1 00:00:06,464 --> 00:00:08,633 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:22,397 --> 00:00:24,024 Víš, jak by to bylo snazší, 3 00:00:24,107 --> 00:00:28,445 kdybychom ji trochu přiškrtili, dokud by nesouhlasila, že nám klíč vyrobí? 4 00:00:28,528 --> 00:00:29,362 Ne! 5 00:00:30,196 --> 00:00:31,781 Uděláme to po mým. 6 00:00:32,824 --> 00:00:35,035 Zrovna teď bys neměl měknout. 7 00:00:36,244 --> 00:00:39,247 Hele, hrací skříňku má na komodě. 8 00:00:40,081 --> 00:00:43,084 Až ji získám, udělá, co řeknu. 9 00:00:44,044 --> 00:00:45,754 A co mám dělat já? 10 00:00:48,006 --> 00:00:49,257 To, co ti jde nejlíp. 11 00:00:50,050 --> 00:00:51,134 Vůbec nic. 12 00:01:21,623 --> 00:01:25,794 Čau, Duncu. Pěkně mrzne. Říkal jsem si, jestli nechceš kafe. 13 00:01:25,877 --> 00:01:28,546 Jo, díky. Nech ho tamhle na stole. 14 00:01:31,758 --> 00:01:32,759 To… 15 00:01:34,135 --> 00:01:36,679 Gracie rozebíráš, nebo ji dáváš dohromady? 16 00:01:36,763 --> 00:01:37,597 Trochu obojí. 17 00:01:37,680 --> 00:01:40,809 Převodovka přeskakuje, chci se vyhnout celé náhradě. 18 00:01:40,892 --> 00:01:43,812 Dělám na těle ventilu a pak dám novou řadící soupravu. 19 00:01:45,188 --> 00:01:46,022 Nic víc? 20 00:01:46,106 --> 00:01:49,567 Ne. Pak musím vyměnit palivové potrubí a brzdové obložení. 21 00:01:49,651 --> 00:01:51,569 A taky to chce nový startér. 22 00:01:53,696 --> 00:01:54,906 Mohl bych ti pomoct. 23 00:01:55,990 --> 00:01:58,034 Ne, to je dobrý. Ale díky. 24 00:02:00,537 --> 00:02:03,456 Nechceš si dát oběd? Děláš na tom celé dopoledne. 25 00:02:04,165 --> 00:02:08,461 Promiň, ale snažím se na to vážně soustředit, chápeš? 26 00:02:09,629 --> 00:02:10,839 Jo, dobře. 27 00:02:12,799 --> 00:02:13,633 Hodně štěstí. 28 00:02:19,514 --> 00:02:20,598 Duncan pořád maká? 29 00:02:21,099 --> 00:02:23,351 Jo. Asi se do toho hodně zabral. 30 00:02:24,310 --> 00:02:26,896 Netušila jsem, že mu na tom autě tak záleží. 31 00:02:34,237 --> 00:02:35,530 Jsi nějak zticha. 32 00:02:36,948 --> 00:02:38,449 Něco tě trápí? 33 00:02:38,533 --> 00:02:39,576 Ne. 34 00:02:40,994 --> 00:02:41,828 Hej! 35 00:02:43,496 --> 00:02:45,999 Dneska jdu na večeři s kamarádem. 36 00:02:46,082 --> 00:02:49,419 Nechám vám tu peníze na pizzu, pokud nechce vařit Duncan. 37 00:02:49,502 --> 00:02:50,753 S tím bych nepočítal. 38 00:02:52,172 --> 00:02:54,465 Koukej, co ti přišlo. 39 00:02:58,386 --> 00:03:00,680 RUFUS WHEDON BÓĎA ZÁMEK 40 00:03:18,698 --> 00:03:19,532 Čau, Gabe. 41 00:03:21,201 --> 00:03:22,035 Čau, kámo. 42 00:03:23,494 --> 00:03:24,370 Co to máš? 43 00:03:25,246 --> 00:03:26,706 Dopis od Rufuse. 44 00:03:26,789 --> 00:03:28,291 Žije teď v Nebrasce. 45 00:03:28,374 --> 00:03:30,043 Má spoustu nových kamarádů 46 00:03:30,126 --> 00:03:32,837 a strejda mu spravil starý domek na stromě. 47 00:03:33,588 --> 00:03:34,464 To je fajn. 48 00:03:34,547 --> 00:03:36,674 Budem si hrát s klíčem Herkula? 49 00:03:36,758 --> 00:03:39,093 Příště, kámo. Je tu ségra? 50 00:03:39,177 --> 00:03:41,554 Ve svým pokoji. Můžeš jít nahoru. 51 00:03:41,638 --> 00:03:42,847 Díky. 52 00:04:22,553 --> 00:04:23,680 Co tu děláš? 53 00:04:24,389 --> 00:04:28,434 Ahoj. Promiň, Bóďa mi řekl, že můžu jít nahoru. 54 00:04:36,359 --> 00:04:39,737 Což, jak vidím, byl špatnej nápad. 55 00:04:43,074 --> 00:04:43,908 Co se děje? 56 00:04:44,742 --> 00:04:46,786 Včera, na večírku pana Bennetta, 57 00:04:47,787 --> 00:04:51,332 jsem vás s Eden u něčeho vyrušila, jako byste měli tajemství. 58 00:04:51,416 --> 00:04:53,668 Ne, není to tak, jak si myslíš. 59 00:04:54,961 --> 00:04:56,379 Řekni mi, co se děje. 60 00:04:56,462 --> 00:04:57,297 Fajn. 61 00:04:58,172 --> 00:05:01,217 Eden se jen stydí a nechce, aby o tom někdo věděl, 62 00:05:01,301 --> 00:05:04,679 proto to tajnůstkaření, ale jde jen o doučování z matiky. 63 00:05:06,055 --> 00:05:06,889 No tak. 64 00:05:07,598 --> 00:05:09,809 Co? Kinsey, je to pravda! 65 00:05:09,892 --> 00:05:12,562 Fakt! Propadá, mohli by ji vyhodit ze školy. 66 00:05:13,771 --> 00:05:17,108 Tak jsem souhlasil, že jí pomůžu. Je zoufalá. 