1 00:00:06,464 --> 00:00:08,633 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:22,397 --> 00:00:24,024 Awak tahu betapa mudahnya 3 00:00:24,107 --> 00:00:28,445 jika kita boleh cekik lehernya sehingga dia setuju untuk buat kunci kita? 4 00:00:28,528 --> 00:00:29,362 Tidak! 5 00:00:30,196 --> 00:00:31,781 Kita akan ikut cara saya. 6 00:00:32,824 --> 00:00:35,035 Ini bukan masanya untuk berlembut. 7 00:00:36,161 --> 00:00:39,581 Begini, dia simpan kotak muzik di atas almari cerminnya. 8 00:00:40,081 --> 00:00:43,084 Apabila saya milikinya, dia akan ikut cakap saya. 9 00:00:44,044 --> 00:00:46,129 Okey, apa pula patut saya buat? 10 00:00:48,048 --> 00:00:49,257 Buat kepakaran awak. 11 00:00:50,050 --> 00:00:51,301 Tiada apa-apa. 12 00:01:21,623 --> 00:01:25,794 Hei, Pak Cik Dunc, sejuk di luar. Saya bawakan kopi untuk pak cik. 13 00:01:25,877 --> 00:01:28,546 Ya, terima kasih. Letak saja di atas meja. 14 00:01:31,758 --> 00:01:32,759 Pak cik… 15 00:01:34,135 --> 00:01:36,679 Pak cik nak buka Gracie atau pasang semula? 16 00:01:36,763 --> 00:01:37,597 Kedua-duanya. 17 00:01:37,680 --> 00:01:40,809 Sistem gear rosak. Pak cik nak elak daripada buka semua. 18 00:01:40,892 --> 00:01:43,812 Baiki injap dan pasang kit pertukaran gear baharu. 19 00:01:43,895 --> 00:01:46,022 Oh, itu saja? 20 00:01:46,106 --> 00:01:49,567 Tak. Kemudian perlu pasang saluran minyak dan brek baharu. 21 00:01:49,651 --> 00:01:51,569 Ia juga perlukan pemula baharu. 22 00:01:53,738 --> 00:01:54,906 Saya boleh tolong. 23 00:01:55,990 --> 00:01:58,034 Tak, pak cik okey. Terima kasih. 24 00:02:00,537 --> 00:02:03,456 Pak cik tak nak makan tengah hari? Pak cik bekerja sejak pagi. 25 00:02:04,165 --> 00:02:08,461 Pak cik minta maaf, tapi pak cik cuma mahu fokus pada kereta ini, okey? 26 00:02:09,629 --> 00:02:10,839 Okey, ya. 27 00:02:12,799 --> 00:02:13,716 Semoga berjaya. 28 00:02:19,514 --> 00:02:20,932 Duncan masih bekerja? 29 00:02:21,015 --> 00:02:23,351 Ya. Nampaknya, dia sedang fokus. 30 00:02:24,310 --> 00:02:26,896 Ibu tak tahu dia begitu minat kereta itu. 31 00:02:34,237 --> 00:02:35,947 Kamu senyap pagi ini. 32 00:02:36,948 --> 00:02:39,993 - Ada sesuatu yang kamu fikirkan? - Tidak. 33 00:02:40,994 --> 00:02:41,911 Hei! 34 00:02:43,454 --> 00:02:45,957 Ibu makan dengan kawan malam ini. 35 00:02:46,040 --> 00:02:49,419 Ibu akan beri duit untuk piza melainkan Duncan mahu masak. 36 00:02:49,502 --> 00:02:50,753 Saya rasa tidak. 37 00:02:52,172 --> 00:02:54,465 Hei, ada sesuatu untuk kamu. 38 00:03:18,698 --> 00:03:19,574 Hei, Gabe. 39 00:03:21,201 --> 00:03:22,035 Hei, kawan. 40 00:03:23,494 --> 00:03:24,621 Apa itu? 41 00:03:25,246 --> 00:03:26,706 Surat daripada Rufus. 42 00:03:26,789 --> 00:03:28,291 Dia di Nebraska sekarang. 43 00:03:28,374 --> 00:03:29,959 Dia ada ramai kawan baharu 44 00:03:30,043 --> 00:03:32,837 dan pak ciknya baru baiki rumah pokok untuk dia. 45 00:03:33,546 --> 00:03:34,464 Baguslah. 46 00:03:34,547 --> 00:03:36,674 Awak nak main dengan Kunci Hercules? 