1 00:01:01,352 --> 00:01:06,357 SENDERISMO EN LOS APALACHES 2 00:01:28,671 --> 00:01:30,048 ¿Qué le decimos a mamá? 3 00:01:33,593 --> 00:01:34,928 Yo me encargo. 4 00:01:39,432 --> 00:01:41,309 Era una persona estupenda. 5 00:01:42,143 --> 00:01:43,603 Una buena persona. 6 00:01:45,647 --> 00:01:47,607 No se merece lo que le ha pasado. 7 00:01:53,321 --> 00:01:54,948 Todo esto se acaba hoy. 8 00:02:00,286 --> 00:02:02,288 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 9 00:02:18,388 --> 00:02:19,264 Hola. 10 00:02:19,931 --> 00:02:21,474 Siento mucho lo de Erin. 11 00:02:30,608 --> 00:02:32,443 Solo intentaba ayudarnos. 12 00:02:35,613 --> 00:02:36,906 Hola, Scot. 13 00:02:37,490 --> 00:02:39,868 Me alegro de verte otra vez por aquí. 14 00:02:39,951 --> 00:02:43,079 Hola, señora Locke. Y yo me alegro de venir otra vez. 15 00:02:44,122 --> 00:02:46,791 Bueno, ¿qué hacéis? 16 00:02:48,376 --> 00:02:50,420 - Ayudar a Scot con el material. - Sí. 17 00:02:50,503 --> 00:02:52,630 Hoy grabamos cosas para la secuela. 18 00:02:53,131 --> 00:02:56,134 Ojalá pudiera quedarme y ver cómo hacéis magia. 19 00:02:56,634 --> 00:02:57,886 ¡Que os divirtáis! 20 00:02:58,928 --> 00:03:00,013 Hola, Duncan. 21 00:03:02,390 --> 00:03:04,309 ¿Has visto a Erin esta mañana? 22 00:03:06,644 --> 00:03:08,021 Iba a contártelo. 23 00:03:08,104 --> 00:03:10,690 Se fue anoche, cuando no había nadie. 24 00:03:11,316 --> 00:03:12,150 ¿Se fue? 25 00:03:12,650 --> 00:03:13,985 ¿Cómo? ¿Sin más? 26 00:03:14,068 --> 00:03:16,696 Sí. Dijo que se le daban fatal las despedidas 27 00:03:16,779 --> 00:03:18,948 y me pidió que te diera las gracias. 28 00:03:19,032 --> 00:03:19,991 Vale. 29 00:03:20,950 --> 00:03:22,160 Qué raro. 30 00:03:22,243 --> 00:03:24,996 Espero que sea feliz, vaya donde vaya. 31 00:03:26,748 --> 00:03:27,707 Yo también. 32 00:03:29,876 --> 00:03:34,255 Qué pena que no tengas un día libre después del Festival de Invierno. 33 00:03:34,339 --> 00:03:37,842 Por desgracia, falta poco para la fecha límite del proyecto. 34 00:03:38,551 --> 00:03:39,510 Que vaya bien. 35 00:03:39,594 --> 00:03:40,678 - Adiós. - Adiós. 36 00:03:40,762 --> 00:03:42,096 ¡Adiós! ¡Mucha mierda! 37 00:03:42,180 --> 00:03:43,181 ¡Adiós, mamá! 38 00:03:58,488 --> 00:04:00,323 Bueno, vamos a finiquitar esto. 39 00:04:00,406 --> 00:04:02,909 Por Erin, por vuestro padre y por nosotros. 40 00:04:05,787 --> 00:04:07,372 ¿Tenemos claro el plan? 41 00:04:09,791 --> 00:04:12,794 - ¿Seguro que vendrá con Eden? - Fijo que la trae. 42 00:04:12,877 --> 00:04:14,420 Es su secuaz o algo así. 43 00:04:15,380 --> 00:04:16,422 ¿Bode? 44 00:04:16,506 --> 00:04:17,715 Estoy más que listo. 45 00:04:18,841 --> 00:04:21,970 ¿Y qué pasará cuando Gabe esté atrapado en el pozo? 46 00:04:23,263 --> 00:04:24,514 No estará atrapado. 47 00:04:25,139 --> 00:04:26,349 Estará acabado. 48 00:04:26,849 --> 00:04:30,144 Al cruzar el umbral, los ecos se desvanecen por completo. 49 00:04:31,771 --> 00:04:34,899 Por eso Dodge me pidió la Llave a Cualquier Sitio. 50 00:04:35,400 --> 00:04:38,027 Para escapar del armario. 51 00:04:39,570 --> 00:04:41,698 Mirad, yo entiendo el plan, 52 00:04:42,532 --> 00:04:43,783 pero puedo hacer más. 53 00:04:44,909 --> 00:04:46,577 Dunc, es a ti a quien busca. 54 00:04:47,120 --> 00:04:48,579 Tienes que ser el cebo. 55 00:04:49,831 --> 00:04:52,000 Estaré listo para lo que haga falta. 56 00:04:53,251 --> 00:04:54,210 Gracias. 57 00:04:58,589 --> 00:04:59,966 Espero que funcione. 58 00:05:01,217 --> 00:05:02,218 Funcionará. 59 00:05:03,970 --> 00:05:06,222 Ahora contamos con el factor sorpresa. 60 00:05:07,473 --> 00:05:08,975 ¿De verdad crees 61 00:05:09,058 --> 00:05:12,812 que quieren que vayas solo por esa capullada de película? 62 00:05:12,895 --> 00:05:16,816 Da igual. Ir a la casa nos acerca a Duncan. 63 00:05:17,608 --> 00:05:20,570 Solo digo que habría que tener un plan B. 64 00:05:20,653 --> 00:05:22,697 Y, como siempre, 65 00:05:24,824 --> 00:05:28,244 voy 12 pasos por delante de ti. 66 00:05:28,828 --> 00:05:29,662 Genial. 