1 00:00:16,766 --> 00:00:17,642 Ahoj, Kinsey. 2 00:00:20,478 --> 00:00:21,438 Gabe. 3 00:00:22,022 --> 00:00:22,939 Co tu děláš? 4 00:00:23,815 --> 00:00:27,527 Jen jsem tu nechal kolo, tak jsem se chtěl zastavit. 5 00:00:27,610 --> 00:00:29,446 Jak je Duncanovi? Vzpomněl si? 6 00:00:30,321 --> 00:00:31,156 Ne. 7 00:00:31,656 --> 00:00:33,742 Zkusili jsme klíč, ale nefungoval. 8 00:00:35,744 --> 00:00:36,619 Co se stalo? 9 00:00:37,662 --> 00:00:38,663 Je v pohodě? 10 00:00:39,789 --> 00:00:42,500 Ne, moc ne. Odpočívá. 11 00:00:43,084 --> 00:00:44,210 To mě moc mrzí. 12 00:00:45,503 --> 00:00:47,338 Určitě vás to zklamalo. 13 00:00:48,298 --> 00:00:50,425 Můžu něco udělat? Mohl bych zůstat. 14 00:00:50,508 --> 00:00:52,343 Čau. Teď se to moc nehodí. 15 00:00:54,137 --> 00:00:57,140 Jo, já vím. Jen jsem říkal, že mi je Duncana líto. 16 00:00:57,223 --> 00:00:58,600 Jestli můžu pomoct… 17 00:00:58,683 --> 00:01:02,103 Jo, díky. Jsme v pohodě. Je to spíš rodinná záležitost. 18 00:01:06,775 --> 00:01:07,609 Kinsey? 19 00:01:09,986 --> 00:01:10,945 Jo, měl bys jít. 20 00:01:13,531 --> 00:01:14,866 Díky, že ses zastavil. 21 00:01:17,202 --> 00:01:18,369 Jo, jasně. 22 00:01:21,122 --> 00:01:23,750 Tak se uvidíme zítra na zimním festivalu? 23 00:01:25,585 --> 00:01:26,419 Jasně. 24 00:01:27,378 --> 00:01:28,713 Kdyby něco, tak napiš. 25 00:01:37,263 --> 00:01:39,724 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 26 00:01:48,858 --> 00:01:51,236 Byl v našem domě. 27 00:01:51,319 --> 00:01:52,153 Neustále. 28 00:01:52,862 --> 00:01:55,031 Kdo ví, kolikrát byl s tebou sám. 29 00:01:55,115 --> 00:01:56,908 O co mu sakra jde? 30 00:01:56,991 --> 00:01:59,536 Můžeš přestat? Už tak dost vyšiluju. 31 00:02:01,204 --> 00:02:03,540 Lidi, mám velkou novinku! 32 00:02:03,623 --> 00:02:06,084 Při tom útoku stínů tam byly dvě Finty. 33 00:02:06,918 --> 00:02:08,920 - Co? - Odkud jsi zrovna přišel? 34 00:02:09,003 --> 00:02:12,257 Z Nebrasky. Rufusovi chvíli trvalo, než si vzpomněl, 35 00:02:12,340 --> 00:02:17,345 ale přísahá, že než omdlel, viděl ve svým domě dvě Finty. 36 00:02:19,264 --> 00:02:20,890 Finta měla klíč totožnosti. 37 00:02:22,517 --> 00:02:25,353 - A jediný, kdo tam byl… - Byla Ellie. 38 00:02:25,436 --> 00:02:26,604 Přesně tak. 39 00:02:27,147 --> 00:02:28,898 Co když nás Finta oblafla? 40 00:02:28,982 --> 00:02:33,319 Co když to nebyla Finta, koho jsi strčil do těch Černých dveří? 41 00:02:36,114 --> 00:02:37,157 Panebože. 42 00:02:39,951 --> 00:02:41,077 Zabili jsme Ellie. 43 00:02:44,914 --> 00:02:46,916 To jste nemohli vědět. 44 00:02:48,084 --> 00:02:49,669 - Udělali jsme to! - Ne. 45 00:02:49,752 --> 00:02:50,753 To Finta! 46 00:02:52,255 --> 00:02:54,883 Jen lže a manipuluje. 47 00:02:58,219 --> 00:03:00,013 Na tohle teď nemám. 48 00:03:15,945 --> 00:03:16,988 Je mi zle. 49 00:03:18,114 --> 00:03:18,948 Mně taky. 50 00:03:19,782 --> 00:03:20,617 Čau. 51 00:03:22,535 --> 00:03:23,536 Můžu se přidat? 52 00:03:26,122 --> 00:03:30,251 Erin má pravdu. Udělala to Finta. Nemůžete si to dávat za vinu. 53 00:03:30,835 --> 00:03:33,087 Řekla bych, že je moje vina, že jsem… 54 00:03:34,881 --> 00:03:37,592 si měsíce myslela, že spolu chodíme. 55 00:03:38,384 --> 00:03:39,594 Jsem takovej idiot. 56 00:03:40,720 --> 00:03:41,971 Oklamala nás všechny. 57 00:03:43,348 --> 00:03:44,182 Věř mi. 58 00:03:45,183 --> 00:03:46,017 Ale proč? 59 00:03:47,268 --> 00:03:48,102 O co mu šlo? 60 00:03:49,896 --> 00:03:51,439 Ptal se někdy na klíče? 61 00:03:53,691 --> 00:03:54,817 Jo, ale… 62 00:03:56,236 --> 00:03:57,403 to všichni. 63 00:03:57,487 --> 00:03:59,864 Nenapadá mě nic, co by bylo nějak zvlá… 64 00:04:06,621 --> 00:04:07,455 Počkat. 65 00:04:08,706 --> 00:04:09,999 Jednou se mě zeptal, 66 00:04:10,917 --> 00:04:12,543 jak se klíče vyrábějí. 67 00:04:14,379 --> 00:04:16,965 Chtěl vědět, jestli nás to táta naučil. 68 00:04:17,048 --> 00:04:19,092 Takže možná chce vyrobit klíč. 69 00:04:19,175 --> 00:04:20,051 Ale jaký klíč? 70 00:04:25,098 --> 00:04:26,224 Do prdele. 