1 00:00:06,464 --> 00:00:08,633 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:22,439 --> 00:00:24,024 Sabe como seria mais fácil 3 00:00:24,107 --> 00:00:28,445 se apertássemos o pescoço dela até ela concordar em fazer nossa chave? 4 00:00:28,528 --> 00:00:29,362 Não! 5 00:00:30,196 --> 00:00:31,781 Faremos isso do meu jeito. 6 00:00:32,824 --> 00:00:34,784 Agora não é hora de amolecer. 7 00:00:36,244 --> 00:00:39,247 Ouça, ela deixa a caixa de música na cômoda. 8 00:00:40,081 --> 00:00:43,084 Quando eu a pegar, ela fará o que eu mandar. 9 00:00:44,044 --> 00:00:45,795 Certo. E o que eu devo fazer? 10 00:00:48,006 --> 00:00:49,257 O que você faz bem. 11 00:00:50,050 --> 00:00:51,301 Absolutamente nada. 12 00:01:21,623 --> 00:01:25,794 Oi, Dunc, está congelante lá fora. Achei que gostaria de um café. 13 00:01:25,877 --> 00:01:28,546 Sim, obrigado. Pode deixar ali na mesa. 14 00:01:31,758 --> 00:01:32,759 Você 15 00:01:34,135 --> 00:01:36,679 está desmontando ou remontando a Gracie? 16 00:01:36,763 --> 00:01:37,597 Os dois. 17 00:01:37,680 --> 00:01:40,809 A transmissão está deslizando. Quero evitar uma reconstrução total. 18 00:01:40,892 --> 00:01:43,812 Estou mexendo na válvula e vou instalar um kit de embreagem novo. 19 00:01:43,895 --> 00:01:46,022 Ah! É só isso? 20 00:01:46,106 --> 00:01:49,567 Não. Tenho que colocar mangueiras de combustível e de freio novas, 21 00:01:49,651 --> 00:01:51,569 e um motor de partida novo. 22 00:01:53,738 --> 00:01:54,906 Eu posso ajudar. 23 00:01:55,990 --> 00:01:58,034 Não, eu dou conta. Obrigado. 24 00:02:00,537 --> 00:02:03,456 Não quer almoçar? Você passou a manhã trabalhando. 25 00:02:04,165 --> 00:02:08,461 Desculpe. Estou tentando focar nisso agora, está bem? 26 00:02:09,629 --> 00:02:10,839 Está bem. 27 00:02:12,799 --> 00:02:13,716 Boa sorte. 28 00:02:19,514 --> 00:02:20,932 O Duncan ainda está lá? 29 00:02:21,015 --> 00:02:23,351 Sim. Ele está focado, eu acho. 30 00:02:24,310 --> 00:02:26,896 Não sabia que ele gostava tanto daquele carro. 31 00:02:34,237 --> 00:02:35,947 Você está calado hoje. 32 00:02:36,948 --> 00:02:39,993 - Preocupado com algo, parceiro? - Não. 33 00:02:40,994 --> 00:02:41,911 Ei! 34 00:02:43,496 --> 00:02:45,957 Vou jantar com um amigo hoje. 35 00:02:46,040 --> 00:02:49,419 Deixarei dinheiro pra pizza, se o Duncan não quiser cozinhar. 36 00:02:49,502 --> 00:02:50,753 Pode contar com isso. 37 00:02:52,172 --> 00:02:54,465 Veja o que você recebeu. 38 00:03:18,698 --> 00:03:19,574 Oi, Gabe. 39 00:03:21,201 --> 00:03:22,035 Oi, amigo. 40 00:03:23,494 --> 00:03:24,621 O que tem aí? 41 00:03:25,246 --> 00:03:26,706 Uma carta do Rufus. 42 00:03:26,789 --> 00:03:29,959 Ele mora no Nebraska agora. Tem vários amigos novos, 43 00:03:30,043 --> 00:03:32,837 e o tio dele consertou a casa na árvore pra ele. 44 00:03:33,546 --> 00:03:34,464 Que legal. 45 00:03:34,547 --> 00:03:36,674 Quer brincar com a Chave de Hércules? 46 00:03:36,758 --> 00:03:39,093 Outra hora. Sua irmã está em casa? 47 00:03:39,177 --> 00:03:41,554 Ela está no quarto dela. Pode subir. 48 00:03:41,638 --> 00:03:42,847 Obrigado. 49 00:04:22,553 --> 00:04:23,888 O que faz aqui? 50 00:04:24,389 --> 00:04:28,434 Oi. Desculpe, o Bode disse que eu podia subir. 51 00:04:36,359 --> 00:04:39,737 Estou vendo que foi uma má ideia. 52 00:04:43,074 --> 00:04:44,033 O que houve? 53 00:04:44,742 --> 00:04:46,786 Ontem, na festa do Sr. Bennett, 54 00:04:47,787 --> 00:04:51,291 vi algo entre você e a Eden, como se tivessem um segredo. 55 00:04:51,374 --> 00:04:53,668 Não é o que você pensa. 56 00:04:54,961 --> 00:04:56,379 Diga o que está havendo. 57 00:04:56,462 --> 00:04:57,505 Está bem. 58 00:04:58,172 --> 00:05:01,175 A Eden está com vergonha e não quer que saibam, 59 00:05:01,259 --> 00:05:04,679 por isso o segredo. Ela me pediu pra ensinar Trigonometria. 60 00:05:06,055 --> 00:05:07,056 Por favor! 61 00:05:07,598 --> 00:05:09,809 O quê? Kinsey, é verdade! 62 00:05:09,892 --> 00:05:12,562 Ela está mal. Pode ser expulsa da escola. 63 00:05:13,771 --> 00:05:17,108 Topei ajudá-la. Ela está desesperada. 64 00:05:17,191 --> 00:05:18,526 Por que não me contou? 65 00:05:20,611 --> 00:05:21,487 Eu… 66 00:05:22,530 --> 00:05:24,949 Ela me fez jurar. 