1 00:00:06,464 --> 00:00:08,633 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 2 00:00:22,230 --> 00:00:24,024 Dużo łatwiej byłoby, 3 00:00:24,107 --> 00:00:28,445 gdybyśmy po prostu ściskali tę jej szyjkę, aż zgodzi się zrobić nam klucz. 4 00:00:28,528 --> 00:00:29,362 Nie! 5 00:00:30,196 --> 00:00:31,781 Robimy to po mojemu. 6 00:00:32,824 --> 00:00:35,035 To nie czas na bycie miękkim. 7 00:00:36,244 --> 00:00:39,247 Trzyma pozytywkę na komodzie. 8 00:00:40,081 --> 00:00:43,084 Gdy ją zdobędę, zrobi, co zechcę. 9 00:00:44,044 --> 00:00:46,129 Dobra, a co ja mam robić? 10 00:00:48,048 --> 00:00:51,301 To, w czym jesteś najlepsza. Absolutnie nic. 11 00:01:21,623 --> 00:01:25,794 Hej, Dunc. Zimno jest. Pomyślałem, że nie pogardzisz kawą. 12 00:01:25,877 --> 00:01:28,546 Dzięki. Postaw na stole. 13 00:01:31,758 --> 00:01:32,759 Czy ty… 14 00:01:34,135 --> 00:01:36,679 rozbierasz Gracie, czy ją składasz? 15 00:01:36,763 --> 00:01:37,597 To i to. 16 00:01:37,680 --> 00:01:40,809 Skrzynia biegów się ślizga. Chcę uniknąć pełnej odbudowy. 17 00:01:40,892 --> 00:01:43,812 Naprawiam korpus zaworu. Potem wstawię nowy układ. 18 00:01:43,895 --> 00:01:46,022 Tylko tyle? 19 00:01:46,106 --> 00:01:49,567 Nie. Jeszcze nowe przewody paliwowe, przewód hamulcowy 20 00:01:49,651 --> 00:01:51,569 i potrzebuje nowego rozrusznika. 21 00:01:53,738 --> 00:01:54,906 Mogę ci pomóc. 22 00:01:55,990 --> 00:01:58,034 Dziękuję. Dam sobie radę. 23 00:02:00,537 --> 00:02:03,456 Nie chcesz nic zjeść? Jesteś tu cały ranek. 24 00:02:04,165 --> 00:02:08,461 Przepraszam, ale potrzebuję się na tym skoncentrować. 25 00:02:09,629 --> 00:02:10,839 Dobra, jasne. 26 00:02:12,799 --> 00:02:13,716 Powodzenia. 27 00:02:19,514 --> 00:02:20,932 Duncan nadal pracuje? 28 00:02:21,015 --> 00:02:23,351 Tak. Ma wenę. 29 00:02:24,310 --> 00:02:26,896 Nie wiedziałam, że tak mu na tym zależy. 30 00:02:34,237 --> 00:02:35,947 Jesteś dziś milczący. 31 00:02:36,948 --> 00:02:39,993 - Coś nie tak, skarbie? - Nie. 32 00:02:40,994 --> 00:02:41,911 Hej! 33 00:02:43,496 --> 00:02:45,999 Idę dziś na kolację z kolegą. 34 00:02:46,082 --> 00:02:49,419 Dam wam pieniądze na pizzę, chyba że Duncan coś ugotuje. 35 00:02:49,502 --> 00:02:50,753 Nie liczyłbym na to. 36 00:02:52,172 --> 00:02:54,465 Przyszło coś do ciebie. 37 00:02:58,386 --> 00:03:00,680 RUFUS WHEDON BODE LOCKE 38 00:03:18,698 --> 00:03:19,574 Hej, Gabe. 39 00:03:21,201 --> 00:03:22,035 Cześć, stary. 40 00:03:23,494 --> 00:03:24,621 Co tam masz? 41 00:03:25,246 --> 00:03:26,706 List od Rufusa. 42 00:03:26,789 --> 00:03:28,291 Mieszka teraz w Nebrasce. 43 00:03:28,374 --> 00:03:30,043 Ma nowych przyjaciół, 44 00:03:30,126 --> 00:03:32,837 a wujek naprawił dla niego domek na drzewie. 45 00:03:33,546 --> 00:03:34,464 Fajnie. 46 00:03:34,547 --> 00:03:36,674 Pobawimy się Kluczem Herkulesa? 47 00:03:36,758 --> 00:03:39,093 Innym razem. Jest twoja siostra? 48 00:03:39,177 --> 00:03:41,554 Jest u siebie. Idź do niej. 49 00:03:41,638 --> 00:03:42,847 Dzięki. 50 00:04:22,553 --> 00:04:23,888 Co ty tu robisz? 51 00:04:24,389 --> 00:04:28,434 Hej. Przepraszam. Bode powiedział, że mogę wejść. 52 00:04:36,359 --> 00:04:39,737 Widzę, że to był zły pomysł. 53 00:04:43,074 --> 00:04:44,033 Co się dzieje? 54 00:04:44,742 --> 00:04:46,786 Na imprezie u pana Bennetta 55 00:04:47,787 --> 00:04:49,706 robiliście coś z Eden. 56 00:04:49,789 --> 00:04:51,291 Jakbyście mieli sekret. 57 00:04:51,374 --> 00:04:53,668 To nie tak jak myślisz. 58 00:04:54,961 --> 00:04:56,379 Powiedz, co się dzieje. 59 00:04:56,462 --> 00:04:57,505 Dobra. 60 00:04:58,172 --> 00:05:01,217 Eden się wstydzi i nie chce, by ktoś o tym wiedział, 61 00:05:01,301 --> 00:05:04,679 stąd ta tajemnica. Pomagam jej z trygonometrią. 62 00:05:06,055 --> 00:05:07,056 Bez jaj. 63 00:05:07,598 --> 00:05:09,809 Co? Kinsey, to prawda! 64 00:05:09,892 --> 00:05:12,562 Nie radzi sobie. Może wylecieć ze szkoły. 65 00:05:13,771 --> 00:05:17,108 Dlatego zgodziłem się jej pomóc. Jest zdesperowana. 66 00:05:17,191 --> 00:05:18,609 Czemu nie powiedziałeś? 