1 00:00:16,766 --> 00:00:17,767 Hei, Kinsey. 2 00:00:20,478 --> 00:00:21,438 Gabe. 3 00:00:22,022 --> 00:00:23,273 Sedang apa kau di sini? 4 00:00:23,815 --> 00:00:27,527 Sepedaku di sini, jadi, kupikir aku akan mampir. 5 00:00:27,610 --> 00:00:29,446 Bagaimana Duncan? Dia ingat? 6 00:00:30,321 --> 00:00:31,156 Tidak. 7 00:00:31,656 --> 00:00:33,742 Kami mencobanya, tapi tak berhasil. 8 00:00:35,744 --> 00:00:36,619 Apa yang terjadi? 9 00:00:37,662 --> 00:00:38,788 Dia baik-baik saja? 10 00:00:39,789 --> 00:00:42,500 Sama sekali tidak. Dia sedang istirahat. 11 00:00:43,084 --> 00:00:44,419 Aku turut prihatin. 12 00:00:45,503 --> 00:00:47,338 Itu pasti sangat mengecewakan. 13 00:00:48,214 --> 00:00:50,425 Ada yang bisa kubantu? Aku bisa tinggal sebentar. 14 00:00:50,508 --> 00:00:52,343 Hei. Ini bukan waktu yang tepat. 15 00:00:54,137 --> 00:00:57,140 Ya, aku tahu. Aku hanya prihatin soal Duncan. 16 00:00:57,223 --> 00:00:58,600 Jika aku bisa bantu… 17 00:00:58,683 --> 00:01:02,103 Aku hargai itu. Kami baik-baik saja. Ini masalah keluarga. 18 00:01:06,775 --> 00:01:07,650 Kinsey? 19 00:01:09,986 --> 00:01:11,196 Ya, pergilah. 20 00:01:13,531 --> 00:01:15,075 Terima kasih sudah mampir. 21 00:01:17,202 --> 00:01:18,578 Ya, sama-sama. 22 00:01:21,122 --> 00:01:23,750 Sampai jumpa besok di Winter Fest, ya? 23 00:01:25,585 --> 00:01:26,544 Tentu. 24 00:01:27,337 --> 00:01:28,713 Kabari jika kau butuh sesuatu. 25 00:01:37,263 --> 00:01:39,516 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 26 00:01:48,691 --> 00:01:52,278 Dia selalu di rumah kita. 27 00:01:52,862 --> 00:01:55,031 Dia bersamamu selama berjam-jam. 28 00:01:55,115 --> 00:01:56,908 Apa yang dia coba lakukan? 29 00:01:56,991 --> 00:01:59,536 Bisa kau hentikan? Aku sangat ketakutan. 30 00:02:01,204 --> 00:02:03,540 Semuanya, aku punya berita besar! 31 00:02:03,623 --> 00:02:06,084 Ada dua Dodge di malam serangan Bayangan. 32 00:02:06,918 --> 00:02:08,920 - Apa? - Kau datang dari mana? 33 00:02:09,003 --> 00:02:12,257 Nebraska. Rufus butuh waktu lama untuk mengingat kejadiannya, 34 00:02:12,340 --> 00:02:15,593 tapi dia bersumpah melihat dua Dodge di rumahnya 35 00:02:15,677 --> 00:02:17,345 sebelum dia pingsan. 36 00:02:19,264 --> 00:02:20,974 Dodge punya Kunci Identitas. 37 00:02:22,517 --> 00:02:25,353 - Satu-satunya orang di sana adalah… - Ellie. 38 00:02:25,436 --> 00:02:26,980 Tepat. 39 00:02:27,063 --> 00:02:28,898 Bagaimana jika Dodge menipu kita? 40 00:02:28,982 --> 00:02:33,611 Bagaimana jika bukan Dodge yang kalian dorong ke Pintu Hitam? 41 00:02:36,114 --> 00:02:37,323 Astaga. 42 00:02:39,951 --> 00:02:41,161 Kita membunuh Ellie. 43 00:02:44,914 --> 00:02:47,333 Tak mungkin kalian tahu soal itu. 44 00:02:48,084 --> 00:02:49,669 - Kami tetap bersalah! - Tidak. 45 00:02:49,752 --> 00:02:50,753 Tapi Dodge! 46 00:02:52,255 --> 00:02:54,883 Dia berbohong. Dia memanipulasi. 47 00:02:58,219 --> 00:03:00,138 Aku bahkan tak bisa memproses ini sekarang. 48 00:03:15,945 --> 00:03:17,280 Aku merasa mual. 49 00:03:18,114 --> 00:03:19,073 Aku juga. 50 00:03:19,782 --> 00:03:20,742 Hei. 51 00:03:22,035 --> 00:03:23,536 Boleh aku bergabung? 52 00:03:25,955 --> 00:03:26,789 Erin benar. 53 00:03:27,498 --> 00:03:30,251 Ini salah Dodge. Jangan salahkan diri sendiri. 54 00:03:30,835 --> 00:03:33,213 Aku bisa menyalahkan diriku karena berada 55 00:03:34,881 --> 00:03:37,759 dalam hubungan semu selama berbulan-bulan. 56 00:03:38,384 --> 00:03:39,594 Bodohnya aku! 57 00:03:40,720 --> 00:03:42,138 Dia mempermainkan kita semua. 58 00:03:43,348 --> 00:03:44,349 Percayalah. 59 00:03:45,183 --> 00:03:46,267 Dan untuk apa? 60 00:03:47,268 --> 00:03:48,102 Apa gunanya? 61 00:03:49,812 --> 00:03:51,648 Dia pernah bertanya soal kuncinya? 62 00:03:53,691 --> 00:03:55,068 Ya, tapi 63 00:03:56,236 --> 00:03:57,403 semua orang begitu. 64 00:03:57,487 --> 00:03:59,864 Aku tak bisa pikirkan apa pun pertanyaannya yang… 65 00:04:06,621 --> 00:04:07,580 Tunggu. 66 00:04:08,706 --> 00:04:10,124 Dia pernah bertanya 67 00:04:10,917 --> 00:04:12,877 soal cara membuat kunci. 68 00:04:14,337 --> 00:04:16,965 Dia ingin tahu apa Ayah pernah mengajarkan cara membuatnya. 