67 00:05:26,075 --> 00:05:27,076 Ouça. 68 00:05:27,160 --> 00:05:28,828 Kinsey, ela não é má pessoa. 69 00:05:30,872 --> 00:05:33,416 Sério, os pais dela a mandaram pro internato 70 00:05:33,499 --> 00:05:35,293 pra poderem viajar e festejar. 71 00:05:37,670 --> 00:05:38,963 Senti pena dela. 72 00:05:41,174 --> 00:05:46,179 Mas eu sei que a minha lealdade deve ser a você, não à Eden. 73 00:05:47,805 --> 00:05:49,807 Desculpe. Eu devia ter te contado. 74 00:05:52,352 --> 00:05:53,269 Tudo bem. 75 00:05:55,146 --> 00:05:57,148 Isso me confundiu. 76 00:06:02,403 --> 00:06:03,279 Oi. 77 00:06:04,197 --> 00:06:05,156 Estou saindo. 78 00:06:05,656 --> 00:06:06,866 Vai à festa do Javi? 79 00:06:07,575 --> 00:06:09,452 Não. Vou à escola. 80 00:06:09,535 --> 00:06:11,496 Num sábado? 81 00:06:15,917 --> 00:06:18,086 Isso… Não, tudo bem. Eu entendo. 82 00:06:18,920 --> 00:06:21,005 Não precisa me dizer nada. 83 00:06:28,179 --> 00:06:29,263 É o meu tio. 84 00:06:30,014 --> 00:06:32,308 Devolvemos a memória à cabeça dele. 85 00:06:33,184 --> 00:06:34,310 Uau! 86 00:06:34,394 --> 00:06:39,190 Mas agora ele fica tendo uns flashes de magia 87 00:06:39,273 --> 00:06:42,819 que não fazem sentido pra ele porque é adulto. 88 00:06:43,694 --> 00:06:44,904 Ele está mal. 89 00:06:45,488 --> 00:06:47,198 Droga! O que vocês vão fazer? 90 00:06:49,367 --> 00:06:54,664 Duncan fez uma chave quando era criança que faz os adultos se lembrarem da magia, 91 00:06:54,747 --> 00:06:57,750 mas nosso pai a escondeu na Academia. 92 00:07:01,629 --> 00:07:03,923 O Duncan pode fazer chaves? 93 00:07:04,632 --> 00:07:05,591 Parece que sim. 94 00:07:07,802 --> 00:07:10,471 Eu vou ajudá-lo a procurar. 95 00:07:12,181 --> 00:07:15,268 - Não precisa. Eu me viro. - Não, o campus é grande. 96 00:07:16,018 --> 00:07:17,770 Vai precisar de olhos extras. 97 00:07:19,689 --> 00:07:22,191 Está bem. Sim, isso vai ajudar. 98 00:07:22,275 --> 00:07:23,276 Obrigado. 99 00:07:23,985 --> 00:07:26,946 Vou ficar e cuidar do Duncan. Mande notícias. 100 00:07:27,029 --> 00:07:27,989 Vou mandar. 101 00:07:33,119 --> 00:07:33,995 Boa sorte. 102 00:07:41,252 --> 00:07:44,464 Tem certeza de que meu pai escondeu a chave na Academia? 103 00:07:44,547 --> 00:07:46,966 É pra onde o vimos levar na minha memória. 104 00:07:47,550 --> 00:07:49,469 E se Tyler não conseguir achar? 105 00:07:49,552 --> 00:07:50,970 O Tyler vai achar. 106 00:07:55,892 --> 00:07:58,603 Você deveria ir procurar um amigo pra brincar. 107 00:08:00,313 --> 00:08:01,856 Vai ajudar você a relaxar. 108 00:08:07,403 --> 00:08:08,613 Oi, mãe. Tchau, mãe. 109 00:08:10,156 --> 00:08:11,073 Bode? 110 00:08:12,492 --> 00:08:14,494 Tyler, preciso da Chave de Qualquer lugar. 111 00:08:14,577 --> 00:08:17,580 - Não é hora de brincar. - Quero visitar o Rufus. 112 00:08:18,456 --> 00:08:21,083 Você vai ao Nebraska sozinho? 113 00:08:21,167 --> 00:08:23,211 Por favor, só por algumas horas. 114 00:08:23,294 --> 00:08:25,004 Vamos. Eu vou ficar bem. 115 00:08:28,466 --> 00:08:32,178 Tudo bem, tenha cuidado. Não assuste ninguém. 116 00:08:32,261 --> 00:08:36,182 Na verdade, vamos trocar de chaves, me dê a Chave de Hércules. 117 00:08:36,849 --> 00:08:37,725 Beleza. 118 00:08:42,772 --> 00:08:44,398 Obrigado. Tchau! 119 00:08:46,651 --> 00:08:50,071 Poderíamos usar a Chave de Qualquer Lugar na nossa busca. 120 00:08:50,154 --> 00:08:51,322 Relaxe. 121 00:08:51,906 --> 00:08:55,284 Tenho um cara lá dentro. Só tenho que ir à moda antiga. 122 00:09:52,174 --> 00:09:53,509 - Rufus! - Bode! 123 00:09:56,846 --> 00:10:00,558 - Não acredito que veio. - Recuperei a Chave de Qualquer Lugar. 124 00:10:00,641 --> 00:10:01,726 Trouxe a foto? 125 00:10:01,809 --> 00:10:04,186 Sim. Eu adorei seu quarto. 126 00:10:04,270 --> 00:10:06,188 - Obrigado, soldado. - Entendido. 127 00:10:07,231 --> 00:10:08,858 Eu trouxe algo pra você. 128 00:10:13,613 --> 00:10:14,530 O quê? 129 00:10:16,741 --> 00:10:18,200 Isto é incrível. 130 00:10:20,036 --> 00:10:22,330 E nojento também. 131 00:10:23,080 --> 00:10:24,457 Onde conseguiu isto? 132 00:10:24,540 --> 00:10:27,251 Temos muito o que conversar. 