1 00:00:06,464 --> 00:00:08,633 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:22,230 --> 00:00:24,149 Hoeveel makkelijker zou 't zijn… 3 00:00:24,232 --> 00:00:28,445 …als we in haar nekje konden knijpen tot ze onze sleutel wil maken? 4 00:00:28,528 --> 00:00:29,362 Nee. 5 00:00:30,196 --> 00:00:31,823 We doen het op mijn manier. 6 00:00:32,824 --> 00:00:35,243 Dit is niet 't moment om te verslappen. 7 00:00:36,244 --> 00:00:39,247 Kijk, ze bewaart haar muziekdoos op haar kast. 8 00:00:40,081 --> 00:00:43,084 Als ik die eenmaal heb, doet ze alles wat ik zeg. 9 00:00:44,044 --> 00:00:46,129 Oké, en wat moet ik doen? 10 00:00:48,006 --> 00:00:49,257 Waar je goed in bent. 11 00:00:50,050 --> 00:00:51,301 Helemaal niets. 12 00:01:21,623 --> 00:01:25,794 Hé, Dunc, het vriest buiten. Je kunt vast wel wat koffie gebruiken. 13 00:01:25,877 --> 00:01:28,546 Ja, bedankt. Zet het daar maar op de tafel. 14 00:01:31,758 --> 00:01:32,759 Haal je… 15 00:01:34,135 --> 00:01:36,638 Haal je Gracie uit elkaar of zet je haar weer in elkaar? 16 00:01:36,763 --> 00:01:40,892 Allebei. De transmissie blokkeert. Ik wil haar niet volledig herbouwen. 17 00:01:40,975 --> 00:01:43,812 Ik werk aan het klephuis, dan plaats ik een nieuwe schakelkit. 18 00:01:43,895 --> 00:01:45,939 O, is dat alles? 19 00:01:46,022 --> 00:01:49,651 Nee. Ik moet nieuwe benzineleidingen en remleidingen plaatsen… 20 00:01:49,734 --> 00:01:51,569 …en ook een nieuwe startmotor. 21 00:01:53,738 --> 00:01:54,906 Ik kan je helpen. 22 00:01:55,990 --> 00:01:58,034 Nee, het lukt. Maar bedankt. 23 00:02:00,537 --> 00:02:03,456 Wil je geen lunch? Je werkt al de hele ochtend. 24 00:02:04,165 --> 00:02:08,461 Het spijt me, maar ik probeer me hier nu op te concentreren. 25 00:02:09,629 --> 00:02:10,839 Oké, ja. 26 00:02:12,799 --> 00:02:13,716 Succes. 27 00:02:19,514 --> 00:02:20,932 Duncan nog steeds bezig? 28 00:02:21,015 --> 00:02:23,351 Ja. Hij zit er helemaal in, denk ik. 29 00:02:24,310 --> 00:02:26,896 Ik wist niet dat hij zo om die auto gaf. 30 00:02:34,237 --> 00:02:35,947 Jij bent stil vandaag. 31 00:02:36,948 --> 00:02:39,993 Zit je ergens mee? -Nee. 32 00:02:43,496 --> 00:02:47,667 Ik ga vanavond met een vriend eten. Ik geef jullie wat geld voor pizza. 33 00:02:47,750 --> 00:02:50,753 Tenzij Duncan wil koken. -Ik zou er niet op rekenen. 34 00:02:52,172 --> 00:02:54,465 Hé, kijk eens wat er voor jou kwam. 35 00:03:18,698 --> 00:03:19,574 Hé, Gabe. 36 00:03:21,201 --> 00:03:22,035 Hé, maatje. 37 00:03:23,494 --> 00:03:24,621 Wat heb je daar? 38 00:03:25,246 --> 00:03:26,706 Een brief van Rufus. 39 00:03:26,789 --> 00:03:28,291 Hij woont nu in Nebraska. 40 00:03:28,374 --> 00:03:32,837 Hij heeft nieuwe vrienden, en zijn oom knapte een oude boomhut op voor hem. 41 00:03:33,546 --> 00:03:34,464 Dat is leuk. 42 00:03:34,547 --> 00:03:39,093 Wil je met de Herculessleutel spelen? -Volgende keer. Is je zus er? 43 00:03:39,177 --> 00:03:41,554 Op haar kamer. Ga maar naar boven. 44 00:03:41,638 --> 00:03:42,847 Bedankt. 45 00:04:22,553 --> 00:04:23,888 Wat doe jij hier? 46 00:04:24,389 --> 00:04:28,434 Hé. Sorry. Bode zei dat ik naar boven kon komen. 47 00:04:36,359 --> 00:04:39,737 Wat duidelijk een slecht idee was. 48 00:04:43,074 --> 00:04:44,033 Wat is er? 49 00:04:44,742 --> 00:04:49,706 Gisteravond op het feest van Mr Bennett kwam ik uit bij iets tussen jou en Eden… 50 00:04:49,789 --> 00:04:51,291 …alsof je een geheim had. 51 00:04:51,374 --> 00:04:53,668 Nee, het is niet wat je denkt. 52 00:04:54,961 --> 00:04:56,379 Wat is er aan de hand? 53 00:04:56,462 --> 00:04:57,505 Oké. 54 00:04:58,172 --> 00:05:01,217 Eden schaamt zich en wil niet dat iemand het weet… 55 00:05:01,301 --> 00:05:04,679 …vandaar de geheimzinnigheid, maar ik geef haar bijles wiskunde. 56 00:05:06,055 --> 00:05:07,056 Kom op. 57 00:05:07,598 --> 00:05:09,809 Wat? Kinsey, het is waar. 58 00:05:09,892 --> 00:05:13,146 Ze staat een onvoldoende. Ze wordt misschien van school getrapt. 59 00:05:13,771 --> 00:05:17,108 Ik wilde haar helpen. Ze is wanhopig. 