67 00:05:17,191 --> 00:05:18,609 Proč jsi mi to neřekl? 68 00:05:20,611 --> 00:05:21,446 Já… 69 00:05:22,530 --> 00:05:24,532 Přísahal jsem, že to neudělám. 70 00:05:26,075 --> 00:05:27,076 Hele. 71 00:05:27,160 --> 00:05:28,619 Není to špatný člověk. 72 00:05:30,872 --> 00:05:35,043 Rodiče ji odhodili na internátní školu, aby mohli cestovat a pařit. 73 00:05:37,670 --> 00:05:38,796 Bylo mi jí líto. 74 00:05:41,174 --> 00:05:46,012 Ale vím, že jsem měl být věrný tobě, ne Eden. 75 00:05:47,805 --> 00:05:49,557 Promiň. Měl jsem ti to říct. 76 00:05:52,352 --> 00:05:53,186 To nic. 77 00:05:55,146 --> 00:05:57,148 Jen mě to zmátlo. 78 00:06:02,403 --> 00:06:03,237 Čau. 79 00:06:04,197 --> 00:06:05,073 Jdu ven. 80 00:06:05,656 --> 00:06:06,866 Na Javiho párty? 81 00:06:07,575 --> 00:06:09,035 Ne. Vlastně do školy. 82 00:06:09,535 --> 00:06:11,079 V sobotu? 83 00:06:15,917 --> 00:06:18,294 Aha… To je v pohodě. Chápu. 84 00:06:18,920 --> 00:06:21,005 Nemusíte mi nic říkat. 85 00:06:28,179 --> 00:06:29,055 Jde o strejdu. 86 00:06:30,014 --> 00:06:32,308 Vrátili jsme mu do hlavy vzpomínky. 87 00:06:34,394 --> 00:06:39,190 Ale teď má pořád takové záblesky vzpomínek na kouzla, 88 00:06:39,273 --> 00:06:42,819 ale nedávají mu vůbec smysl, protože je dospělý. 89 00:06:43,694 --> 00:06:44,904 Je úplně v háji. 90 00:06:45,488 --> 00:06:47,198 Sakra. Co budete dělat? 91 00:06:49,367 --> 00:06:54,664 Když byl Duncan dítě, vyrobil klíč, díky kterému si dospělí kouzla pamatují. 92 00:06:54,747 --> 00:06:57,750 Ale náš táta ho schoval někde ve škole. 93 00:07:01,629 --> 00:07:03,923 Duncan umí vyrábět klíče? 94 00:07:04,632 --> 00:07:05,591 Vypadá to tak. 95 00:07:07,802 --> 00:07:10,471 Tak já ti pomůžu s hledáním. 96 00:07:12,181 --> 00:07:15,268 - Ne, to je dobrý. Zvládnu to. - Ne, je to tam velký. 97 00:07:16,018 --> 00:07:17,770 Oči navíc se budou hodit. 98 00:07:19,689 --> 00:07:22,191 Tak jo. Fajn, to by vlastně pomohlo. 99 00:07:22,275 --> 00:07:23,109 Díky. 100 00:07:23,985 --> 00:07:26,946 Já dohlídnu na Duncana. Když tak mi napište. 101 00:07:27,029 --> 00:07:27,864 Jo. 102 00:07:33,119 --> 00:07:33,953 Hodně štěstí. 103 00:07:41,252 --> 00:07:44,464 Určitě schoval táta ten klíč ve škole? 104 00:07:44,547 --> 00:07:46,966 Jo, to jsme viděli v mé vzpomínce. 105 00:07:47,550 --> 00:07:49,469 Co když ho Tyler nenajde? 106 00:07:49,552 --> 00:07:50,970 Najde ho. 107 00:07:55,892 --> 00:07:58,603 Možná bys měl jít za nějakým kamarádem. 108 00:08:00,313 --> 00:08:01,522 Abys na to nemyslel. 109 00:08:07,403 --> 00:08:08,571 Ahoj, mami. Čau. 110 00:08:10,156 --> 00:08:11,073 Bóďo? 111 00:08:12,492 --> 00:08:14,494 Potřebuju si půjčit klíč tudytam. 112 00:08:14,577 --> 00:08:17,580 - Teď není čas na hraní. - Chci navštívit Rufuse. 113 00:08:18,456 --> 00:08:21,083 Půjdeš do Nebrasky? Sám? 114 00:08:21,167 --> 00:08:23,211 Prosím, jen na pár hodin. 115 00:08:23,294 --> 00:08:25,004 No tak. Budu v pohodě. 116 00:08:28,466 --> 00:08:32,178 Fajn, ale buď opatrný. A ať nikoho nevyděsíš. 117 00:08:32,261 --> 00:08:36,182 Ale když už si vyměňujeme klíče, dej mi klíč Herkula. 118 00:08:36,849 --> 00:08:37,725 Domluveno. 119 00:08:42,772 --> 00:08:44,398 Díky. Čau! 120 00:08:46,651 --> 00:08:50,071 Mohli jsme klíč tudytam využít při hledání ve škole. 121 00:08:50,154 --> 00:08:51,322 To nevadí. 122 00:08:51,906 --> 00:08:55,284 Mám na to svýho člověka. Jen se tam musíme dostat postaru. 123 00:09:52,174 --> 00:09:53,509 - Rufusi! - Bóďo! 124 00:09:56,846 --> 00:10:00,558 - Nemůžu uvěřit, že tu jsi. - Konečně jsem získal klíč tudytam. 125 00:10:00,641 --> 00:10:01,726 Dostals tu fotku? 126 00:10:01,809 --> 00:10:04,186 Jo. A máš to tu moc pěkný. 127 00:10:04,270 --> 00:10:06,188 - Díky, vojáku. - Rozumím. 128 00:10:07,231 --> 00:10:08,858 Něco jsem ti přinesl. 129 00:10:13,613 --> 00:10:14,447 Co? 130 00:10:16,741 --> 00:10:18,200 To je úžasný. 131 00:10:20,036 --> 00:10:22,330 A taky trochu nechutný. 132 00:10:23,080 --> 00:10:24,457 Kdes to vzal? 133 00:10:24,540 --> 00:10:27,251 Musíme toho probrat hodně. 