67 00:05:29,746 --> 00:05:32,498 Así que vamos, derribamos la puerta, 68 00:05:32,582 --> 00:05:35,084 usamos la Llave Cadena y pillamos a Duncan. 69 00:05:35,168 --> 00:05:37,754 No, esto es el plan B. 70 00:05:37,837 --> 00:05:39,922 Primero, averiguamos lo que saben. 71 00:05:40,006 --> 00:05:42,967 Luego, nos llevamos a Duncan en la camioneta 72 00:05:43,051 --> 00:05:45,720 y lo llevamos a la forja para hacer la llave. 73 00:05:46,763 --> 00:05:50,016 - ¿Te llevas todas las llaves? - Sí, menos la Llave Eco. 74 00:05:50,099 --> 00:05:51,559 Esa se queda aquí. 75 00:05:52,226 --> 00:05:54,145 ¿Por qué dar tantos pasos? 76 00:05:54,645 --> 00:05:57,982 Si aquí mandase yo, ya me estaría haciendo la llave. 77 00:05:58,066 --> 00:05:59,192 ¿Eres idiota? 78 00:05:59,692 --> 00:06:01,694 ¿Sigues sin entenderlo? 79 00:06:02,278 --> 00:06:06,532 Tienen llaves que pueden usar como armas. 80 00:06:07,116 --> 00:06:08,201 Y para evitar eso, 81 00:06:08,284 --> 00:06:11,245 nos llevaremos a Duncan cuando menos se lo esperen. 82 00:06:11,329 --> 00:06:14,082 - ¿Te enteras ya o qué? - ¿Quién es el idiota? 83 00:06:16,125 --> 00:06:18,378 ¿Qué más da si se lo esperan? 84 00:06:19,295 --> 00:06:21,964 Es muy posible que sepan quién eres. 85 00:06:22,048 --> 00:06:24,801 Eso no importa. No podrán conmigo. 86 00:06:26,010 --> 00:06:29,138 Además, di la verdad. Yo sé de qué va todo esto. 87 00:06:30,014 --> 00:06:32,975 No quieres que le pase nada a tu chica. 88 00:06:33,059 --> 00:06:34,268 ¡Se acabó! 89 00:06:34,811 --> 00:06:36,604 Ya basta de replicarme. 90 00:06:36,687 --> 00:06:39,482 Solo existes para servirme. 91 00:06:39,565 --> 00:06:43,528 Ya vale de "¿Te has planteado esto?" y de "¿Y si hacemos aquello?". 92 00:06:43,611 --> 00:06:44,904 ¿Entendido? 93 00:06:44,987 --> 00:06:45,988 ¡Sí! 94 00:06:47,990 --> 00:06:50,034 Trae a nuestra cobaya y vámonos. 95 00:07:09,512 --> 00:07:12,557 SÉ QUIÉN TE ROBÓ 96 00:07:23,276 --> 00:07:25,153 - ¿Va todo bien? - Sí. 97 00:07:25,236 --> 00:07:29,699 Tengo que ir a ver a un alumno. ¿Vas a terminar los deberes de mates? 98 00:07:30,575 --> 00:07:31,534 Bien. 99 00:07:43,004 --> 00:07:45,673 ¡Tío, qué potra tienes! ¡Con lo malo que eres! 100 00:07:45,756 --> 00:07:48,926 ¡Pura potra! ¡Tío, que este juego lo inventé yo! 101 00:07:49,010 --> 00:07:51,846 ¿Qué coño haces, tío? Ah, Sr. Bennett, ¿qué hay? 102 00:07:51,929 --> 00:07:55,433 Me han dicho que sabes algo sobre el robo de ese objeto mío. 103 00:07:56,893 --> 00:07:58,436 No sé nada. 104 00:07:58,519 --> 00:08:01,606 Madre mía, ¿qué has robado ahora, tío? 105 00:08:01,689 --> 00:08:04,108 Nada, en serio. No he robado nada. Lo juro. 106 00:08:04,901 --> 00:08:06,903 Pues me lo han dicho en un correo. 107 00:08:06,986 --> 00:08:09,947 - No he sido yo. - Venga ya. 108 00:08:10,031 --> 00:08:13,701 Brinker, dile lo que has hecho con ese objeto, tío. 109 00:08:19,999 --> 00:08:22,001 De acuerdo. Ya lo pillo. 110 00:08:22,502 --> 00:08:23,544 ¿De qué vas, tío? 111 00:08:24,086 --> 00:08:26,088 Yo no he sido y no sé nada. 112 00:08:27,673 --> 00:08:31,385 ¿Y si hablo con el entrenador y te echan del equipo de hockey? 113 00:08:31,469 --> 00:08:33,554 Tranquilo, que no volverá a pasar. 114 00:08:33,638 --> 00:08:34,639 ¡Más te vale! 115 00:08:36,265 --> 00:08:37,892 Vale, perdone. 116 00:08:40,353 --> 00:08:42,980 - Hola. - Sí que te ha afectado. 117 00:08:43,773 --> 00:08:46,067 - ¿Estás bien? - Sí, es que… 118 00:08:48,694 --> 00:08:50,780 - Te he traído un café. - Gracias. 119 00:08:54,367 --> 00:08:56,661 ¿Quiere que hablemos? 120 00:08:58,704 --> 00:09:00,122 Sí, claro. 121 00:09:03,668 --> 00:09:05,378 Me han robado una cosa. 122 00:09:05,461 --> 00:09:07,672 ¿Y creías que habían sido ellos? 123 00:09:08,172 --> 00:09:11,175 Sí, uno me gastó una broma y dijo que había sido el otro. 124 00:09:12,885 --> 00:09:14,011 ¿Qué te han robado? 