67 00:05:20,611 --> 00:05:21,487 Ja… 68 00:05:22,530 --> 00:05:24,949 Kazała mi przysiąc, że nikomu nie powiem. 69 00:05:26,075 --> 00:05:27,076 Słuchaj. 70 00:05:27,160 --> 00:05:28,995 Ona nie jest złą osobą. 71 00:05:30,872 --> 00:05:33,541 Rodzice zostawili ją w internacie, 72 00:05:33,624 --> 00:05:35,293 by podróżować i imprezować. 73 00:05:37,670 --> 00:05:38,963 Było mi jej żal. 74 00:05:41,174 --> 00:05:46,179 Ale wiem, że powinienem być lojalny wobec ciebie, nie wobec Eden. 75 00:05:47,805 --> 00:05:49,807 Wybacz. Powinienem był powiedzieć. 76 00:05:52,352 --> 00:05:53,269 W porządku. 77 00:05:55,146 --> 00:05:57,148 To było nieporozumienie. 78 00:06:02,403 --> 00:06:03,279 Hej. 79 00:06:04,197 --> 00:06:05,156 Wychodzę. 80 00:06:05,656 --> 00:06:06,866 Idziesz do Javiego? 81 00:06:07,575 --> 00:06:09,452 Nie. Do szkoły. 82 00:06:09,535 --> 00:06:11,496 W sobotę? 83 00:06:15,917 --> 00:06:18,294 Spoko. Rozumiem. 84 00:06:18,920 --> 00:06:21,005 Nie musisz mi się tłumaczyć. 85 00:06:28,179 --> 00:06:29,263 Chodzi o wujka. 86 00:06:30,014 --> 00:06:32,308 Przywróciliśmy mu wspomnienia. 87 00:06:33,184 --> 00:06:34,310 Rany. 88 00:06:34,394 --> 00:06:39,190 Ale teraz ma takie przebłyski, 89 00:06:39,273 --> 00:06:42,819 które nie mają dla niego sensu, bo jest dorosły. 90 00:06:43,694 --> 00:06:44,904 Miesza mu się. 91 00:06:45,488 --> 00:06:47,198 Cholera. I co zrobicie? 92 00:06:49,367 --> 00:06:54,664 Duncan stworzył kiedyś klucz, który pozwalał dorosłym pamiętać magię. 93 00:06:54,747 --> 00:06:57,750 Ale tata ukrył go w akademii. 94 00:07:01,629 --> 00:07:03,923 Duncan umie robić klucze? 95 00:07:04,632 --> 00:07:05,591 Na to wygląda. 96 00:07:07,802 --> 00:07:10,471 Pomogę ci szukać. 97 00:07:12,181 --> 00:07:15,268 - Spoko. Poradzę sobie. - Ale to duży kampus. 98 00:07:16,018 --> 00:07:17,770 Przyda ci się wsparcie. 99 00:07:19,689 --> 00:07:22,191 Dobra. To by pomogło. 100 00:07:22,275 --> 00:07:23,276 Dziękuję. 101 00:07:23,985 --> 00:07:26,946 Ja zajmę się Duncanem. Napisz, jak wam idzie. 102 00:07:27,029 --> 00:07:27,989 Dobra. 103 00:07:33,119 --> 00:07:33,995 Powodzenia. 104 00:07:41,252 --> 00:07:44,464 Jesteś pewna, że tata ukrył klucz w szkole? 105 00:07:44,547 --> 00:07:46,966 Tak. Widzieliśmy to we wspomnieniu. 106 00:07:47,550 --> 00:07:49,469 A jeśli Tyler go nie znajdzie? 107 00:07:49,552 --> 00:07:50,970 Znajdzie. 108 00:07:55,892 --> 00:07:58,603 Może powinieneś spotkać się z kolegą. 109 00:08:00,313 --> 00:08:01,814 Wyluzujesz się trochę. 110 00:08:07,403 --> 00:08:08,613 Hej, mamo. Pa, mamo. 111 00:08:10,156 --> 00:08:11,073 Bode? 112 00:08:12,492 --> 00:08:14,494 Tyler, pożycz Klucz Dokądkolwiek. 113 00:08:14,577 --> 00:08:17,580 - To nie pora na wygłupy. - Chcę odwiedzić Rufusa. 114 00:08:18,456 --> 00:08:21,083 Chcesz wybrać się sam do Nebraski? 115 00:08:21,167 --> 00:08:23,211 Proszę, tylko na kilka godzin. 116 00:08:23,294 --> 00:08:25,004 No weź. Poradzę sobie. 117 00:08:28,466 --> 00:08:32,178 Dobra, ale bądź ostrożny. Nie przestrasz nikogo. 118 00:08:32,261 --> 00:08:36,182 Skoro wymieniamy się kluczami, daj mi Klucz Herkulesa. 119 00:08:36,849 --> 00:08:37,725 Umowa stoi. 120 00:08:42,772 --> 00:08:44,398 Dzięki. Pa! 121 00:08:46,651 --> 00:08:50,071 Mogliśmy użyć Klucza Dokądkolwiek do przeszukania akademii. 122 00:08:50,154 --> 00:08:51,322 Spoko. 123 00:08:51,906 --> 00:08:53,449 Mam tam speca. 124 00:08:53,533 --> 00:08:55,284 Wejdziemy tradycyjnie. 125 00:09:52,174 --> 00:09:53,509 - Rufus! - Bode! 126 00:09:56,846 --> 00:10:00,558 - Nie wierzę, że tu jesteś. - W końcu odzyskałem klucz. 127 00:10:00,641 --> 00:10:01,726 Dostałeś zdjęcie? 128 00:10:01,809 --> 00:10:04,186 Tak. Przy okazji, masz świetny pokój. 129 00:10:04,270 --> 00:10:06,188 - Dzięki, żołnierzu. - Przyjąłem. 130 00:10:07,231 --> 00:10:08,858 Mam coś dla ciebie. 131 00:10:13,613 --> 00:10:14,530 Co? 132 00:10:16,741 --> 00:10:18,200 Niesamowite. 133 00:10:20,036 --> 00:10:22,330 I trochę obrzydliwe. 134 00:10:23,080 --> 00:10:24,457 Skąd to masz? 135 00:10:24,540 --> 00:10:27,251 Mamy dużo do nadrobienia. 