60 00:05:17,191 --> 00:05:18,609 Waarom zei je dat niet? 61 00:05:20,611 --> 00:05:21,487 Ik… 62 00:05:22,530 --> 00:05:24,949 Ze liet me zweren dat niet te doen. 63 00:05:26,075 --> 00:05:28,995 Luister, Kinsey, ze is geen slecht persoon. 64 00:05:30,872 --> 00:05:35,293 Haar ouders dumpten haar op de kostschool om te reizen en te feesten. 65 00:05:37,670 --> 00:05:39,088 Ik had met haar te doen. 66 00:05:41,174 --> 00:05:46,179 Maar ik weet dat m'n trouw aan jou had moeten zijn, niet aan Eden. 67 00:05:47,805 --> 00:05:49,807 Sorry. Ik had het moeten zeggen. 68 00:05:52,352 --> 00:05:53,269 Het is oké. 69 00:05:55,146 --> 00:05:57,148 Het was gewoon verwarrend. 70 00:06:04,197 --> 00:06:05,156 Ik ga weg. 71 00:06:05,656 --> 00:06:07,492 Ga je naar Javi's feestje? 72 00:06:07,575 --> 00:06:09,452 Nee. School, eigenlijk. 73 00:06:09,535 --> 00:06:11,079 Op een zaterdag? 74 00:06:15,917 --> 00:06:18,294 Nee, dat is cool. Ik snap het. 75 00:06:18,920 --> 00:06:21,005 Je hoeft me niets te vertellen. 76 00:06:28,179 --> 00:06:29,263 Het is mijn oom. 77 00:06:29,972 --> 00:06:32,308 We hebben z'n herinneringen teruggezet. 78 00:06:34,394 --> 00:06:39,190 Maar nu heeft hij deze magische flitsen… 79 00:06:39,273 --> 00:06:42,819 …maar ze slaan nergens op voor hem omdat hij volwassen is. 80 00:06:43,694 --> 00:06:44,987 Hij is in de war. 81 00:06:45,488 --> 00:06:47,198 Verdorie. Wat ga je doen? 82 00:06:49,367 --> 00:06:54,664 Duncan maakte als kind een sleutel waarmee volwassenen magie herinneren… 83 00:06:54,747 --> 00:06:57,750 …maar pap verstopte hem ergens op de academie. 84 00:07:01,629 --> 00:07:03,923 Kan Duncan sleutels maken? 85 00:07:04,632 --> 00:07:05,591 Blijkbaar. 86 00:07:07,802 --> 00:07:10,471 Ik kom je helpen zoeken. 87 00:07:12,181 --> 00:07:15,435 Nee, het is oké. Het lukt wel. -Het is een grote campus. 88 00:07:16,018 --> 00:07:17,770 Je hebt extra ogen nodig. 89 00:07:19,689 --> 00:07:22,191 Oké. Ja, eigenlijk zou dat helpen. 90 00:07:22,275 --> 00:07:23,276 Bedankt. 91 00:07:23,985 --> 00:07:26,946 Ik blijf voor Duncan zorgen. Sms me updates. 92 00:07:27,029 --> 00:07:27,989 Dat doe ik. 93 00:07:33,119 --> 00:07:33,995 Succes. 94 00:07:41,252 --> 00:07:44,464 Weet je zeker dat pap de sleutel op de academie verstopte? 95 00:07:44,547 --> 00:07:46,966 Daar bracht hij hem heen in mijn herinnering. 96 00:07:47,550 --> 00:07:50,970 Wat als Tyler hem niet kan vinden? -Tyler zal hem vinden. 97 00:07:55,892 --> 00:07:58,603 Misschien moet je een vriend vinden om mee om te gaan of zo. 98 00:08:00,313 --> 00:08:01,814 Ter ontspanning. 99 00:08:07,403 --> 00:08:08,571 Hoi, mam. Dag, mam. 100 00:08:10,156 --> 00:08:11,073 Bode? 101 00:08:12,492 --> 00:08:14,494 Ik moet de Overalsleutel lenen. 102 00:08:14,577 --> 00:08:17,580 Dit is niet het moment. -Ik wil Rufus bezoeken. 103 00:08:18,456 --> 00:08:21,083 Ga je alleen naar Nebraska? 104 00:08:21,167 --> 00:08:23,211 Alsjeblieft, voor een paar uur. 105 00:08:23,294 --> 00:08:25,004 Kom op. Het komt goed. 106 00:08:28,466 --> 00:08:32,178 Oké, wees voorzichtig. Maak niemand bang. 107 00:08:32,261 --> 00:08:36,182 Nu we toch sleutels uitwisselen, geef me de Herculessleutel. 108 00:08:36,849 --> 00:08:37,725 Goed. 109 00:08:42,772 --> 00:08:44,398 Bedankt. Dag. 110 00:08:46,651 --> 00:08:50,071 We konden de Overalsleutel gebruiken voor onze zoektocht. 111 00:08:50,154 --> 00:08:51,322 Het is prima. 112 00:08:51,906 --> 00:08:53,449 Ik heb iemand binnen. 113 00:08:53,533 --> 00:08:56,035 We moeten er op de ouderwetse manier heen. 114 00:09:52,174 --> 00:09:53,509 Rufus. -Bode. 115 00:09:56,846 --> 00:10:00,558 Dat je echt hier bent. -Ik heb de Overalsleutel eindelijk terug. 116 00:10:00,641 --> 00:10:01,726 Heb je de foto? 117 00:10:01,809 --> 00:10:04,186 Ja. Trouwens, ik ben dol op je kamer. 118 00:10:04,270 --> 00:10:06,188 Bedankt, soldaat. -Jawel. 119 00:10:07,231 --> 00:10:08,858 Ik heb iets voor je. 120 00:10:13,613 --> 00:10:14,447 Wat? 121 00:10:16,741 --> 00:10:18,200 Dat is geweldig. 122 00:10:20,036 --> 00:10:22,330 En ook best vies. 123 00:10:23,080 --> 00:10:24,457 Hoe kom je daaraan? 124 00:10:24,540 --> 00:10:27,251 We hebben veel in te halen. 