125 00:09:14,762 --> 00:09:18,683 Un objeto histórico que lleva varias generaciones en mi familia. 126 00:09:20,226 --> 00:09:23,312 Yo también me enfadaría si me desapareciese algo así. 127 00:09:23,396 --> 00:09:26,315 Está claro que es un objeto importante para ti. 128 00:09:27,900 --> 00:09:29,318 ¿Qué es, exactamente? 129 00:09:32,405 --> 00:09:37,618 Es que, si te lo cuento, vas a pensar que me he vuelto loco. 130 00:09:37,702 --> 00:09:40,329 Tenías una réplica de mi casa en pequeño. 131 00:09:41,497 --> 00:09:42,665 Y aquí sigo. 132 00:09:47,336 --> 00:09:52,258 Es un fragmento de hierro muy poco común. 133 00:09:52,341 --> 00:09:57,388 Parece una bala de mosquete derretida y es de la Guerra de Independencia. 134 00:09:57,930 --> 00:10:01,726 Lleva varias generaciones en mi familia, junto con otra cosa. 135 00:10:03,185 --> 00:10:04,478 ¿Qué otra cosa? 136 00:10:05,229 --> 00:10:07,106 El diario de un antepasado mío. 137 00:10:07,732 --> 00:10:09,734 Describe de dónde salió el objeto. 138 00:10:10,568 --> 00:10:12,194 ¿De dónde salió? 139 00:10:13,321 --> 00:10:14,739 ¿Quieres saberlo? 140 00:10:21,037 --> 00:10:25,124 Describe un abertura en una caverna. 141 00:10:26,292 --> 00:10:27,376 Una puerta. 142 00:10:28,210 --> 00:10:29,545 ¿Una puerta adónde? 143 00:10:30,171 --> 00:10:31,464 Al más allá. 144 00:10:33,341 --> 00:10:36,969 Un mundo inmaterial con grandes poderes sobrenaturales. 145 00:10:37,470 --> 00:10:39,472 Y creo que el objeto robado 146 00:10:39,555 --> 00:10:42,642 es la llave para abrir esa puerta, 147 00:10:42,725 --> 00:10:44,185 si es que la encuentro. 148 00:10:47,396 --> 00:10:50,775 ¿Para eso viniste a Matheson? 149 00:10:51,859 --> 00:10:53,194 ¿A buscar esa puerta? 150 00:10:53,277 --> 00:10:57,907 Necesitábamos un cambio de aires, pero esa fue una razón de mucho peso. 151 00:11:01,035 --> 00:11:03,663 ¿Por qué no estás pensando 152 00:11:03,746 --> 00:11:06,332 dónde está el manicomio más cercano? 153 00:11:06,832 --> 00:11:09,126 Porque he vivido lo mismo que tú. 154 00:11:09,210 --> 00:11:14,131 ¿Has sermoneado a unos chavales por un cacho de hierro de 300 años? 155 00:11:15,007 --> 00:11:18,260 He intentado darle sentido a una tragedia sin sentido. 156 00:11:20,721 --> 00:11:22,223 Cuando mataron a Rendell, 157 00:11:23,391 --> 00:11:26,018 buscaba respuestas y por eso me mudé aquí. 158 00:11:27,061 --> 00:11:30,606 Pensé que no podía ser al azar, que tenía que haber algo más. 159 00:11:30,690 --> 00:11:31,565 Me puse… 160 00:11:32,525 --> 00:11:36,320 Me puse a buscar alguna señal, algún denominador común. 161 00:11:37,029 --> 00:11:39,365 Algo que le diera sentido. 162 00:11:39,448 --> 00:11:42,910 Y no porque lo hubiese, sino porque lo necesitaba. 163 00:11:43,411 --> 00:11:47,581 No me digas que no ayudaría saber a ciencia cierta 164 00:11:47,665 --> 00:11:50,292 que hay algo más allá del mundo de los vivos. 165 00:11:50,376 --> 00:11:54,338 ¿No te sentirías más en paz con lo de Rendell 166 00:11:54,422 --> 00:11:57,550 si supieras que está en alguna parte y… 167 00:11:59,635 --> 00:12:01,262 que podrías volver a verlo? 168 00:12:03,848 --> 00:12:06,225 Está bien perderse un poco. 169 00:12:06,976 --> 00:12:09,729 Solo tienes que volver a encontrarte. 170 00:12:13,065 --> 00:12:14,316 Sabias palabras. 171 00:12:15,067 --> 00:12:17,653 Las mismas que me dijo Joe Ridgeway 172 00:12:17,737 --> 00:12:20,489 mientras yo estaba sentada justo ahí. 173 00:12:22,032 --> 00:12:24,160 Para volver a encontrarme, 174 00:12:25,119 --> 00:12:27,121 tenía que aceptar lo sucedido. 175 00:12:32,126 --> 00:12:33,794 Creo que aún no estoy listo. 176 00:12:49,268 --> 00:12:50,853 - Hola. - Hola. 177 00:12:51,520 --> 00:12:52,646 Ya está todo listo. 178 00:12:54,440 --> 00:12:57,234 No tienes por qué hacerlo. Lo de estar aquí. 179 00:12:57,818 --> 00:12:58,694 ¿Qué? 180 00:12:59,820 --> 00:13:02,490 Kinsey, ¿qué iba a hacer? ¿Cómo crees que…? 181 00:13:02,573 --> 00:13:03,783 Gracias. 182 00:13:05,826 --> 00:13:07,161 No me des las gracias. 