71 00:04:26,307 --> 00:04:28,226 Ví, že tys jeden vyrobil. 72 00:04:29,811 --> 00:04:31,980 Proto mu záleží na tom, jak ti je. 73 00:04:32,063 --> 00:04:34,357 Tak proč po mně nejde? 74 00:04:34,440 --> 00:04:35,316 Lhala jsem mu. 75 00:04:36,943 --> 00:04:38,903 Neví, že se ti vzpomínky vrátily. 76 00:04:41,072 --> 00:04:42,490 A tak to musí zůstat, 77 00:04:43,408 --> 00:04:45,118 dokud nevymyslíme plán. 78 00:04:46,494 --> 00:04:47,328 Jasně. 79 00:04:47,996 --> 00:04:48,830 Plán. 80 00:05:18,401 --> 00:05:20,320 - Dobré ráno. - Dobré. 81 00:05:25,241 --> 00:05:27,827 Jsi nějaká čilá na to, že ses vrátila pozdě. 82 00:05:28,328 --> 00:05:32,623 Řekněme, že už jsem dlouho nezažila tak vzrušující noc. 83 00:05:32,707 --> 00:05:35,293 - Super. - Jo, bylo to super. 84 00:05:36,419 --> 00:05:37,837 Jako by mi bylo zase 16. 85 00:05:37,920 --> 00:05:39,422 Dobré ráno, mami. 86 00:05:39,505 --> 00:05:41,549 Dobré ráno, zlatíčko. 87 00:05:41,632 --> 00:05:45,887 Musím v divadle zařídit ještě pár věcí, než začne zimní festival, 88 00:05:45,970 --> 00:05:48,431 mohl by ses svézt s Tylerem a Kinsey? 89 00:05:48,514 --> 00:05:49,432 Jo, jasně. 90 00:05:50,183 --> 00:05:51,267 Tak jo. 91 00:05:52,268 --> 00:05:54,020 Bude to taková zábava! 92 00:05:54,854 --> 00:05:56,814 - Tak jo, uvidíme se pak. - Pa. 93 00:06:04,697 --> 00:06:05,823 Jak ses vyspal? 94 00:06:09,035 --> 00:06:09,869 Já taky. 95 00:06:11,913 --> 00:06:15,041 Mrzí tě, že jsi získal svý vzpomínky zpátky? 96 00:06:15,124 --> 00:06:18,211 Když je všechno teď tak divný. 97 00:06:20,380 --> 00:06:22,131 Jestli po mně Finta půjde, 98 00:06:24,300 --> 00:06:25,635 jsem radši, že to vím. 99 00:06:27,220 --> 00:06:28,054 To je fakt. 100 00:06:28,137 --> 00:06:31,474 A navíc mám konečně pocit, tomuhle místu rozumím. 101 00:06:38,356 --> 00:06:39,857 Co to… 102 00:06:40,983 --> 00:06:41,859 Slyšíš to? 103 00:06:45,863 --> 00:06:46,989 To šeptání? 104 00:06:50,535 --> 00:06:51,369 Jo! 105 00:06:51,953 --> 00:06:54,080 Já taky. Jdeme! 106 00:07:04,674 --> 00:07:07,927 Myslím, že to vychází odsud. Ze sklepa. 107 00:07:08,010 --> 00:07:09,137 Pojď, jdeme! 108 00:07:13,015 --> 00:07:14,684 Bože, tohle mi tak chybělo. 109 00:07:25,570 --> 00:07:28,114 Tohle mi nikdo nikdy nevysvětlil. 110 00:07:36,789 --> 00:07:37,874 Co je to? 111 00:07:39,125 --> 00:07:43,671 To jako vážně? Tak jeskynní lidé jako já a tvůj táta poslouchali hudbu. 112 00:07:46,340 --> 00:07:48,843 Jsou to… Jak se tomu říká? 113 00:07:49,552 --> 00:07:50,553 iPody? 114 00:07:52,096 --> 00:07:54,265 Jasně. Něco takovýho. 115 00:07:54,348 --> 00:07:57,518 Tohle byl nejcennější majetek tvýho táty. 116 00:07:57,602 --> 00:08:01,689 Vůbec mě k tomu nepustil, což mi nevadilo. Měli jsme úplně jiný vkus. 117 00:08:01,772 --> 00:08:02,899 Mně se líbili spíš… 118 00:08:04,484 --> 00:08:06,027 Hall & Oates a tak. 119 00:08:08,613 --> 00:08:10,114 Myslím, že je tady. 120 00:08:20,166 --> 00:08:22,251 Vypadá to jako řetěz. 121 00:08:24,504 --> 00:08:27,006 Alice in Chains. Jako, že „v řetězech“. 122 00:08:28,674 --> 00:08:30,384 Ale k čemu je? 123 00:08:31,093 --> 00:08:33,346 Nemám tušení. Ten jsem nikdy neviděl. 124 00:08:43,064 --> 00:08:44,690 Mám takovou kocovinu. 125 00:08:47,527 --> 00:08:49,529 Ten paměťový klíč měl fungovat. 126 00:08:52,532 --> 00:08:55,743 Někomu asi moc nezáleží na udržování letní figury. 127 00:08:55,826 --> 00:08:56,702 Zjevně ne. 128 00:09:00,122 --> 00:09:04,252 Možná bude jen chvíli trvat, než mu to v hlavě všechno zapadne. 129 00:09:04,335 --> 00:09:09,340 Nechápu, proč prostě neunesem tvou holku, a nedonutíme ji ten klíč vyrobit. 130 00:09:09,423 --> 00:09:11,425 To byl tvůj původní plán, ne? 131 00:09:13,511 --> 00:09:15,888 Ne všichni Zámci dokážou vyrobit klíče. 132 00:09:17,515 --> 00:09:21,310 Tak to je super, že ses s ní celý léto snažil sblížit. 133 00:09:24,355 --> 00:09:26,065 Menší sousta, Eden! 134 00:09:27,108 --> 00:09:28,359 Menší sousta. 