133 00:10:30,296 --> 00:10:33,090 FESTIVAL ANUAL DE INVERNO 134 00:10:44,810 --> 00:10:49,273 Eu estava pensando, que loucura o Duncan poder fazer chaves. 135 00:10:49,357 --> 00:10:53,486 Achei que se alguém da sua família pudesse fazer isso, seria seu pai. 136 00:10:54,111 --> 00:10:57,740 Erin disse que ele tentou, mas o Duncan foi o único que conseguiu. 137 00:10:58,324 --> 00:11:02,203 Sim, mas por quê? O que o torna tão especial? 138 00:11:03,037 --> 00:11:05,790 Erin acha que é porque ele era muito inocente. 139 00:11:06,499 --> 00:11:07,750 Não sabemos ao certo. 140 00:11:07,833 --> 00:11:08,918 Boa noite, amigos. 141 00:11:09,001 --> 00:11:10,044 Oi, Logan. 142 00:11:11,545 --> 00:11:12,963 É o seu cara de dentro? 143 00:11:13,047 --> 00:11:15,925 Acha que só os Lockes têm chaves mágicas? 144 00:11:16,008 --> 00:11:17,134 Observe. 145 00:11:19,387 --> 00:11:20,513 O que é isso? 146 00:11:20,596 --> 00:11:23,933 Primeiro ano, convenci Bernadette a me dar uma cópia da chave mestra 147 00:11:24,016 --> 00:11:25,768 pra andar por aí mais facilmente. 148 00:11:26,769 --> 00:11:29,689 Não questione, amigo. Colha os benefícios, certo? 149 00:11:34,985 --> 00:11:36,862 Certo. Por onde começamos? 150 00:11:37,571 --> 00:11:39,949 Na lembrança, vi a vitrine dos troféus. 151 00:11:51,794 --> 00:11:54,171 Droga! Não tenho a chave dela. 152 00:12:00,428 --> 00:12:01,846 Está quebrada. 153 00:12:03,347 --> 00:12:05,474 A segurança é negligente por aqui. 154 00:12:09,145 --> 00:12:12,231 CAMPEÃO ESTADUAL DOS 5.000 METROS 155 00:12:14,066 --> 00:12:15,901 Seu pai era um atleta e tanto. 156 00:12:15,985 --> 00:12:17,403 Ele correu na faculdade? 157 00:12:18,112 --> 00:12:20,740 Depois do que houve com os amigos dele, não. 158 00:12:21,824 --> 00:12:24,201 Cara, isso é trágico. 159 00:12:31,250 --> 00:12:32,668 Ouve algum sussurro? 160 00:12:34,920 --> 00:12:36,756 Não. Acho que não está aqui. 161 00:12:40,509 --> 00:12:42,553 Certo, pra onde vamos agora? 162 00:12:45,806 --> 00:12:47,475 Seu pai fez Teatro, certo? 163 00:12:49,852 --> 00:12:51,103 Vamos até lá. 164 00:12:55,941 --> 00:12:58,152 - Oi. - Oi! Uma folga, finalmente. 165 00:12:58,235 --> 00:12:59,779 É, só vou pegar água. 166 00:13:01,739 --> 00:13:03,240 Quer comer alguma coisa? 167 00:13:03,324 --> 00:13:04,366 Não, estou bem. 168 00:13:06,243 --> 00:13:08,245 A mamãe deixou dinheiro pra pizza. 169 00:13:08,788 --> 00:13:11,624 Ou posso cozinhar algo. 170 00:13:12,333 --> 00:13:13,542 Falei que estou bem. 171 00:13:18,964 --> 00:13:21,050 Estou bem, certo? 172 00:13:23,302 --> 00:13:24,136 Certo. 173 00:13:37,608 --> 00:13:40,486 VOCÊ VEM PRA FESTA DO JAVI? 174 00:13:42,321 --> 00:13:44,490 NÃO SEI. 175 00:13:46,492 --> 00:13:47,785 Falou com o Tyler? 176 00:13:48,619 --> 00:13:49,495 Ainda não. 177 00:13:52,289 --> 00:13:55,417 O SCOT ESTÁ AQUI. CONVERSEM. RESOLVAM SEUS PROBLEMAS. 178 00:13:58,462 --> 00:13:59,922 Está tudo bem? 179 00:14:01,131 --> 00:14:02,550 Tem uma festa. 180 00:14:03,384 --> 00:14:05,219 Bem, nem se trata da festa. 181 00:14:05,302 --> 00:14:08,389 Tem uma pessoa na festa com quem fui grossa. 182 00:14:09,890 --> 00:14:12,852 Quero me desculpar, mas tenho que cuidar do Duncan. 183 00:14:12,935 --> 00:14:15,771 Não, vá! Eu fico de olho nele. 184 00:14:18,107 --> 00:14:19,066 - Sério? - Sim. 185 00:14:19,149 --> 00:14:22,111 Não gostará de se arrepender de tudo que não disse. 186 00:14:23,279 --> 00:14:24,280 Acredite. 187 00:14:26,866 --> 00:14:29,577 Está bem, obrigada. Não vou demorar. 188 00:14:37,167 --> 00:14:38,377 Que cheiro incrível. 189 00:14:40,337 --> 00:14:41,255 Posso ajudar? 190 00:14:41,839 --> 00:14:44,341 Não, está tudo sob controle. 191 00:14:54,518 --> 00:14:55,603 Sim, estou vendo. 192 00:14:59,857 --> 00:15:05,112 Sabia que arrabbiata significa zangado em italiano? 193 00:15:05,863 --> 00:15:10,910 Você parece muito zangado com seu avental de babados. 194 00:15:10,993 --> 00:15:12,453 Ele veio com a casa. 195 00:15:12,536 --> 00:15:17,207 A Srta. Garcia, professora de Biologia, morou aqui no ano passado. 196 00:15:18,375 --> 00:15:20,711 Sim, claro. Culpe a Srta. Garcia. 197 00:15:20,794 --> 00:15:24,006 Admito que o vesti por vontade própria. 198 00:15:25,841 --> 00:15:27,384 Onde está a Jamie? 