134 00:10:30,296 --> 00:10:33,090 KAŽDOROČNÍ ZIMNÍ FESTIVAL 135 00:10:44,810 --> 00:10:48,814 Říkal jsem si, jak je šílený, že Duncan umí vyrábět klíče. 136 00:10:49,357 --> 00:10:53,152 Myslel jsem, že jestli to někdo od vás uměl, byl by to tvůj táta. 137 00:10:54,111 --> 00:10:57,740 Prý to zkoušel, ale Duncan byl jediný, komu se to povedlo. 138 00:10:58,324 --> 00:11:02,203 Jo, ale proč? Proč je tak výjimečný? 139 00:11:03,037 --> 00:11:05,665 Erin říkala, že asi díky své nevinnosti. 140 00:11:06,499 --> 00:11:07,750 Vlastně ani nevíme. 141 00:11:07,833 --> 00:11:08,918 Brý večer, hoši. 142 00:11:09,001 --> 00:11:10,044 Čau, Logane. 143 00:11:11,545 --> 00:11:12,963 To je ten tvůj člověk? 144 00:11:13,047 --> 00:11:15,925 Myslíš, že Zámci jsou jediní s kouzelnými klíči? 145 00:11:16,008 --> 00:11:16,926 Pohleďte. 146 00:11:19,387 --> 00:11:20,513 Co to je? 147 00:11:20,596 --> 00:11:23,891 V prváku jsem Bernadettu ukecal, aby mi dala kopii klíčů 148 00:11:23,974 --> 00:11:25,768 pro usnadnění pohybu ve škole. 149 00:11:26,769 --> 00:11:29,480 Nesuď, kámo. Prostě toho využij. 150 00:11:34,985 --> 00:11:36,862 Tak jo, kde začneme? 151 00:11:37,571 --> 00:11:40,074 Ve vzpomínce jsem viděl výlohu s trofejemi. 152 00:11:51,794 --> 00:11:54,171 Sakra, k tomuhle klíč nemám. 153 00:12:00,428 --> 00:12:01,846 Ups, je to rozbitý. 154 00:12:03,347 --> 00:12:05,474 Asi je tu ostraha celkem laxní. 155 00:12:09,145 --> 00:12:12,231 RENDELL ZÁMEK STÁTNÍ ŠAMPION NA 5 000 METRŮ 156 00:12:12,314 --> 00:12:15,234 Teda, tvůj táta byl fakt dobrej sportovec. 157 00:12:16,026 --> 00:12:17,403 Běhal i na výšce? 158 00:12:18,279 --> 00:12:20,740 Ne. Po tom, co se stalo kámošům, už ne. 159 00:12:21,824 --> 00:12:24,201 Kámo, to je fakt tragédie. 160 00:12:31,250 --> 00:12:32,668 Slyšíš šeptání? 161 00:12:34,920 --> 00:12:36,756 Ne, tady to asi není. 162 00:12:40,509 --> 00:12:42,553 Tak jo, kam dál? 163 00:12:45,806 --> 00:12:47,516 Tvůj táta hrál v divadle, ne? 164 00:12:49,685 --> 00:12:50,519 Kouknem tam. 165 00:12:55,941 --> 00:12:58,152 - Ahoj. - Čau! Konečně sis dal pauzu. 166 00:12:58,235 --> 00:12:59,779 Jo, jdu si jen pro vodu. 167 00:13:01,739 --> 00:13:03,240 Nechceš něco k jídlu? 168 00:13:03,324 --> 00:13:04,366 Ne, to je dobrý. 169 00:13:06,160 --> 00:13:08,287 Máma nám tu nechala peníze na pizzu. 170 00:13:08,788 --> 00:13:11,624 Nebo ti můžu něco přichystat. 171 00:13:12,333 --> 00:13:13,459 Říkám, že ne. 172 00:13:18,964 --> 00:13:21,050 To je dobrý, jo? 173 00:13:23,302 --> 00:13:24,136 Tak jo. 174 00:13:37,608 --> 00:13:40,486 PŘIJDEŠ K JAVIMU? 175 00:13:42,321 --> 00:13:44,490 JEŠTĚ NEVÍM. 176 00:13:44,573 --> 00:13:45,491 Ahoj. 177 00:13:46,492 --> 00:13:47,785 Ozval se Tyler? 178 00:13:48,619 --> 00:13:49,495 Ještě ne. 179 00:13:52,289 --> 00:13:55,417 JE TU SCOT. MĚLI BYSTE SI PROMLUVIT. VYŽEHLIT TO. 180 00:13:58,462 --> 00:13:59,922 Všechno v pořádku? 181 00:14:01,131 --> 00:14:02,383 Jde o jednu párty. 182 00:14:03,384 --> 00:14:05,219 Vlastně nejde ani o tu párty. 183 00:14:05,302 --> 00:14:08,138 Ale je tam někdo, komu jsem řekla něco hnusnýho. 184 00:14:09,890 --> 00:14:12,852 Chci se omluvit, ale musím dohlídnout na Duncana… 185 00:14:12,935 --> 00:14:15,938 Ne, běž. Já na něj dám pozor. 186 00:14:18,107 --> 00:14:19,066 - Určitě? - Jo. 187 00:14:19,149 --> 00:14:21,694 Nechceš litovat věcí, které jsi neřekla. 188 00:14:23,279 --> 00:14:24,280 Věř mi. 189 00:14:26,866 --> 00:14:29,577 Tak jo. Díky. Nebudu pryč dlouho. 190 00:14:37,209 --> 00:14:38,377 Voní to úžasně. 191 00:14:40,337 --> 00:14:41,255 Můžu ti pomoct? 192 00:14:41,839 --> 00:14:44,341 Ne, všechno mám pod kontrolou. 193 00:14:54,518 --> 00:14:55,603 Jo, to vidím. 194 00:14:59,857 --> 00:15:05,112 Vědělas, že arrabbiata znamená italsky naštvaný? 195 00:15:05,863 --> 00:15:10,910 Jo, v té zástěře s volánky vypadáš fakt naštvaně. 196 00:15:10,993 --> 00:15:12,453 Hej, to už tu bylo. 197 00:15:12,536 --> 00:15:17,207 Loni tu bydlela učitelka biologie, slečna Garcia. 