183 00:13:08,120 --> 00:13:09,205 Rocky Road. 184 00:13:12,875 --> 00:13:14,168 ¿Para qué están los amigos? 185 00:13:25,054 --> 00:13:28,974 ¿Y si ya no quiero ser solo tu amiga? 186 00:13:38,692 --> 00:13:39,735 Es la hora. 187 00:13:52,248 --> 00:13:54,166 Pues habrá que ponerse. 188 00:14:17,106 --> 00:14:18,732 ¿Qué íbamos a hacer? 189 00:14:46,844 --> 00:14:47,845 ¿Estás lista? 190 00:14:49,471 --> 00:14:50,347 Sí. 191 00:15:01,025 --> 00:15:02,276 ¡Hola, chicos! 192 00:15:02,359 --> 00:15:04,361 - ¡Eh! - ¿Coche nuevo? 193 00:15:04,862 --> 00:15:05,696 Sí. 194 00:15:05,779 --> 00:15:08,032 Me lo presta uno de mi residencia. 195 00:15:08,616 --> 00:15:10,117 - Me gusta. - Gracias. 196 00:15:12,494 --> 00:15:13,537 - Hola. - Hola. 197 00:15:15,456 --> 00:15:17,708 Me alegro de que Duncan esté mejor. 198 00:15:17,791 --> 00:15:19,001 Es un notición. 199 00:15:19,084 --> 00:15:22,922 Ya, yo también he flipado. Parecía un caso perdido. 200 00:15:24,089 --> 00:15:25,174 ¿Dónde está? 201 00:15:25,257 --> 00:15:28,636 Arriba, creo. Hablando con su novio, que está en Japón. 202 00:15:36,810 --> 00:15:37,770 Ya está aquí. 203 00:15:39,647 --> 00:15:41,398 Alerta. Repito: alerta. 204 00:15:42,650 --> 00:15:43,943 Repito: alerta. 205 00:15:44,485 --> 00:15:45,444 Recibido. 206 00:15:49,531 --> 00:15:51,492 He visto a Eden en el patio. 207 00:15:52,159 --> 00:15:54,870 Dice que está deseando colaborar en la peli. 208 00:15:55,496 --> 00:15:56,914 - ¿Ah, sí? - Sí. 209 00:15:57,414 --> 00:16:01,835 También dice que se arrepiente de haberse ido de la primera. 210 00:16:03,545 --> 00:16:04,588 ¿Verdad, Eden? 211 00:16:05,214 --> 00:16:06,882 - Claro. - ¡Genial! 212 00:16:06,966 --> 00:16:08,676 Cuantos más, mejor. 213 00:16:08,759 --> 00:16:11,887 Scot está preparando el rodaje. ¿Te envió el guion? 214 00:16:11,971 --> 00:16:15,724 Sí, qué guay que lo terminase. Pensaba que se había bloqueado. 215 00:16:15,808 --> 00:16:17,810 Sí, se inspiraría de repente. 216 00:16:21,355 --> 00:16:24,483 ¿A tu madre no le importa que ocupemos la casa? 217 00:16:24,566 --> 00:16:25,901 No, está trabajando. 218 00:16:28,904 --> 00:16:31,031 ¿Y Erin? ¿Dónde está? 219 00:16:33,659 --> 00:16:34,618 Se ha ido. 220 00:16:36,036 --> 00:16:37,287 ¿Adónde? 221 00:16:38,163 --> 00:16:39,289 Nadie lo sabe. 222 00:16:39,790 --> 00:16:42,543 Será que querría cambiar de aires. 223 00:16:42,626 --> 00:16:44,086 Empezar de cero. 224 00:16:46,380 --> 00:16:47,423 Es lógico. 225 00:16:48,882 --> 00:16:51,176 Whac-a-Bode 2.0. 226 00:16:51,969 --> 00:16:53,762 ¡Whac-a-Tyler! ¡Toma palos! 227 00:16:53,846 --> 00:16:56,432 Oye, ¿qué son esas reglas tan raras? 228 00:16:56,515 --> 00:16:58,392 ¡Baja! Me toca a mí. 229 00:16:58,892 --> 00:16:59,893 ¿Qué tal, chicos? 230 00:17:00,811 --> 00:17:03,731 Gracias por ayudarme a encontrar la Llave Memoria. 231 00:17:03,814 --> 00:17:06,650 - Duncan no era el mismo. - Es un placer ayudar. 232 00:17:07,526 --> 00:17:08,777 Estoy deseando verlo. 233 00:17:10,279 --> 00:17:12,656 Eden se ha ofrecido a ayudar. 234 00:17:12,740 --> 00:17:15,200 Podría estar con el catering. 235 00:17:15,284 --> 00:17:16,243 ¿El catering? 236 00:17:16,326 --> 00:17:18,495 Preparar aperitivos para el equipo. 237 00:17:21,040 --> 00:17:22,666 Me encantan los aperitivos. 238 00:17:23,584 --> 00:17:25,169 Y a mí. Están muy ricos. 239 00:17:31,091 --> 00:17:31,967 Perfecto. 240 00:17:32,051 --> 00:17:34,678 Quédate con Tyler en la cocina. Vamos arriba. 241 00:17:40,434 --> 00:17:41,268 Andando. 242 00:17:41,351 --> 00:17:43,729 ¿Duncan también nos va a ayudar? 243 00:17:44,229 --> 00:17:47,524 - Sí, en cuanto termine la llamada. - Vale, mola. 244 00:17:51,361 --> 00:17:52,863 ¡Nephropida en persona! 245 00:17:52,946 --> 00:17:54,823 - ¡Eh! ¿Qué tal, tío? - Hola. 246 00:17:55,574 --> 00:17:59,661 Oye, te agradezco que sigas queriendo participar en la peli 247 00:17:59,745 --> 00:18:02,372 después de la movida que tuvimos. 