69 00:04:17,048 --> 00:04:19,092 Mungkin dia ingin mencoba membuat kunci. 70 00:04:19,175 --> 00:04:20,426 Kunci untuk apa? 71 00:04:25,098 --> 00:04:26,224 Sial. 72 00:04:26,307 --> 00:04:28,226 Dia tahu dulu kau membuat kunci. 73 00:04:29,811 --> 00:04:31,980 Makanya dia sangat peduli membuatmu ingat. 74 00:04:32,063 --> 00:04:34,357 Jadi, kenapa dia tak menangkapku? 75 00:04:34,440 --> 00:04:35,650 Aku membohonginya. 76 00:04:36,943 --> 00:04:39,320 Dia tak tahu ingatanmu sudah kembali. 77 00:04:41,072 --> 00:04:42,782 Dan harus tetap seperti itu 78 00:04:43,408 --> 00:04:45,118 sampai kita punya rencana. 79 00:04:46,494 --> 00:04:47,370 Baiklah. 80 00:04:47,996 --> 00:04:48,997 Rencana. 81 00:05:18,401 --> 00:05:20,320 - Pagi. - Pagi. 82 00:05:25,241 --> 00:05:27,744 Kau tampak ceria untuk orang yang pulang larut. 83 00:05:28,328 --> 00:05:32,623 Anggap saja itu salah satu malam paling menarik yang pernah kulalui. 84 00:05:32,707 --> 00:05:35,293 - Luar biasa. - Ya, itu luar biasa. 85 00:05:36,419 --> 00:05:37,837 Aku merasa bagai remaja. 86 00:05:37,920 --> 00:05:39,422 Selamat pagi, Bu. 87 00:05:39,505 --> 00:05:41,549 Pagi, Sayang. 88 00:05:41,632 --> 00:05:45,887 Ada pekerjaan yang harus selesai di teater sebelum Winter Fest dimulai, 89 00:05:45,970 --> 00:05:48,431 jadi, kau mau berangkat dengan Tyler dan Kinsey? 90 00:05:48,514 --> 00:05:49,557 Tentu. 91 00:05:50,183 --> 00:05:51,392 Baiklah. 92 00:05:52,268 --> 00:05:54,020 Hari ini akan menyenangkan. 93 00:05:54,854 --> 00:05:56,814 - Baiklah. Sampai nanti. - Dah. 94 00:06:04,697 --> 00:06:06,074 Bagaimana tidurmu semalam? 95 00:06:09,035 --> 00:06:10,036 Aku juga. 96 00:06:11,913 --> 00:06:15,041 Apa kau menyesal karena ingatanmu kembali? 97 00:06:15,124 --> 00:06:18,211 Hanya karena semuanya jadi aneh. 98 00:06:20,380 --> 00:06:22,632 Jika Dodge mengincarku, 99 00:06:24,342 --> 00:06:25,635 sebaiknya aku tahu. 100 00:06:27,220 --> 00:06:28,054 Benar. 101 00:06:28,137 --> 00:06:31,724 Ditambah, akhirnya aku merasa memahami tempat ini. 102 00:06:38,356 --> 00:06:40,024 Apa… 103 00:06:40,942 --> 00:06:42,151 Kau bisa dengar itu? 104 00:06:45,863 --> 00:06:46,989 Bisikan itu? 105 00:06:50,535 --> 00:06:51,452 Ya. 106 00:06:51,953 --> 00:06:54,080 Aku juga. Ayo! 107 00:07:04,674 --> 00:07:07,927 Kurasa itu berasal dari sini, di basemen. 108 00:07:08,010 --> 00:07:09,137 Ayo. Cepat! 109 00:07:13,015 --> 00:07:14,892 Astaga, aku merindukan ini. 110 00:07:25,570 --> 00:07:28,114 Belum pernah ada yang menjelaskan ini kepadaku. 111 00:07:36,789 --> 00:07:37,874 Apa itu? 112 00:07:39,125 --> 00:07:40,126 Serius? 113 00:07:40,918 --> 00:07:43,671 Ini cara manusia zaman dulu mendengarkan musik. 114 00:07:46,340 --> 00:07:48,843 Apa itu… Apa sebutannya? 115 00:07:49,552 --> 00:07:50,553 iPod! 116 00:07:52,096 --> 00:07:54,265 Tentu. Kurang lebih begitu, ya. 117 00:07:54,348 --> 00:07:57,518 Ini barang berharga ayahmu. 118 00:07:57,602 --> 00:07:59,604 Aku tak boleh mendekatinya, tak masalah. 119 00:07:59,687 --> 00:08:01,689 Selera musik kami sangat berbeda. 120 00:08:01,772 --> 00:08:06,277 Aku lebih suka musik Hall & Oates, kau tahu? 121 00:08:08,613 --> 00:08:10,114 Aku rasa yang ini. 122 00:08:20,166 --> 00:08:22,502 Tampak seperti rantai. 123 00:08:24,504 --> 00:08:25,505 Alice in Chains. 124 00:08:26,172 --> 00:08:27,006 Aku mengerti. 125 00:08:28,674 --> 00:08:30,384 Tapi apa fungsinya? 126 00:08:31,093 --> 00:08:33,429 Entah. Aku belum pernah lihat yang ini. 127 00:08:43,064 --> 00:08:44,690 Aku sangat pengar. 128 00:08:47,527 --> 00:08:49,946 Kunci Memori seharusnya ampuh terhadap Duncan. 129 00:08:52,532 --> 00:08:55,743 Aku rasa seseorang tak terlalu peduli menjaga tubuh seksinya. 130 00:08:55,826 --> 00:08:56,702 Jelas. 131 00:09:00,122 --> 00:09:04,252 Mungkin butuh waktu agar semuanya kembali diingat. 132 00:09:04,335 --> 00:09:07,463 Aku tak mengerti kenapa kita tak menculik kekasihmu 133 00:09:07,547 --> 00:09:09,340 dan memaksanya membuat kuncinya. 134 00:09:09,423 --> 00:09:11,759 Itu rencana awalmu, bukan? 135 00:09:13,469 --> 00:09:15,888 Tak semua keluarga Locke bisa membuat kunci. 