198 00:15:18,375 --> 00:15:20,711 Jo, jasně. Jen to sváděj na ni. 199 00:15:20,794 --> 00:15:24,006 Fajn, přiznávám, že jsem si ji oblíkl dobrovolně. 200 00:15:25,841 --> 00:15:27,384 Kde je dneska Jamie? 201 00:15:27,468 --> 00:15:29,219 Užívá si života. 202 00:15:29,720 --> 00:15:34,308 Motokáry a zmrzlina, arkádové hry. 203 00:15:35,100 --> 00:15:35,935 Moje matka je… 204 00:15:37,561 --> 00:15:39,980 v arkádových hrách kupodivu dobrá, 205 00:15:40,064 --> 00:15:42,900 proto je já nehraju. 206 00:15:42,983 --> 00:15:43,859 To chápu. 207 00:15:44,443 --> 00:15:45,653 Ale umím vařit, 208 00:15:46,487 --> 00:15:49,865 což brzy zjistíš. 209 00:15:51,742 --> 00:15:53,285 Už se těším. 210 00:15:55,162 --> 00:15:57,081 Ale vaření vyžaduje 211 00:15:58,374 --> 00:15:59,375 pozornost. 212 00:16:03,420 --> 00:16:04,964 A ty mě hodně rozptyluješ. 213 00:16:07,383 --> 00:16:08,217 Chceš 214 00:16:09,343 --> 00:16:10,594 ochutnat? 215 00:16:21,271 --> 00:16:22,106 Moc dobré. 216 00:16:23,065 --> 00:16:24,191 Chce to něco? 217 00:16:27,736 --> 00:16:28,570 Ne. 218 00:16:39,456 --> 00:16:40,457 Minutku. 219 00:16:47,339 --> 00:16:51,051 Promiňte, že obtěžuji, jen jsem vám chtěla vrátit tu knihu. 220 00:16:51,135 --> 00:16:52,344 Jasně, díky, Kenno. 221 00:16:52,428 --> 00:16:56,265 Měl jste pravdu. Ta kapitola o Pickettově útoku byla neuvěřitelná. 222 00:16:56,348 --> 00:16:58,434 - Nemůžu uvěřit, jak… - Byla super. 223 00:16:58,517 --> 00:17:00,811 Jsem rád, že se líbila. Tak v pondělí. 224 00:17:10,487 --> 00:17:11,613 Jak se to… 225 00:17:29,757 --> 00:17:30,674 Tak jo. 226 00:18:54,716 --> 00:18:55,634 Našels něco? 227 00:18:57,219 --> 00:18:58,679 Jo, koukni na tohle. 228 00:19:02,474 --> 00:19:03,350 Kdo to je? 229 00:19:03,892 --> 00:19:06,103 Můj táta se všemi kamarády. 230 00:19:06,186 --> 00:19:10,232 A pan Ridgeway! Musím říct, že byl celkem fešák. 231 00:19:10,315 --> 00:19:13,360 Vypadají tak normálně, tak šťastně. 232 00:19:14,027 --> 00:19:15,070 Jo, to byli. 233 00:19:15,612 --> 00:19:18,031 Teda, jo, vypadají tak. 234 00:19:19,116 --> 00:19:21,660 „Jsme z téže látky, z jaké se tkají sny.“ 235 00:19:25,330 --> 00:19:27,624 Hej, ten citát znám. 236 00:19:31,753 --> 00:19:33,088 Vím, kde je. 237 00:19:36,717 --> 00:19:38,969 „JSME Z TÉŽE LÁTKY, Z JAKÉ SE TKAJÍ SNY“ 238 00:19:39,052 --> 00:19:41,847 - Nikdy jsem si toho nevšiml. - Proto tu máš mě. 239 00:19:46,059 --> 00:19:47,895 „Darováno rodinou Zámkových 240 00:19:47,978 --> 00:19:51,773 na památku Kima Toffera, Jeffa Ellise a Lucase Caravaggia." 241 00:19:53,817 --> 00:19:55,611 Darovala to moje rodina? 242 00:19:56,195 --> 00:19:57,404 To je hustý. 243 00:20:02,701 --> 00:20:03,702 Slyším to. 244 00:20:12,252 --> 00:20:14,004 Vychází to zpod lavičky. 245 00:20:15,505 --> 00:20:18,133 A nikdy jsi to neslyšel, když jsi šel kolem? 246 00:20:18,217 --> 00:20:21,511 Připadá mi, že klíče šeptají, když je potřebujeme nejvíc. 247 00:20:23,138 --> 00:20:25,682 Jak se pod ni dostaneme? Je to beton. 248 00:20:27,768 --> 00:20:29,102 Tohle by mělo pomoct. 249 00:20:46,411 --> 00:20:47,246 Tak jo. 250 00:20:55,712 --> 00:20:58,590 Ty vole! To by šlo! 251 00:21:07,432 --> 00:21:09,268 - Tamhle je. - Jo, vezmu ho. 252 00:21:09,351 --> 00:21:10,644 V pohodě. Mám to. 253 00:21:16,316 --> 00:21:17,359 To je ono. 254 00:21:18,777 --> 00:21:19,861 Klíč paměťový. 255 00:21:33,583 --> 00:21:36,837 Jo, super. Měli bychom se vrátit a vyzkoušet ho. 256 00:21:36,920 --> 00:21:40,882 To bychom asi měli udělat sami. Duncan na tom není moc dobře. 257 00:21:41,717 --> 00:21:44,303 - Jo, ale… - No jasně, kámo. Hodně štěstí. 258 00:21:45,053 --> 00:21:46,930 - Díky, vám oběma. - Jo. 259 00:21:48,432 --> 00:21:49,766 - Vážím si toho. - Jo. 260 00:21:51,518 --> 00:21:53,228 Hele, 261 00:21:53,312 --> 00:21:57,024 jen mě napadlo, že by bylo fajn tam mít ještě někoho. 262 00:21:57,107 --> 00:21:59,359 Nevíš, co se může stát. 263 00:21:59,443 --> 00:22:02,154 Bude tam Kinsey. Napíše ti, jak to šlo. 264 00:22:02,237 --> 00:22:03,864 - Jsi… - Díky! 265 00:22:05,240 --> 00:22:06,074 Jo. 266 00:22:28,555 --> 00:22:33,310 Pij! 267 00:22:33,393 --> 00:22:34,436 Hoď to tam! 268 00:22:42,569 --> 00:22:44,404 Hej! Kinsey Zámková! 