125 00:10:30,296 --> 00:10:33,090 JAARLIJKS WINTERFEEST 126 00:10:44,810 --> 00:10:49,273 Ik dacht net aan hoe gek het is dat Duncan sleutels kan maken. 127 00:10:49,357 --> 00:10:53,444 Ik dacht dat als iemand in je familie het kon, het je vader zou zijn. 128 00:10:54,111 --> 00:10:57,740 Erin zei dat hij het probeerde, maar alleen Duncan kon het. 129 00:10:58,324 --> 00:11:02,203 Ja, maar waarom? Wat maakt hem zo speciaal? 130 00:11:03,037 --> 00:11:05,873 Erin dacht misschien omdat hij zo onschuldig was. 131 00:11:06,499 --> 00:11:07,750 We weten het niet. 132 00:11:07,833 --> 00:11:10,044 Goedenavond, jongens. -Hé, Logan. 133 00:11:11,545 --> 00:11:12,963 Is dit je man binnen? 134 00:11:13,047 --> 00:11:16,884 Denk je dat alleen de Lockes magische sleutels hebben? Aanschouw. 135 00:11:19,387 --> 00:11:20,513 Wat is dat? 136 00:11:20,596 --> 00:11:23,933 In het eerste jaar gaf Bernadette me een kopie van de hoofdsleutel… 137 00:11:24,016 --> 00:11:25,768 …om me makkelijker te verplaatsen. 138 00:11:26,769 --> 00:11:29,689 Geen vragen stellen. Gewoon de vruchten plukken. 139 00:11:34,985 --> 00:11:36,862 Oké, waar beginnen we? 140 00:11:37,571 --> 00:11:39,990 In de herinnering zag ik de prijzenkast. 141 00:11:51,794 --> 00:11:54,171 Verdorie, daar heb ik geen sleutel voor. 142 00:12:00,428 --> 00:12:01,846 Hij is kapot. 143 00:12:03,347 --> 00:12:05,474 De beveiliging is hier wat laks. 144 00:12:09,145 --> 00:12:12,231 5000 METER STAATSKAMPIOEN 145 00:12:12,314 --> 00:12:17,403 Nou, je vader was nogal een atleet. Liep hij ook op de universiteit? 146 00:12:18,112 --> 00:12:20,781 Nee, niet na wat er met z'n vrienden gebeurde. 147 00:12:21,824 --> 00:12:24,201 Man, dat is tragisch. 148 00:12:31,250 --> 00:12:32,668 Hoor je gefluister? 149 00:12:34,920 --> 00:12:36,922 Nee, ik denk niet dat het hier is. 150 00:12:40,509 --> 00:12:42,553 Oké, waarheen nu? 151 00:12:45,806 --> 00:12:47,475 Je vader deed theater, toch? 152 00:12:49,852 --> 00:12:51,103 Laten we gaan kijken. 153 00:12:55,941 --> 00:12:58,152 O, hé. -Hé. Je neemt eindelijk pauze. 154 00:12:58,235 --> 00:12:59,862 Ja, ik kom wat water halen. 155 00:13:01,739 --> 00:13:04,366 Wil je wat eten? -Nee, ik hoef niets. 156 00:13:06,243 --> 00:13:08,245 Mama liet geld achter voor pizza. 157 00:13:08,788 --> 00:13:11,624 Of ik kan iets voor je klaarmaken. 158 00:13:12,291 --> 00:13:13,459 Ik zei dat ik niets hoef. 159 00:13:18,964 --> 00:13:21,050 Ik hoef niets, oké? 160 00:13:37,608 --> 00:13:40,486 KOM JE NAAR JAVI? 161 00:13:42,321 --> 00:13:44,490 NIET ZEKER. 162 00:13:46,492 --> 00:13:47,868 Iets van Tyler gehoord? 163 00:13:48,619 --> 00:13:49,495 Nog niet. 164 00:13:52,498 --> 00:13:55,417 SCOT IS HIER. JULLIE MOETEN PRATEN. HET OPLOSSEN. 165 00:13:58,462 --> 00:13:59,922 Alles in orde? 166 00:14:01,131 --> 00:14:02,550 Er is een feestje. 167 00:14:03,342 --> 00:14:05,177 Het gaat niet eens om 't feest. 168 00:14:05,261 --> 00:14:08,389 Er is iemand op 't feest waar ik iets naars tegen zei. 169 00:14:09,890 --> 00:14:12,852 Ik wil sorry zeggen, maar nu moet ik voor Duncan zorgen. 170 00:14:12,935 --> 00:14:15,938 Nee, ga. Ik hou hem in de gaten. 171 00:14:18,107 --> 00:14:19,066 Zeker? -Ja. 172 00:14:19,149 --> 00:14:22,152 Je wilt geen spijt hebben van alles wat je niet zei. 173 00:14:23,279 --> 00:14:24,280 Geloof me. 174 00:14:26,866 --> 00:14:29,577 Oké. Bedankt. Ik blijf niet lang. 175 00:14:37,209 --> 00:14:38,377 Het ruikt geweldig. 176 00:14:40,337 --> 00:14:41,255 Kan ik iets doen? 177 00:14:41,839 --> 00:14:44,341 Nee, alles is onder controle. 178 00:14:54,518 --> 00:14:55,603 Ja, dat zie ik. 179 00:14:59,857 --> 00:15:05,112 Wist je dat arrabbiata Italiaans is voor boos? 180 00:15:05,863 --> 00:15:10,910 Je ziet er heel boos uit in je schort met de ruches. 181 00:15:10,993 --> 00:15:12,453 Dit kwam met het huis. 182 00:15:12,536 --> 00:15:17,207 Miss Garcia, de biologielerares, woonde hier vorig jaar. 183 00:15:18,375 --> 00:15:20,711 Natuurlijk. Geef Miss Garcia de schuld. 184 00:15:20,794 --> 00:15:24,006 Oké, ik geef toe dat ik het uit vrije wil aandeed. 185 00:15:25,841 --> 00:15:27,384 Waar is Jamie vanavond? 186 00:15:27,468 --> 00:15:29,637 Ze heeft de avond van haar leven. 