136 00:10:30,296 --> 00:10:33,090 DOROCZNY FESTIWAL ZIMOWY 137 00:10:44,810 --> 00:10:49,273 To niesamowite, że Duncan potrafi robić klucze. 138 00:10:49,357 --> 00:10:52,193 Myślałem, że jeśli to ktoś z twojej rodziny, 139 00:10:52,276 --> 00:10:53,402 byłby to twój tata. 140 00:10:54,111 --> 00:10:57,740 Erin mówi, że próbował, ale tylko Duncan mógł to zrobić. 141 00:10:58,324 --> 00:11:02,203 Ale dlaczego? Czemu jest taki wyjątkowy? 142 00:11:03,037 --> 00:11:05,790 Erin myśli, że dlatego, że był taki niewinny. 143 00:11:06,499 --> 00:11:07,750 Nie wiemy. 144 00:11:07,833 --> 00:11:08,918 Cześć, chłopaki. 145 00:11:09,001 --> 00:11:10,044 Cześć, Logan. 146 00:11:11,545 --> 00:11:12,922 To jest twój spec? 147 00:11:13,005 --> 00:11:15,925 Myślisz, że tylko Locke'owie mają magiczne klucze? 148 00:11:16,008 --> 00:11:17,134 Podziwiaj. 149 00:11:19,387 --> 00:11:20,513 Co to jest? 150 00:11:20,596 --> 00:11:23,933 Namówiłem Bernadette, by dała mi główny klucz, 151 00:11:24,016 --> 00:11:25,768 żebym mógł swobodnie się poruszać. 152 00:11:26,769 --> 00:11:29,689 Nie kwestionuj tego. Po prostu czerp korzyści. 153 00:11:34,985 --> 00:11:36,862 Dobra, to gdzie zaczniemy? 154 00:11:37,571 --> 00:11:39,949 We wspomnieniu była gablota z trofeami. 155 00:11:51,794 --> 00:11:54,171 Kurde, nie mam do niej klucza. 156 00:12:00,428 --> 00:12:01,846 Jest zepsuty. 157 00:12:03,347 --> 00:12:05,474 Ochrona nie jest tu za dobra. 158 00:12:09,145 --> 00:12:12,231 RENDELL LOCKE MISTRZ STANU W BIEGU NA 5000 METRÓW 159 00:12:12,314 --> 00:12:15,443 Twój tata był niezłym sportowcem. 160 00:12:16,026 --> 00:12:17,403 Na studiach też biegał? 161 00:12:18,112 --> 00:12:20,740 Nie po tym, co spotkało jego przyjaciół. 162 00:12:21,824 --> 00:12:24,201 To tragedia. 163 00:12:31,250 --> 00:12:32,668 Słyszysz jakieś szepty? 164 00:12:34,920 --> 00:12:36,756 Nie, tu go chyba nie ma. 165 00:12:40,509 --> 00:12:42,553 Dokąd teraz? 166 00:12:45,806 --> 00:12:47,475 Twój tata grał w teatrze. 167 00:12:49,852 --> 00:12:51,103 Sprawdźmy. 168 00:12:55,941 --> 00:12:58,152 - Hej. - W końcu robisz sobie przerwę. 169 00:12:58,235 --> 00:12:59,779 Wpadłem tylko po wodę. 170 00:13:01,739 --> 00:13:03,240 Chcesz coś zjeść? 171 00:13:03,324 --> 00:13:04,366 Nie, dziękuję. 172 00:13:06,243 --> 00:13:08,245 Mama zostawiła pieniądze na pizzę. 173 00:13:08,788 --> 00:13:13,542 - Albo mogę coś ci zrobić. - Powiedziałem, że dziękuję. 174 00:13:18,964 --> 00:13:21,050 Nie trzeba. 175 00:13:23,302 --> 00:13:24,136 Dobra. 176 00:13:37,608 --> 00:13:40,486 ABBY // 19:34 WPADNIESZ DO JAVIEGO? 177 00:13:42,321 --> 00:13:44,490 KINSEY // 19:34 JESZCZE NIE WIEM. 178 00:13:44,573 --> 00:13:45,491 Hej. 179 00:13:46,492 --> 00:13:47,910 Jakieś wieści od Tylera? 180 00:13:48,619 --> 00:13:49,495 Jeszcze nie. 181 00:13:52,289 --> 00:13:55,417 ABBY // 19:35 JEST SCOT. POWINNIŚCIE POGADAĆ. 182 00:13:58,462 --> 00:13:59,922 Wszystko gra? 183 00:14:01,131 --> 00:14:02,550 Jest taka impreza. 184 00:14:03,384 --> 00:14:05,219 Nawet nie chodzi o imprezę. 185 00:14:05,302 --> 00:14:08,389 Ale jest tam ktoś, komu dopieprzyłam. 186 00:14:09,890 --> 00:14:12,852 Chcę przeprosić, ale muszę zająć się Duncanem… 187 00:14:12,935 --> 00:14:15,938 Idź. Ja go popilnuję. 188 00:14:18,107 --> 00:14:19,066 - Serio? - Tak. 189 00:14:19,149 --> 00:14:22,111 Nie chcesz żałować, że czegoś nie powiedziałaś. 190 00:14:23,279 --> 00:14:24,280 Zaufaj mi. 191 00:14:26,866 --> 00:14:29,577 Dzięki. Niedługo wrócę. 192 00:14:37,209 --> 00:14:38,377 Cudownie pachnie. 193 00:14:40,337 --> 00:14:41,255 Pomóc ci? 194 00:14:41,839 --> 00:14:44,341 Nie, wszystko jest pod kontrolą. 195 00:14:54,518 --> 00:14:55,603 Właśnie widzę. 196 00:14:59,857 --> 00:15:05,112 Wiesz, że arrabbiata to po włosku gniew? 197 00:15:05,863 --> 00:15:10,910 W tym fartuszku wyglądasz na bardzo gniewnego. 198 00:15:10,993 --> 00:15:12,453 Był już w mieszkaniu. 199 00:15:12,536 --> 00:15:17,207 Rok temu mieszkała tu pani Garcia, nauczycielka biologii. 200 00:15:18,375 --> 00:15:20,711 Jasne. Zwal to na panią Garcię. 