47 00:03:36,758 --> 00:03:39,093 Lain kalilah. Kakak kamu ada? 48 00:03:39,177 --> 00:03:41,554 Dia di biliknya. Awak boleh naik. 49 00:03:41,638 --> 00:03:42,847 Terima kasih. 50 00:04:22,553 --> 00:04:23,888 Apa awak buat di sini? 51 00:04:24,389 --> 00:04:28,434 Hei. Maafkan saya. Bode kata saya boleh naik. 52 00:04:36,359 --> 00:04:39,737 Sekarang saya nampak, ini idea yang buruk. 53 00:04:43,074 --> 00:04:44,033 Kenapa? 54 00:04:44,742 --> 00:04:46,786 Malam tadi di parti En. Bennett, 55 00:04:47,704 --> 00:04:49,706 saya nampak sesuatu antara awak dan Eden, 56 00:04:49,789 --> 00:04:51,291 macam kamu ada rahsia. 57 00:04:51,374 --> 00:04:53,668 Tidak, awak salah faham. 58 00:04:54,961 --> 00:04:56,379 Terangkan kepada saya. 59 00:04:56,462 --> 00:04:57,505 Baiklah. 60 00:04:58,172 --> 00:05:01,217 Okey, begini. Eden malu dan dia tak mahu orang tahu 61 00:05:01,301 --> 00:05:04,679 kerana itu kami berahsia, tapi dia minta saya ajar trigonometri. 62 00:05:06,055 --> 00:05:07,056 Tolonglah. 63 00:05:07,598 --> 00:05:09,809 Apa? Kinsey, betul! 64 00:05:09,892 --> 00:05:13,146 Percayalah. Dia gagal. Dia mungkin dibuang sekolah. 65 00:05:13,771 --> 00:05:17,108 Jadi saya setuju untuk bantu dia. Dia terdesak. 66 00:05:17,191 --> 00:05:19,027 Jadi, kenapa tak beritahu saya? 67 00:05:20,611 --> 00:05:21,487 Saya… 68 00:05:22,530 --> 00:05:24,949 Dia suruh saya rahsiakan. 69 00:05:26,075 --> 00:05:27,076 Begini. 70 00:05:27,160 --> 00:05:28,995 Dia bukannya jahat, Kinsey. 71 00:05:30,872 --> 00:05:35,710 Ibu bapanya hantar dia ke sekolah asrama agar mereka boleh bercuti dan berparti. 72 00:05:37,670 --> 00:05:39,130 Saya simpati kepadanya. 73 00:05:41,174 --> 00:05:46,179 Namun, saya tahu saya perlu setia kepada awak, bukannya Eden. 74 00:05:47,805 --> 00:05:50,016 Maafkan saya. Saya patut beritahu. 75 00:05:52,352 --> 00:05:53,269 Tak mengapa. 76 00:05:55,146 --> 00:05:57,148 Ia cuma mengelirukan. 77 00:06:02,403 --> 00:06:03,279 Hei. 78 00:06:04,197 --> 00:06:05,156 Abang nak keluar. 79 00:06:05,656 --> 00:06:07,492 Awak nak pergi ke parti Javi? 80 00:06:07,575 --> 00:06:09,452 Tak. Sekolah, sebenarnya. 81 00:06:09,535 --> 00:06:11,496 Pada hari Sabtu? 82 00:06:15,917 --> 00:06:18,294 Oh, tak mengapa. Saya faham. 83 00:06:18,795 --> 00:06:21,005 Awak tak perlu beritahu saya apa-apa. 84 00:06:28,179 --> 00:06:29,263 Pak cik saya. 85 00:06:30,014 --> 00:06:32,308 Kami dah kembalikan memorinya. 86 00:06:33,184 --> 00:06:34,310 Wah. 87 00:06:34,394 --> 00:06:39,190 Sekarang, dia sering dapat imbasan memori tentang magik 88 00:06:39,273 --> 00:06:42,819 tapi ia tak masuk akal kepadanya kerana dia dah dewasa. 89 00:06:43,694 --> 00:06:44,904 Dia jadi bingung. 90 00:06:45,488 --> 00:06:47,198 Alamak. Apa awak nak buat? 91 00:06:49,367 --> 00:06:54,664 Duncan buat kunci semasa dia kecil yang membolehkan orang dewasa ingat magik, 92 00:06:54,747 --> 00:06:57,750 tapi ayah kami menyoroknya di akademi. 93 00:07:01,629 --> 00:07:03,923 Duncan boleh buat kunci? 94 00:07:04,632 --> 00:07:05,967 Nampaknya begitulah. 