135 00:09:28,442 --> 00:09:29,360 Pořádně žvýkej. 136 00:09:29,443 --> 00:09:33,656 Nevyplýtvám poslední šeptající železo, když víme, že to Duncan umí. 137 00:09:34,240 --> 00:09:35,449 Je to jistota. 138 00:09:36,367 --> 00:09:37,451 Děcka! 139 00:09:37,535 --> 00:09:40,496 Z mého pokoje byl ukraden malý artefakt. 140 00:09:40,580 --> 00:09:43,541 - Měl jsem ho ve stole. - Ta kulička do muškety? 141 00:09:44,375 --> 00:09:47,086 Vy jste tam byli. Neviděli jste někoho to vzít? 142 00:09:47,169 --> 00:09:50,756 Neviděli jste někoho, kdo by se mi hrabal v kanceláři? 143 00:09:50,840 --> 00:09:52,800 - Ne, pane. - Ne, je mi líto. 144 00:09:53,467 --> 00:09:54,385 Poptejte se. 145 00:09:54,468 --> 00:09:59,265 Kdokoli, kdo tenhle žertík provedl, má teď možnost to vrátit 146 00:09:59,849 --> 00:10:01,392 a nebudu se na nic ptát. 147 00:10:02,226 --> 00:10:06,439 Ten artefakt má pro mě zvláštní hodnotu a rád bych ho dostal hned zpět. 148 00:10:07,565 --> 00:10:10,901 HLEDÁ SE HISTORICKÝ ARTEFAKT 149 00:10:10,985 --> 00:10:14,155 - Myslíš, že ví o šeptajícím železu? - To těžko. 150 00:10:14,238 --> 00:10:17,241 - Ale proč by jinak tak vyváděl? - Eden! 151 00:10:18,117 --> 00:10:19,368 Do prdele. 152 00:10:21,370 --> 00:10:23,331 - Víš… Kdo to je? - Mami! 153 00:10:23,414 --> 00:10:27,877 Vidím, že pořád odmítáš mi jakkoli vyjít vstříc. 154 00:10:28,461 --> 00:10:30,296 Jsi tady. Proč? 155 00:10:30,796 --> 00:10:33,883 Jedu na víkend na ostrov Nantucket, 156 00:10:33,966 --> 00:10:37,094 tak jsem si řekla, že se zastavím na zimní festival. 157 00:10:39,096 --> 00:10:41,932 - Ahoj, jsem Carol. - Gabe. Rád vás poznávám. 158 00:10:42,016 --> 00:10:43,100 Kde je táta? 159 00:10:43,184 --> 00:10:44,685 Nemohl přijet. 160 00:10:44,769 --> 00:10:47,563 Je na golfovém turnaji na Floridě. 161 00:10:47,647 --> 00:10:50,566 Těším se na procházku po starém kampusu. 162 00:10:50,650 --> 00:10:52,818 Ale nejdřív se musíš trochu upravit. 163 00:10:53,319 --> 00:10:55,154 Co třeba hřeben? 164 00:10:55,237 --> 00:10:56,947 Vlastně jsem s Gabem… 165 00:10:57,031 --> 00:10:58,824 Ale ne, to nic. Užijte si to. 166 00:10:59,825 --> 00:11:00,701 Tak pojď. 167 00:11:03,871 --> 00:11:05,122 Určitě to zvládneš? 168 00:11:07,291 --> 00:11:08,417 Musím. 169 00:11:08,918 --> 00:11:11,504 Gabeovi by bylo divný, kdybychom tam nebyli. 170 00:11:12,630 --> 00:11:15,049 Musíme se snažit chovat jakoby nic. 171 00:11:17,677 --> 00:11:19,095 Můžu to říct Jamie? 172 00:11:20,513 --> 00:11:22,890 O Gabeovi a Eden a… 173 00:11:22,973 --> 00:11:24,517 To není dobrý nápad. 174 00:11:24,600 --> 00:11:27,019 Ale je to moje kámoška. Věřím jí. 175 00:11:27,103 --> 00:11:28,604 Když to řekneme kámošům, 176 00:11:28,688 --> 00:11:31,524 bude mít Gabe větší šanci zjistit, že o něm víme. 177 00:11:31,607 --> 00:11:34,777 Čím míň lidí to ví, tím je to pro všechny bezpečnější. 178 00:11:34,860 --> 00:11:37,738 A měj u sebe mobil. Ať můžeme být v kontaktu. 179 00:11:37,822 --> 00:11:40,950 Vzpomínáte na tu sledovací apku, co jsem vám stáhnul? 180 00:11:41,617 --> 00:11:44,328 Když někoho nebudete moct najít, podívejte se. 181 00:11:46,664 --> 00:11:47,665 Jasně, kámo. 182 00:11:50,710 --> 00:11:52,420 Tak jo, jdeme na to. 183 00:12:06,183 --> 00:12:08,185 Budu se držet u mámy! 184 00:12:14,275 --> 00:12:15,276 Hodně štěstí. 185 00:12:16,152 --> 00:12:17,111 Tobě taky. 186 00:12:32,877 --> 00:12:34,003 - Ahoj. - Čau. 187 00:12:34,086 --> 00:12:35,838 Nevěděl jsem, jestli přijdeš. 188 00:12:35,921 --> 00:12:37,715 Musíme se chovat normálně. 189 00:12:37,798 --> 00:12:40,134 - Jasně. - Ale nevím, jestli to zvládnu. 190 00:12:40,217 --> 00:12:43,137 Není to tak lehký, jako jen řvát v hororu, co? 191 00:12:44,722 --> 00:12:46,891 Kéž bych si mohla jen zařvat. 192 00:12:49,810 --> 00:12:52,021 Hele, včera jsem neměla šanci, 193 00:12:53,564 --> 00:12:55,274 ale chtěla jsem ti poděkovat. 