187 00:15:29,720 --> 00:15:34,308 Karten en ijs, arcadespellen. 188 00:15:35,017 --> 00:15:35,935 Mijn moeder is… 189 00:15:37,561 --> 00:15:39,980 …bizar goed in arcadespellen… 190 00:15:40,064 --> 00:15:42,900 …en daarom speel ik geen arcadespellen. 191 00:15:42,983 --> 00:15:43,859 Oké. 192 00:15:44,443 --> 00:15:45,653 Maar ik kan koken… 193 00:15:46,487 --> 00:15:49,865 …wat je snel zal ontdekken. 194 00:15:51,742 --> 00:15:53,285 Ik kan niet wachten. 195 00:15:55,037 --> 00:15:57,289 Koken vergt… 196 00:15:58,374 --> 00:15:59,375 …aandacht. 197 00:16:03,420 --> 00:16:05,047 En je zorgt voor afleiding. 198 00:16:07,383 --> 00:16:08,384 Wil je… 199 00:16:09,343 --> 00:16:10,594 …dit proberen? 200 00:16:21,271 --> 00:16:22,106 Dat is lekker. 201 00:16:23,065 --> 00:16:24,400 Heeft het iets nodig? 202 00:16:27,736 --> 00:16:28,654 Niks. 203 00:16:39,456 --> 00:16:40,457 Pardon. 204 00:16:47,339 --> 00:16:51,051 Sorry dat ik u stoor. Ik wilde uw Gettysburg-boek teruggeven. 205 00:16:51,135 --> 00:16:52,344 Oké, bedankt, Kenna. 206 00:16:52,428 --> 00:16:53,512 U had gelijk. 207 00:16:53,595 --> 00:16:57,558 Het hoofdstuk over Pickett's Charge was ongelooflijk. De details… 208 00:16:57,641 --> 00:17:00,644 Ja, geweldig. Fijn dat je 't leuk vond. Tot maandag. 209 00:17:09,903 --> 00:17:11,613 Hé. -Hoe gaat dit… 210 00:18:54,716 --> 00:18:55,634 Iets gevonden? 211 00:18:57,219 --> 00:18:58,679 Ja, kijk eens. 212 00:19:02,474 --> 00:19:03,350 Wie is dat? 213 00:19:03,892 --> 00:19:06,103 Mijn vader en al zijn vrienden. 214 00:19:06,186 --> 00:19:10,232 O, en Mr Ridgeway. Ik moet zeggen, hij was best een kanjer. 215 00:19:10,315 --> 00:19:13,360 Ze zien er zo normaal en gelukkig uit. 216 00:19:14,027 --> 00:19:15,070 Ja, dat waren ze. 217 00:19:15,612 --> 00:19:18,031 Ze zien eruit alsof ze dat waren. 218 00:19:19,116 --> 00:19:21,702 'We zijn gemaakt van dromenmateriaal.' 219 00:19:25,330 --> 00:19:27,624 Ik ken dat citaat. 220 00:19:31,753 --> 00:19:33,088 Ik weet waar dat is. 221 00:19:36,717 --> 00:19:38,969 'WE ZIJN GEMAAKT VAN DROMENMATERIAAL.' 222 00:19:39,052 --> 00:19:42,347 Dat is me nooit opgevallen. -Daarom ben ik de man binnen. 223 00:19:46,059 --> 00:19:47,936 'Gedoneerd door de familie Locke… 224 00:19:48,020 --> 00:19:51,940 …ter nagedachtenis aan Kim Toffer, Jeff Ellis en Lucas Caravaggio.' 225 00:19:53,817 --> 00:19:55,611 Doneerde mijn familie dit? 226 00:19:56,195 --> 00:19:57,404 Dat is cool. 227 00:20:02,701 --> 00:20:03,702 Ik hoor het. 228 00:20:12,252 --> 00:20:14,004 Het komt van onder de bank. 229 00:20:15,505 --> 00:20:18,133 Hoorde je het nooit als je voorbij liep? 230 00:20:18,217 --> 00:20:21,094 De sleutels fluisteren pas als we ze het hardst nodig hebben. 231 00:20:23,138 --> 00:20:25,682 Hoe komen we eronder? Het is massief cement. 232 00:20:27,768 --> 00:20:29,102 Hiermee lukt het wel. 233 00:20:55,712 --> 00:20:58,590 O, shit, man. Dat werkt. 234 00:21:07,432 --> 00:21:09,268 Daar is hij. -Ik pak hem wel. 235 00:21:09,351 --> 00:21:10,644 Ik heb hem al. 236 00:21:16,316 --> 00:21:17,359 Dit is hem. 237 00:21:18,735 --> 00:21:19,861 De Geheugensleutel. 238 00:21:33,583 --> 00:21:36,837 Geweldig. We moeten hem in Keyhouse uitproberen. 239 00:21:36,920 --> 00:21:40,882 Het is vast beter als we dit alleen doen. Duncan is nogal kwetsbaar. 240 00:21:41,717 --> 00:21:44,553 Ja, ik bedoel… -Ja, ik snap het. Succes. 241 00:21:45,053 --> 00:21:46,930 Bedankt, allebei. -Ja. 242 00:21:48,432 --> 00:21:49,766 Ik waardeer het. -Ja. 243 00:21:51,518 --> 00:21:53,228 Hé, kijk. 244 00:21:53,312 --> 00:21:57,024 Ik dacht dat 't goed zou zijn om er iemand anders bij te hebben. 245 00:21:57,107 --> 00:21:59,359 Je weet niet wat er gaat gebeuren. 246 00:21:59,443 --> 00:22:02,154 Kinsey is er. Ze sms't je wel hoe het gaat. 247 00:22:02,237 --> 00:22:03,864 Ben je… -Nogmaals bedankt. 248 00:22:05,240 --> 00:22:06,199 Ja. 249 00:22:28,555 --> 00:22:33,310 Drink. 250 00:22:33,393 --> 00:22:34,436 Gooi hem erin. 251 00:22:42,569 --> 00:22:44,404 Hé. Kinsey Locke. 