95 00:07:07,802 --> 00:07:10,471 Saya akan bantu awak cari. 96 00:07:12,098 --> 00:07:15,518 - Tak mengapa. Saya boleh uruskan. - Tak, kampus itu besar. 97 00:07:16,018 --> 00:07:17,770 Awak perlukan bantuan. 98 00:07:19,689 --> 00:07:22,191 Baiklah. Ya, itu akan membantu. 99 00:07:22,275 --> 00:07:23,276 Terima kasih. 100 00:07:23,985 --> 00:07:26,946 Saya akan jaga Duncan. Mesej jika ada perkembangan. 101 00:07:27,029 --> 00:07:27,989 Baiklah. 102 00:07:33,119 --> 00:07:34,036 Semoga berjaya. 103 00:07:41,252 --> 00:07:44,338 Awak pasti ayah saya sorokkan kunci di akademi? 104 00:07:44,422 --> 00:07:47,550 Ya, kami nampak dia bawa ke akademi dalam memori saya. 105 00:07:47,633 --> 00:07:49,469 Bagaimana jika Tyler tak jumpa? 106 00:07:49,552 --> 00:07:50,970 Tyler akan jumpa. 107 00:07:55,892 --> 00:07:58,603 Mungkin kamu patut cari kawan untuk bermain. 108 00:08:00,271 --> 00:08:01,814 Ia akan bantu kamu relaks. 109 00:08:07,320 --> 00:08:08,946 Hai, ibu. Selamat tinggal, ibu. 110 00:08:10,156 --> 00:08:11,073 Bode? 111 00:08:12,492 --> 00:08:14,494 Saya nak pinjam Kunci Ke Mana-mana. 112 00:08:14,577 --> 00:08:17,580 - Ini bukan masa untuk bermain. - Saya nak melawat Rufus. 113 00:08:18,456 --> 00:08:21,083 Kamu akan pergi ke Nebraska seorang diri? 114 00:08:21,167 --> 00:08:23,211 Tolonglah, beberapa jam saja. 115 00:08:23,294 --> 00:08:25,129 Bolehlah. Saya takkan apa-apa. 116 00:08:28,466 --> 00:08:32,178 Baiklah, hati-hati. Jangan takutkan sesiapa. 117 00:08:32,261 --> 00:08:36,766 Sebenarnya, alang-alang bertukar kunci, beri Kunci Hercules kepada abang. 118 00:08:36,849 --> 00:08:37,725 Setuju. 119 00:08:42,772 --> 00:08:44,565 Terima kasih. Selamat tinggal! 120 00:08:46,609 --> 00:08:50,112 Kita patut guna Kunci Ke Mana-mana untuk mencari di akademi. 121 00:08:50,196 --> 00:08:51,322 Tak mengapa. 122 00:08:51,906 --> 00:08:53,449 Saya ada orang dalam. 123 00:08:53,533 --> 00:08:55,284 Kita pergi ikut cara lama. 124 00:09:52,174 --> 00:09:53,509 - Rufus! - Bode! 125 00:09:56,804 --> 00:10:00,600 - Tak sangka awak di sini. - Akhirnya saya dapat Kunci Ke Mana-mana. 126 00:10:00,683 --> 00:10:01,767 Awak dapat gambar? 127 00:10:01,851 --> 00:10:04,186 Ya. Saya suka bilik awak. 128 00:10:04,270 --> 00:10:06,188 - Terima kasih, askar. - Sama-sama. 129 00:10:07,231 --> 00:10:08,858 Nah, saya bawa sesuatu. 130 00:10:13,613 --> 00:10:14,530 Apa? 131 00:10:16,741 --> 00:10:18,200 Menakjubkan. 132 00:10:20,036 --> 00:10:22,330 Ia juga agak jijik. 133 00:10:23,080 --> 00:10:24,457 Dari mana awak dapat? 134 00:10:25,041 --> 00:10:27,251 Banyak yang perlu kita bualkan. 135 00:10:30,296 --> 00:10:33,090 PESTA MUSIM SEJUK TAHUNAN 136 00:10:44,810 --> 00:10:49,273 Hei, awak tahu, saya terfikir betapa gilanya Duncan boleh buat kunci. 137 00:10:49,357 --> 00:10:52,193 Saya fikir jika keluarga awak mampu membuatnya, 138 00:10:52,276 --> 00:10:53,402 tentulah ayah awak. 139 00:10:54,111 --> 00:10:55,237 Erin kata dia cuba, 140 00:10:55,321 --> 00:10:57,740 tapi Duncan saja yang boleh buat. 141 00:10:58,324 --> 00:11:02,203 Ya, tapi kenapa? Apa yang membuatkannya begitu istimewa? 