136 00:09:17,515 --> 00:09:21,310 Mendekatinya selama musim panas sungguh berguna. 137 00:09:24,355 --> 00:09:26,065 Pelan-pelan, Eden! 138 00:09:27,108 --> 00:09:28,359 Pelan-pelan makannya. 139 00:09:28,442 --> 00:09:31,779 Kunyah makananmu. Aku tak akan sia-siakan Besi Berbisik terakhir 140 00:09:31,862 --> 00:09:34,156 saat kita tahu Duncan bisa membuat kuncinya. 141 00:09:34,240 --> 00:09:35,449 Dia terbukti mampu. 142 00:09:36,367 --> 00:09:37,451 Semuanya? 143 00:09:37,535 --> 00:09:40,496 Artefak kecil diambil dari apartemenku. 144 00:09:40,580 --> 00:09:43,541 - Tadinya di mejaku. - Maksudmu peluru kecil itu? 145 00:09:44,500 --> 00:09:47,086 Kalian bertiga di sana malam itu. Kalian lihat sesuatu? 146 00:09:47,169 --> 00:09:50,756 Kalian lihat orang menggeledah kantorku? 147 00:09:50,840 --> 00:09:52,800 - Tidak. - Tidak, maaf. 148 00:09:53,426 --> 00:09:54,385 Tanyakan orang-orang. 149 00:09:54,468 --> 00:09:59,265 Siapa pun pencurinya harap mengembalikannya, 150 00:09:59,849 --> 00:10:01,392 tanpa banyak tanya. 151 00:10:02,226 --> 00:10:06,439 Artefak itu penting bagiku dan aku ingin itu segera kembali. 152 00:10:07,565 --> 00:10:10,901 HILANG ARTEFAK SEJARAH 153 00:10:10,985 --> 00:10:14,155 - Kau pikir dia tahu itu Besi Berbisik? - Sepertinya tidak. 154 00:10:14,238 --> 00:10:17,241 - Kenapa dia meributkannya? - Eden! 155 00:10:18,117 --> 00:10:19,368 Sial. 156 00:10:21,370 --> 00:10:23,331 - Kau tahu… Siapa itu? - Ibu! 157 00:10:23,414 --> 00:10:27,877 Sepertinya kau masih belum mau berkompromi dengan Ibu. 158 00:10:27,960 --> 00:10:30,713 Ibu di sini. Kenapa Ibu di sini? 159 00:10:30,796 --> 00:10:33,883 Ibu akan ke Nantucket untuk akhir pekan, 160 00:10:33,966 --> 00:10:37,219 dan Ibu ingin mampir untuk Winter Fest. 161 00:10:39,096 --> 00:10:41,932 - Halo, aku Carol. - Hai. Gabe. Salam kenal. 162 00:10:42,016 --> 00:10:43,100 Di mana Ayah? 163 00:10:43,184 --> 00:10:44,685 Dia tak bisa datang. 164 00:10:44,769 --> 00:10:47,563 Dia di turnamen golf di Florida. 165 00:10:47,647 --> 00:10:50,566 Ibu senang berjalan-jalan di sekolah lama Ibu. 166 00:10:50,650 --> 00:10:53,194 Tapi pertama, segarkan dirimu dulu. 167 00:10:53,277 --> 00:10:55,154 Mungkin mencari sisir? 168 00:10:55,237 --> 00:10:56,947 Sebenarnya, aku dan Gabe… 169 00:10:57,031 --> 00:10:58,824 Tidak! Tenang saja. Bergembiralah. 170 00:10:59,825 --> 00:11:00,701 Ayo. 171 00:11:03,871 --> 00:11:05,373 Apa kau yakin siap? 172 00:11:07,291 --> 00:11:08,417 Harus. 173 00:11:08,918 --> 00:11:11,504 Gabe pasti akan curiga jika kita tak datang. 174 00:11:12,630 --> 00:11:15,049 Kita harus bersikap seolah-olah tak ada yang berubah. 175 00:11:17,677 --> 00:11:19,095 Aku bisa beri tahu Jamie, 'kan? 176 00:11:20,513 --> 00:11:22,890 Tentang Gabe dan Eden, dan… 177 00:11:22,973 --> 00:11:24,517 Bukan ide bagus. 178 00:11:24,600 --> 00:11:27,019 Tetapi dia temanku. Aku memercayainya. 179 00:11:27,103 --> 00:11:28,604 Jika beri tahu semua teman kita, 180 00:11:28,688 --> 00:11:31,524 kemungkinan Gabe sadar kita tahu soal dia makin besar. 181 00:11:31,607 --> 00:11:34,360 Makin sedikit orang yang tahu, makin aman bagi kita semua. 182 00:11:34,860 --> 00:11:37,738 Dan selalu bawa ponselmu, ya? Agar kita bisa tetap berhubungan. 183 00:11:37,822 --> 00:11:40,950 Ingat aplikasi pelacak yang kupasang di ponsel kita? 184 00:11:41,617 --> 00:11:44,328 Jika tak bisa saling menemukan, periksa itu. 185 00:11:46,664 --> 00:11:47,665 Baik, Kawan. 186 00:11:50,710 --> 00:11:52,420 Baiklah, ini dia. 187 00:12:06,183 --> 00:12:08,185 Aku akan bersama Ibu! 188 00:12:14,275 --> 00:12:15,276 Semoga beruntung. 189 00:12:16,152 --> 00:12:17,111 Kau juga. 190 00:12:32,877 --> 00:12:34,003 - Hei. - Hei. 191 00:12:34,086 --> 00:12:35,838 Aku ragu kau akan datang. 192 00:12:35,921 --> 00:12:37,757 Kami harus bersikap normal. 193 00:12:37,840 --> 00:12:40,134 - Benar. - Entah apa aku bisa. 194 00:12:40,217 --> 00:12:43,137 Berbeda dari berteriak di film horor, ya? 195 00:12:44,722 --> 00:12:46,474 Andai aku bisa berteriak. 