201 00:15:20,794 --> 00:15:24,006 Przyznaję, że założyłem go z własnej woli. 202 00:15:25,841 --> 00:15:27,384 Gdzie jest Jamie? 203 00:15:27,468 --> 00:15:29,637 Świetnie się bawi. 204 00:15:29,720 --> 00:15:34,308 Gokarty, lody, automaty z grami. 205 00:15:35,100 --> 00:15:35,935 Moja mama jest… 206 00:15:37,561 --> 00:15:39,980 zaskakująco dobra w graniu na automatach. 207 00:15:40,064 --> 00:15:42,900 Dlatego ja w nie nie gram. 208 00:15:42,983 --> 00:15:43,859 Rozumiem. 209 00:15:44,443 --> 00:15:45,653 Ale umiem gotować, 210 00:15:46,487 --> 00:15:49,865 o czym wkrótce się przekonasz. 211 00:15:51,742 --> 00:15:53,285 Nie mogę się doczekać. 212 00:15:55,037 --> 00:15:57,289 Ale gotowanie wymaga… 213 00:15:58,374 --> 00:15:59,375 skupienia. 214 00:16:03,420 --> 00:16:05,047 A ty mnie rozpraszasz. 215 00:16:07,383 --> 00:16:08,384 Chcesz… 216 00:16:09,343 --> 00:16:10,594 spróbować? 217 00:16:18,227 --> 00:16:19,103 Och! 218 00:16:21,271 --> 00:16:22,106 Dobre. 219 00:16:23,065 --> 00:16:24,400 Trzeba coś dodać? 220 00:16:27,736 --> 00:16:28,654 Nic. 221 00:16:39,456 --> 00:16:40,457 Przepraszam. 222 00:16:47,339 --> 00:16:51,051 Przepraszam, że przeszkadzam. Zwracam książkę o Gettysburgu. 223 00:16:51,135 --> 00:16:52,344 Dzięki, Kenna. 224 00:16:52,428 --> 00:16:53,512 Miał pan rację. 225 00:16:53,595 --> 00:16:56,265 Rozdział o szarży Picketta był niesamowity. 226 00:16:56,348 --> 00:16:58,434 - Tak szczegółowo… - Tak, świetny. 227 00:16:58,517 --> 00:17:00,644 Cieszę się, że ci się podobała. Do poniedziałku. 228 00:17:09,903 --> 00:17:11,613 - Hej. - Jak to… 229 00:17:29,757 --> 00:17:30,674 Dobra. 230 00:18:54,716 --> 00:18:55,634 Masz coś? 231 00:18:57,219 --> 00:18:58,679 Tak, zobacz. 232 00:19:02,474 --> 00:19:03,350 Kto to? 233 00:19:03,892 --> 00:19:06,103 Mój tata i jego przyjaciele. 234 00:19:06,186 --> 00:19:10,232 I pan Ridgeway! Muszę przyznać, że był niezłym ciachem. 235 00:19:10,315 --> 00:19:13,360 Wyglądają tak normalnie. Szczęśliwie. 236 00:19:14,027 --> 00:19:15,070 Bo byli. 237 00:19:15,612 --> 00:19:18,031 Wygląda na to, że byli. 238 00:19:19,116 --> 00:19:21,660 „Sen i my z jednych stworzeni pierwiastków”. 239 00:19:25,330 --> 00:19:27,624 Znam ten cytat. 240 00:19:31,753 --> 00:19:33,088 Wiem, gdzie jest. 241 00:19:36,717 --> 00:19:38,969 „SEN I MY Z JEDNYCH STWORZENI PIERWIASTKÓW”. 242 00:19:39,052 --> 00:19:42,222 - Nigdy tego nie zauważyłem. - Dlatego jestem specem. 243 00:19:46,059 --> 00:19:47,895 „Ufundowana przez rodzinę Locke'ów. 244 00:19:47,978 --> 00:19:51,773 Ku pamięci Kim Toffer, Jeffa Ellisa i Lucasa Caravaggio”. 245 00:19:53,817 --> 00:19:55,611 Moja rodzina ją ufundowała? 246 00:19:56,195 --> 00:19:57,404 Ekstra. 247 00:20:02,701 --> 00:20:03,702 Słyszę. 248 00:20:12,252 --> 00:20:14,004 Dochodzą spod ławki. 249 00:20:15,505 --> 00:20:18,133 Wcześniej go nie słyszałeś? Przechodząc obok? 250 00:20:18,217 --> 00:20:21,094 Myślę, że szepczą tylko, gdy ich potrzebujemy. 251 00:20:23,138 --> 00:20:25,682 Jak się tam dostaniemy? To cement. 252 00:20:27,768 --> 00:20:29,102 To powinno wystarczyć. 253 00:20:46,411 --> 00:20:47,246 Dobra. 254 00:20:55,712 --> 00:20:58,590 Cholera, stary! To działa! 255 00:21:07,432 --> 00:21:09,268 - Jest. - Podniosę go. 256 00:21:09,351 --> 00:21:10,644 Spoko. Dam radę. 257 00:21:16,316 --> 00:21:17,359 To jest to. 258 00:21:18,777 --> 00:21:19,861 Klucz Pamięci. 259 00:21:33,583 --> 00:21:36,837 Niesamowite. Wracajmy do Keyhouse i wypróbujmy go. 260 00:21:36,920 --> 00:21:40,882 Zrobimy to sami. Duncan jest teraz w kiepskiej formie. 261 00:21:41,717 --> 00:21:44,553 - To znaczy… - Jasne, rozumiemy. Powodzenia. 262 00:21:45,053 --> 00:21:46,930 - Dziękuję wam obu. - Spoko. 263 00:21:48,432 --> 00:21:49,808 - Doceniam to. - Pewnie. 264 00:21:51,518 --> 00:21:53,228 Słuchaj. 265 00:21:53,312 --> 00:21:57,024 Myślę, że dobrze, żeby był tam ktoś jeszcze. 266 00:21:57,107 --> 00:21:59,359 Nie wiadomo, co się stanie. 267 00:21:59,443 --> 00:22:02,154 Kinsey tam będzie. Napisze ci, jak poszło. 268 00:22:02,237 --> 00:22:03,864 - Czy… - Dzięki raz jeszcze. 269 00:22:05,240 --> 00:22:06,199 Jasne. 