199 00:15:27,468 --> 00:15:29,637 Ela está com a vida ganha. 200 00:15:29,720 --> 00:15:34,308 Kart, sorvete e fliperama. 201 00:15:35,100 --> 00:15:35,935 Minha mãe é 202 00:15:37,561 --> 00:15:39,980 estranhamente boa em jogos de fliperama, 203 00:15:40,064 --> 00:15:42,900 e é por isso que não jogo nenhum deles. 204 00:15:42,983 --> 00:15:43,859 É justo. 205 00:15:44,443 --> 00:15:45,653 Mas eu sei cozinhar, 206 00:15:46,487 --> 00:15:49,865 o que você descobrirá em breve. 207 00:15:51,742 --> 00:15:53,285 Mal posso esperar. 208 00:15:55,037 --> 00:15:57,289 O lance é que cozinhar requer 209 00:15:58,374 --> 00:15:59,375 atenção. 210 00:16:03,420 --> 00:16:05,047 E você me distrai. 211 00:16:07,383 --> 00:16:08,384 Você quer 212 00:16:09,343 --> 00:16:10,594 provar isto? 213 00:16:21,271 --> 00:16:22,106 Que delícia. 214 00:16:23,065 --> 00:16:24,400 Precisa de algo mais? 215 00:16:27,736 --> 00:16:28,654 Nada. 216 00:16:39,456 --> 00:16:40,457 Com licença. 217 00:16:47,339 --> 00:16:51,010 Desculpe incomodá-lo. Vim devolver seu livro de Gettysburg. 218 00:16:51,093 --> 00:16:53,512 - Obrigado, Kenna. - O senhor tinha razão. 219 00:16:53,595 --> 00:16:56,265 O capítulo sobre o Ataque de Pickett é incrível. 220 00:16:56,348 --> 00:16:58,434 - Os detalhes… - Sim, foi ótimo. 221 00:16:58,517 --> 00:17:00,644 Que bom que gostou. Até segunda. 222 00:17:10,487 --> 00:17:11,613 Como isto… 223 00:17:29,757 --> 00:17:30,674 Está bem. 224 00:18:54,716 --> 00:18:55,634 Encontrou algo? 225 00:18:56,635 --> 00:18:58,679 Sim, veja isto. 226 00:19:02,474 --> 00:19:03,350 Quem é? 227 00:19:03,892 --> 00:19:06,103 É o meu pai e todos os amigos dele. 228 00:19:06,186 --> 00:19:10,232 E o Sr. Ridgeway! Tenho que admitir, ele era bonitão. 229 00:19:10,315 --> 00:19:13,360 Eles parecem tão normais e felizes. 230 00:19:14,027 --> 00:19:15,070 Sim, eles eram. 231 00:19:15,612 --> 00:19:18,031 Digo, parece que eles eram. 232 00:19:19,116 --> 00:19:21,869 "Somos feitos da mesma matéria que os sonhos." 233 00:19:25,330 --> 00:19:27,624 Cara, eu conheço essa frase. 234 00:19:31,753 --> 00:19:33,088 Sei onde ela está. 235 00:19:36,717 --> 00:19:38,969 "SOMOS FEITOS DA MESMA MATÉRIA QUE OS SONHOS." 236 00:19:39,052 --> 00:19:42,222 - Nunca notei. - Por isso sou o cara "de dentro". 237 00:19:46,059 --> 00:19:47,895 "Doado pela família Locke, 238 00:19:47,978 --> 00:19:51,773 em memória de Kim Toffer, Jeff Ellis e Lucas Caravaggio. 239 00:19:53,817 --> 00:19:55,611 Minha família doou isto? 240 00:19:56,195 --> 00:19:57,404 Que legal. 241 00:20:02,701 --> 00:20:03,702 Estou ouvindo. 242 00:20:12,252 --> 00:20:13,420 Vem de debaixo do banco. 243 00:20:15,505 --> 00:20:18,133 Nunca ouviu nada quando passou por aqui? 244 00:20:18,217 --> 00:20:21,094 Acho que as chaves só sussurram quando mais precisamos delas. 245 00:20:23,138 --> 00:20:25,682 Como vamos levantá-lo? É cimento sólido. 246 00:20:27,768 --> 00:20:29,102 Isto deve funcionar. 247 00:20:46,411 --> 00:20:47,246 Beleza. 248 00:20:55,712 --> 00:20:58,590 Caramba, cara! Isso funciona! 249 00:21:07,432 --> 00:21:09,268 - Ali está ela. - É, eu pego. 250 00:21:09,351 --> 00:21:10,644 Não, eu posso pegar. 251 00:21:16,316 --> 00:21:17,359 É ela. 252 00:21:18,735 --> 00:21:19,861 A Chave da Memória. 253 00:21:33,583 --> 00:21:36,837 Incrível. Vamos voltar à Key House e experimentá-la. 254 00:21:36,920 --> 00:21:40,882 Devemos fazer isso sozinhos. O Duncan está fragilizado. 255 00:21:41,717 --> 00:21:44,553 - Sim, mas… - Eu entendo, cara. Boa sorte. 256 00:21:45,053 --> 00:21:46,930 - Obrigado, pessoal. - De nada. 257 00:21:48,432 --> 00:21:49,766 - Obrigado. - De nada. 258 00:21:51,518 --> 00:21:53,228 Ei, ouça. 259 00:21:53,312 --> 00:21:57,024 Acho que seria bom ter outra pessoa lá. 260 00:21:57,107 --> 00:21:59,359 Você não sabe o que vai acontecer. 261 00:21:59,443 --> 00:22:02,154 Kinsey estará lá. Ela te manda um SMS contando. 262 00:22:02,237 --> 00:22:03,864 - Você… - Obrigado de novo! 263 00:22:05,240 --> 00:22:06,199 De nada. 264 00:22:28,555 --> 00:22:33,310 Vira! 265 00:22:33,393 --> 00:22:34,436 Jogue dentro! 266 00:22:42,569 --> 00:22:44,404 Ei! Kinsey Locke! 