248 00:18:03,373 --> 00:18:04,792 Lo pasado, pasado está. 249 00:18:05,793 --> 00:18:10,047 Vale, guay. Pues vamos al lío. ¿Has podido mirarte el guion? 250 00:18:11,090 --> 00:18:12,382 Sí, es genial. 251 00:18:12,466 --> 00:18:16,637 Es como si Carpenter hiciese La bella y la bestia. 252 00:18:17,221 --> 00:18:18,305 Me pongo colorado. 253 00:18:19,264 --> 00:18:23,519 La primera escena es la secuencia del sueño de Amanda, 254 00:18:23,602 --> 00:18:26,980 donde la heroína se imagina a Nephropida como ser humano. 255 00:18:27,648 --> 00:18:28,732 - Bien. - ¿Vale? 256 00:18:29,274 --> 00:18:30,359 ¿Dónde está Doug? 257 00:18:32,528 --> 00:18:33,445 Douglas, sí. 258 00:18:33,529 --> 00:18:36,198 Ha salido a por un par de filtros 259 00:18:36,281 --> 00:18:38,534 para unas escenas de noche americana. 260 00:18:39,993 --> 00:18:41,036 ¿Y Zadie? 261 00:18:41,703 --> 00:18:45,666 No se encuentra bien. Un pescado en mal estado en la sopa de Bill's. 262 00:18:50,045 --> 00:18:52,297 - Tendría que ir a Phil's. - Phil's. 263 00:18:54,091 --> 00:18:57,302 Vale, ahí tienes las marcas. Vamos a ensayar la escena. 264 00:19:03,475 --> 00:19:08,230 A ver, tenemos agua, refrescos, zumo. 265 00:19:10,440 --> 00:19:11,817 Son de mi tío. 266 00:19:11,900 --> 00:19:14,570 Le daré las gracias cuando lo vea. 267 00:19:20,909 --> 00:19:21,827 Vale. 268 00:19:22,828 --> 00:19:27,040 Tenemos fiambre para hacer sándwiches. 269 00:19:28,000 --> 00:19:30,002 ¿Y si preparas tú los sándwiches 270 00:19:30,085 --> 00:19:32,129 y yo subo a ver qué hacen? 271 00:19:35,716 --> 00:19:36,842 Espera, Eden. 272 00:19:38,594 --> 00:19:40,095 ¿Hago un truco de magia? 273 00:19:40,179 --> 00:19:42,306 No, la verdad es que no. 274 00:19:43,098 --> 00:19:45,142 Venga, que es un segundo. 275 00:19:46,059 --> 00:19:47,352 Tú observa. 276 00:19:49,146 --> 00:19:50,147 Vale. 277 00:19:54,693 --> 00:19:56,528 Tú fíjate en el grano de uva. 278 00:20:11,251 --> 00:20:13,378 Bueno, ¿dónde está el grano de uva? 279 00:20:16,256 --> 00:20:17,174 Elige una taza. 280 00:20:19,635 --> 00:20:20,719 Elige una. 281 00:20:20,802 --> 00:20:23,096 Vale. Y tranquilo, hombre. 282 00:20:23,805 --> 00:20:24,640 Esta. 283 00:20:26,850 --> 00:20:28,060 ¡Has perdido! 284 00:20:34,816 --> 00:20:35,943 ¿Qué coño…? 285 00:20:46,662 --> 00:20:47,663 Sacadme, ca… 286 00:20:53,752 --> 00:20:56,797 - Joder, funciona. - Claro que funciona. 287 00:20:57,589 --> 00:20:58,548 Vale. 288 00:20:59,758 --> 00:21:02,052 Voy arriba a ver. Te dejo solo, ¿eh? 289 00:21:02,135 --> 00:21:03,136 Pan comido. 290 00:21:08,767 --> 00:21:10,102 Aloha. 291 00:21:11,895 --> 00:21:15,732 Recordad que es la primera vez que os veis el uno al otro. 292 00:21:15,816 --> 00:21:17,484 Al menos, en el sueño. 293 00:21:18,193 --> 00:21:20,529 Muy bien, acción. Ensayamos. 294 00:21:21,863 --> 00:21:23,657 - ¿Gabe? - Sí. 295 00:21:23,740 --> 00:21:24,825 Ya, perdón. 296 00:21:28,203 --> 00:21:29,579 Eres tú. 297 00:21:31,498 --> 00:21:34,334 ¿Me…? ¿Me reconoces? 298 00:21:36,003 --> 00:21:39,798 No sé cómo, pero sabía que había algo dentro de ese caparazón. 299 00:21:41,049 --> 00:21:42,342 Todo este tiempo, 300 00:21:43,468 --> 00:21:46,054 nunca he sabido si me veías o no. 301 00:21:47,556 --> 00:21:48,598 Ahora sí te veo. 302 00:21:49,766 --> 00:21:50,726 Corten. 303 00:21:50,809 --> 00:21:52,936 Perdón, no quería interrumpir. 304 00:21:53,729 --> 00:21:54,855 Vale, bien. Gabe. 305 00:21:55,439 --> 00:21:59,151 Prueba a poner cara de alivio cuando veas que Amanda te acepta. 306 00:21:59,234 --> 00:22:00,319 A la próxima, ¿eh? 307 00:22:01,486 --> 00:22:02,696 - De acuerdo. - Bien. 308 00:22:09,828 --> 00:22:13,165 Un momento. Perdonad. Es que hoy estoy solo y tal. 309 00:22:13,874 --> 00:22:19,338 Menudo careto has puesto, en plan "¿Qué? ¿Qué?". 310 00:22:46,031 --> 00:22:48,033 ¡Sujeta el vaso, Jamie! 311 00:22:51,578 --> 00:22:52,412 ¿Y Eden? 312 00:22:54,706 --> 00:22:57,584 Bode la tiene atrapada con un truquito de magia. 