270 00:22:28,555 --> 00:22:33,310 Pij! 271 00:22:33,393 --> 00:22:34,436 Wrzucaj! 272 00:22:42,569 --> 00:22:44,404 Ej! Kinsey Locke! 273 00:22:58,085 --> 00:23:00,587 STO LAT, JACKIE 274 00:23:05,342 --> 00:23:07,969 - Teraz to jest impreza! Dotarłaś! - Hej. 275 00:23:08,053 --> 00:23:08,970 Tak. 276 00:23:12,849 --> 00:23:14,476 Przyniosę kolejkę. 277 00:23:19,439 --> 00:23:21,233 Słyszałam o Rochester. 278 00:23:21,316 --> 00:23:22,567 Przykro mi. 279 00:23:24,194 --> 00:23:26,363 Przepraszam za to, co powiedziałam. 280 00:23:27,989 --> 00:23:30,867 Może i dobrze. Tylko bym się tam wygłupił, więc… 281 00:23:30,951 --> 00:23:31,910 To nieprawda. 282 00:23:31,993 --> 00:23:32,994 Ich strata. 283 00:23:35,914 --> 00:23:36,832 Jest tu Gabe? 284 00:23:38,792 --> 00:23:43,171 Nie, ale miałeś rację co do niego i Eden. W pewnym sensie. 285 00:23:44,923 --> 00:23:49,219 Zapytałam go wprost, co jest grane. Okazuje się, że daje jej korepetycje. 286 00:23:49,928 --> 00:23:51,596 Tak ci powiedział? 287 00:23:52,264 --> 00:23:53,348 Nie wierzysz mu? 288 00:23:54,266 --> 00:23:55,809 Nieważne, w co wierzę. 289 00:23:58,228 --> 00:24:01,440 Idę po coś do jedzenia. Chcesz coś? 290 00:24:02,149 --> 00:24:03,191 Nie, dzięki. 291 00:24:03,275 --> 00:24:04,526 Na razie. 292 00:24:13,118 --> 00:24:14,035 Hej, Kinsey. 293 00:24:14,119 --> 00:24:17,122 Hej. Nie wiedziałam, że to twoja impreza urodzinowa. 294 00:24:17,205 --> 00:24:19,124 Ja też nie. 295 00:24:19,207 --> 00:24:22,002 Javi wykorzysta każdą okazję, by zrobić bibę. 296 00:24:22,085 --> 00:24:23,795 To ma sens. 297 00:24:23,879 --> 00:24:28,091 W zeszłym roku świętował Dzień Flagi czerwoną, białą i niebieską pianą. 298 00:24:31,761 --> 00:24:33,138 Co tam się dzieje? 299 00:24:33,221 --> 00:24:34,347 Nie wiem. 300 00:24:42,063 --> 00:24:44,483 Co jest, stary? Dawaj! 301 00:24:44,566 --> 00:24:45,525 No już. 302 00:24:52,491 --> 00:24:53,992 Jedziesz, Eden! 303 00:24:54,075 --> 00:24:55,619 Eden, dasz radę! 304 00:25:07,047 --> 00:25:09,299 O kurde, ziom. Dowaliła ci Eden. 305 00:25:10,091 --> 00:25:13,136 Jest na sterydach. Na pewno. 306 00:25:13,220 --> 00:25:14,638 Co się z tobą dzieje? 307 00:25:18,266 --> 00:25:21,937 Pij! 308 00:25:22,020 --> 00:25:26,233 Pij! 309 00:25:30,737 --> 00:25:33,406 - Eden jest w formie. - Co się z nią dzieje? 310 00:25:33,490 --> 00:25:36,368 Nie wiem. Ostatnio jest bardzo dziwna. 311 00:25:36,451 --> 00:25:38,328 Prawie już nie rozmawiamy. 312 00:25:38,912 --> 00:25:41,581 W sumie to zawsze była jednostronna przyjaźń. 313 00:25:45,252 --> 00:25:47,379 Kogo my tu mamy? 314 00:25:47,462 --> 00:25:50,465 Kinsey Locke. Gdzie jest Gabe? 315 00:25:50,549 --> 00:25:51,967 Wyszedł z Tylerem. 316 00:25:52,050 --> 00:25:54,803 Aha. Ale cieszę się, że ty tu jesteś. 317 00:25:59,516 --> 00:26:01,518 Może już wystarczy? 318 00:26:01,601 --> 00:26:03,144 Odwal się, Jackie. 319 00:26:03,228 --> 00:26:05,397 Troszczy się o ciebie. 320 00:26:06,147 --> 00:26:09,276 Nie chcę się dziś kłócić. Na razie. 321 00:26:11,027 --> 00:26:12,153 Nudziara! 322 00:26:12,654 --> 00:26:14,364 I to na własnej imprezie! 323 00:26:15,907 --> 00:26:17,158 Świetnie. 324 00:26:17,742 --> 00:26:21,246 Wreszcie możemy spędzić razem czas. 325 00:26:24,541 --> 00:26:26,418 Gabe mówił, że się spotykacie. 326 00:26:28,295 --> 00:26:30,297 Tak, korepetycje. 327 00:26:30,380 --> 00:26:36,386 Nigdy nie byłam dobra w tym całym „no hablo espańol”. 328 00:26:38,471 --> 00:26:40,807 Mówił, że uczy cię trygonometrii. 329 00:26:42,309 --> 00:26:44,185 Też. 330 00:26:44,978 --> 00:26:46,229 W obu jestem do kitu. 331 00:26:48,815 --> 00:26:52,902 Nieważne. Chcesz pogadać w spokojniejszym miejscu? 332 00:26:55,322 --> 00:26:58,950 Spoko. Szukam łazienki. Zaraz wracam. 333 00:27:11,171 --> 00:27:12,088 Scot? 334 00:27:13,965 --> 00:27:15,800 - Co tam? - Potrzebuję pomocy. 335 00:27:15,884 --> 00:27:19,095 Wiem, że jest między nami dziwnie, 336 00:27:19,179 --> 00:27:21,765 ale chcę sprawdzić, czy Gabe mówił prawdę. 337 00:27:21,848 --> 00:27:23,933 Jak ja mam w tym pomóc? 