267 00:22:58,085 --> 00:23:00,379 FELIZ ANIVERSÁRIO, JACKIE 268 00:23:05,342 --> 00:23:07,969 - Agora é uma festa! Você veio! - Oi. 269 00:23:08,053 --> 00:23:08,970 Sim. 270 00:23:12,849 --> 00:23:14,476 Vou pegar as bebidas. 271 00:23:19,439 --> 00:23:21,233 Estou sabendo sobre Rochester. 272 00:23:21,817 --> 00:23:22,651 Sinto muito. 273 00:23:24,194 --> 00:23:26,363 E também sinto muito pelo que falei. 274 00:23:27,989 --> 00:23:30,867 É melhor assim. Eu teria feito papel de bobo lá. 275 00:23:30,951 --> 00:23:33,078 Não é verdade. Quem perdem são eles. 276 00:23:35,914 --> 00:23:36,915 O Gabe está aqui? 277 00:23:38,792 --> 00:23:43,171 Não, mas você tinha certa razão sobre ele e Eden. 278 00:23:44,923 --> 00:23:49,219 Eu perguntei o que houve. Ele tem dado aula pra ela às escondidas. 279 00:23:49,928 --> 00:23:51,596 Foi isso que ele te disse? 280 00:23:52,264 --> 00:23:53,348 Não acredita nele? 281 00:23:54,266 --> 00:23:55,809 O que eu acho não importa. 282 00:23:58,228 --> 00:24:01,440 Vou comer algo. Quer alguma coisa? 283 00:24:02,149 --> 00:24:03,191 Não. 284 00:24:03,275 --> 00:24:04,526 Até mais. 285 00:24:13,118 --> 00:24:14,035 Oi, Kinsey. 286 00:24:14,119 --> 00:24:17,080 Oi! Não sabia que era sua festa de aniversário. 287 00:24:17,164 --> 00:24:19,124 Pois é, nem eu. 288 00:24:19,207 --> 00:24:22,002 Javi usa qualquer desculpa pra dar uma festa. 289 00:24:22,085 --> 00:24:23,795 Agora faz sentido. 290 00:24:23,879 --> 00:24:28,091 No ano passado, ele comemorou o Dia da Bandeira com uma festa de espuma. 291 00:24:31,761 --> 00:24:33,138 O que está havendo ali? 292 00:24:33,221 --> 00:24:34,347 Não sei. 293 00:24:42,063 --> 00:24:44,483 Qual é, cara? Vamos lá! 294 00:24:44,566 --> 00:24:45,525 Força. 295 00:24:52,491 --> 00:24:53,992 Mande ver, Eden! Isso! 296 00:24:54,075 --> 00:24:55,619 Eden, você consegue! 297 00:25:07,047 --> 00:25:09,299 Caramba, mano. A Eden te derrotou. 298 00:25:10,091 --> 00:25:13,136 Ela se dopa. Só pode ser. 299 00:25:13,220 --> 00:25:14,638 O que há com você? 300 00:25:18,266 --> 00:25:21,937 Vira! 301 00:25:22,020 --> 00:25:26,233 Vira! 302 00:25:30,737 --> 00:25:33,406 - A Eden está diferente. - O que há com ela? 303 00:25:33,490 --> 00:25:36,368 Não sei. Ela anda muito estranha. 304 00:25:36,451 --> 00:25:38,328 Já não conversamos tanto. 305 00:25:38,912 --> 00:25:41,581 Na verdade, sempre foi uma amizade unilateral. 306 00:25:45,252 --> 00:25:47,379 Vejam quem está aqui! 307 00:25:47,462 --> 00:25:50,465 Kinsey Locke. Onde está o Gabe? 308 00:25:50,549 --> 00:25:51,967 Ele saiu com o Tyler. 309 00:25:52,050 --> 00:25:54,803 Que bom que você está aqui. 310 00:25:59,516 --> 00:26:01,518 Não acha que já bebeu o bastante? 311 00:26:01,601 --> 00:26:03,144 Cai fora, Jackie. 312 00:26:03,228 --> 00:26:05,397 Ela só está cuidando de você. 313 00:26:06,147 --> 00:26:09,276 Não vou lidar com isso hoje. Até mais. 314 00:26:11,027 --> 00:26:12,153 Desmancha-prazeres! 315 00:26:12,654 --> 00:26:14,364 Na própria festa! 316 00:26:15,907 --> 00:26:17,158 Isto é ótimo. 317 00:26:17,742 --> 00:26:21,246 Você e eu podemos passar um tempo juntas. 318 00:26:24,541 --> 00:26:26,418 Gabe disse que vocês têm se visto. 319 00:26:28,295 --> 00:26:30,297 Sim, aulas particulares. 320 00:26:30,380 --> 00:26:36,386 Nunca fui tão boa no Espanhol. No hablo español. 321 00:26:38,471 --> 00:26:40,807 Ele disse que era Trigonometria. 322 00:26:42,309 --> 00:26:44,185 Sim, isso também. 323 00:26:44,978 --> 00:26:46,062 Sou ruim nas duas. 324 00:26:48,815 --> 00:26:52,902 Tanto faz. Quer procurar um lugar mais tranquilo pra ficarmos? 325 00:26:55,322 --> 00:26:58,950 Sim. Eu vou ao banheiro. Já volto. 326 00:27:11,171 --> 00:27:12,088 Scot. 327 00:27:13,965 --> 00:27:15,800 - E aí? - Preciso da sua ajuda. 328 00:27:16,384 --> 00:27:19,095 Sei que as coisas estão estranhas entre nós, 329 00:27:19,179 --> 00:27:21,765 mas tenho que descobrir se o Gabe mentiu. 330 00:27:21,848 --> 00:27:23,933 Como vou ajudar nisso? 331 00:27:24,017 --> 00:27:26,645 Quero falar com a Eden. Acho que ela está mentindo. 332 00:27:26,728 --> 00:27:29,939 Pode ficar na porta e não deixar ninguém entrar? 333 00:27:33,485 --> 00:27:34,444 Por favor. 