194 00:12:57,693 --> 00:13:01,655 Taky bys kvůli mně slezla do obřího kosmetickýho kufříku. 195 00:13:02,948 --> 00:13:04,033 O tom nepochybuju. 196 00:13:08,204 --> 00:13:10,289 - Měla bych jít do stánku. - Jo. 197 00:13:11,123 --> 00:13:13,793 No, jsem tady. 198 00:13:14,877 --> 00:13:16,587 Kdybys mě potřebovala. 199 00:13:21,008 --> 00:13:24,637 V roce 1775 dostali britští vojáci tajné rozkazy, 200 00:13:24,720 --> 00:13:28,224 aby našli a zabavili zásoby koloniálních vzbouřenců, 201 00:13:28,307 --> 00:13:31,101 které byly ukryté po celém Massachusetts. 202 00:13:31,977 --> 00:13:33,103 Ale tyto rozkazy… 203 00:13:33,187 --> 00:13:36,565 tyto rozkazu nezůstaly utajeny dlouho. 204 00:13:36,649 --> 00:13:38,609 Když to trénoval, šlo mu to líp. 205 00:13:38,692 --> 00:13:40,152 Jaký jsi měl víkend? 206 00:13:42,321 --> 00:13:43,155 V pohodě. 207 00:13:43,239 --> 00:13:45,533 - Celkem nuda. Co ty? - Paráda. 208 00:13:45,616 --> 00:13:50,704 Babička má vždycky doma zmrzlinu i čokoládovou polevu. 209 00:13:52,331 --> 00:13:53,541 To je super. 210 00:13:56,669 --> 00:13:57,670 Děje se něco? 211 00:14:00,005 --> 00:14:01,048 Ale nic. 212 00:14:09,223 --> 00:14:11,225 MALOVÁNÍ NA OBLIČEJ 213 00:14:16,105 --> 00:14:19,024 Podívej, Poppy, to je nádhera! 214 00:14:19,108 --> 00:14:20,109 Co řekneš? 215 00:14:20,192 --> 00:14:21,110 Děkuji. 216 00:14:21,193 --> 00:14:23,237 Samozřejmě. Děkuju. 217 00:14:32,872 --> 00:14:36,041 - Promiň. Nechtěl jsem tě vylekat. - To nic, udělám to. 218 00:14:36,959 --> 00:14:38,419 - Dobrý? - Jo. 219 00:14:38,502 --> 00:14:40,629 Asi jsem ještě trochu mimo. 220 00:14:40,713 --> 00:14:44,884 Je už Duncanovi líp? Nenapsala jsi mi. 221 00:14:44,967 --> 00:14:46,385 Nic novýho. 222 00:14:47,636 --> 00:14:52,099 Ráno jsem ho viděla jen krátce, ale nevypadal moc dobře. 223 00:14:53,726 --> 00:14:55,519 Možná to chce jen trochu času. 224 00:14:56,270 --> 00:14:59,481 Co dneska děláš ty? Přihlásil ses do nějakého stánku? 225 00:14:59,565 --> 00:15:02,443 Ne, myslel jsem, že ti jen budu dělat společnost. 226 00:15:02,526 --> 00:15:05,571 A nechám si něco namalovat, pokud to není omezené věkem. 227 00:15:07,364 --> 00:15:09,074 Těmi motýli si nejsem jistý. 228 00:15:09,158 --> 00:15:11,160 Chtěl bych vypadat jako tvrďák. 229 00:15:11,243 --> 00:15:12,953 Tetování na krk nebo tak? 230 00:15:14,955 --> 00:15:16,373 To asi zvládnu. 231 00:15:17,291 --> 00:15:20,586 Co třeba humří klepeto na počest mého Nephropidy? 232 00:15:39,980 --> 00:15:41,565 Nebude to moc bolet. 233 00:15:44,568 --> 00:15:45,945 Tady jsi. 234 00:15:48,364 --> 00:15:49,990 Dáme si ledovou tříšť? 235 00:15:51,450 --> 00:15:54,078 Vlastně mohli bychom si promluvit? 236 00:15:54,620 --> 00:15:55,663 Jasně. 237 00:15:58,624 --> 00:16:00,000 Nikdy jsem ho neviděla. 238 00:16:01,085 --> 00:16:03,128 Možná o něm Rendell taky nevěděl. 239 00:16:03,212 --> 00:16:06,465 Byl ukrytý v jedné z jeho kazet. Alice in Chains. 240 00:16:08,550 --> 00:16:10,177 To je typický Rendell. 241 00:16:12,346 --> 00:16:15,808 Ale pokud ho použil, tak si to musel nechat pro sebe. 242 00:16:17,267 --> 00:16:19,061 Promiň. S tím ti nepomůžu. 243 00:16:19,144 --> 00:16:23,440 To je divný. Vždycky jsem si myslel, že klíče šeptají z určitého důvodu, 244 00:16:23,524 --> 00:16:27,027 jako třeba: „Hele, možná mě budeš potřebovat.“ 245 00:16:31,156 --> 00:16:32,825 Ale možná je to jen náhodný. 246 00:16:37,705 --> 00:16:38,872 Opouštíš nás? 247 00:16:38,956 --> 00:16:41,875 Jo. Včera mi volali z banky. 248 00:16:43,377 --> 00:16:46,463 - Zpřístupnili mi svěřenecký fond. - Kam pojedeš? 249 00:16:47,756 --> 00:16:51,468 Přemýšlela jsem, že si najdu něco v horách. 250 00:16:51,552 --> 00:16:53,971 Jako dítě jsem ježdění na hory milovala. 251 00:16:55,681 --> 00:16:58,058 Ale po včerejšku nemůžu jen tak odjet. 252 00:16:59,268 --> 00:17:02,146 Dvacet let jsi byla uvězněná ve své hlavě, Erin. 253 00:17:03,772 --> 00:17:05,566 Nevězni se i v Mathesonu. 