313 00:22:58,585 --> 00:22:59,795 - Normal. - Guay. 314 00:22:59,878 --> 00:23:03,215 Ajusto estos focos y ya estamos listos. 315 00:23:03,298 --> 00:23:06,343 Ay, joder. El fotómetro está en el cuarto de Kinsey. 316 00:23:06,426 --> 00:23:07,386 ¿Te lo traigo? 317 00:23:07,469 --> 00:23:10,472 Guay. Está en mi bolsa, en el bolsillo de fuera. 318 00:23:17,604 --> 00:23:20,232 ¿No crees que debería cogerlo de la mano? 319 00:23:21,566 --> 00:23:22,734 Sí, me gusta. 320 00:23:24,319 --> 00:23:25,862 ¿Qué dices tú, Nephropida? 321 00:23:27,280 --> 00:23:28,573 Sí, claro. 322 00:24:00,605 --> 00:24:01,898 ¡Zorra! 323 00:24:01,982 --> 00:24:04,109 ¡Ayuda! ¡Scot, Tyler! 324 00:24:09,614 --> 00:24:10,866 ¡No! 325 00:24:13,952 --> 00:24:14,911 ¿Jamie? 326 00:24:17,414 --> 00:24:20,375 Te tengo dicho que no entres aquí si yo no estoy. 327 00:24:20,459 --> 00:24:22,127 Solo estoy jugando. 328 00:24:22,210 --> 00:24:25,088 No es un juguete. Es una antigüedad. Saca el brazo. 329 00:24:29,259 --> 00:24:30,177 ¡Papá! 330 00:24:37,934 --> 00:24:38,768 Qué raro. 331 00:24:43,773 --> 00:24:45,692 ¿De dónde has sacado esta llave? 332 00:24:52,824 --> 00:24:55,243 Hala, a tu habitación. Tengo trabajo. 333 00:25:00,499 --> 00:25:01,458 ¡No! 334 00:25:11,176 --> 00:25:13,136 ¿Vamos a hacerlo por las malas? 335 00:25:16,431 --> 00:25:17,807 ¡Tyler! 336 00:25:22,604 --> 00:25:23,730 ¿Dónde está tu tío? 337 00:25:23,813 --> 00:25:25,273 ¡Estoy aquí, capullo! 338 00:25:27,692 --> 00:25:30,362 - El hombre del momento. - ¡No, Duncan, no! 339 00:25:30,445 --> 00:25:31,821 Suéltalos, Dodge. 340 00:25:32,614 --> 00:25:34,533 Por mí, bien. Te necesito a ti. 341 00:25:40,080 --> 00:25:41,081 Gracias, Scot. 342 00:25:43,792 --> 00:25:45,877 Y yo sin saber cómo recuperarla. 343 00:25:49,089 --> 00:25:50,090 ¡Scot! 344 00:26:05,772 --> 00:26:08,066 ¡No te acerques! 345 00:26:13,905 --> 00:26:14,948 Ahora vas tú. 346 00:26:20,495 --> 00:26:22,289 ¡Chicos! 347 00:26:30,755 --> 00:26:31,798 Hola, tío Duncan. 348 00:26:34,259 --> 00:26:35,135 ¡Tío Dunc! 349 00:26:35,218 --> 00:26:37,095 Te dije que lo sabían. 350 00:26:46,980 --> 00:26:48,189 ¡Suéltame! 351 00:26:49,774 --> 00:26:51,860 ¡Kinsey! ¡Tyler! 352 00:26:54,154 --> 00:26:55,155 ¡Tío Dunc! 353 00:27:00,619 --> 00:27:02,621 - Hasta luego, payasos. - No. 354 00:27:03,246 --> 00:27:04,122 ¿Qué? 355 00:27:04,205 --> 00:27:05,206 Se acabó, Eden. 356 00:27:11,838 --> 00:27:13,089 ¡Gabe! 357 00:27:18,386 --> 00:27:19,554 ¿Adónde ha ido? 358 00:27:23,808 --> 00:27:24,934 ¿Estás de coña? 359 00:27:26,895 --> 00:27:29,272 ¿Qué? ¿Me vas a pegar? 360 00:27:30,398 --> 00:27:31,358 Si hace falta… 361 00:27:32,067 --> 00:27:35,654 Muy bien. Hace tiempo que quiero hacer esto. 362 00:27:36,237 --> 00:27:37,197 ¿Seguro? 363 00:27:38,156 --> 00:27:39,240 Ven a por mí. 364 00:28:03,473 --> 00:28:04,516 ¡Kinsey! 365 00:28:12,232 --> 00:28:13,983 - ¡Atrás! - ¡Suéltalo! 366 00:28:14,609 --> 00:28:15,652 ¡No os acerquéis! 367 00:28:17,404 --> 00:28:18,446 ¡Apartaos! 368 00:28:24,744 --> 00:28:27,414 Reconozco que ha sido la leche. 369 00:28:28,915 --> 00:28:31,209 Menudo papelón habéis hecho todos. 370 00:28:33,461 --> 00:28:34,921 De no ser por el pájaro, 371 00:28:37,424 --> 00:28:38,842 habríais estado a punto. 372 00:28:40,051 --> 00:28:41,302 ¿Qué quieres? 373 00:28:55,567 --> 00:28:58,945 Que haya hecho una llave no significa que sepa hacer otra. 374 00:29:02,323 --> 00:29:04,033 Espero que no sea verdad. 375 00:29:04,743 --> 00:29:05,702 Por el bien de Bode. 376 00:29:06,536 --> 00:29:08,121 ¡No lo hagas, tío Dunc! 377 00:29:12,500 --> 00:29:14,043 ¿Tienes suficiente aire? 378 00:29:14,669 --> 00:29:18,173 ¡Para! Si lo sueltas, te haré la llave. 379 00:29:24,888 --> 00:29:26,264 Te propongo algo mejor. 380 00:29:27,640 --> 00:29:28,892 Si me haces la llave, 381 00:29:29,642 --> 00:29:31,060 os suelto a los dos. 382 00:29:32,604 --> 00:29:35,064 Os soltaré. Prometido. 