252 00:22:58,085 --> 00:23:00,587 GELUKKIGE VERJAARDAG JACKIE 253 00:23:05,342 --> 00:23:07,969 Hé. Nu is het een feest. Je bent er. -Hé. 254 00:23:08,053 --> 00:23:08,970 Ja. 255 00:23:12,849 --> 00:23:14,476 Ik ga wat drank halen. 256 00:23:19,439 --> 00:23:21,233 Ik hoorde over Rochester. 257 00:23:21,316 --> 00:23:22,567 Het spijt me. 258 00:23:24,194 --> 00:23:26,363 En het spijt me ook van wat ik zei. 259 00:23:27,989 --> 00:23:30,867 Vast het beste. Ik zou me daar belachelijk maken… 260 00:23:30,951 --> 00:23:33,161 Dat is niet waar. Het is hun verlies. 261 00:23:35,914 --> 00:23:36,832 Is Gabe hier? 262 00:23:38,792 --> 00:23:43,171 Nee, maar je had gelijk over hem en Eden, min of meer. 263 00:23:44,923 --> 00:23:49,219 Ik vroeg hem wat er aan de hand was, en hij gaf haar stiekem bijles. 264 00:23:49,928 --> 00:23:51,596 Heeft hij dat gezegd? 265 00:23:52,264 --> 00:23:53,348 Geloof je 'm niet? 266 00:23:54,182 --> 00:23:55,809 Wat ik denk maakt niet uit. 267 00:23:58,228 --> 00:24:01,440 Ik ga wat eten halen. Wil je iets? 268 00:24:02,149 --> 00:24:03,191 Nee, dank je. 269 00:24:03,275 --> 00:24:04,484 Ik zie je later wel. 270 00:24:13,118 --> 00:24:14,035 Hé, Kinsey. 271 00:24:14,119 --> 00:24:17,080 Hé, ik wist niet dat dit je verjaardagsfeest was. 272 00:24:17,164 --> 00:24:19,124 Ja, ik ook niet. 273 00:24:19,207 --> 00:24:22,002 Javi gebruikt elk excuus om een feest te geven. 274 00:24:22,085 --> 00:24:23,795 Nu snap ik het. 275 00:24:23,879 --> 00:24:28,091 Vorig jaar vierde hij vlagdag met een rood, wit en blauw schuimfeest. 276 00:24:31,761 --> 00:24:33,138 Wat gebeurt daar? 277 00:24:33,221 --> 00:24:34,347 Geen idee. 278 00:24:42,063 --> 00:24:44,483 Wat is er, man? Kom op. 279 00:24:44,566 --> 00:24:45,525 Kom op. 280 00:24:52,491 --> 00:24:53,992 Kom op, Eden. Hup. 281 00:24:54,075 --> 00:24:55,619 Eden, je kunt het. 282 00:25:07,047 --> 00:25:09,382 Allemachtig. Eden heeft je ingemaakt. 283 00:25:10,091 --> 00:25:13,136 Ze gebruikt steroïden. Dat moet wel. 284 00:25:13,220 --> 00:25:14,638 Wat is er mis met je? 285 00:25:18,266 --> 00:25:21,937 Drink. 286 00:25:22,020 --> 00:25:26,233 Drink. 287 00:25:30,737 --> 00:25:33,406 Eden is in vorm. -Wat is er met haar? 288 00:25:33,490 --> 00:25:36,576 Ik weet het niet. Ze doet de laatste tijd erg raar. 289 00:25:36,660 --> 00:25:38,328 We praten niet veel meer. 290 00:25:38,912 --> 00:25:41,581 Het was altijd een eenzijdige vriendschap. 291 00:25:45,252 --> 00:25:47,379 Kijk eens wie er is. 292 00:25:47,462 --> 00:25:50,465 Kinsey Locke. Waar is Gabe? 293 00:25:50,549 --> 00:25:51,967 Hij is uit met Tyler. 294 00:25:52,050 --> 00:25:54,803 O. Nou, ik ben zo blij dat jij er bent. 295 00:25:59,516 --> 00:26:01,518 Heb je niet genoeg gehad? 296 00:26:01,601 --> 00:26:03,144 Rot op, Jackie. 297 00:26:03,228 --> 00:26:05,397 Ze wilde je gewoon helpen. 298 00:26:06,147 --> 00:26:09,276 Ik doe dit niet vanavond. Tot later. 299 00:26:11,027 --> 00:26:14,364 Wat een pretbederver. Op haar eigen feest. 300 00:26:15,907 --> 00:26:17,158 Dit is geweldig. 301 00:26:17,742 --> 00:26:21,246 Jij en ik kunnen wat tijd met elkaar doorbrengen. 302 00:26:24,541 --> 00:26:26,418 Gabe zei dat jullie rondhangen. 303 00:26:28,295 --> 00:26:30,297 Ja, bijles. 304 00:26:30,380 --> 00:26:36,386 Ik ben nooit goed geweest in 'no hablo español', dus ja. 305 00:26:38,471 --> 00:26:40,807 Hij zei dat hij je bijles wiskunde gaf. 306 00:26:42,309 --> 00:26:44,185 Ja, dat ook. 307 00:26:44,978 --> 00:26:46,187 Ik kan beide niet. 308 00:26:48,815 --> 00:26:52,902 Het zal wel. Zullen we een rustig plekje zoeken? 309 00:26:55,322 --> 00:26:58,950 Ja. Ik zoek een badkamer. Ik ben zo terug. 310 00:27:11,171 --> 00:27:12,088 Scot? 311 00:27:13,882 --> 00:27:15,800 Wat is er? -Ik heb je hulp nodig. 312 00:27:15,884 --> 00:27:19,095 Ik weet dat het nu raar is tussen ons… 313 00:27:19,179 --> 00:27:21,765 …maar ik moet weten of wat Gabe zei waar is. 314 00:27:21,848 --> 00:27:23,933 Hoe moet ik daarmee helpen? 315 00:27:24,017 --> 00:27:26,645 Ik wil met Eden praten. Ik denk dat ze liegt. 316 00:27:26,728 --> 00:27:30,231 Kun je voor de deur staan en zorgen dat niemand binnenkomt? 317 00:27:33,485 --> 00:27:34,444 Alsjeblieft. 