254 00:17:05,649 --> 00:17:09,028 Jo, ale Finta tu někde je, Duncane, a jde po tobě. 255 00:17:09,111 --> 00:17:10,112 Já to zvládnu. 256 00:17:11,864 --> 00:17:14,116 Díky tobě už si na všechno pamatuju. 257 00:17:14,825 --> 00:17:16,827 Zasloužíš si najít štěstí. 258 00:17:17,745 --> 00:17:21,707 - Nevím, jestli to dokážu. - Tohle není tvůj boj, Erin. 259 00:17:24,835 --> 00:17:26,920 Odjeď na nějaké krásné místo, 260 00:17:28,589 --> 00:17:30,966 a až tohle skončí, přijedu tě navštívit. 261 00:17:36,263 --> 00:17:38,015 Tak jo. Běž. 262 00:18:10,547 --> 00:18:11,673 Jak to vypadá? 263 00:18:11,757 --> 00:18:13,675 - Asi má nejlepší práce. - Jo? 264 00:18:16,804 --> 00:18:17,971 Tak mě napadlo… 265 00:18:20,015 --> 00:18:23,393 Není možné, že jste ho použili špatně? 266 00:18:23,477 --> 00:18:24,311 Co? 267 00:18:24,853 --> 00:18:25,729 Paměťový klíč. 268 00:18:25,813 --> 00:18:29,149 Je to zvláštní, že fungoval na tvýho tátu, 269 00:18:30,275 --> 00:18:31,401 Erin i Ellie, 270 00:18:31,485 --> 00:18:33,445 ale na Duncana ne? 271 00:18:38,075 --> 00:18:39,284 Asi je to možný. 272 00:18:40,410 --> 00:18:42,704 Nejsme žádní odborníci. 273 00:18:48,043 --> 00:18:52,089 Co budeš dělat, když se to nezlepší? Můžete zkusit ještě něco? 274 00:18:52,172 --> 00:18:55,801 Nevím! Můžeme mluvit o něčem jiném? 275 00:18:59,555 --> 00:19:01,348 Kinsey, vím, že je to těžké. 276 00:19:01,932 --> 00:19:03,892 Vím, že je to rodinná záležitost. 277 00:19:05,602 --> 00:19:07,938 Ale vždycky tu pro tebe budu. 278 00:19:09,273 --> 00:19:10,941 Doufám, že to víš. 279 00:19:13,443 --> 00:19:14,278 Díky. 280 00:19:17,197 --> 00:19:19,324 Hele, malování na obličej! 281 00:19:19,408 --> 00:19:21,034 - Jo! - Musím do práce. 282 00:19:21,618 --> 00:19:25,247 - Uvidíme se později? - Co kdybych zůstal? Pomůžu ti. 283 00:19:38,886 --> 00:19:40,804 Pamatuješ, jak jsme byli v Bath? 284 00:19:42,514 --> 00:19:43,348 Jo. 285 00:19:45,475 --> 00:19:47,519 Teda, takový střípky. 286 00:19:47,603 --> 00:19:52,399 Co kdyby sis mohla pamatovat každou minutu z toho dne? 287 00:19:54,526 --> 00:19:56,236 Jo, dobře. 288 00:19:56,320 --> 00:19:57,738 To by bylo fajn. 289 00:20:16,215 --> 00:20:18,759 Jak je to možný? 290 00:20:28,352 --> 00:20:31,313 Za pár vteřin zapomeneš, žes to vůbec viděla. 291 00:20:31,396 --> 00:20:32,648 Proč bych zapomínala? 292 00:20:34,233 --> 00:20:35,484 Protože je to kouzlo. 293 00:20:36,193 --> 00:20:41,490 A už jsi moc stará, aby sis je pamatovala. Ale teď už to můžu změnit. 294 00:20:43,617 --> 00:20:45,118 Tenhle klíč… 295 00:20:46,828 --> 00:20:48,914 Díky němu nemusíš nikdy zapomenout. 296 00:20:51,750 --> 00:20:52,668 Cože? 297 00:20:53,210 --> 00:20:54,836 Můžeme to zažívat spolu. 298 00:20:55,545 --> 00:20:57,923 Jen musíš souhlasit, abych ho použil. 299 00:21:01,593 --> 00:21:04,179 Jsou všechna kouzla tak nádherná? 300 00:21:07,349 --> 00:21:08,517 Můžou být. 301 00:21:10,519 --> 00:21:12,104 Ale měla bys vědět… 302 00:21:14,273 --> 00:21:16,400 že se dají použít i k hrozným věcem. 303 00:21:16,900 --> 00:21:18,986 Takže když do toho půjdu… 304 00:21:21,321 --> 00:21:23,323 už to nikdy z hlavy nedostanu? 305 00:21:26,410 --> 00:21:28,996 Ty krásný ani ty hrozný věci? 306 00:21:38,505 --> 00:21:39,756 Tak potom to nechci. 307 00:21:42,509 --> 00:21:43,385 Jackie… 308 00:21:46,847 --> 00:21:50,434 Je toho tolik, s čím nic nenaděláme. 309 00:21:50,517 --> 00:21:54,896 Je toho tolik, co se mění, ale díky tomuhle se my změnit nemusíme. 310 00:21:54,980 --> 00:21:56,815 Ale lidí se mají měnit, Tylere. 311 00:21:59,151 --> 00:22:01,069 A nepřipadá mi to správné, je… 312 00:22:01,153 --> 00:22:03,155 - Prosím, prostě mi věř. - Ne! 313 00:22:12,372 --> 00:22:13,206 Co je… 314 00:22:14,958 --> 00:22:16,418 to za ohníčky? 315 00:22:21,882 --> 00:22:23,842 Byly součástí zimního festivalu? 