269 00:22:58,085 --> 00:23:00,587 VŠECHNO NEJLEPŠÍ, JACKIE! 270 00:23:05,342 --> 00:23:07,969 - Čau! Párty může začít. Přišla jsi. - Ahoj. 271 00:23:08,053 --> 00:23:08,970 Jo. 272 00:23:12,849 --> 00:23:14,476 Dojdu nám pro pití. 273 00:23:19,439 --> 00:23:21,233 Slyšela jsem o Rochesteru. 274 00:23:21,316 --> 00:23:22,567 Moc mě to mrzí. 275 00:23:24,194 --> 00:23:26,363 A taky mě mrzí to, co jsem řekla. 276 00:23:27,989 --> 00:23:30,867 Asi je to tak lepší. Byl bych tam za blbce, tak… 277 00:23:30,951 --> 00:23:31,910 To není pravda. 278 00:23:31,993 --> 00:23:32,994 Jejich smůla. 279 00:23:35,914 --> 00:23:36,832 Je tu Gabe? 280 00:23:38,792 --> 00:23:39,835 Ne. 281 00:23:39,918 --> 00:23:43,171 Ale měls o něm a Eden pravdu. Tak trochu. 282 00:23:44,923 --> 00:23:49,219 Zeptala jsem se ho, co se děje, a prý ji tajně doučuje. 283 00:23:49,928 --> 00:23:51,596 To ti řekl? 284 00:23:52,264 --> 00:23:53,348 Nevěříš mu? 285 00:23:54,266 --> 00:23:55,475 Na tom nezáleží. 286 00:23:58,228 --> 00:24:01,440 Dojdu si pro nějaké jídlo. Chceš něco? 287 00:24:02,149 --> 00:24:03,191 To je dobrý. 288 00:24:03,275 --> 00:24:04,526 Uvidíme se pak. 289 00:24:13,118 --> 00:24:14,035 Ahoj, Kinsey. 290 00:24:14,119 --> 00:24:17,080 Ahoj, nevěděla jsem, že je to oslava tvých narozek. 291 00:24:17,164 --> 00:24:19,124 Jo, já taky ne. 292 00:24:19,207 --> 00:24:22,002 Javi využije pro párty jakoukoli záminku. 293 00:24:22,085 --> 00:24:23,795 Už to dává smysl. 294 00:24:23,879 --> 00:24:28,091 Jo, loni slavil Den vlajky červeno-bílo-modro pěnovou párty. 295 00:24:31,761 --> 00:24:33,138 Co se děje tam? 296 00:24:33,221 --> 00:24:34,347 Netuším. 297 00:24:42,063 --> 00:24:44,483 No tak, chlape. Dělej! 298 00:24:44,566 --> 00:24:45,525 Do toho. 299 00:24:52,491 --> 00:24:53,992 Do toho, Eden! Dělej! 300 00:24:54,075 --> 00:24:55,619 To dáš, Eden! 301 00:25:07,047 --> 00:25:09,299 Ty vole, brácho. Eden ti to nandala. 302 00:25:10,091 --> 00:25:13,136 Určitě sype. Jinak to není možný. 303 00:25:13,220 --> 00:25:14,638 Co je to s tebou? 304 00:25:18,266 --> 00:25:21,937 Pij! 305 00:25:22,020 --> 00:25:26,233 Pij! 306 00:25:30,737 --> 00:25:33,406 - Eden zas řádí. - Co se s ní děje? 307 00:25:33,490 --> 00:25:36,368 Nevím. Poslední dobou je fakt divná. 308 00:25:36,451 --> 00:25:38,328 Už se spolu moc nebavíme. 309 00:25:38,912 --> 00:25:41,706 Vždycky to bylo trochu jednostranné přátelství. 310 00:25:45,252 --> 00:25:47,379 Podívejme, koho to tu máme! 311 00:25:47,462 --> 00:25:50,465 Kinsey Zámková! Kde je Gabe? 312 00:25:50,549 --> 00:25:51,967 Je venku s Tylerem. 313 00:25:52,634 --> 00:25:54,803 Jsem moc ráda, že tu seš ty. 314 00:25:59,516 --> 00:26:01,518 Hele, nemělas už dost? 315 00:26:01,601 --> 00:26:03,144 Odprejskni, Jackie. 316 00:26:03,228 --> 00:26:05,397 Jen má o tebe starost. 317 00:26:06,147 --> 00:26:09,276 Na tohle dneska nemám. Zatím. 318 00:26:11,027 --> 00:26:12,153 Takovej suchar! 319 00:26:12,654 --> 00:26:14,364 Na svý vlastní párty. 320 00:26:15,907 --> 00:26:17,158 Tohle je super. 321 00:26:17,742 --> 00:26:20,954 Můžeme strávit nějakej čas spolu a pořádně se pobavit. 322 00:26:24,541 --> 00:26:26,418 Prý se teď bavíš i s Gabem. 323 00:26:28,295 --> 00:26:30,297 Jo, doučování. 324 00:26:30,380 --> 00:26:35,969 Takový to: „no hablo español"“ mi nikdy moc nešlo, takže jo. 325 00:26:38,471 --> 00:26:40,807 Říkal, že tě doučuje matiku. 326 00:26:42,309 --> 00:26:44,185 Jo, to taky. 327 00:26:44,978 --> 00:26:46,146 Nejde mi ani jedno. 328 00:26:48,815 --> 00:26:52,902 To je fuk. Nepromluvíme si někde, kde je větší ticho? 329 00:26:55,322 --> 00:26:58,950 Jo. Jen si skočím na záchod. Hned jsem zpátky. 330 00:27:11,171 --> 00:27:12,088 Scote? 331 00:27:13,965 --> 00:27:15,800 - Co je? - Potřebuju tvou pomoc. 332 00:27:15,884 --> 00:27:19,095 Vím, že je to teď mezi námi trochu divný, 333 00:27:19,179 --> 00:27:21,765 ale musím zjistit, jestli mi Gabe nelhal. 334 00:27:21,848 --> 00:27:23,933 A jak ti s tím mám pomoct? 