196 00:12:49,810 --> 00:12:52,229 Dengar, semalam tak sempat, 197 00:12:53,647 --> 00:12:55,274 tapi aku ingin berterima kasih. 198 00:12:57,693 --> 00:13:01,655 Dengar, kau juga akan turun ke kotak kosmetik raksasa demi aku. 199 00:13:02,948 --> 00:13:04,074 Aku yakin itu. 200 00:13:08,204 --> 00:13:10,289 - Sebaiknya aku ke bilikku. - Ya. 201 00:13:11,123 --> 00:13:13,793 Yah, aku di sini. 202 00:13:14,877 --> 00:13:16,587 Jika kau membutuhkanku. 203 00:13:21,008 --> 00:13:24,637 Pada 1775, tentara Inggris diberi perintah rahasia 204 00:13:24,720 --> 00:13:28,224 untuk menemukan dan merebut suplai pemberontak Kolonial 205 00:13:28,307 --> 00:13:31,101 yang disimpan di seluruh Massachusetts. 206 00:13:31,894 --> 00:13:33,103 Tapi perintah ini… 207 00:13:33,187 --> 00:13:36,565 Perintah ini bocor. 208 00:13:36,649 --> 00:13:40,152 Aku rasa dia jauh lebih baik saat latihan. Bagaimana akhir pekanmu? 209 00:13:40,903 --> 00:13:43,155 Lumayan. 210 00:13:43,239 --> 00:13:45,533 - Agak membosankan. Kau sendiri? - Sangat seru. 211 00:13:45,616 --> 00:13:50,704 Nenekku selalu punya es krim dan Magic Shell di rumahnya. 212 00:13:52,331 --> 00:13:53,541 Keren. 213 00:13:56,669 --> 00:13:57,878 Ada yang tak beres? 214 00:13:59,255 --> 00:14:01,048 Tak ada apa-apa. 215 00:14:09,223 --> 00:14:11,225 LUKIS WAJAH 216 00:14:16,105 --> 00:14:19,024 Lihat, Poppy, cantik sekali! 217 00:14:19,108 --> 00:14:20,109 Bilang apa? 218 00:14:20,192 --> 00:14:21,110 Terima kasih. 219 00:14:21,193 --> 00:14:23,237 Sama-sama. Terima kasih. 220 00:14:33,372 --> 00:14:36,041 - Maaf. Aku bukan ingin mengejutkanmu. - Tak apa, aku bisa. 221 00:14:36,959 --> 00:14:38,419 - Bisa? - Ya. 222 00:14:38,502 --> 00:14:40,629 Kurasa aku masih agak bingung. 223 00:14:40,713 --> 00:14:44,884 Jadi, apa Duncan membaik? Kau tak mengirimiku pesan. 224 00:14:44,967 --> 00:14:46,385 Tak ada yang perlu dilaporkan. 225 00:14:47,636 --> 00:14:52,099 Aku hanya melihatnya sebentar pagi ini, tapi dia tampak tak sehat. 226 00:14:53,726 --> 00:14:55,436 Ini akan butuh waktu. 227 00:14:56,270 --> 00:14:59,481 Jadi, apa kegiatanmu hari ini? Apa kau menjaga bilik? 228 00:14:59,565 --> 00:15:02,443 Tidak, aku kira aku akan datang dan menemanimu. 229 00:15:02,526 --> 00:15:05,529 Kau mungkin bisa melukis wajahku jika tak ada batasan usia. 230 00:15:07,364 --> 00:15:09,074 Entah soal kupu-kupu ini. 231 00:15:09,158 --> 00:15:11,160 Aku ingin terlihat tangguh. 232 00:15:11,243 --> 00:15:12,953 Mungkin tato leher atau semacamnya? 233 00:15:14,955 --> 00:15:16,373 Kurasa aku bisa mewujudkannya. 234 00:15:17,291 --> 00:15:20,586 Kalau cakar lobster kecil ini? Untuk menghormati peranku, Nephropidae. 235 00:15:39,980 --> 00:15:41,565 Ini akan sedikit sakit. 236 00:15:44,568 --> 00:15:45,945 Di sini kau rupanya. 237 00:15:48,364 --> 00:15:49,990 Mau beli es? 238 00:15:51,450 --> 00:15:54,078 Sebenarnya, bisa kita bicara sebentar? 239 00:15:54,620 --> 00:15:55,663 Tentu. 240 00:15:58,624 --> 00:16:00,167 Aku belum pernah melihatnya. 241 00:16:01,085 --> 00:16:03,128 Mungkin Rendell juga tak pernah tahu. 242 00:16:03,212 --> 00:16:06,465 Itu disembunyikan di salah satu kasetnya. Alice in Chains. 243 00:16:08,550 --> 00:16:10,177 Itu khas Rendell. 244 00:16:12,346 --> 00:16:15,891 Tapi jika dia menggunakannya, dia pasti merahasiakannya. 245 00:16:17,267 --> 00:16:19,061 Maaf. Aku tak bisa membantumu. 246 00:16:19,144 --> 00:16:23,440 Ini aneh. Kurasa aku selalu berpikir kuncinya berbisik karena suatu alasan, 247 00:16:23,524 --> 00:16:27,027 "Hei, kau mungkin membutuhkanku." 248 00:16:29,530 --> 00:16:32,700 Tapi mungkin itu hanya kebetulan. 249 00:16:37,705 --> 00:16:38,872 Kau mau keluar? 250 00:16:38,956 --> 00:16:41,875 Ya. Bank menelepon kemarin. 251 00:16:43,377 --> 00:16:45,004 Dana perwalianku cair. 252 00:16:45,546 --> 00:16:46,755 Kau mau ke mana? 253 00:16:47,756 --> 00:16:51,468 Aku berpikir mencari tempat di pegunungan. 254 00:16:51,552 --> 00:16:53,971 Aku suka pergi ke gunung saat kecil. 255 00:16:55,639 --> 00:16:58,058 Tapi setelah semalam, aku tak bisa pergi begitu saja. 256 00:16:59,268 --> 00:17:02,438 Kau terjebak di kepalamu selama 20 tahun, Erin. 257 00:17:03,772 --> 00:17:05,566 Jangan terjebak di Matheson sekarang. 