316 00:22:27,346 --> 00:22:28,180 Jo. 317 00:22:29,931 --> 00:22:30,891 Asi jo. 318 00:22:33,310 --> 00:22:39,107 No, tohle je náš poslední, takže bychom si ho měli co nejvíc užít. 319 00:23:56,435 --> 00:23:58,353 Jen pojďte blíž! 320 00:23:58,437 --> 00:24:01,189 Máma říkávala, že pouťové hry jsou zmanipulované, 321 00:24:01,273 --> 00:24:04,943 takže můj výkon musel být fakt působivý. 322 00:24:05,026 --> 00:24:06,111 Bylas skvělá. 323 00:24:06,611 --> 00:24:08,155 Půjdem do bludiště? 324 00:24:09,322 --> 00:24:12,409 Klidně běž. Já zůstanu tady. 325 00:24:13,285 --> 00:24:15,829 Tak jo, co se děje? 326 00:24:16,538 --> 00:24:17,372 Co? 327 00:24:17,456 --> 00:24:21,376 Celej den se chováš divně. Tak co se děje? 328 00:24:22,752 --> 00:24:24,796 No tak. Víš, že mi můžeš věřit. 329 00:24:24,880 --> 00:24:25,964 Já vím. 330 00:24:26,047 --> 00:24:29,926 Jen mám v bludištích klaustrofobii. 331 00:24:30,510 --> 00:24:31,595 To je všechno. 332 00:24:35,640 --> 00:24:36,892 Hej! 333 00:24:36,975 --> 00:24:40,270 Buď mi řekneš, o co jde, nebo se mnou půjdeš do bludiště. 334 00:24:40,353 --> 00:24:43,565 - Tak co? - Jamie, no tak. Mám tam mobil. 335 00:24:43,648 --> 00:24:44,900 Hej! 336 00:24:44,983 --> 00:24:46,693 Jamie! 337 00:24:50,322 --> 00:24:51,406 Čtyři lístky. 338 00:24:52,073 --> 00:24:54,117 Co? Prostě… No tak! 339 00:24:54,993 --> 00:24:57,245 Fajn. Mám jen dva. 340 00:24:57,329 --> 00:24:59,748 Promiň, ale mám jen jednu povinnost, 341 00:24:59,831 --> 00:25:03,877 a to nepustit dovnitř podvodníky jako ty! 342 00:25:03,960 --> 00:25:05,086 Pohyb. Běž. 343 00:25:07,631 --> 00:25:08,632 Mami! 344 00:25:08,715 --> 00:25:11,051 Rychle, dáš mi dva lístky na bludiště? 345 00:25:11,134 --> 00:25:13,303 Dobře. Zpomal. 346 00:25:14,095 --> 00:25:15,347 Určitě jich pár mám. 347 00:25:16,473 --> 00:25:17,474 Díky! 348 00:25:19,351 --> 00:25:21,770 Užívat si je tak vážná věc. 349 00:25:21,853 --> 00:25:22,687 To jo. 350 00:25:23,855 --> 00:25:27,943 Takže tě tohle asi neodradilo, 351 00:25:28,026 --> 00:25:30,445 jinak bys už něco řekla, ne? 352 00:25:30,529 --> 00:25:33,323 Je divné, že se mi to celkem líbí? 353 00:25:33,823 --> 00:25:34,824 Ne! 354 00:25:35,575 --> 00:25:37,410 Ne, vůbec ne. Je to… 355 00:25:39,371 --> 00:25:40,247 Dobře. 356 00:25:42,123 --> 00:25:45,085 VÍM, KDO VÁS OKRADL 357 00:25:49,256 --> 00:25:50,215 V pohodě? 358 00:25:52,425 --> 00:25:53,260 Jo. 359 00:25:53,802 --> 00:25:55,136 Jo, v pohodě. 360 00:25:55,762 --> 00:26:00,141 Moje děti by určitě na Bóďu a Jamie dohlídli, 361 00:26:00,225 --> 00:26:03,103 kdybys chtěl zajít třeba na večeři? 362 00:26:03,812 --> 00:26:08,233 To bych moc rád, ale dneska večer mám službu na koleji. 363 00:26:08,316 --> 00:26:09,192 Takže… 364 00:26:10,068 --> 00:26:11,653 Můžu něco přinést. 365 00:26:11,736 --> 00:26:16,491 A taky mě na stole čeká hromada esejí vysoká až ke stropu, 366 00:26:16,575 --> 00:26:19,244 které musím opravit, ale uvidíme se zítra? 367 00:26:19,828 --> 00:26:20,954 Jasně! 368 00:26:21,788 --> 00:26:23,999 Tak… zítra! 369 00:26:43,143 --> 00:26:44,060 Drahý Duncane, 370 00:26:44,561 --> 00:26:48,064 promiň, že jsem lhala o řetězovém klíči, ale potřebuju ho. 371 00:26:48,857 --> 00:26:51,359 Z Pánů klíčů už zbývám jen já. 372 00:26:51,443 --> 00:26:55,363 My jsme to celé začali, takže já jsem ta, kdo to musí ukončit. 373 00:26:56,156 --> 00:26:58,867 Zbavím se Finty, jednou provždy. 374 00:27:10,795 --> 00:27:11,630 Eden! 375 00:27:15,050 --> 00:27:16,134 Hledala jsem tě. 376 00:27:17,427 --> 00:27:18,428 U stánku s ginem? 377 00:27:18,511 --> 00:27:21,431 Kdybys mohla, byla bys tam taky. 378 00:27:21,514 --> 00:27:22,557 To je asi fakt. 379 00:27:26,144 --> 00:27:27,062 Takže, Eden, 380 00:27:28,188 --> 00:27:32,192 chceš, abych zašla za nějakými učiteli? Mám si s někým promluvit? 381 00:27:32,776 --> 00:27:33,693 Jsem v pohodě. 382 00:27:34,319 --> 00:27:38,573 Mám toho teď hodně, chci zajít za nějakýma lidma, takže… 383 00:27:39,199 --> 00:27:42,285 Už se mě chceš zbavit. Chápu. 384 00:27:43,745 --> 00:27:45,747 Ale než odjedu, něco… 385 00:27:47,999 --> 00:27:50,293 něco jsem s tebou chtěla probrat. 