318 00:27:35,362 --> 00:27:37,614 Ik denk dat er iets vreemds gaande is. 319 00:27:41,826 --> 00:27:43,119 Goed, we doen het. 320 00:27:44,329 --> 00:27:45,330 Bedankt. 321 00:27:55,131 --> 00:27:58,593 Hé, Jamie heeft me leren schaken… 322 00:27:58,677 --> 00:28:01,805 …en ik heb haar leren duelleren met een lichtzwaard. 323 00:28:01,888 --> 00:28:03,556 En ze weet van de sleutels? 324 00:28:04,224 --> 00:28:06,851 We kunnen haar vertrouwen. Ze is een van ons. 325 00:28:07,227 --> 00:28:10,480 Ze klinkt cool. Neem haar de volgende keer mee. 326 00:28:10,563 --> 00:28:12,774 Ja, ze zou dol zijn op deze plek. 327 00:28:14,359 --> 00:28:16,361 In het echt is het nog cooler. 328 00:28:16,861 --> 00:28:19,948 Ik kom hier graag tekenen. Ik laat je zien waar ik aan werk. 329 00:28:20,448 --> 00:28:21,282 Natuurlijk. 330 00:28:24,828 --> 00:28:26,788 Het heet Squadron Strange. 331 00:28:29,833 --> 00:28:34,713 Wauw, dit is echt cool. 332 00:28:34,796 --> 00:28:37,257 Het squadron jaagt op kwade, bovennatuurlijke krachten… 333 00:28:37,340 --> 00:28:38,883 …en beschermt de mensheid. 334 00:28:38,967 --> 00:28:40,510 Sergeant E leidt hen. 335 00:28:41,428 --> 00:28:43,513 Een stoere vechter die geen gevangenen neemt… 336 00:28:44,639 --> 00:28:47,308 …en de beste tosti ter wereld maakt. 337 00:28:48,143 --> 00:28:50,603 Hé, dat is je moeder. 338 00:28:51,855 --> 00:28:53,440 Ze ziet er erg dapper uit. 339 00:28:54,816 --> 00:28:56,735 De dapperste persoon die ik ken. 340 00:28:57,652 --> 00:28:59,195 Ze is daar ergens. 341 00:29:00,238 --> 00:29:01,072 Dat weet ik. 342 00:29:02,949 --> 00:29:04,576 Ik ga haar weer zien. 343 00:29:06,661 --> 00:29:07,871 Dat geloof ik ook. 344 00:29:15,336 --> 00:29:18,423 Hé, wat is dit? 345 00:29:24,429 --> 00:29:26,389 Ik heb met een therapeut gepraat. 346 00:29:27,140 --> 00:29:30,435 Hij helpt me uitzoeken wat er gebeurde toen mam verdween. 347 00:29:44,616 --> 00:29:48,453 Ik herinner me dat er twee Dodges in de woonkamer stonden. 348 00:29:52,081 --> 00:29:53,416 En toen viel ik flauw. 349 00:29:54,167 --> 00:29:56,878 Ik weet niet meer wat er daarna gebeurde. 350 00:29:59,380 --> 00:30:00,924 Twee Dodges? 351 00:30:01,716 --> 00:30:03,218 Ik weet niet wat dat betekent. 352 00:30:04,969 --> 00:30:07,180 Vertel me alles wat je je herinnert. 353 00:30:10,391 --> 00:30:12,060 Koude spaghetti op de bank. 354 00:30:13,478 --> 00:30:17,315 Het is het spul waar Harlequin-romans van gemaakt zijn. 355 00:30:17,398 --> 00:30:18,983 Dat zouden ze moeten zijn. 356 00:30:20,985 --> 00:30:22,153 Volgende keer… 357 00:30:23,530 --> 00:30:25,073 …maak ik eten bij mij thuis. 358 00:30:26,032 --> 00:30:27,534 Het beroemde Keyhouse. 359 00:30:28,243 --> 00:30:31,746 Ik verwachtte geen uitnodiging nadat je mijn enge poppenhuis zag. 360 00:30:31,830 --> 00:30:32,914 Het was dubieus. 361 00:30:34,123 --> 00:30:35,667 O, bijna vergeten. 362 00:30:37,919 --> 00:30:39,295 Ik heb iets voor je. 363 00:30:43,049 --> 00:30:45,468 Ik vond het in de Winterstudie. 364 00:30:46,052 --> 00:30:50,849 Het is een grootboek uit de 18e eeuw dat een Locke bijhield voor het huis. 365 00:30:55,311 --> 00:30:57,397 Wist je dat Keyhouse een inlichtingenbasis was… 366 00:30:57,480 --> 00:30:59,190 …tijdens de Onafhankelijkheidsoorlog? 367 00:30:59,274 --> 00:31:01,734 Ik wist dat het huis een historische betekenis had… 368 00:31:01,818 --> 00:31:05,530 …maar niet dat de Lockes zo verwikkeld waren in de oorlog. 369 00:31:05,613 --> 00:31:10,243 Dit documenteert de dagelijkse bezigheden in en om het huis. Het komen en gaan… 370 00:31:11,119 --> 00:31:13,913 …hoeveel artillerie de revolutionairen nog hadden… 371 00:31:13,997 --> 00:31:15,748 …verloren soldaten. 372 00:31:17,166 --> 00:31:18,126 Dit is geweldig. 373 00:31:19,335 --> 00:31:21,462 Wil je er even alleen mee zijn? 374 00:31:21,546 --> 00:31:23,756 Ja. Bedankt. 375 00:31:28,595 --> 00:31:30,763 Ik wil liever alleen met jou zijn. 376 00:31:31,306 --> 00:31:32,390 Weet je het zeker? 377 00:31:33,224 --> 00:31:35,351 Je vindt dat grootboek echt leuk. 378 00:31:50,992 --> 00:31:53,661 Laten we een pauze nemen van de gekte en hier rondhangen. 