258 00:17:05,649 --> 00:17:09,028 Ya, tapi Dodge di luar sana, Duncan, dan dia mengincarmu. 259 00:17:09,111 --> 00:17:10,279 Aku akan baik-baik saja. 260 00:17:11,864 --> 00:17:14,324 Ingatanku kembali, berkat kau. 261 00:17:14,825 --> 00:17:16,827 Kau berhak menemukan kebahagiaan sekarang. 262 00:17:17,745 --> 00:17:21,707 - Entah apa aku bisa. - Ini bukan pertarunganmu, Erin. 263 00:17:24,835 --> 00:17:26,920 Pergi saja ke tempat yang indah, 264 00:17:28,589 --> 00:17:31,216 dan aku akan mengunjungimu saat semua ini berakhir, ya? 265 00:17:36,263 --> 00:17:38,015 Oke. Pergilah. 266 00:18:10,547 --> 00:18:11,673 Bagaimana? 267 00:18:11,757 --> 00:18:13,759 - Salah satu karya terbaikku. - Ya? 268 00:18:16,804 --> 00:18:18,222 Aku hanya ingin tahu. 269 00:18:20,015 --> 00:18:23,393 Apa mungkin kalian salah menggunakannya? 270 00:18:23,477 --> 00:18:24,353 Apa? 271 00:18:24,853 --> 00:18:25,729 Kunci Memori. 272 00:18:25,813 --> 00:18:28,774 Maksudku, itu aneh. Itu berhasil pada ayahmu 273 00:18:28,857 --> 00:18:31,401 dan Erin dan Ellie, 274 00:18:31,485 --> 00:18:33,445 tapi tidak pada Duncan? 275 00:18:38,075 --> 00:18:39,535 Aku rasa itu mungkin. 276 00:18:40,410 --> 00:18:42,704 Kami tak ahli soal itu. 277 00:18:48,043 --> 00:18:52,089 Apa tindakanmu jika dia tak membaik? Ada hal lain yang bisa kalian coba? 278 00:18:52,172 --> 00:18:55,801 Entahlah! Bisa bicarakan hal lain? 279 00:18:59,555 --> 00:19:01,348 Kinsey, aku tahu ini sulit. 280 00:19:01,932 --> 00:19:03,892 Aku tahu ini masalah keluarga. 281 00:19:05,602 --> 00:19:07,938 Aku akan selalu ada untukmu. 282 00:19:09,273 --> 00:19:10,858 Aku harap kau tahu itu. 283 00:19:13,443 --> 00:19:14,444 Terima kasih. 284 00:19:17,197 --> 00:19:19,324 Lihat. Lukisan wajah. 285 00:19:19,408 --> 00:19:21,034 - Ya! - Aku harus kerja. 286 00:19:21,618 --> 00:19:25,247 - Sampai nanti? - Boleh aku di sini saja? Membantumu. 287 00:19:38,969 --> 00:19:41,221 Jadi, kau ingat saat kita ke Bath? 288 00:19:42,514 --> 00:19:43,557 Ya. 289 00:19:45,475 --> 00:19:47,519 Maksudku, sebagian. 290 00:19:47,603 --> 00:19:52,399 Bagaimana jika aku bilang kau bisa ingat kembali setiap menitnya? 291 00:19:54,526 --> 00:19:56,236 Baiklah, tentu. 292 00:19:56,320 --> 00:19:57,863 Itu bagus. 293 00:20:16,215 --> 00:20:18,759 Bagaimana kau lakukan itu? 294 00:20:28,352 --> 00:20:31,313 Dalam beberapa detik, kau akan lupa melihat ini. 295 00:20:31,396 --> 00:20:32,606 Bagaimana aku bisa lupa? 296 00:20:34,233 --> 00:20:35,609 Karena ini sihir. 297 00:20:36,193 --> 00:20:41,490 Kau terlalu tua untuk mengingatnya. Tapi aku punya cara untuk mengubahnya. 298 00:20:43,617 --> 00:20:45,118 Kunci ini… 299 00:20:46,912 --> 00:20:48,914 Kunci ini bisa membuatmu tak melupakannya. 300 00:20:51,750 --> 00:20:52,668 Apa? 301 00:20:53,210 --> 00:20:54,836 Kita bisa merasakannya bersama. 302 00:20:55,545 --> 00:20:57,923 Kau hanya perlu memberiku izin untuk menggunakannya. 303 00:21:01,593 --> 00:21:04,179 Apa semua sihir seindah ini? 304 00:21:07,349 --> 00:21:08,517 Bisa saja. 305 00:21:10,519 --> 00:21:12,104 Kau harus tahu itu… 306 00:21:14,356 --> 00:21:16,400 juga bisa digunakan untuk melakukan hal buruk. 307 00:21:16,900 --> 00:21:18,986 Jadi, jika aku memilih lakukan ini, 308 00:21:21,321 --> 00:21:23,323 aku tak akan bisa melupakannya? 309 00:21:26,410 --> 00:21:28,996 Hal-hal yang indah dan buruk? 310 00:21:38,505 --> 00:21:39,756 Maka aku tak mau. 311 00:21:42,509 --> 00:21:43,677 Jackie… 312 00:21:46,847 --> 00:21:50,434 Ada banyak hal di luar kendali kita. 313 00:21:50,517 --> 00:21:54,896 Ada banyak yang berubah, tapi ini bisa membuat kita tetap sama. 314 00:21:54,980 --> 00:21:57,107 Tapi orang memang seharusnya berubah. 315 00:21:59,151 --> 00:22:01,069 Dan ini terasa tidak benar… 316 00:22:01,153 --> 00:22:03,155 - Aku mohon, percayalah padaku. - Tidak! 317 00:22:12,372 --> 00:22:13,206 Apa 318 00:22:14,958 --> 00:22:16,418 api kecil itu? 319 00:22:21,882 --> 00:22:23,842 Apa itu bagian dari Winter Fest? 320 00:22:27,346 --> 00:22:28,180 Ya. 321 00:22:29,931 --> 00:22:31,224 Pasti begitu. 