386 00:27:51,503 --> 00:27:54,005 Tvůj otec není na golfovém turnaji. 387 00:27:54,089 --> 00:27:55,131 Pravdou je… 388 00:27:57,133 --> 00:27:58,468 že má poměr. 389 00:28:00,637 --> 00:28:03,306 Zjistila jsem to před pár měsíci. Jen jsem… 390 00:28:05,225 --> 00:28:06,851 neměla to srdce ti to říct. 391 00:28:06,935 --> 00:28:07,811 Zabij ho. 392 00:28:10,355 --> 00:28:12,357 - Eden. - Ne, myslím to vážně. 393 00:28:12,440 --> 00:28:14,651 Makáš na svým forehandu už roky. 394 00:28:14,734 --> 00:28:15,902 Je čas toho využít. 395 00:28:15,985 --> 00:28:17,737 Pozvi ho na kafe 396 00:28:17,821 --> 00:28:22,158 a pak z něho raketou vymlať duši, dokud z něj nebude jen krvavá sračka. 397 00:28:22,242 --> 00:28:24,077 Bude to skvělej pocit. 398 00:28:24,744 --> 00:28:25,704 Slibuju. 399 00:28:27,747 --> 00:28:28,790 Díky, Eden. 400 00:28:30,291 --> 00:28:31,543 Že tu pro mě jsi. 401 00:28:50,770 --> 00:28:54,315 Nechceš někam zajít? Až tady skončíš? 402 00:28:54,399 --> 00:28:56,151 Nejdřív mrknu domů. 403 00:28:56,234 --> 00:28:58,445 Zvládneš tohle ombré? 404 00:29:00,155 --> 00:29:03,283 TVOJE HOLKA LHALA. DUNCAN SI VŠE PAMATUJE A JE TADY! 405 00:29:07,412 --> 00:29:08,663 No jasně! 406 00:29:09,456 --> 00:29:11,750 Jenom smíchám pár odstínů modré. 407 00:29:19,466 --> 00:29:21,259 Jsi nějak potichu. 408 00:29:22,260 --> 00:29:23,261 Všechno v pohodě? 409 00:29:24,888 --> 00:29:25,930 Jo, super. 410 00:29:28,850 --> 00:29:30,101 Můžeme si promluvit? 411 00:29:33,188 --> 00:29:34,022 Jo. 412 00:29:38,568 --> 00:29:39,778 Gabe někam zmizel. 413 00:29:40,361 --> 00:29:43,406 Na chvíli jsem se otočila a najednou byl pryč. 414 00:29:43,490 --> 00:29:44,866 Třeba se šel projít. 415 00:29:44,949 --> 00:29:48,244 Celý den se ode mě nehnul a najednou beze slova odejde? 416 00:29:51,206 --> 00:29:52,916 Možná jsem řekla něco špatně. 417 00:29:54,417 --> 00:29:55,710 Ale nic mě nenapadá. 418 00:29:56,211 --> 00:29:58,129 Ahoj, tady Bóďa! Zanechte vzkaz. 419 00:30:00,006 --> 00:30:01,132 Bóďa to nezvedá. 420 00:30:02,425 --> 00:30:03,593 Nikde ho nevidím. 421 00:30:05,428 --> 00:30:08,890 Je poblíž jižní strany kampusu u baseballovýho hřiště. 422 00:30:09,516 --> 00:30:10,767 Tam je bludiště. 423 00:30:14,729 --> 00:30:17,440 Jackie, jdu do bludiště najít Bóďu. 424 00:30:17,524 --> 00:30:18,566 Tak jo, jasně. 425 00:30:24,239 --> 00:30:25,490 Bóďo! 426 00:30:27,450 --> 00:30:28,660 Bóďo! 427 00:30:30,703 --> 00:30:31,788 Bóďo! 428 00:30:33,289 --> 00:30:35,542 Jackie? Nevidělas Erin? 429 00:30:36,125 --> 00:30:37,168 Ne, neviděla. 430 00:30:37,252 --> 00:30:41,256 Možná jsem tu dřív. Co Tyler a Kinsey? Jsou tu někde? 431 00:30:41,339 --> 00:30:43,299 Šli hledat Bóďu do bludiště. 432 00:30:43,967 --> 00:30:45,009 Bludiště. Jasně. 433 00:30:48,930 --> 00:30:51,099 Můžu poprosit o jednu polévku? 434 00:30:51,182 --> 00:30:53,810 A tu větší prosím. Misku polévky a… 435 00:30:55,770 --> 00:30:56,855 Říkala jsem ti to. 436 00:30:56,938 --> 00:30:58,022 - Jasně. - Díky. 437 00:31:05,947 --> 00:31:08,366 Jo, kluci, čtyři. Píše se to přímo tady. 438 00:31:08,867 --> 00:31:10,869 - Co děláš? - Hej! 439 00:31:11,494 --> 00:31:12,412 Dougu! 440 00:31:13,746 --> 00:31:15,248 Fajn, ale jen ty. 441 00:31:17,876 --> 00:31:19,878 Pardon, čtyři lístky, prosím. 442 00:31:21,212 --> 00:31:23,339 - To myslíš vážně? - Smrtelně. 443 00:31:27,969 --> 00:31:29,554 Panebože! 444 00:31:30,638 --> 00:31:31,973 To se nedělá. 445 00:31:37,520 --> 00:31:40,690 VÝCHOD Z BLUDIŠTĚ 446 00:31:42,942 --> 00:31:44,652 Duncan nemůže být moc daleko. 447 00:31:49,240 --> 00:31:51,868 Měli bychom se rozdělit. Víc toho prohledáme. 448 00:31:52,452 --> 00:31:53,286 Tak jo. 449 00:32:02,462 --> 00:32:03,546 Bóďo! 450 00:32:07,008 --> 00:32:08,384 Bóďo, kde jsi? 451 00:32:09,677 --> 00:32:10,929 Jamie! 452 00:32:12,180 --> 00:32:13,264 Jamie! 453 00:32:32,825 --> 00:32:34,118 Bóďo, kde jsi? 454 00:32:34,911 --> 00:32:36,245 - Bóďo! - Bóďo! 455 00:33:04,649 --> 00:33:05,566 Jamie! 