338 00:27:24,017 --> 00:27:26,645 Chcę pogadać z Eden. Chyba kłamie. 339 00:27:26,728 --> 00:27:30,231 Możesz stanąć przed drzwiami i pilnować, by nikt nie wszedł? 340 00:27:33,485 --> 00:27:34,444 Proszę. 341 00:27:35,362 --> 00:27:37,489 Chyba dzieje się coś dziwnego. 342 00:27:39,741 --> 00:27:40,659 Dobra. 343 00:27:41,826 --> 00:27:43,119 Pewnie. 344 00:27:44,329 --> 00:27:45,330 Dzięki. 345 00:27:55,131 --> 00:27:58,593 Hej. Jamie uczy mnie grać w szachy, 346 00:27:58,677 --> 00:28:01,805 a ja uczę ją walczyć mieczem świetlnym. 347 00:28:01,888 --> 00:28:03,556 I wie o kluczach? 348 00:28:04,224 --> 00:28:06,726 Możemy jej ufać. Jest jedną z nas. 349 00:28:07,227 --> 00:28:10,480 Wygląda na fajną. Może następnym razem weź ją ze sobą. 350 00:28:10,563 --> 00:28:12,774 Tak, podobałoby jej się tutaj. 351 00:28:14,359 --> 00:28:16,361 Na żywo jest jeszcze fajniej. 352 00:28:16,861 --> 00:28:19,864 Lubię tu rysować. Pokażę ci, nad czym pracuję. 353 00:28:20,365 --> 00:28:21,282 Jasne. 354 00:28:24,828 --> 00:28:26,788 Nazywa się Dziwny Dywizjon. 355 00:28:29,833 --> 00:28:34,713 Rany. Ale to jest super. 356 00:28:34,796 --> 00:28:38,883 Dywizjon zwalcza złe siły nadprzyrodzone, by chronić ludzkość. 357 00:28:38,967 --> 00:28:40,510 Dowodzi nim Sierżant E. 358 00:28:41,386 --> 00:28:43,513 Wojowniczka, która nie bierze jeńców 359 00:28:44,639 --> 00:28:47,308 i robi najlepsze kanapki z serem na świecie. 360 00:28:48,143 --> 00:28:50,603 Hej, to twoja mama! 361 00:28:51,855 --> 00:28:56,609 - Wygląda na bardzo odważną. - To najodważniejsza osoba, jaką znam. 362 00:28:57,652 --> 00:28:59,195 Ona gdzieś tam jest. 363 00:29:00,238 --> 00:29:01,197 Wiem to. 364 00:29:02,949 --> 00:29:04,576 Jeszcze ją zobaczę. 365 00:29:06,661 --> 00:29:07,871 Też w to wierzę. 366 00:29:15,336 --> 00:29:18,423 Co to jest? 367 00:29:24,429 --> 00:29:26,389 Spotykam się z terapeutą. 368 00:29:27,223 --> 00:29:30,435 Pomaga mi zrozumieć, co się stało, gdy zniknęła mama. 369 00:29:44,616 --> 00:29:48,453 Pamiętam, że w salonie były dwie Dodge. 370 00:29:52,081 --> 00:29:53,416 A potem zemdlałem. 371 00:29:54,167 --> 00:29:56,878 Nie pamiętam, co było potem. 372 00:29:59,380 --> 00:30:00,924 Dwie Dodge? 373 00:30:01,716 --> 00:30:03,218 Nie wiem, co to znaczy. 374 00:30:04,969 --> 00:30:07,180 Powiedz mi wszystko, co pamiętasz. 375 00:30:10,391 --> 00:30:12,060 Zimne spaghetti na kanapie. 376 00:30:13,478 --> 00:30:17,315 Jak w powieści romantycznej. 377 00:30:17,398 --> 00:30:18,983 Tak powinno być. 378 00:30:20,944 --> 00:30:22,153 Może następnym razem 379 00:30:23,530 --> 00:30:25,073 zjemy kolację u mnie. 380 00:30:26,032 --> 00:30:27,534 Słynny Keyhouse. 381 00:30:28,243 --> 00:30:31,746 Nie sądziłem, że dostanę zaproszenie po tym domku dla lalek. 382 00:30:31,830 --> 00:30:32,997 Były wątpliwości. 383 00:30:34,123 --> 00:30:35,667 Prawie zapomniałam. 384 00:30:37,919 --> 00:30:39,170 Mam coś dla ciebie. 385 00:30:43,049 --> 00:30:45,468 Znalazłam to w gabinecie zimowym. 386 00:30:46,052 --> 00:30:50,849 To rejestr z XVIII wieku, który jeden z Locke'ów trzymał dla domu. 387 00:30:52,308 --> 00:30:53,309 Och. 388 00:30:55,270 --> 00:30:59,107 Wiedziałaś, że Keyhouse był bazą wywiadu podczas wojny secesyjnej? 389 00:30:59,190 --> 00:31:01,734 Wiedziałam, że dom ma znaczenie historyczne, 390 00:31:01,818 --> 00:31:05,530 ale nie wiedziałam, że Locke'owie byli tak uwikłani w wojnę. 391 00:31:05,613 --> 00:31:08,408 To zapis codziennych zajęć w domu i wokół niego. 392 00:31:08,491 --> 00:31:10,159 Kto przychodził i wychodził, 393 00:31:11,119 --> 00:31:13,913 ile artylerii mieli rewolucjoniści, 394 00:31:13,997 --> 00:31:15,748 ilu stracili żołnierzy. 395 00:31:17,166 --> 00:31:18,126 To niesamowite. 396 00:31:19,335 --> 00:31:21,462 Chcesz zostać z nim sam na sam? 397 00:31:21,546 --> 00:31:23,756 Tak. Dziękuję. 398 00:31:28,595 --> 00:31:30,763 Wolę zostać z tobą. 399 00:31:31,306 --> 00:31:32,390 Na pewno? 400 00:31:33,224 --> 00:31:35,351 Ten rejestr chyba ci się podoba. 401 00:31:50,992 --> 00:31:53,661 Odpocznijmy od tego szaleństwa w tym pokoju. 