379 00:31:53,745 --> 00:31:55,288 Dat is een goed idee. 380 00:32:07,008 --> 00:32:09,010 ik denk dat we nu alleen zijn 381 00:32:10,053 --> 00:32:14,974 er lijkt niemand in de buurt te zijn 382 00:32:16,267 --> 00:32:18,645 Ze hield van dat stomme lied. 383 00:32:19,437 --> 00:32:20,605 Zij wie? 384 00:32:20,688 --> 00:32:22,857 Heb je je angstmonster nog gezien? 385 00:32:23,566 --> 00:32:25,401 De trut kwam steeds op me af. 386 00:32:25,485 --> 00:32:28,529 Sorry, maar geen zorgen. Het zal niet meer gebeuren. 387 00:32:29,489 --> 00:32:33,242 Gabe probeert je altijd voor zichzelf te houden. 388 00:32:34,827 --> 00:32:38,790 Echt? Ik denk niet dat hij dat doet. -Ik luister niet meer naar hem. 389 00:32:39,540 --> 00:32:40,792 Nu is het mijn beurt. 390 00:32:44,212 --> 00:32:45,880 Ik ben dol op je ketting. 391 00:33:00,812 --> 00:33:01,771 God. 392 00:33:02,981 --> 00:33:07,610 Ga nergens heen, want ik vermoord je als ik wakker word. 393 00:33:20,081 --> 00:33:20,957 Eden? 394 00:35:28,793 --> 00:35:31,629 Ik zei je dat laatste stuk taart niet te eten. 395 00:35:31,712 --> 00:35:33,965 Vanille-chocolademix is mijn favoriet. 396 00:35:35,925 --> 00:35:39,929 Een minuut op de lippen, een leven op de heupen. 397 00:35:52,191 --> 00:35:54,360 Hé. Waar ga je heen? 398 00:35:54,443 --> 00:35:56,237 Mijn jas ligt nog binnen. 399 00:35:56,737 --> 00:35:59,699 Ga je weg van je eigen verjaardagsfeest? -Het is niet mijn feest. 400 00:36:00,199 --> 00:36:04,287 Oké? Het is geen goed idee om er nu binnen te gaan. 401 00:36:04,370 --> 00:36:07,415 Kinsey past op Eden. Eden is stomdronken. 402 00:36:09,667 --> 00:36:12,920 Dus waarom ga ik het niet voor je halen? 403 00:36:14,255 --> 00:36:17,884 Bedankt. De kastanjekleurige wollen jas. -Kastanje wollen jas. 404 00:36:18,384 --> 00:36:20,094 Kins, ik kom even binnen. 405 00:36:21,846 --> 00:36:22,847 Momentje. 406 00:36:30,646 --> 00:36:31,939 O, shit. 407 00:36:37,236 --> 00:36:38,279 Natuurlijk. 408 00:37:00,927 --> 00:37:01,761 Alsjeblieft. 409 00:37:03,346 --> 00:37:04,680 Is Eden in orde? 410 00:37:04,764 --> 00:37:06,807 Ja. Nee, ze is in orde. 411 00:37:06,891 --> 00:37:09,518 Misschien moet ik… -Nee. Kinsey regelt het. 412 00:37:10,519 --> 00:37:12,230 Gefeliciteerd, Jackie. 413 00:37:12,313 --> 00:37:18,736 Hé. Jackie. 414 00:37:21,030 --> 00:37:24,408 Ik moet hier weg. Succes met Project Eden. 415 00:37:24,492 --> 00:37:26,118 Bedankt, ik heb het nodig. 416 00:37:40,049 --> 00:37:41,133 O man. 417 00:37:43,052 --> 00:37:45,680 ik denk dat we nu alleen zijn 418 00:37:46,722 --> 00:37:51,310 het kloppen van ons hart is het enige geluid… 419 00:37:52,979 --> 00:37:54,563 Nee. 420 00:38:15,626 --> 00:38:16,711 Nee. 421 00:38:23,426 --> 00:38:24,593 Doe de deur dicht. 422 00:38:30,474 --> 00:38:32,768 Verdomme. -Wat doe je hier? 423 00:38:32,852 --> 00:38:37,315 Eden zei dat ze me wilde vermoorden. Nu weet ik waarom. Kijk eens. 424 00:38:37,857 --> 00:38:38,941 Het ruikt slecht. 425 00:38:39,025 --> 00:38:39,984 Kijk gewoon. 426 00:38:40,568 --> 00:38:44,071 Toen we de zwarte deur openden en die dingen eruit schoten… 427 00:38:44,572 --> 00:38:46,073 …raakte een ervan Eden. 428 00:38:46,157 --> 00:38:47,825 Dus de hele zomer… 429 00:38:47,908 --> 00:38:49,160 Ze is een demon. 430 00:38:49,243 --> 00:38:52,455 Kijk toch. Net een gezwel die zich in haar hoofd verspreidt. 431 00:38:53,205 --> 00:38:57,918 Ja, maar weten we zeker dat Edens brein eerder geen woestenij was? 432 00:39:00,838 --> 00:39:02,506 We moeten hier weg. 433 00:39:02,590 --> 00:39:05,092 Nog een paar. Misschien ontdekken we wat ze wil. 434 00:39:05,176 --> 00:39:08,554 Snel, we zitten in een demonenhoofd zonder haar medeweten of toestemming. 435 00:39:20,149 --> 00:39:23,652 Terug. Ga terug. 436 00:39:23,736 --> 00:39:25,738 Jezus. Dit is krankzinnig. 437 00:39:29,283 --> 00:39:31,118 Scot, vind je iets? 438 00:39:34,914 --> 00:39:35,790 Scot? 439 00:39:37,416 --> 00:39:38,501 Kins, ik… 440 00:39:39,960 --> 00:39:40,920 Wat is er? 441 00:39:43,464 --> 00:39:44,507 Het werkte niet. 442 00:39:44,965 --> 00:39:46,467 Wil je weten waarom? 