456 00:33:06,192 --> 00:33:07,527 Jamie! 457 00:33:11,364 --> 00:33:14,701 Říkal jsem ti, že sem nemáme chodit, a teď jsme ztracení! 458 00:33:14,784 --> 00:33:16,452 Fakt díky, Jamie. 459 00:33:20,456 --> 00:33:22,125 Seš mrtvej! 460 00:33:23,376 --> 00:33:25,336 Volali jsme ti. Proč to nezvedáš? 461 00:33:25,420 --> 00:33:27,380 Promiň. Neslyšel jsem to. 462 00:33:27,463 --> 00:33:28,756 Co se děje? 463 00:33:28,840 --> 00:33:31,551 - Musíme odsud zmizet. Hned. - Pojď. 464 00:33:41,436 --> 00:33:42,353 Gabe! 465 00:33:44,897 --> 00:33:45,732 Ahoj, Erin. 466 00:33:46,232 --> 00:33:48,735 Kinsey mi neřekla, že taky přijdeš. 467 00:33:55,742 --> 00:33:57,452 Možná jsi všechny oklamal, 468 00:33:58,202 --> 00:33:59,954 ale já vidím, kdo jsi. 469 00:34:04,625 --> 00:34:06,127 Je čas, abys odešel. 470 00:34:09,213 --> 00:34:10,673 Zpátky do studny. 471 00:34:12,050 --> 00:34:13,843 Zpátky, odkud jsi přišel! 472 00:34:23,811 --> 00:34:24,687 Není zač. 473 00:34:31,903 --> 00:34:35,031 - Ježíši. Díky bohu, jste v pořádku? - Co tu děláš? 474 00:34:35,114 --> 00:34:37,200 Není to bezpečný. Gabe by tě mohl vidět. 475 00:34:37,283 --> 00:34:38,242 Erin utekla. 476 00:34:38,326 --> 00:34:41,204 Jde po Fintě sama. Musíme ji hned najít. 477 00:34:41,829 --> 00:34:42,914 Tudy, pojďte. 478 00:34:50,755 --> 00:34:51,839 Ach, Vossie. 479 00:34:55,176 --> 00:34:57,637 Lucasi, vím, že tam někde jsi. 480 00:34:57,720 --> 00:34:59,639 Lepší bylo, když jsi nemluvila. 481 00:35:00,431 --> 00:35:02,350 Vím, že mě slyšíš 482 00:35:03,476 --> 00:35:05,603 a že si pamatuješ, kým jsi byl. 483 00:35:08,689 --> 00:35:09,816 Lucasi. 484 00:35:14,946 --> 00:35:16,030 Erin! 485 00:35:18,324 --> 00:35:19,242 Erin? 486 00:35:46,644 --> 00:35:47,812 Sbohem, Erin. 487 00:35:50,815 --> 00:35:52,024 Jedeme. No tak. 488 00:36:49,415 --> 00:36:51,751 Tak dlouho čekala, až bude volná. 489 00:36:54,837 --> 00:36:57,131 Říkal jsem jí, že to není její boj. 490 00:36:58,299 --> 00:36:59,508 Tak proč to udělala? 491 00:37:02,261 --> 00:37:03,888 Byla poslední z Pánů klíčů. 492 00:37:08,434 --> 00:37:09,769 Teď je to na nás. 493 00:37:12,230 --> 00:37:13,564 Tohle musí skončit. 494 00:37:15,399 --> 00:37:16,984 Není to jasný? 495 00:37:17,068 --> 00:37:20,404 Když to věděla Erin, vědí to i oni. 496 00:37:20,988 --> 00:37:24,617 Myslíš, že by Kinsey dokázala se mnou sedět a malovat motýly? 497 00:37:24,700 --> 00:37:27,203 Tak vysvětli tu situaci s Duncanem. 498 00:37:27,787 --> 00:37:29,956 Viděla jsem ho použít klíč tudytam. 499 00:37:30,039 --> 00:37:31,165 Pamatuje si kouzla. 500 00:37:33,417 --> 00:37:35,294 Přiznej si to. Oblafli tě. 501 00:37:39,257 --> 00:37:40,299 Zopakuj to. 502 00:37:41,801 --> 00:37:42,635 Ne. 503 00:37:44,220 --> 00:37:46,555 Ale měl by sis přestat lhát do kapsy. 504 00:37:47,431 --> 00:37:49,058 Kinsey by mi nelhala. 505 00:37:53,437 --> 00:37:54,563 PŘÍCHOZÍ HOVOR 506 00:37:57,775 --> 00:37:59,068 Čau, Kinsey, co je? 507 00:37:59,151 --> 00:38:01,946 Ahoj! Promiň, že jsme se jeden druhému ztratili. 508 00:38:02,863 --> 00:38:04,156 Jo, ty taky. 509 00:38:04,240 --> 00:38:05,783 Musela jsem domů, protože… 510 00:38:06,617 --> 00:38:08,327 Gabe, mám úžasnou novinku. 511 00:38:08,911 --> 00:38:09,745 O co jde? 512 00:38:10,329 --> 00:38:14,000 Nevíme jak, ale ten paměťový klíč konečně zafungoval. 513 00:38:16,168 --> 00:38:17,545 Duncan si vzpomíná. 514 00:38:18,796 --> 00:38:21,966 Takže mu to všechno najednou nějak zapadlo? 515 00:38:22,717 --> 00:38:24,468 Vracelo se mu to ve vlnách. 516 00:38:25,052 --> 00:38:27,722 Ale jo. Už si pamatuje všechno. 517 00:38:28,639 --> 00:38:30,266 To je neuvěřitelný, Kinsey. 518 00:38:31,892 --> 00:38:33,686 Rád bych to taky viděl. 519 00:38:42,320 --> 00:38:43,321 Stav se zítra. 520 00:39:01,172 --> 00:39:03,174 PODLE KOMIKSU JOE HILLA A GABRIELA RODRIGUEZE 521 00:41:17,141 --> 00:41:22,146 Překlad titulků: Beata Krenželoková