334 00:27:35,362 --> 00:27:37,489 Acho que está rolando algo estranho. 335 00:27:39,741 --> 00:27:40,659 Está bem. 336 00:27:41,826 --> 00:27:43,119 Claro, vamos nessa. 337 00:27:44,329 --> 00:27:45,246 Obrigada. 338 00:27:55,131 --> 00:27:58,593 A Jamie tem me ensinado a jogar xadrez, 339 00:27:58,677 --> 00:28:01,805 e eu ensino pra ela como duelar com um sabre de luz. 340 00:28:01,888 --> 00:28:03,223 E ela sabe das chaves? 341 00:28:04,224 --> 00:28:06,726 Podemos confiar nela. Ela é uma de nós. 342 00:28:07,227 --> 00:28:10,480 Ela parece legal. Talvez possa trazê-la na próxima vez. 343 00:28:10,563 --> 00:28:12,774 Sim, ela vai adorar este lugar. 344 00:28:14,359 --> 00:28:16,361 É mais legal ainda pessoalmente. 345 00:28:16,861 --> 00:28:19,864 Gosto de desenhar aqui. Eu vou te mostrar o que fiz. 346 00:28:20,365 --> 00:28:21,282 Beleza. 347 00:28:24,828 --> 00:28:26,788 Se chama Esquadrão Estranho. 348 00:28:29,833 --> 00:28:34,713 Caramba, isto é muito legal. 349 00:28:34,796 --> 00:28:37,048 O esquadrão caça forças sobrenaturais malignas 350 00:28:37,132 --> 00:28:38,883 pra proteger a humanidade. 351 00:28:38,967 --> 00:28:40,510 A líder é a sargento E. 352 00:28:41,428 --> 00:28:43,513 É uma guerreira durona e implacável 353 00:28:44,639 --> 00:28:47,308 e faz o melhor queijo-quente do mundo. 354 00:28:49,144 --> 00:28:50,603 É a sua mãe! 355 00:28:51,855 --> 00:28:53,440 Ela parece muito corajosa. 356 00:28:54,816 --> 00:28:56,651 É a pessoa mais corajosa que conheço. 357 00:28:57,652 --> 00:28:59,195 Ela está em algum lugar. 358 00:29:00,238 --> 00:29:01,197 Tenho certeza. 359 00:29:02,949 --> 00:29:04,576 Eu vou vê-la de novo. 360 00:29:06,661 --> 00:29:07,871 Eu também acho. 361 00:29:17,172 --> 00:29:18,423 O que é isto? 362 00:29:24,429 --> 00:29:26,389 Tenho falado com um terapeuta. 363 00:29:27,223 --> 00:29:30,435 Ele me ajuda a entender o que houve quando a mamãe sumiu. 364 00:29:44,616 --> 00:29:48,453 Eu lembro que havia duas Dodges na sala. 365 00:29:52,081 --> 00:29:53,416 E, então, eu desmaiei. 366 00:29:54,167 --> 00:29:56,878 Não me lembro do que aconteceu depois. 367 00:29:59,380 --> 00:30:00,924 Duas Dodges? 368 00:30:01,716 --> 00:30:03,218 Não sei o que significa. 369 00:30:04,969 --> 00:30:07,180 Me conte tudo que você lembra. 370 00:30:10,391 --> 00:30:12,060 Espaguete frio no sofá. 371 00:30:13,478 --> 00:30:17,315 É material para os romances da Harlequin. 372 00:30:17,398 --> 00:30:18,983 Deve ser mesmo. 373 00:30:20,985 --> 00:30:22,362 Talvez, na próxima vez, 374 00:30:23,530 --> 00:30:25,198 eu faça o jantar lá em casa. 375 00:30:26,032 --> 00:30:27,534 A famosa Key House. 376 00:30:28,243 --> 00:30:31,746 Achei que não seria convidado depois que viu minha casa de bonecas. 377 00:30:31,830 --> 00:30:32,914 Foi esquisito. 378 00:30:34,123 --> 00:30:35,667 Quase esqueci. 379 00:30:37,919 --> 00:30:39,045 Trouxe um presente. 380 00:30:43,049 --> 00:30:45,468 Achei no estúdio de inverno. 381 00:30:46,052 --> 00:30:50,849 É um diário dos anos 1700 que um dos Lockes manteve sobre a casa. 382 00:30:55,228 --> 00:30:57,397 Sabia que a Key House foi a base da Inteligência 383 00:30:57,480 --> 00:30:59,107 durante a Guerra Revolucionária? 384 00:30:59,190 --> 00:31:01,734 Sei que a casa tem significância histórica, 385 00:31:01,818 --> 00:31:05,530 mas não sabia que os Lockes estavam tão envolvidos na guerra. 386 00:31:05,613 --> 00:31:08,324 Isto documenta as atividades dentro e fora da casa. 387 00:31:08,408 --> 00:31:10,118 As idas e vindas, 388 00:31:11,119 --> 00:31:13,913 quanta artilharia os revolucionários tinham, 389 00:31:13,997 --> 00:31:15,748 soldados perdidos. 390 00:31:17,166 --> 00:31:18,126 Isto é incrível. 391 00:31:19,335 --> 00:31:21,462 Quer ficar a sós com ele? 392 00:31:21,546 --> 00:31:23,756 Sim. Obrigado. 393 00:31:28,595 --> 00:31:30,763 Prefiro ficar a sós com você. 394 00:31:31,306 --> 00:31:32,390 Tem certeza? 395 00:31:33,224 --> 00:31:35,351 Você parece gostar muito do diário. 396 00:31:50,992 --> 00:31:53,661 Vamos dar um tempo na loucura e ficar aqui. 397 00:31:53,745 --> 00:31:55,288 É ótima ideia. 398 00:32:07,008 --> 00:32:09,010 Acho que estamos a sós agora 399 00:32:10,053 --> 00:32:14,974 Parece que não tem ninguém por perto 400 00:32:16,267 --> 00:32:18,645 Deus, ela adorava essa música idiota. 