443 00:39:46,550 --> 00:39:48,344 Dat ga je me vast vertellen. 444 00:39:57,228 --> 00:39:58,813 Dit kan niet kloppen. 445 00:39:58,896 --> 00:40:00,606 Hoe verklaar je dit anders? 446 00:40:00,689 --> 00:40:03,401 We zijn van Dodge af. Gabe kan Dodge niet zijn. 447 00:40:05,486 --> 00:40:07,696 Je was erbij. Dit kan niet echt zijn. 448 00:40:22,336 --> 00:40:23,170 Kom op. 449 00:40:27,299 --> 00:40:29,009 O, shit. We moeten nu gaan. 450 00:40:29,844 --> 00:40:30,719 Ga. 451 00:40:31,470 --> 00:40:32,304 Kinsey. 452 00:40:36,767 --> 00:40:37,726 Laat me los. 453 00:40:45,943 --> 00:40:47,153 Kinsey. 454 00:40:54,618 --> 00:40:55,453 Ga. 455 00:40:57,204 --> 00:40:58,038 Scot. 456 00:40:58,122 --> 00:40:59,498 Ga. -Scot. 457 00:41:09,049 --> 00:41:10,468 Nee, jij eerst. 458 00:41:15,139 --> 00:41:16,432 Laat me los. 459 00:41:20,060 --> 00:41:21,604 Scot. Hier, de sleutel. 460 00:41:26,942 --> 00:41:27,776 Ga. 461 00:41:35,534 --> 00:41:36,410 Ga. 462 00:41:46,962 --> 00:41:49,924 Stomme vraag, maar alles goed? 463 00:41:51,717 --> 00:41:52,718 O, mijn god. 464 00:41:58,849 --> 00:42:01,936 We gaan dit uitzoeken. Dat beloof ik. 465 00:42:11,028 --> 00:42:13,531 SLEUTEL GEVONDEN. ONDERWEG NAAR HUIS. 466 00:42:19,036 --> 00:42:20,663 Hé, kijk. 467 00:42:22,331 --> 00:42:24,124 Eden, waar ben je? 468 00:42:25,000 --> 00:42:27,586 Ik ga naar Keyhouse, met of zonder jou. 469 00:42:32,049 --> 00:42:35,302 Shit. Ik moet gaan. Kun je bij Eden blijven? 470 00:42:35,386 --> 00:42:37,471 Zorg dat ze zich niets herinnert. 471 00:42:37,555 --> 00:42:38,847 Wat als ze dat doet? 472 00:42:43,686 --> 00:42:44,562 Dag. 473 00:42:45,312 --> 00:42:48,190 Ik mis je nu al. Gelukkig heb ik dit grootboek. 474 00:42:48,941 --> 00:42:49,858 Grappig. 475 00:44:00,763 --> 00:44:01,764 Duncan? 476 00:44:01,847 --> 00:44:05,100 Hé, kun je even binnenkomen? 477 00:44:05,184 --> 00:44:07,227 Ik probeer dit weer te bevestigen. 478 00:44:07,728 --> 00:44:10,773 Alsjeblieft, heel even. 479 00:44:15,611 --> 00:44:17,237 Wat doen we hier? 480 00:44:21,325 --> 00:44:24,328 Wat doet zij hier? Ik weet niet wat er gebeurt… 481 00:44:24,411 --> 00:44:27,623 …maar ik krijg er hoofdpijn van. Flinke hoofdpijn. 482 00:44:28,666 --> 00:44:29,875 Ik wil je helpen. 483 00:44:30,834 --> 00:44:31,877 Wij allebei. 484 00:44:34,254 --> 00:44:35,339 Me hoe helpen? 485 00:44:52,356 --> 00:44:53,482 O, mijn hoofd. 486 00:44:56,068 --> 00:44:57,069 Ga zitten. 487 00:45:06,912 --> 00:45:08,288 Ik kan het beter maken. 488 00:45:13,377 --> 00:45:15,462 Wat gebeurt er? Wat doe je? 489 00:45:16,255 --> 00:45:17,256 Vertrouw me. 490 00:45:32,312 --> 00:45:33,313 Verdorie. 491 00:45:33,397 --> 00:45:34,314 Het is in orde. 492 00:45:35,524 --> 00:45:36,358 Duncan? 493 00:46:05,846 --> 00:46:07,306 Weet je nog dat je dit maakte? 494 00:46:10,601 --> 00:46:11,435 Ja. 495 00:46:13,937 --> 00:46:15,189 Weet je waar je bent? 496 00:46:18,525 --> 00:46:19,526 Ik ben thuis. 497 00:46:31,914 --> 00:46:32,998 O, mijn god. 498 00:46:36,043 --> 00:46:36,960 Duncan? 499 00:46:38,670 --> 00:46:39,755 Werkte het? 500 00:46:41,173 --> 00:46:42,049 Ja. 501 00:46:42,549 --> 00:46:46,678 Er raast gewoon zoveel door m'n hoofd. 502 00:46:52,851 --> 00:46:53,685 Waar is Gabe? 503 00:46:55,687 --> 00:46:57,397 Ik liet hem achter op school. Waarom? 504 00:47:03,028 --> 00:47:04,279 Kinsey, wat is er? 505 00:47:07,574 --> 00:47:09,159 Ik ging in Edens hoofd. 506 00:47:10,285 --> 00:47:11,745 Wat? Waarom? 507 00:47:12,246 --> 00:47:16,500 Ik dacht dat er iets mis was, maar het is erger. Zo veel erger. 508 00:47:18,961 --> 00:47:19,795 Wat bedoel je? 509 00:47:20,921 --> 00:47:22,589 Gabe is Dodge… 510 00:47:23,423 --> 00:47:24,758 …en Eden is een demon. 511 00:47:26,885 --> 00:47:29,429 Dat kan niet. -Ik zag het in Edens herinneringen. 512 00:47:29,513 --> 00:47:32,266 We gooiden Dodge in de zwarte deur. -Het was Dodge niet. 513 00:47:34,393 --> 00:47:35,435 Wie was het dan? 514 00:47:48,240 --> 00:47:49,199 Hé, Kinsey. 515 00:47:59,001 --> 00:48:01,044 GEBASEERD OP DE IDW GRAPHIC NOVEL DOOR JOE HILL EN GABRIEL RODRIGUEZ 516 00:50:14,928 --> 00:50:19,933 Ondertiteld door: Mieke Vanhengel