322 00:22:33,310 --> 00:22:39,107 Ini Winter Fest terakhir kita, jadi, kita harus memanfaatkannya. 323 00:23:56,435 --> 00:23:58,353 Hei, maju! 324 00:23:58,437 --> 00:24:01,189 Ibuku selalu bilang permainan karnaval dicurangi, 325 00:24:01,273 --> 00:24:04,943 yang berarti penampilanku pasti sangat mengesankan. 326 00:24:05,026 --> 00:24:06,528 Kau hebat. 327 00:24:06,611 --> 00:24:08,155 Mau masuk ke Labirin Salju? 328 00:24:09,322 --> 00:24:12,409 Tidak, kau saja. Aku akan tetap di sini. 329 00:24:13,285 --> 00:24:15,829 Oke, apa yang terjadi? 330 00:24:16,538 --> 00:24:17,372 Apa? 331 00:24:17,456 --> 00:24:21,376 Kau bertingkah aneh seharian. Ada apa? 332 00:24:22,752 --> 00:24:25,964 - Bode, ayolah. Kau bisa memercayaiku. - Aku tahu. 333 00:24:26,047 --> 00:24:29,926 Aku mengalami klaustrofobia saat masuk labirin. 334 00:24:30,510 --> 00:24:31,761 Hanya itu. 335 00:24:35,640 --> 00:24:36,892 Hei! 336 00:24:36,975 --> 00:24:40,270 Kau bisa memberitahuku apa yang terjadi atau masuk labirin bersamaku. 337 00:24:40,353 --> 00:24:43,565 - Jadi, bagaimana? - Jamie, ayolah. Ponselku di sana. 338 00:24:43,648 --> 00:24:44,900 Hei! 339 00:24:44,983 --> 00:24:46,693 Hei, Jamie! 340 00:24:49,154 --> 00:24:51,406 Hei! Empat tiket. 341 00:24:52,073 --> 00:24:54,117 Apa? Ayolah. 342 00:24:54,993 --> 00:24:57,245 Oke. Aku hanya punya dua tiket. 343 00:24:57,329 --> 00:25:00,081 Maaf, tapi tugasku hanya satu, 344 00:25:00,165 --> 00:25:03,877 yaitu mencegah penyusup sepertimu masuk labirin! 345 00:25:03,960 --> 00:25:05,629 Pergilah, sekarang. Ayo. 346 00:25:07,631 --> 00:25:08,632 Ibu! 347 00:25:08,715 --> 00:25:11,051 Cepat, bisa beri dua tiket untuk masuk ke labirin? 348 00:25:11,134 --> 00:25:13,303 Baiklah. Pelan-pelan. 349 00:25:14,095 --> 00:25:15,722 Ibu yakin punya dua tiket. 350 00:25:16,473 --> 00:25:17,474 Terima kasih! 351 00:25:19,434 --> 00:25:21,770 Bersenang-senang itu seru. 352 00:25:21,853 --> 00:25:22,729 Ya. 353 00:25:23,855 --> 00:25:27,943 Jadi, aku rasa ini tak mengurangi ketertarikanmu, 354 00:25:28,026 --> 00:25:30,445 kalau tidak, kau sudah mengatakannya, 'kan? 355 00:25:30,529 --> 00:25:33,740 Apa aneh jika aku menyukainya? 356 00:25:33,823 --> 00:25:34,824 Tidak! 357 00:25:35,575 --> 00:25:37,661 Tidak, tak aneh sama sekali. Itu… 358 00:25:39,371 --> 00:25:40,247 Bagus. 359 00:25:42,123 --> 00:25:45,085 AKU TAHU SIAPA YANG MENCURI DARIMU 360 00:25:49,256 --> 00:25:50,215 Ada masalah? 361 00:25:52,425 --> 00:25:53,301 Tidak. 362 00:25:53,802 --> 00:25:55,262 Semua baik-baik saja. 363 00:25:55,762 --> 00:26:00,141 Jadi, aku yakin anak-anakku bisa mengawasi Bode dan Jamie 364 00:26:00,225 --> 00:26:03,103 jika kau mau cari makan malam? 365 00:26:03,812 --> 00:26:08,233 Aku mau, tapi aku harus berjaga di asrama. 366 00:26:08,316 --> 00:26:11,653 - Jadi… - Aku bisa bawakan makanan. 367 00:26:11,736 --> 00:26:16,491 Aku juga punya setumpuk kertas setinggi langit-langit 368 00:26:16,575 --> 00:26:19,244 yang harus kuberi nilai, tapi sampai besok, ya? 369 00:26:19,828 --> 00:26:20,954 Tentu. 370 00:26:21,788 --> 00:26:23,999 Kurasa… Sampai jumpa besok! 371 00:26:43,143 --> 00:26:48,064 Duncan, maaf aku bohong soal Kunci Rantai, tapi aku membutuhkannya. 372 00:26:48,857 --> 00:26:51,359 Aku Penjaga Kunci yang terakhir tersisa. 373 00:26:51,443 --> 00:26:55,655 Kami yang memulai semua ini, jadi, akulah yang harus mengakhirinya. 374 00:26:56,156 --> 00:26:58,867 Aku akan menyingkirkan Dodge untuk selamanya. 375 00:27:10,795 --> 00:27:11,755 Eden! 376 00:27:15,050 --> 00:27:16,551 Ibu mencari-carimu. 377 00:27:17,427 --> 00:27:18,428 Di bilik gin? 378 00:27:18,511 --> 00:27:21,431 Jika punya KTP, kau juga di sana. 379 00:27:21,514 --> 00:27:22,974 Itu mungkin benar. 380 00:27:26,144 --> 00:27:27,062 Jadi, Eden, 381 00:27:28,188 --> 00:27:32,192 ada guru yang kau ingin Ibu temui atau ajak bicara? 382 00:27:32,776 --> 00:27:33,818 Aku baik-baik saja. 383 00:27:34,319 --> 00:27:38,573 Aku harus melakukan sesuatu, menemui orang-orang, jadi… 384 00:27:39,199 --> 00:27:42,285 Kau siap untuk menyingkirkan Ibu. Ibu mengerti. 