142 00:11:03,037 --> 00:11:05,790 Erin fikir mungkin kerana dia begitu lurus. 143 00:11:06,499 --> 00:11:07,750 Kami tak pasti. 144 00:11:07,833 --> 00:11:08,918 Selamat malam. 145 00:11:09,001 --> 00:11:10,044 Hei, Logan. 146 00:11:11,545 --> 00:11:12,880 Ini orang dalam awak? 147 00:11:12,963 --> 00:11:15,925 Ya, ingat keluarga Locke saja yang ada kunci magik? 148 00:11:16,008 --> 00:11:17,134 Lihatlah. 149 00:11:19,387 --> 00:11:20,513 Apa itu? 150 00:11:20,596 --> 00:11:23,933 Tahun pertama, saya pujuk Bernadette untuk beri salinan kunci utama 151 00:11:24,016 --> 00:11:25,768 agar mudah saya bergerak di kampus. 152 00:11:26,727 --> 00:11:29,730 Jangan persoalkannya. Nikmati saja manfaatnya, okey? 153 00:11:34,985 --> 00:11:36,862 Okey, kita nak mula dari mana? 154 00:11:37,571 --> 00:11:39,949 Dalam memori, saya nampak kabinet trofi. 155 00:11:51,794 --> 00:11:54,171 Alamak, saya tak ada kunci untuk itu. 156 00:12:00,428 --> 00:12:01,846 Oh, ia rosak. 157 00:12:03,347 --> 00:12:05,683 Nampaknya, sekuriti di sini tak ketat. 158 00:12:09,145 --> 00:12:12,231 RENDELL LOCKE JUARA NEGERI LARIAN 5000 METER 159 00:12:12,314 --> 00:12:15,443 Nampaknya, ayah awak seorang atlet hebat. 160 00:12:16,026 --> 00:12:17,403 Dia berlari di kolej juga? 161 00:12:18,112 --> 00:12:20,740 Tak, dia berhenti selepas kematian kawan-kawannya. 162 00:12:21,824 --> 00:12:24,201 Oh, tragik sungguh! 163 00:12:31,250 --> 00:12:32,668 Dengar apa-apa bisikan? 164 00:12:34,920 --> 00:12:36,756 Tak, saya tak rasa ia di sini. 165 00:12:40,509 --> 00:12:42,553 Okey, nak ke mana pula? 166 00:12:45,806 --> 00:12:47,933 Ayah awak berlakon teater, bukan? 167 00:12:49,852 --> 00:12:51,103 Mari kita periksa. 168 00:12:55,858 --> 00:12:58,194 - Hei. - Hei! Akhirnya, pak cik berehat. 169 00:12:58,277 --> 00:12:59,945 Ya, pak cik nak ambil air. 170 00:13:01,739 --> 00:13:03,240 Pak cik nak makan? 171 00:13:03,324 --> 00:13:04,366 Tak mengapa. 172 00:13:06,243 --> 00:13:08,245 Ibu tinggalkan duit untuk piza. 173 00:13:08,788 --> 00:13:11,624 Atau saya boleh masak sesuatu. 174 00:13:12,291 --> 00:13:13,667 Pak cik kata tak perlu. 175 00:13:18,964 --> 00:13:21,050 Tak perlu, okey? 176 00:13:23,302 --> 00:13:24,136 Okey. 177 00:13:37,608 --> 00:13:40,486 ABBY // 7:34 MALAM AWAK DATANG KE PARTI JAVI? 178 00:13:42,321 --> 00:13:44,490 KINSEY // 7:34 MALAM TAK PASTI. 179 00:13:44,573 --> 00:13:45,491 Hei. 180 00:13:46,492 --> 00:13:48,077 Ada berita daripada Tyler? 181 00:13:48,619 --> 00:13:49,495 Belum lagi. 182 00:13:52,289 --> 00:13:55,417 ABBY // 7:35 MALAM SCOT ADA. KAMU PERLU BERBINCANG. CUBA BERBAIK. 183 00:13:58,462 --> 00:13:59,922 Semuanya okey? 184 00:14:01,131 --> 00:14:02,550 Ada parti. 185 00:14:03,384 --> 00:14:05,219 Ia bukan tentang parti itu pun. 186 00:14:05,302 --> 00:14:08,389 Saya cakap benda buruk kepada seseorang di parti itu. 187 00:14:09,890 --> 00:14:12,852 Saya nak minta maaf, tapi saya perlu jaga Pak Cik Duncan… 188 00:14:12,935 --> 00:14:15,938 Pergilah! Saya akan perhatikan dia. 189 00:14:18,107 --> 00:14:19,066 - Pasti? - Ya. 190 00:14:19,149 --> 00:14:22,236 Awak tak mahu menyesal kerana tak bercakap dengannya. 