402 00:31:53,745 --> 00:31:55,288 To świetny pomysł. 403 00:32:07,008 --> 00:32:09,010 Chyba jesteśmy same 404 00:32:10,053 --> 00:32:14,974 Nie ma tu nikogo 405 00:32:16,267 --> 00:32:18,645 Uwielbiała tę głupią piosenkę. 406 00:32:19,437 --> 00:32:20,605 Kto? 407 00:32:20,688 --> 00:32:25,401 Widziałaś ostatnio swego potwora strachu? Suka ciągle mnie atakowała. 408 00:32:25,485 --> 00:32:28,529 Sorki, ale nie martw się. To się nie powtórzy. 409 00:32:29,489 --> 00:32:33,242 Wiesz, Gabe zawsze stara się trzymać cię dla siebie. 410 00:32:34,869 --> 00:32:37,080 Naprawdę? Nie sądzę. 411 00:32:37,163 --> 00:32:40,750 Mam dość słuchania jego rozkazów. Teraz moja kolej. 412 00:32:44,212 --> 00:32:45,880 Ładny naszyjnik. 413 00:33:00,812 --> 00:33:01,771 Boże. 414 00:33:02,981 --> 00:33:07,610 Nie odchodź. Zabiję cię, gdy się obudzę. 415 00:33:20,081 --> 00:33:20,957 Eden? 416 00:35:28,793 --> 00:35:31,629 Eden, mówiłam, żebyś nie jadła już tortu. 417 00:35:31,712 --> 00:35:33,965 Waniliowo-czekoladowy to mój ulubiony. 418 00:35:35,925 --> 00:35:39,929 Minuta w ustach, całe życie w biodrach. 419 00:35:49,772 --> 00:35:50,857 Och! 420 00:35:52,191 --> 00:35:54,360 Hej. Dokąd idziesz? 421 00:35:54,443 --> 00:35:56,237 Zostawiłam tam płaszcz. 422 00:35:56,737 --> 00:35:59,699 - Opuszczasz własną imprezę? - To nie moja impreza. 423 00:36:00,199 --> 00:36:04,287 Dobra. Ale wchodzenie tam to kiepski pomysł. 424 00:36:04,370 --> 00:36:07,415 Kinsey opiekuje się Eden. Eden naprawdę zaszalała! 425 00:36:09,667 --> 00:36:12,920 Wejdę tam cichutko i znajdę twój płaszcz. 426 00:36:14,297 --> 00:36:16,549 Dzięki. Taki bordowy płaszcz z wełny. 427 00:36:16,632 --> 00:36:17,800 Bordowy, jasne. 428 00:36:18,342 --> 00:36:20,094 Kins, wchodzę na chwilę. 429 00:36:21,846 --> 00:36:22,847 Chwileczkę. 430 00:36:30,646 --> 00:36:31,939 O cholera! 431 00:36:37,236 --> 00:36:38,279 Oczywiście. 432 00:37:00,927 --> 00:37:01,761 Proszę bardzo. 433 00:37:03,346 --> 00:37:04,680 Z Eden wszystko gra? 434 00:37:04,764 --> 00:37:06,807 Tak. Nic jej nie jest. 435 00:37:06,891 --> 00:37:09,518 - Może powinnam… - Kinsey się nią zajmuje. 436 00:37:10,519 --> 00:37:12,230 Sto lat, Jackie! 437 00:37:12,313 --> 00:37:18,736 Hej! Jackie! 438 00:37:21,030 --> 00:37:24,408 Muszę się stąd wydostać. Powodzenia z Projektem Eden. 439 00:37:24,492 --> 00:37:26,118 Dzięki. Przyda się. 440 00:37:40,049 --> 00:37:41,133 O rany. 441 00:37:43,052 --> 00:37:45,680 Chyba jesteśmy same 442 00:37:46,722 --> 00:37:51,310 Bicie naszych serc to jedyny dźwięk… 443 00:37:52,979 --> 00:37:54,563 Nie. 444 00:38:15,626 --> 00:38:16,711 Nie! 445 00:38:23,426 --> 00:38:24,593 Zamknij drzwi! 446 00:38:30,474 --> 00:38:32,768 - Cholera! - Co ty tu robisz? 447 00:38:32,852 --> 00:38:35,980 Eden chciała mnie zabić. Teraz wiem dlaczego. 448 00:38:36,063 --> 00:38:37,315 Popatrz. 449 00:38:37,857 --> 00:38:38,941 Ale śmierdzi. 450 00:38:39,025 --> 00:38:39,984 Po prostu patrz. 451 00:38:40,568 --> 00:38:44,071 Gdy otworzyliśmy czarne drzwi i te rzeczy zaczęły wylatywać, 452 00:38:44,572 --> 00:38:46,073 jedna trafiła Eden. 453 00:38:46,157 --> 00:38:47,825 Czyli przez całe lato… 454 00:38:47,908 --> 00:38:49,160 Jest demonem. 455 00:38:49,243 --> 00:38:52,455 Spójrz na to miejsce. To jak rozrastający się rak. 456 00:38:53,205 --> 00:38:57,918 Tak, ale czy jesteśmy pewni, że mózg Eden nie był taki wcześniej? 457 00:39:00,838 --> 00:39:02,506 Musimy stąd spadać. 458 00:39:02,590 --> 00:39:05,092 Przejrzyjmy jeszcze kilka. Ustalmy, czego chce. 459 00:39:05,176 --> 00:39:08,554 Ale szybko. Jesteśmy w głowie demonicy bez jej pozwolenia. 460 00:39:20,149 --> 00:39:23,652 Do tyłu! Cofnij się! Już! 461 00:39:23,736 --> 00:39:25,738 Cholera. To szaleństwo. 462 00:39:29,283 --> 00:39:31,118 Scot, znalazłeś coś? 463 00:39:34,914 --> 00:39:35,790 Scot? 464 00:39:37,416 --> 00:39:38,501 Kins, ja… 465 00:39:39,960 --> 00:39:40,920 O co chodzi? 466 00:39:43,464 --> 00:39:44,382 Nie zadziałało. 467 00:39:44,965 --> 00:39:46,467 Wiesz dlaczego? 468 00:39:46,550 --> 00:39:48,344 Na pewno mi powiesz. 