335 00:27:24,017 --> 00:27:26,645 Chci si promluvit s Eden. Myslím, že lže. 336 00:27:26,728 --> 00:27:30,231 Mohl bys stát přede dveřmi a hlídat, aby tam nikdo nešel? 337 00:27:33,485 --> 00:27:34,444 Prosím. 338 00:27:35,362 --> 00:27:37,489 Myslím, že se děje něco divnýho. 339 00:27:39,741 --> 00:27:40,575 Fajn. 340 00:27:41,826 --> 00:27:43,119 Jasně, jdeme na to. 341 00:27:44,329 --> 00:27:45,163 Díky. 342 00:27:55,882 --> 00:27:58,593 Jamie mě učí hrát šachy 343 00:27:58,677 --> 00:28:01,805 a já ji zase učím, jak bojovat se světelným mečem. 344 00:28:01,888 --> 00:28:03,223 A ví o klíčích? 345 00:28:04,224 --> 00:28:06,726 Můžeme jí věřit. Je jednou z nás. 346 00:28:07,227 --> 00:28:10,480 Asi bude v pohodě. Třeba ji můžeš příště vzít s sebou. 347 00:28:10,563 --> 00:28:12,774 Jo, líbilo by se jí tu. 348 00:28:14,359 --> 00:28:16,778 Je to ještě hustější než na fotkách. 349 00:28:16,861 --> 00:28:19,823 Rád sem chodím kreslit. Ukážu ti, na čem teď dělám. 350 00:28:20,365 --> 00:28:21,282 Jasně. 351 00:28:24,828 --> 00:28:26,788 Jmenuje se to Speciální flotila. 352 00:28:30,917 --> 00:28:34,295 To je fakt hustý! 353 00:28:34,796 --> 00:28:37,048 Flotila loví zlé nadpřirozené síly, 354 00:28:37,132 --> 00:28:38,883 aby ochránila lidstvo. 355 00:28:38,967 --> 00:28:40,510 Velí jim seržantka E. 356 00:28:41,386 --> 00:28:43,513 Je hustá a nebere žádné zajatce. 357 00:28:44,639 --> 00:28:47,308 A taky dělá ten nejlepší sýrovej sendvič. 358 00:28:48,143 --> 00:28:50,186 Hej, to je tvoje máma! 359 00:28:51,855 --> 00:28:53,440 Vypadá fakt statečně. 360 00:28:54,816 --> 00:28:56,526 Nikoho statečnějšího neznám. 361 00:28:57,652 --> 00:28:58,987 Někde tam je. 362 00:29:00,238 --> 00:29:01,072 Vím to. 363 00:29:02,949 --> 00:29:04,200 Zase ji někdy uvidím. 364 00:29:06,661 --> 00:29:07,871 Tomu taky věřím. 365 00:29:15,336 --> 00:29:18,423 Hej, co je tohle? 366 00:29:24,429 --> 00:29:26,139 Chodím k psychologovi. 367 00:29:27,223 --> 00:29:30,560 Pomáhá mi si vzpomenout, co se stalo tu noc, kdy zmizela. 368 00:29:44,616 --> 00:29:48,453 Pamatuju si, že v obýváku stály dvě Finty. 369 00:29:52,081 --> 00:29:53,249 A pak jsem omdlel. 370 00:29:54,167 --> 00:29:56,878 Co se stalo potom si nepamatuju. 371 00:29:59,380 --> 00:30:00,924 Dvě Finty? 372 00:30:01,716 --> 00:30:03,218 Nevím, co to znamená. 373 00:30:04,969 --> 00:30:07,180 Řekni mi všechno, co si pamatuješ. 374 00:30:10,391 --> 00:30:12,060 Studené špagety na gauči. 375 00:30:13,478 --> 00:30:17,315 Přesně jako z nějaké harlekýnky. 376 00:30:17,398 --> 00:30:18,775 To teda jo. 377 00:30:20,985 --> 00:30:22,153 Možná příště 378 00:30:23,530 --> 00:30:24,781 udělám večeři u sebe. 379 00:30:26,032 --> 00:30:27,534 Slavný Klíčov. 380 00:30:28,243 --> 00:30:31,746 Nečekal jsem pozvání po tom, cos viděla tu jeho zmenšeninu. 381 00:30:31,830 --> 00:30:32,914 Bylo to pochybný. 382 00:30:34,123 --> 00:30:35,500 Málem bych zapomněla. 383 00:30:37,919 --> 00:30:39,045 Mám pro tebe dárek. 384 00:30:43,049 --> 00:30:45,468 Našla jsem to v zimní knihovně. 385 00:30:46,052 --> 00:30:50,723 Je to účetní kniha z 18. století, kterou jeden ze Zámků pro Klíčov vedl. 386 00:30:55,311 --> 00:30:59,107 Víš, že Klíčov byl během revoluce zpravodajskou základnou? 387 00:30:59,190 --> 00:31:01,734 Vím, že má historický význam, 388 00:31:01,818 --> 00:31:05,530 ale nikdy mě nenapadlo, že byli Zámkovi do války tak zapojení. 389 00:31:05,613 --> 00:31:08,449 Dokumentuje to všechny činnosti v domě i kolem. 390 00:31:08,533 --> 00:31:10,118 Příchody a odchody, 391 00:31:11,119 --> 00:31:13,913 kolik dělostřelectva revolucionářům zbývalo, 392 00:31:13,997 --> 00:31:15,748 kolik ztratili vojáků. 393 00:31:17,166 --> 00:31:18,126 To je úžasný. 394 00:31:19,335 --> 00:31:21,045 Mám tě s tím nechat o samotě? 395 00:31:21,546 --> 00:31:23,756 Jo. Děkuju! 396 00:31:28,595 --> 00:31:30,680 Radši bych ten čas strávil s tebou. 397 00:31:31,306 --> 00:31:32,223 Určitě? 