401 00:32:19,437 --> 00:32:20,605 Ela quem? 402 00:32:20,688 --> 00:32:22,857 Você tem visto seu Monstro do Medo? 403 00:32:23,566 --> 00:32:25,401 A vadia ficava me perseguindo. 404 00:32:25,485 --> 00:32:28,529 Desculpe, mas não se preocupe. Não vai se repetir. 405 00:32:29,489 --> 00:32:33,242 Sabe, o Gabe está sempre tentando ter você só pra ele. 406 00:32:34,869 --> 00:32:37,080 Sério? Acho que ele não faz isso. 407 00:32:37,163 --> 00:32:38,373 Cansei de ouvi-lo. 408 00:32:39,540 --> 00:32:40,750 Agora é a minha vez. 409 00:32:44,212 --> 00:32:45,880 Adoro o seu colar. 410 00:33:00,812 --> 00:33:01,771 Meu Deus. 411 00:33:02,981 --> 00:33:07,610 Não vá a lugar nenhum porque eu vou te matar quando acordar. 412 00:33:20,081 --> 00:33:20,957 Eden? 413 00:35:28,709 --> 00:35:31,629 Eden, falei pra não comer o último pedaço de bolo. 414 00:35:31,712 --> 00:35:33,965 Baunilha com chocolate é meu favorito. 415 00:35:35,925 --> 00:35:39,929 "Um minuto na boca e a vida inteira nos quadris." 416 00:35:52,191 --> 00:35:54,360 Oi. Aonde você vai? 417 00:35:54,443 --> 00:35:56,237 Deixei meu casaco aí dentro. 418 00:35:56,737 --> 00:36:00,116 - Vai embora da sua festa de aniversário? - Não é minha! 419 00:36:00,199 --> 00:36:04,287 Certo. Acho que não é uma boa ideia entrar aqui agora. 420 00:36:04,370 --> 00:36:07,415 A Kinsey está cuidando da Eden, que está bêbada! 421 00:36:09,667 --> 00:36:12,920 Então, por que eu não entro e pego o casaco pra você? 422 00:36:14,297 --> 00:36:16,549 Obrigada. É o casaco de lã vinho. 423 00:36:16,632 --> 00:36:17,800 Casaco de lã vinho. 424 00:36:18,342 --> 00:36:20,094 Kins, vou entrar um minuto. 425 00:36:21,846 --> 00:36:22,930 Já volto. 426 00:36:30,646 --> 00:36:31,939 Merda! 427 00:36:37,236 --> 00:36:38,362 Tinha que estar aí. 428 00:37:00,927 --> 00:37:01,761 Aí está. 429 00:37:03,346 --> 00:37:04,680 A Eden está bem? 430 00:37:04,764 --> 00:37:06,807 Sim. Ela está bem. 431 00:37:06,891 --> 00:37:09,518 - Talvez eu deva… - Não. A Kinsey dá conta. 432 00:37:10,519 --> 00:37:12,230 Feliz aniversário, Jackie! 433 00:37:12,313 --> 00:37:15,066 Ei! Jackie! 434 00:37:15,149 --> 00:37:18,736 Jackie! 435 00:37:21,030 --> 00:37:24,408 Tenho que dar o fora daqui. Boa sorte com o Projeto Eden. 436 00:37:24,492 --> 00:37:26,118 Obrigado, vou precisar. 437 00:37:40,049 --> 00:37:41,133 Caramba. 438 00:37:43,052 --> 00:37:45,680 Acho que estamos a sós agora 439 00:37:46,722 --> 00:37:51,310 Só ouvimos a batida dos nossos corações 440 00:37:52,979 --> 00:37:54,563 Não. 441 00:38:15,626 --> 00:38:16,711 Não! 442 00:38:23,426 --> 00:38:24,593 Feche a porta! 443 00:38:30,474 --> 00:38:32,768 - Merda! - O que está fazendo aqui? 444 00:38:32,852 --> 00:38:35,980 A Eden disse que queria me matar. Agora sei por quê. 445 00:38:36,063 --> 00:38:37,315 Veja isto. 446 00:38:37,857 --> 00:38:38,941 Que cheiro ruim. 447 00:38:39,025 --> 00:38:39,984 Assista. 448 00:38:40,568 --> 00:38:44,071 Quando abrimos a Porta Preta e aquelas coisas saíram do outro lado, 449 00:38:44,572 --> 00:38:46,073 uma delas atingiu a Eden. 450 00:38:46,157 --> 00:38:47,825 Então, durante o verão, ela… 451 00:38:47,908 --> 00:38:49,160 Ela é um demônio. 452 00:38:49,243 --> 00:38:52,496 Veja este lugar. Parece um câncer se espalhando na cabeça dela. 453 00:38:53,205 --> 00:38:55,875 Sim, mas temos certeza de que o cérebro dela 454 00:38:55,958 --> 00:38:57,626 já não era podre? 455 00:39:00,838 --> 00:39:02,506 Precisamos sair daqui. 456 00:39:02,590 --> 00:39:05,092 Vamos ver mais. Podemos descobrir o que ela quer. 457 00:39:05,176 --> 00:39:08,554 Depressa, estamos na cabeça de um demônio sem ela saber ou permitir. 458 00:39:20,149 --> 00:39:23,652 Afaste-se! Pra trás! 459 00:39:23,736 --> 00:39:25,738 Caramba. Isso é loucura. 460 00:39:29,283 --> 00:39:31,118 Scot, achou alguma coisa? 461 00:39:34,914 --> 00:39:35,790 Scot? 462 00:39:37,416 --> 00:39:38,501 Kins, eu… 463 00:39:39,960 --> 00:39:40,920 O que é? 464 00:39:43,464 --> 00:39:44,382 Não funcionou. 465 00:39:44,965 --> 00:39:46,467 Quer saber por quê? 466 00:39:46,550 --> 00:39:48,344 Sei que você vai me dizer. 