469 00:39:57,228 --> 00:39:58,813 To niemożliwe. 470 00:39:58,896 --> 00:40:00,606 Jak inaczej to wyjaśnisz? 471 00:40:00,689 --> 00:40:03,401 Pozbyliśmy się Dodge. Gabe nie może być Dodge. 472 00:40:05,486 --> 00:40:07,613 Byłeś tam. To nie może być prawda. 473 00:40:22,336 --> 00:40:23,170 Spadamy. 474 00:40:27,299 --> 00:40:29,009 Cholera! Musimy uciekać! 475 00:40:29,844 --> 00:40:30,719 Biegnij! 476 00:40:31,470 --> 00:40:32,304 Kinsey! 477 00:40:36,767 --> 00:40:37,726 Puszczajcie! 478 00:40:45,943 --> 00:40:47,153 Kinsey! 479 00:40:54,618 --> 00:40:55,453 Uciekaj! 480 00:40:57,204 --> 00:40:58,038 Scot! 481 00:40:58,122 --> 00:40:59,498 - Szybko! - Scot! 482 00:41:09,049 --> 00:41:10,468 Nie, ty pierwsza! 483 00:41:15,139 --> 00:41:16,432 Puszczaj! 484 00:41:20,060 --> 00:41:21,604 Scot! Łap klucz! 485 00:41:26,942 --> 00:41:27,776 Ruchy! 486 00:41:35,534 --> 00:41:36,410 Szybko! 487 00:41:46,962 --> 00:41:49,924 Głupie pytanie, ale nic ci nie jest? 488 00:41:51,717 --> 00:41:52,718 O mój Boże. 489 00:41:54,428 --> 00:41:56,805 Czekaj! Hej! 490 00:41:58,849 --> 00:42:01,936 Coś wymyślimy. Obiecuję. 491 00:42:11,028 --> 00:42:13,531 TYLER // 22:27 MAM KLUCZ. WRACAM DO DOMU. 492 00:42:19,036 --> 00:42:20,663 Patrz! 493 00:42:22,331 --> 00:42:24,124 Eden, gdzie ty jesteś? 494 00:42:25,000 --> 00:42:27,586 Jadę do Keyhouse, z tobą lub bez ciebie. 495 00:42:32,049 --> 00:42:35,302 Cholera. Muszę iść. Możesz przypilnować Eden? 496 00:42:35,386 --> 00:42:37,471 Upewnij się, że nic nie pamięta! 497 00:42:37,555 --> 00:42:39,056 A jeśli będzie pamiętała? 498 00:42:43,686 --> 00:42:44,562 Pa. 499 00:42:45,271 --> 00:42:48,190 Już za tobą tęsknię, ale na szczęście mam rejestr. 500 00:42:48,941 --> 00:42:49,858 Zabawne. 501 00:44:00,763 --> 00:44:01,764 Duncan? 502 00:44:01,847 --> 00:44:05,100 Duncan, możesz na chwilę wejść do domu? 503 00:44:05,184 --> 00:44:07,227 Próbuję założyć ten wiatrak. 504 00:44:07,728 --> 00:44:10,773 Proszę, na chwilę. 505 00:44:15,611 --> 00:44:17,237 Co my tu robimy? 506 00:44:21,325 --> 00:44:22,368 Co ona tu robi? 507 00:44:23,035 --> 00:44:25,454 Nie wiem, co się dzieje, ale boli mnie od tego głowa. 508 00:44:25,537 --> 00:44:27,623 Bardzo mnie boli. 509 00:44:28,666 --> 00:44:29,875 Chcę ci pomóc. 510 00:44:30,834 --> 00:44:31,877 Oboje chcemy. 511 00:44:34,254 --> 00:44:35,339 Jak? 512 00:44:52,356 --> 00:44:53,482 Moja głowa. 513 00:44:56,068 --> 00:44:57,069 Usiądź. 514 00:45:06,954 --> 00:45:08,288 Mogę to naprawić. 515 00:45:13,377 --> 00:45:15,462 Co się dzieje? Co ty robisz? 516 00:45:16,255 --> 00:45:17,256 Zaufaj mi. 517 00:45:32,312 --> 00:45:33,313 O cholera. 518 00:45:33,397 --> 00:45:34,314 Tak ma być. 519 00:45:35,524 --> 00:45:36,358 Duncan? 520 00:46:05,846 --> 00:46:07,306 Pamiętasz, jak go stworzyłeś? 521 00:46:10,601 --> 00:46:11,435 Tak. 522 00:46:13,979 --> 00:46:15,189 Wiesz, gdzie jesteś? 523 00:46:18,525 --> 00:46:19,526 Jestem w domu. 524 00:46:31,914 --> 00:46:32,998 O Boże. 525 00:46:36,043 --> 00:46:36,960 Duncan? 526 00:46:38,670 --> 00:46:39,755 Udało się? 527 00:46:41,173 --> 00:46:42,049 Tak. 528 00:46:42,549 --> 00:46:46,678 Mam w głowie gonitwę myśli. 529 00:46:52,851 --> 00:46:53,685 Gdzie Gabe? 530 00:46:55,687 --> 00:46:57,397 Zostawiłem go w szkole. A co? 531 00:47:03,028 --> 00:47:04,279 Kinsey, co się stało? 532 00:47:07,574 --> 00:47:09,159 Byłam w głowie Eden. 533 00:47:10,285 --> 00:47:11,745 Co? Dlaczego? 534 00:47:12,246 --> 00:47:16,500 Myślałam, że coś jest nie tak. Ale jest o wiele gorzej. 535 00:47:18,961 --> 00:47:19,795 Nie rozumiem. 536 00:47:20,921 --> 00:47:22,589 Gabe to Dodge. 537 00:47:23,423 --> 00:47:24,758 A Eden jest demonem. 538 00:47:26,885 --> 00:47:29,429 - To niemożliwe. - Widziałam to w jej wspomnieniach. 539 00:47:29,513 --> 00:47:32,266 - Wrzuciliśmy Dodge do czarnych drzwi. - To nie była Dodge! 540 00:47:34,393 --> 00:47:35,727 Więc kto to był? 541 00:47:48,240 --> 00:47:49,199 Hej, Kinsey. 542 00:47:59,001 --> 00:48:01,128 OPARTY NA KOMIKSIE J. HILLA I G. RODRIGUEZA 543 00:50:17,931 --> 00:50:19,933 Napisy: Paweł Awdejuk