385 00:27:43,745 --> 00:27:45,747 Tapi sebelum Ibu pergi, ada… 386 00:27:47,999 --> 00:27:50,502 Ada sesuatu yang ingin Ibu bicarakan. 387 00:27:51,503 --> 00:27:54,005 Ayahmu tak ikut turnamen golf. 388 00:27:54,089 --> 00:27:55,131 Sebenarnya… 389 00:27:57,133 --> 00:27:58,677 dia berselingkuh. 390 00:28:00,637 --> 00:28:03,223 Ibu tahu beberapa bulan lalu. Ibu hanya… 391 00:28:05,225 --> 00:28:06,810 tak tega memberitahumu. 392 00:28:06,893 --> 00:28:07,811 Bunuh dia. 393 00:28:10,355 --> 00:28:12,357 - Eden. - Aku serius. 394 00:28:12,440 --> 00:28:15,902 Ibu sudah melatih pukulan forehand puluhan tahun. Saatnya memanfaatkannya. 395 00:28:15,985 --> 00:28:17,737 Undang dia minum kopi 396 00:28:17,821 --> 00:28:22,158 lalu hantam dia dengan raket Ibu sampai dia berlumuran darah di lantai. 397 00:28:22,242 --> 00:28:24,202 Rasanya pasti menyenangkan. 398 00:28:24,744 --> 00:28:25,870 Aku jamin. 399 00:28:27,747 --> 00:28:28,998 Terima kasih, Eden. 400 00:28:30,291 --> 00:28:31,668 Karena ada untuk Ibu. 401 00:28:50,770 --> 00:28:54,315 Hei, mau nongkrong? Kau tahu, saat semua ini selesai? 402 00:28:54,399 --> 00:28:56,151 Biar kuperiksa situasi di rumah. 403 00:28:56,234 --> 00:28:58,445 Kau bisa buat ini? 404 00:29:00,155 --> 00:29:03,283 EDEN - PACARMU BOHONG. DUNCAN SUDAH INGAT DAN DIA DI SINI. 405 00:29:07,412 --> 00:29:08,663 Tentu. Pasti! 406 00:29:09,456 --> 00:29:11,750 Biar kucampurkan beberapa warna biru. 407 00:29:19,466 --> 00:29:21,426 Kau sangat diam. 408 00:29:22,135 --> 00:29:23,261 Kau baik-baik saja? 409 00:29:24,888 --> 00:29:25,930 Ya. Tentu. 410 00:29:28,850 --> 00:29:30,101 Bisa kita bicara? 411 00:29:33,188 --> 00:29:34,147 Ya. 412 00:29:38,568 --> 00:29:39,778 Gabe pergi. 413 00:29:40,361 --> 00:29:43,406 Aku berpaling sebentar, lalu dia menghilang. 414 00:29:43,490 --> 00:29:44,866 Mungkin dia hanya jalan-jalan. 415 00:29:44,949 --> 00:29:48,244 Dia tak meninggalkanku seharian dan tiba-tiba pergi tanpa bicara? 416 00:29:51,206 --> 00:29:53,416 Mungkin aku katakan hal yang tak seharusnya. 417 00:29:54,417 --> 00:29:55,752 Tak terpikirkan apa pun. 418 00:29:56,252 --> 00:29:58,129 Hei, ini Bode! Tinggalkan pesan. 419 00:30:00,006 --> 00:30:01,341 Bode tak menjawab. 420 00:30:02,425 --> 00:30:03,593 Aku tak melihatnya. 421 00:30:05,428 --> 00:30:08,890 Tertulis dia di sisi selatan sekolah dekat lapangan bisbol. 422 00:30:09,516 --> 00:30:11,017 Labirin di sana. 423 00:30:14,729 --> 00:30:17,440 Jack, kami akan mencari Bode di labirin. 424 00:30:17,524 --> 00:30:18,566 Baiklah. Tentu. 425 00:30:24,239 --> 00:30:25,490 Bode! 426 00:30:27,450 --> 00:30:28,660 Bode! 427 00:30:30,703 --> 00:30:31,788 Bode! 428 00:30:33,289 --> 00:30:35,542 Jackie? Hei, kau lihat Erin? 429 00:30:36,125 --> 00:30:37,168 Tidak. 430 00:30:37,252 --> 00:30:41,256 Mungkin aku tiba lebih dulu. Bagaimana anak-anak? Mereka di sini? 431 00:30:41,339 --> 00:30:43,883 Tyler dan Kinsey pergi ke labirin untuk mencari Bode. 432 00:30:43,967 --> 00:30:45,009 Labirin. Baiklah. 433 00:30:48,930 --> 00:30:51,099 Aku pesan secangkir sup krim. 434 00:30:51,182 --> 00:30:53,810 Lebih besar. Semangkuk sup krim… 435 00:30:55,770 --> 00:30:56,646 Benar, 'kan? 436 00:31:05,947 --> 00:31:08,366 Ya, empat tiket. Tertulis empat. 437 00:31:08,867 --> 00:31:10,869 - Ada apa denganmu? - Hei. Kawan! 438 00:31:11,494 --> 00:31:12,412 Doug! 439 00:31:13,746 --> 00:31:15,248 Baiklah, tapi hanya kau. 440 00:31:17,876 --> 00:31:19,878 Maafkan aku. Empat tiket. 441 00:31:21,212 --> 00:31:23,339 - Apa kau serius? - Sangat. 442 00:31:27,969 --> 00:31:29,554 Astaga! 443 00:31:30,638 --> 00:31:31,973 Itu tidak masuk akal. 444 00:31:37,520 --> 00:31:40,690 PINTU KELUAR LABIRIN 445 00:31:42,942 --> 00:31:45,069 Duncan tak mungkin jauh. 446 00:31:49,157 --> 00:31:51,701 Kita harus berpencar. Menjangkau lebih luas. 447 00:31:52,452 --> 00:31:53,286 Baiklah. 448 00:32:02,462 --> 00:32:03,546 Bode! 449 00:32:07,008 --> 00:32:08,384 Bode, di mana kau? 450 00:32:09,677 --> 00:32:10,929 Jamie! 451 00:32:12,180 --> 00:32:13,264 Jamie! 452 00:32:32,825 --> 00:32:34,118 Bode, di mana kau? 453 00:32:34,911 --> 00:32:36,245 - Bode! - Bode! 454 00:33:04,649 --> 00:33:05,566 Jamie! 