383 00:29:35,815 --> 00:29:38,359 Cuando tenga mi llave, no me importaréis nada. 384 00:29:47,118 --> 00:29:49,245 Antes necesito saber qué pretendes. 385 00:30:01,341 --> 00:30:02,550 ¿Para qué es? 386 00:30:05,720 --> 00:30:07,722 Vale, vamos a pensar un momento. 387 00:30:09,182 --> 00:30:12,310 Gabe ha pasado de tu puta cara. 388 00:30:13,019 --> 00:30:15,146 Te ha utilizado y te ha abandonado. 389 00:30:15,230 --> 00:30:17,440 - ¡Ya no se merece tu ayuda! - ¿Vale? 390 00:30:17,941 --> 00:30:22,070 Suelta a Scot y dinos dónde está Gabe. 391 00:30:22,153 --> 00:30:23,029 ¿Vale? 392 00:30:28,785 --> 00:30:30,370 ¡Scot! 393 00:30:55,854 --> 00:30:57,480 Sigue apretando tú. 394 00:30:59,524 --> 00:31:00,525 ¿Estás bien? 395 00:31:02,652 --> 00:31:03,653 Eden se ha ido. 396 00:31:06,406 --> 00:31:08,783 Está haciendo una llave en alguna parte. 397 00:31:09,534 --> 00:31:12,161 Por lo que vi, era una especie de cabaña. 398 00:31:13,413 --> 00:31:14,789 La cuestión es dónde. 399 00:31:18,668 --> 00:31:20,044 Es la chaqueta de Eden. 400 00:31:28,177 --> 00:31:29,304 ¿Qué es eso? 401 00:31:30,722 --> 00:31:35,393 Tiques de comida para llevar. Hamburguesas, pizzas y kebabs. 402 00:31:39,564 --> 00:31:41,858 Una dirección: Bear Creek Road, 60. 403 00:31:41,941 --> 00:31:43,860 - ¿Dónde está eso? - Buscando. 404 00:31:45,486 --> 00:31:46,321 ¡Bum! 405 00:31:46,905 --> 00:31:49,532 En mitad del bosque, al otro lado del pueblo. 406 00:31:49,616 --> 00:31:53,119 Perfecto para una cabaña y una forja donde fabricar llaves. 407 00:31:54,120 --> 00:31:54,954 Eso espero. 408 00:31:55,038 --> 00:31:55,997 Vamos. 409 00:32:09,552 --> 00:32:11,429 Ya has destruido muchas cosas. 410 00:32:13,056 --> 00:32:14,432 ¿Es que no tienes fin? 411 00:32:17,018 --> 00:32:19,437 ¿Y todo lo que destruyó tu hermano? 412 00:32:20,271 --> 00:32:22,190 - ¿No lo has pensado? - ¿Rendell? 413 00:32:22,815 --> 00:32:26,235 Estoy aquí por su culpa. Quiso abrir la Puerta Negra 414 00:32:26,319 --> 00:32:29,030 y fabricar una llave para no olvidar la magia. 415 00:32:30,156 --> 00:32:32,200 Por eso me metí dentro de Lucas. 416 00:32:32,784 --> 00:32:35,536 Es de locos pensar que Lucas sigue ahí dentro. 417 00:32:35,620 --> 00:32:36,996 Lucas era débil. 418 00:32:37,830 --> 00:32:39,958 Dejó que Rendell tomara las riendas. 419 00:32:40,041 --> 00:32:43,294 Y era tan devoto con Ellie… ¿Para qué? Era ridículo. 420 00:32:43,378 --> 00:32:44,671 No era débil. 421 00:32:45,588 --> 00:32:48,716 Era gracioso, cariñoso y amable. 422 00:32:48,800 --> 00:32:51,302 Se merece algo mejor que lo que le hiciste. 423 00:32:51,386 --> 00:32:53,972 ¿Y yo no soy gracioso? ¿Cariñoso? ¿Amable? 424 00:32:55,640 --> 00:32:58,351 - Es subjetivo, así que… - ¡Te vas a enterar! 425 00:33:02,772 --> 00:33:03,648 ¿Seguro? 426 00:33:05,441 --> 00:33:08,528 ¿Como cuando creíste matarme con tu sable láser? 427 00:33:10,321 --> 00:33:14,534 ¿O cuando tus hermanos tiraron a Ellie por la Puerta Negra creyendo que era yo? 428 00:33:16,411 --> 00:33:17,829 ¿Enterarme así? 429 00:33:19,580 --> 00:33:20,915 ¿Te refieres a eso? 430 00:33:29,674 --> 00:33:32,051 Reza para que tu tío lo haga bien. 431 00:33:34,053 --> 00:33:35,138 ¿Cuánto falta? 432 00:33:37,515 --> 00:33:39,225 El proceso es el proceso. 433 00:33:40,810 --> 00:33:43,646 Ahora tengo que dar a la llave su propósito. 434 00:33:55,825 --> 00:33:58,202 - ¿Funciona? - Es posible, si te callas. 435 00:34:00,747 --> 00:34:02,665 - ¿Qué es eso? - No te preocupes. 436 00:34:02,749 --> 00:34:05,626 - ¿Quién hay ahí? - Haz la puta llave y calla. 437 00:34:10,840 --> 00:34:12,467 ¿Hay que derramar sangre? 438 00:34:14,177 --> 00:34:16,095 ¿O también me mintió Chamberlin? 439 00:34:19,223 --> 00:34:20,808 Debe ser sangre de un Locke. 440 00:34:22,769 --> 00:34:23,936 Por supuesto. 441 00:34:58,554 --> 00:35:00,223 GIRE A LA IZQUIERDA 442 00:35:01,265 --> 00:35:02,266 A la izquierda. 443 00:35:03,601 --> 00:35:04,727 ¿Tiempo? 444 00:35:05,478 --> 00:35:06,979 Aún faltan diez minutos. 445 00:35:22,703 --> 00:35:24,163 - ¿Está ya? - Debería. 