398 00:31:33,224 --> 00:31:35,310 Zdá se, že se ti ta kniha moc líbí. 399 00:31:50,992 --> 00:31:53,661 Dejme si pauzu od toho šílenství a pojďme sem. 400 00:31:53,745 --> 00:31:55,288 Moc dobrej nápad. 401 00:32:07,008 --> 00:32:08,843 Myslím, že už jsme sami. 402 00:32:10,053 --> 00:32:14,974 Zdá se, že nikdo není nablízku. 403 00:32:16,267 --> 00:32:18,645 Bože, tu blbou písničku fakt milovala. 404 00:32:19,437 --> 00:32:20,605 Kdo? 405 00:32:20,688 --> 00:32:22,607 Nevidělas teď někdy svůj strach? 406 00:32:23,566 --> 00:32:25,401 Ta mrcha po mě pořád šla. 407 00:32:25,485 --> 00:32:28,529 Promiň. Ale neboj, už se to nestane. 408 00:32:29,489 --> 00:32:33,242 Gabe si tě pořád snaží udržet jen pro sebe. 409 00:32:34,869 --> 00:32:37,080 Vážně? To si nemyslím. 410 00:32:37,163 --> 00:32:38,581 Už ho nebudu poslouchat. 411 00:32:39,540 --> 00:32:40,750 Teď je řada na mně. 412 00:32:44,212 --> 00:32:45,880 Máš krásnej řetízek. 413 00:33:00,812 --> 00:33:01,646 Bože. 414 00:33:02,981 --> 00:33:07,610 Nikam nechoď, protože až se vzbudím, tak tě zabiju. 415 00:33:20,081 --> 00:33:20,957 Eden? 416 00:35:28,751 --> 00:35:31,712 Říkala jsem ti, ať ten poslední kousek dortu nejíš. 417 00:35:31,796 --> 00:35:33,965 Vanilka s čokoládou je můj oblíbený. 418 00:35:35,925 --> 00:35:39,929 Chvilka na rtech, věčnost v bocích. 419 00:35:52,191 --> 00:35:54,360 Čau. Kam jdeš? 420 00:35:54,443 --> 00:35:56,112 Nechala jsem tam kabát. 421 00:35:56,737 --> 00:35:59,699 - Odcházíš z vlastní oslavy? - Není moje! 422 00:36:00,199 --> 00:36:04,287 Fajn. Teď asi není úplně vhodné tam chodit. 423 00:36:04,370 --> 00:36:07,415 Kinsey hlídá Eden. Eden je na sračky! 424 00:36:09,667 --> 00:36:12,920 Co kdybych tam rychle vklouzl a přinesl ti ho? 425 00:36:14,297 --> 00:36:16,549 Díky. Je to kaštanový, vlněný kabát. 426 00:36:16,632 --> 00:36:18,259 Kaštanový, vlněný kabát. 427 00:36:18,342 --> 00:36:20,094 Kins, jdu na chvíli dovnitř. 428 00:36:21,846 --> 00:36:22,847 Chviličku. 429 00:36:30,646 --> 00:36:31,939 Do prdele! 430 00:36:37,236 --> 00:36:38,279 No jasně. 431 00:37:00,927 --> 00:37:01,761 Tumáš. 432 00:37:03,346 --> 00:37:04,680 Je Eden v pohodě? 433 00:37:04,764 --> 00:37:06,807 Jo. Je v pořádku. 434 00:37:06,891 --> 00:37:09,518 - Možná bych měla… - Ne, Kinsey to zvládne. 435 00:37:10,519 --> 00:37:12,230 Všechno nejlepší, Jackie. 436 00:37:13,105 --> 00:37:18,736 Jackie! 437 00:37:21,030 --> 00:37:24,408 Musím odsud vypadnout. Hodně štěstí s projektem Eden. 438 00:37:24,492 --> 00:37:26,118 Díky, to budu potřebovat. 439 00:37:40,049 --> 00:37:41,008 Sakra. 440 00:37:43,052 --> 00:37:45,680 Myslím, že už jsme sami. 441 00:37:46,722 --> 00:37:51,310 Tlukot našich srdcí je jediný zvuk… 442 00:37:52,979 --> 00:37:54,563 Ne. 443 00:38:15,626 --> 00:38:16,711 Ne! 444 00:38:23,426 --> 00:38:24,593 Zavřete dveře! 445 00:38:30,474 --> 00:38:32,768 - Do prdele! - Co tu děláš? 446 00:38:32,852 --> 00:38:35,980 Eden říkala, že mě chce zabít. Teď už vím proč. 447 00:38:36,063 --> 00:38:37,315 Podívej se na tohle. 448 00:38:37,857 --> 00:38:38,941 To smrdí. 449 00:38:39,025 --> 00:38:39,984 Dívej se. 450 00:38:40,568 --> 00:38:43,988 Když jsme otevřeli Černé dveře, odkud vystřelily ty kulky, 451 00:38:44,488 --> 00:38:46,073 jedna zasáhla Eden. 452 00:38:46,157 --> 00:38:48,659 - Takže je celý léto… - Je démon. 453 00:38:49,243 --> 00:38:52,455 Rozhlídni se tu. Jako by se jí v hlavě šířila rakovina. 454 00:38:53,205 --> 00:38:57,918 Jo, ale jsme si fakt jistí, že Edinin mozek nebyl pustý už předtím? 455 00:39:00,838 --> 00:39:02,506 Musíme odsud vypadnout. 456 00:39:02,590 --> 00:39:05,092 Ještě pár. Třeba zjistíme, co chce. 457 00:39:05,176 --> 00:39:08,554 Ale rychle, jsme v démonově hlavě bez jejího svolení. 458 00:39:20,149 --> 00:39:23,652 Ustup! Zpátky! 459 00:39:23,736 --> 00:39:25,738 Do prdele. To je šílený. 460 00:39:29,283 --> 00:39:31,118 Scote, našels něco? 461 00:39:34,914 --> 00:39:35,748 Scote? 462 00:39:37,416 --> 00:39:38,501 Kins, já… 463 00:39:39,960 --> 00:39:40,920 Co je? 464 00:39:43,464 --> 00:39:44,382 Nefungovalo to. 465 00:39:44,965 --> 00:39:46,467 Chceš vědět proč? 466 00:39:46,550 --> 00:39:48,344 Určitě mi to řekneš. 