455 00:33:06,192 --> 00:33:07,527 Jamie! 456 00:33:11,364 --> 00:33:14,701 Sudah kubilang kita tak boleh di sini, dan kini kita tersesat! 457 00:33:14,784 --> 00:33:16,452 Terima kasih. 458 00:33:20,456 --> 00:33:22,125 Kau dalam masalah! 459 00:33:23,376 --> 00:33:25,336 Kami meneleponmu. Kenapa tak dijawab? 460 00:33:25,420 --> 00:33:27,380 Maaf. Aku tak mendengarnya. 461 00:33:27,463 --> 00:33:28,756 Ada apa? 462 00:33:28,840 --> 00:33:31,551 - Kita harus pergi dari sini. Sekarang. - Ayolah. 463 00:33:41,436 --> 00:33:42,437 Gabe! 464 00:33:45,148 --> 00:33:46,149 Hai, Erin. 465 00:33:46,232 --> 00:33:48,735 Kinsey tak bilang kau akan datang ke Winter Fest. 466 00:33:55,742 --> 00:33:57,452 Kau mungkin bisa menipu semua orang, 467 00:33:58,202 --> 00:33:59,954 tapi aku tidak. 468 00:34:04,625 --> 00:34:06,127 Sudah waktunya kau pergi. 469 00:34:09,213 --> 00:34:10,673 Kembali ke rumah sumur! 470 00:34:12,050 --> 00:34:13,843 Ke tempat asalmu! 471 00:34:23,811 --> 00:34:24,896 Sama-sama. 472 00:34:31,903 --> 00:34:35,031 - Astaga. Syukurlah, kalian tak apa? - Kenapa kau di sini? 473 00:34:35,114 --> 00:34:37,200 Ya, di sini tidak aman. Gabe mungkin melihatmu. 474 00:34:37,283 --> 00:34:38,242 Erin kabur. 475 00:34:38,326 --> 00:34:41,204 Dia mengejar Dodge sendirian. Kita harus menemukannya sekarang. 476 00:34:41,788 --> 00:34:42,914 Lewat sini, ayo. 477 00:34:50,755 --> 00:34:51,839 Vossie. 478 00:34:55,176 --> 00:34:57,637 Lucas, aku tahu kau di dalam. 479 00:34:57,720 --> 00:34:59,639 Aku lebih suka saat kau tak bisa bicara. 480 00:35:00,431 --> 00:35:02,350 Aku tahu kau bisa mendengarku 481 00:35:03,476 --> 00:35:05,812 dan kau ingat siapa dirimu. 482 00:35:08,689 --> 00:35:09,816 Lucas. 483 00:35:14,946 --> 00:35:16,030 Erin! 484 00:35:18,324 --> 00:35:19,534 Erin! 485 00:35:46,561 --> 00:35:47,895 Selamat tinggal, Erin. 486 00:35:50,815 --> 00:35:52,024 Ayo pergi. 487 00:36:49,415 --> 00:36:51,751 Dia menunggu lama untuk bebas. 488 00:36:54,837 --> 00:36:56,714 Aku bilang ini bukan pertarungannya. 489 00:36:58,299 --> 00:36:59,717 Kenapa dia melakukannya? 490 00:37:02,178 --> 00:37:04,013 Hanya dia Penjaga yang tersisa. 491 00:37:08,434 --> 00:37:09,769 Kini tergantung kita. 492 00:37:12,230 --> 00:37:13,564 Ini harus berakhir. 493 00:37:15,399 --> 00:37:16,984 Bukankah sudah jelas? 494 00:37:17,068 --> 00:37:20,404 Jika Erin tahu, mereka juga tahu. 495 00:37:20,988 --> 00:37:24,617 Kau pikir jika Kinsey tahu, dia mampu bersamaku seharian? 496 00:37:24,700 --> 00:37:27,203 Kalau begitu, jelaskan soal Duncan. 497 00:37:27,787 --> 00:37:29,956 Aku melihatnya gunakan Kunci Ke Mana Saja. 498 00:37:30,039 --> 00:37:31,499 Dia ingat sihir. 499 00:37:33,417 --> 00:37:35,294 Terima saja. Kau dipermainkan. 500 00:37:39,257 --> 00:37:40,299 Mau ulangi itu? 501 00:37:41,801 --> 00:37:42,760 Tidak. 502 00:37:44,220 --> 00:37:46,555 Maksudku berhentilah membodohi dirimu. 503 00:37:47,431 --> 00:37:49,141 Kinsey tak akan membohongiku. 504 00:37:53,437 --> 00:37:54,563 KINSEY PANGGILAN MASUK… 505 00:37:57,775 --> 00:37:59,068 Hei, Kinsey, ada apa? 506 00:37:59,151 --> 00:38:01,821 Hei! Maaf, kita terpisah di Winter Fest. 507 00:38:02,863 --> 00:38:04,156 Ya, aku juga. 508 00:38:04,240 --> 00:38:05,783 Aku harus pulang karena… 509 00:38:06,492 --> 00:38:08,327 Gabe, aku punya berita terbaik. 510 00:38:08,911 --> 00:38:09,829 Apa? 511 00:38:10,329 --> 00:38:14,000 Entah bagaimana, tapi Kunci Memori akhirnya berhasil. 512 00:38:16,168 --> 00:38:17,545 Duncan sudah ingat. 513 00:38:18,796 --> 00:38:21,966 Jadi, semua ingatan itu tiba-tiba muncul? 514 00:38:22,717 --> 00:38:24,468 Dia ingat secara bertahap. 515 00:38:25,052 --> 00:38:27,722 Tapi, ya. Dia ingat semuanya sekarang. 516 00:38:28,639 --> 00:38:30,182 Kinsey, itu luar biasa. 517 00:38:31,892 --> 00:38:33,686 Aku ingin melihatnya sendiri. 518 00:38:42,320 --> 00:38:43,487 Datanglah besok. 519 00:39:01,172 --> 00:39:03,174 BERDASARKAN KOMIK IDW KARYA JOE HILL DAN GABRIEL RODRIGUEZ 520 00:41:20,144 --> 00:41:22,146 Terjemahan subtitle oleh Rendy