467 00:39:57,228 --> 00:39:58,813 Não pode ser. 468 00:39:58,896 --> 00:40:00,606 Que outra explicação teria? 469 00:40:00,689 --> 00:40:03,401 Nos livramos da Dodge. Gabe não pode ser ela. 470 00:40:05,486 --> 00:40:07,613 Você estava lá. Não pode ser real. 471 00:40:22,336 --> 00:40:23,170 Vamos. 472 00:40:27,299 --> 00:40:29,009 Droga! Temos que ir agora! 473 00:40:29,844 --> 00:40:30,719 Vamos! 474 00:40:31,470 --> 00:40:32,304 Kinsey! 475 00:40:36,767 --> 00:40:37,726 Me soltem! 476 00:40:45,943 --> 00:40:47,153 Kinsey! 477 00:40:54,618 --> 00:40:55,453 Vá! 478 00:40:57,204 --> 00:40:58,038 Scot! 479 00:40:58,122 --> 00:40:59,498 - Vá! - Scot! 480 00:41:09,049 --> 00:41:10,468 Não, você vai primeiro! 481 00:41:15,139 --> 00:41:16,432 Me solte! 482 00:41:20,060 --> 00:41:21,604 Scot! Pegue a chave! 483 00:41:26,942 --> 00:41:27,776 Vá! 484 00:41:35,534 --> 00:41:36,410 Vá! 485 00:41:46,962 --> 00:41:49,924 Pergunta idiota, mas você está bem? 486 00:41:51,717 --> 00:41:52,718 Meu Deus. 487 00:41:54,428 --> 00:41:56,805 Ei! 488 00:41:58,849 --> 00:42:02,520 Nós vamos resolver isso. Eu prometo. 489 00:42:11,111 --> 00:42:13,531 ACHEI A CHAVE. INDO PRA CASA. 490 00:42:19,036 --> 00:42:20,663 Veja! 491 00:42:22,331 --> 00:42:24,124 Eden, onde diabos você está? 492 00:42:25,000 --> 00:42:27,586 Estou indo pra Key House com ou sem você. 493 00:42:32,049 --> 00:42:35,302 Droga. Tenho que ir. Pode ficar e cuidar da Eden? 494 00:42:35,386 --> 00:42:37,471 Não a deixe se lembrar de nada! 495 00:42:37,555 --> 00:42:38,847 E se ela lembrar? 496 00:42:43,686 --> 00:42:44,562 Tchau. 497 00:42:45,312 --> 00:42:48,190 Já sinto sua falta. Ainda bem que tenho o diário. 498 00:42:48,941 --> 00:42:49,858 Engraçadinho. 499 00:44:00,763 --> 00:44:01,764 Duncan. 500 00:44:03,766 --> 00:44:05,100 Pode entrar um minuto? 501 00:44:05,184 --> 00:44:07,227 Quero recolocar a ventoinha. 502 00:44:07,728 --> 00:44:10,773 Por favor, é só um minuto. 503 00:44:15,611 --> 00:44:17,237 O que viemos fazer aqui? 504 00:44:21,325 --> 00:44:22,951 O que ela faz aqui? 505 00:44:23,035 --> 00:44:25,454 Não sei o que há, mas está me dando dor de cabeça. 506 00:44:25,537 --> 00:44:27,623 Uma dor de cabeça bem forte. 507 00:44:28,666 --> 00:44:29,875 Eu quero te ajudar. 508 00:44:30,834 --> 00:44:31,877 Nós queremos. 509 00:44:34,254 --> 00:44:35,339 Me ajudar como? 510 00:44:52,356 --> 00:44:53,482 Minha cabeça. 511 00:44:56,068 --> 00:44:57,069 Sente-se. 512 00:45:06,954 --> 00:45:08,288 Posso melhorar a dor. 513 00:45:13,377 --> 00:45:15,462 O que é isso? O que está fazendo? 514 00:45:16,255 --> 00:45:17,256 Confie em mim. 515 00:45:32,312 --> 00:45:33,313 Droga! 516 00:45:33,397 --> 00:45:34,314 Está tudo bem. 517 00:45:35,524 --> 00:45:36,358 Duncan? 518 00:46:05,846 --> 00:46:07,306 Se lembra de fazer isto? 519 00:46:10,601 --> 00:46:11,435 Sim. 520 00:46:13,979 --> 00:46:15,189 Você sabe onde está? 521 00:46:18,525 --> 00:46:19,526 Estou em casa. 522 00:46:31,914 --> 00:46:32,831 Meu Deus. 523 00:46:36,043 --> 00:46:36,960 Duncan. 524 00:46:38,670 --> 00:46:39,755 Deu certo? 525 00:46:41,173 --> 00:46:42,049 Sim. 526 00:46:42,549 --> 00:46:46,678 Tem tanta coisa passando pela minha cabeça agora. 527 00:46:52,851 --> 00:46:53,685 Cadê o Gabe? 528 00:46:55,771 --> 00:46:57,815 Eu o deixei na escola. Por quê? 529 00:47:03,028 --> 00:47:04,279 Kinsey, o que houve? 530 00:47:07,574 --> 00:47:09,159 Entrei na cabeça da Eden. 531 00:47:10,285 --> 00:47:11,745 O quê? Por quê? 532 00:47:12,246 --> 00:47:14,623 Achei que havia algo errado, mas é pior. 533 00:47:15,165 --> 00:47:16,500 Muito pior. 534 00:47:18,961 --> 00:47:19,795 Como assim? 535 00:47:20,921 --> 00:47:22,589 O Gabe é a Dodge, 536 00:47:23,423 --> 00:47:24,758 e a Eden é um demônio. 537 00:47:26,885 --> 00:47:29,429 - É impossível. - Vi nas memórias da Eden. 538 00:47:29,513 --> 00:47:32,432 - Jogamos a Dodge pela Porta Preta. - Não era ela! 539 00:47:34,393 --> 00:47:35,727 Então, quem era? 540 00:47:48,240 --> 00:47:49,199 Oi, Kinsey. 541 00:47:59,001 --> 00:48:01,086 BASEADA NO ROMANCE GRÁFICO DA IDW DE JOE HILL E GABRIEL RODRIGUEZ 542 00:50:17,931 --> 00:50:21,685 Legendas: Carla Tessaro