467 00:39:57,228 --> 00:39:58,813 To nemůže být pravda. 468 00:39:58,896 --> 00:40:00,606 Jak jinak se to dá vysvětlit? 469 00:40:00,689 --> 00:40:03,401 Finty jsme se zbavili. Gabe nemůže být Finta. 470 00:40:05,486 --> 00:40:07,613 Byls u toho. To nemůže být pravda. 471 00:40:22,336 --> 00:40:23,170 Jdeme. 472 00:40:27,299 --> 00:40:29,009 Sakra! Musíme hned zmizet! 473 00:40:29,844 --> 00:40:30,719 Běž! 474 00:40:31,470 --> 00:40:32,304 Kinsey! 475 00:40:36,767 --> 00:40:37,726 Pusťte mě! 476 00:40:45,943 --> 00:40:47,153 Kinsey! 477 00:40:54,618 --> 00:40:55,453 Běž! 478 00:40:57,204 --> 00:40:58,038 Scote. 479 00:40:58,122 --> 00:40:59,498 - Běž! - Scote. 480 00:41:09,049 --> 00:41:10,468 Ne, ty první. 481 00:41:15,139 --> 00:41:16,432 Pusť mě! 482 00:41:20,060 --> 00:41:21,604 Scote! Tumáš, klíč! 483 00:41:26,942 --> 00:41:27,776 Lez! 484 00:41:35,534 --> 00:41:36,410 Běž! 485 00:41:46,962 --> 00:41:49,924 Hloupá otázka, ale jsi v pořádku? 486 00:41:51,717 --> 00:41:52,718 Panebože. 487 00:41:58,849 --> 00:42:01,936 Zjistíme, co se stalo. Slibuju. 488 00:42:11,028 --> 00:42:13,531 NAŠLI JSME TEN KLÍČ. JDU DOMŮ. 489 00:42:19,036 --> 00:42:20,663 Hele! 490 00:42:22,331 --> 00:42:24,124 Eden, kde sakra seš? 491 00:42:25,000 --> 00:42:27,586 Jedu do Klíčova, ať už s tebou, nebo bez. 492 00:42:32,049 --> 00:42:35,302 Do prdele. Musím jít. Můžeš tu zůstat a pohlídat ji? 493 00:42:35,386 --> 00:42:37,471 Ať si nic nepamatuje! 494 00:42:37,555 --> 00:42:38,847 A co když bude? 495 00:42:43,686 --> 00:42:44,562 Ahoj. 496 00:42:45,312 --> 00:42:48,190 Už teď mi chybíš, ale naštěstí mám tuhle knihu. 497 00:42:48,941 --> 00:42:49,858 Vtipný. 498 00:44:00,763 --> 00:44:01,764 Duncane? 499 00:44:01,847 --> 00:44:05,100 Mohl bys jít na chvíli dovnitř? 500 00:44:05,184 --> 00:44:07,061 Snažím se připojit ventilátor. 501 00:44:07,728 --> 00:44:10,773 Prosím, jen na chvilku. 502 00:44:15,611 --> 00:44:17,029 Co děláme tady nahoře? 503 00:44:21,325 --> 00:44:22,368 Co tu dělá ona? 504 00:44:22,951 --> 00:44:25,454 Nevím, o co jde, ale bolí mě z toho hlava. 505 00:44:25,537 --> 00:44:27,623 Fakt mi z toho úplně třeští hlava. 506 00:44:28,666 --> 00:44:29,875 Chci ti pomoct. 507 00:44:30,834 --> 00:44:31,877 My oba. 508 00:44:34,254 --> 00:44:35,130 Jak? 509 00:44:52,356 --> 00:44:53,482 Moje hlava. 510 00:44:56,068 --> 00:44:56,902 Sedni si. 511 00:45:06,954 --> 00:45:08,205 Můžu ti s tím pomoct. 512 00:45:13,377 --> 00:45:15,462 Co se děje? Co to děláš? 513 00:45:16,255 --> 00:45:17,256 Prostě mi věř. 514 00:45:32,312 --> 00:45:33,313 Do prdele. 515 00:45:33,397 --> 00:45:34,231 To nic. 516 00:45:35,524 --> 00:45:36,358 Duncane? 517 00:46:05,763 --> 00:46:07,306 Vzpomínáš, žes to vyrobil? 518 00:46:10,601 --> 00:46:11,435 Jo. 519 00:46:13,979 --> 00:46:14,938 Víš, kde jsi? 520 00:46:18,525 --> 00:46:19,526 Jsem doma. 521 00:46:31,914 --> 00:46:32,998 Panebože. 522 00:46:36,043 --> 00:46:36,960 Duncane? 523 00:46:38,670 --> 00:46:39,755 Fungovalo to? 524 00:46:41,173 --> 00:46:42,007 Jo. 525 00:46:42,549 --> 00:46:46,678 Jen mi toho teďka tolik proudí hlavou. 526 00:46:52,851 --> 00:46:53,685 Kde je Gabe? 527 00:46:55,729 --> 00:46:57,397 Nešel se mnou domů. Proč? 528 00:47:03,028 --> 00:47:04,279 Kinsey, co se děje? 529 00:47:07,574 --> 00:47:09,159 Vlezla jsem Eden do hlavy. 530 00:47:10,285 --> 00:47:11,745 Co? Proč? 531 00:47:12,246 --> 00:47:16,500 Myslela jsem, že se něco děje. Ale je to horší. Mnohem horší. 532 00:47:18,961 --> 00:47:19,795 Jak to myslíš? 533 00:47:20,921 --> 00:47:22,422 Gabe je Finta 534 00:47:23,423 --> 00:47:24,758 a Eden je démon. 535 00:47:26,885 --> 00:47:29,429 - To není možný. - Viděla jsem to v její hlavě. 536 00:47:29,513 --> 00:47:32,599 - Hodili jsme ji do Černých dveří. - To nebyla Finta! 537 00:47:34,393 --> 00:47:35,435 Tak kdo to byl? 538 00:47:48,240 --> 00:47:49,199 Ahoj, Kinsey. 539 00:47:59,001 --> 00:48:01,044 PODLE KOMIKSU JOE HILLA A GABRIELA RODRIGUEZE 540 00:50:14,928 --> 00:50:19,933 Překlad titulků: Beata Krenželoková