446 00:35:44,642 --> 00:35:45,476 ¿Bien? 447 00:35:47,228 --> 00:35:48,354 Suelta a Bode. 448 00:35:50,314 --> 00:35:52,233 Antes hay que ver si funciona. 449 00:36:01,826 --> 00:36:03,786 El último favor que me hizo Eden. 450 00:36:04,912 --> 00:36:06,455 Traerme una cobaya. 451 00:36:07,707 --> 00:36:10,084 - ¿En serio? - Habrá que probarla con alguien. 452 00:36:10,168 --> 00:36:12,962 A menos que prefieras a tu sobrinito. 453 00:36:16,382 --> 00:36:17,341 Te arrepentirás. 454 00:36:17,425 --> 00:36:18,426 Lo dudo. 455 00:36:20,052 --> 00:36:24,599 En el mundo del que vengo, el caos nos consume y nosotros a él. 456 00:36:29,395 --> 00:36:30,605 Pero aquí… 457 00:36:32,815 --> 00:36:37,653 Este mundo tiene mucho potencial para renacer y para consumirlo. 458 00:36:37,737 --> 00:36:39,030 Para dominarlo. 459 00:36:43,075 --> 00:36:44,911 Oye, tío, esto no tiene gracia. 460 00:36:44,994 --> 00:36:45,828 Puede que no, 461 00:36:47,246 --> 00:36:48,664 pero será divertido. 462 00:36:51,959 --> 00:36:53,211 Lo siento mucho. 463 00:36:56,881 --> 00:36:58,299 Es increíble. 464 00:36:58,382 --> 00:37:01,636 Tranquilo, Javi, colega. Tranquilo, no te va a doler. 465 00:37:01,719 --> 00:37:03,930 O puede que sí. No lo sé, la verdad. 466 00:37:22,490 --> 00:37:23,491 Javi. 467 00:37:24,492 --> 00:37:26,327 Date cabezazos contra la pared. 468 00:37:41,008 --> 00:37:42,176 Vale, para. 469 00:37:55,064 --> 00:37:56,649 Muy bien, tío Dunc. 470 00:38:01,696 --> 00:38:02,780 Límpiate. 471 00:38:05,491 --> 00:38:07,660 Gracias por la ayuda. Podéis iros. 472 00:38:19,922 --> 00:38:20,923 ¡Eh! 473 00:38:22,883 --> 00:38:24,844 Venga, vámonos de aquí. ¡Corre! 474 00:38:26,262 --> 00:38:27,763 - ¿Dónde estamos? - No sé. 475 00:38:27,847 --> 00:38:30,558 Pero hay que alejarse lo antes posible. 476 00:38:34,854 --> 00:38:36,689 ¿Listo para la segunda prueba? 477 00:38:37,523 --> 00:38:38,441 Claro. 478 00:38:41,819 --> 00:38:42,903 Mátalos a los dos. 479 00:38:52,913 --> 00:38:54,206 PROHIBIDO EL PASO 480 00:38:55,875 --> 00:38:57,710 Me mintió. ¡Corre, vamos! 481 00:39:07,178 --> 00:39:08,012 ¡Mira! 482 00:39:08,763 --> 00:39:11,599 ¡Una carretera! ¡Eh! Tenemos que separarnos. 483 00:39:11,682 --> 00:39:13,184 - ¿Por? - ¡A la carretera! 484 00:39:13,267 --> 00:39:14,935 - ¿Qué haces? - ¡Vete! 485 00:39:22,318 --> 00:39:23,152 ¡Eh! 486 00:39:24,362 --> 00:39:25,446 ¡Por aquí! 487 00:39:50,763 --> 00:39:51,972 ¿Es aquí? 488 00:39:52,515 --> 00:39:53,808 Esta es la dirección. 489 00:39:55,559 --> 00:39:57,686 - ¿Dónde estará la cabaña? - ¡Chicos! 490 00:39:57,770 --> 00:39:59,438 ¡Chicos, socorro! 491 00:40:00,106 --> 00:40:01,107 ¡Ay, Dios! 492 00:40:02,274 --> 00:40:04,485 Quédate aquí, listo para salir pitando. 493 00:40:04,568 --> 00:40:05,778 ¿Estás bien? 494 00:40:06,362 --> 00:40:07,196 Sí. 495 00:40:07,279 --> 00:40:09,865 - ¿Y el tío Duncan? - Le hizo una llave a Gabe. 496 00:40:09,949 --> 00:40:13,869 Gabe la usó con Javi y este empezó a perseguirnos. 497 00:40:38,185 --> 00:40:40,104 - Sube al coche con Scot. - Vale. 498 00:40:40,187 --> 00:40:41,355 Espéranos ahí. 499 00:40:53,659 --> 00:40:54,618 Hola, Ty. 500 00:40:55,494 --> 00:40:57,705 - ¿Qué te ha hecho? - No lo sé, tío. 501 00:40:58,372 --> 00:40:59,248 Pero mola. 502 00:41:05,796 --> 00:41:07,840 Lo siento, tío. Tengo que matarte. 503 00:41:13,512 --> 00:41:15,222 Dunc, ¿estás bien? Vamos. 504 00:41:20,436 --> 00:41:22,938 Vamos, vamos. 505 00:41:23,898 --> 00:41:24,857 ¡Allí! 506 00:41:35,409 --> 00:41:36,911 ¡Venga, vamos! 507 00:41:39,663 --> 00:41:40,498 ¡Dale! 508 00:41:59,600 --> 00:42:00,559 ¿Qué ha pasado? 509 00:42:03,270 --> 00:42:04,313 Se han escapado. 510 00:42:06,357 --> 00:42:08,025 Tampoco es el fin del mundo. 511 00:42:14,698 --> 00:42:16,575 Vamos a hacerte nuevos amigos. 512 00:42:38,973 --> 00:42:41,058 BASADA EN LA NOVELA GRÁFICA DE IDW DE JOE HILL Y GABRIEL RODRÍGUEZ. 513 00:44:54,858 --> 00:44:59,863 Subtítulos: Toni Navarro