191 00:14:23,279 --> 00:14:24,280 Percayalah. 192 00:14:26,866 --> 00:14:29,577 Okey. Terima kasih. Saya takkan lama. 193 00:14:37,209 --> 00:14:38,377 Sedapnya bau. 194 00:14:40,337 --> 00:14:41,255 Nak saya bantu? 195 00:14:41,922 --> 00:14:44,341 Tidak, semuanya terkawal. 196 00:14:54,518 --> 00:14:55,603 Ya, saya nampak. 197 00:14:59,857 --> 00:15:05,112 Awak tahu arrabbiata bererti marah dalam Bahasa Itali? 198 00:15:05,863 --> 00:15:10,910 Awak memang nampak marah memakai apron yang berenda itu. 199 00:15:10,993 --> 00:15:12,453 Ia diberi dengan rumah. 200 00:15:12,536 --> 00:15:17,207 Cik Garcia, guru yang mengajar biologi, dia tinggal di sini tahun lepas. 201 00:15:18,375 --> 00:15:20,711 Baiklah. Ya, salahkan Cik Garcia. 202 00:15:20,794 --> 00:15:24,006 Baiklah, saya akui yang saya pakai atas kerelaan saya. 203 00:15:25,841 --> 00:15:27,384 Di mana Jamie malam ini? 204 00:15:27,468 --> 00:15:29,637 Dia berseronok di luar. 205 00:15:29,720 --> 00:15:34,308 Naik go-kart, makan aiskrim dan bermain permainan arked. 206 00:15:35,100 --> 00:15:35,935 Ibu saya 207 00:15:37,478 --> 00:15:39,980 yang peliknya, hebat dalam permainan arked, 208 00:15:40,064 --> 00:15:42,900 itu sebabnya saya tak main permainan arked. 209 00:15:42,983 --> 00:15:43,859 Masuk akal. 210 00:15:44,443 --> 00:15:45,945 Tapi saya boleh masak, 211 00:15:46,487 --> 00:15:49,865 awak akan lihat nanti. 212 00:15:51,742 --> 00:15:53,285 Saya tak sabar. 213 00:15:55,037 --> 00:15:57,289 Memasak ialah sesuatu yang memerlukan 214 00:15:58,374 --> 00:15:59,375 perhatian. 215 00:16:03,420 --> 00:16:05,464 Awak mengganggu perhatian saya. 216 00:16:07,383 --> 00:16:08,384 Awak mahu 217 00:16:09,343 --> 00:16:10,594 rasa ini? 218 00:16:18,227 --> 00:16:19,103 Oh! 219 00:16:21,271 --> 00:16:22,106 Sedapnya. 220 00:16:23,065 --> 00:16:24,400 Perlu tambah apa-apa? 221 00:16:27,736 --> 00:16:28,654 Tiada apa-apa. 222 00:16:39,456 --> 00:16:40,457 Maafkan saya. 223 00:16:47,339 --> 00:16:51,051 Maaf mengganggu, En. Bennett. Saya nak pulangkan buku Gettysburg. 224 00:16:51,135 --> 00:16:52,344 Terima kasih, Kenna. 225 00:16:52,428 --> 00:16:53,512 Betul cakap cikgu. 226 00:16:53,595 --> 00:16:56,223 Bab tentang Serangan Pickett sangat hebat. 227 00:16:56,306 --> 00:16:58,434 - Ia amat terperinci… - Ya, ia hebat. 228 00:16:58,517 --> 00:17:00,769 Baguslah kamu suka. Jumpa Isnin nanti. 229 00:17:09,903 --> 00:17:11,613 - Hei. - Bagaimana ini… 230 00:17:29,757 --> 00:17:30,674 Okey. 231 00:18:54,716 --> 00:18:55,634 Jumpa sesuatu? 232 00:18:56,635 --> 00:18:58,679 Ya, tengoklah. 233 00:19:02,474 --> 00:19:03,350 Siapa itu? 234 00:19:03,892 --> 00:19:06,103 Ini ayah saya dan kawan-kawannya. 235 00:19:06,186 --> 00:19:10,232 Oh, En. Ridgeway pun ada! Sebenarnya, dia agak kacak. 236 00:19:10,315 --> 00:19:13,360 Mereka nampak begitu normal dan gembira. 237 00:19:14,027 --> 00:19:15,070 Ya, memang pun. 238 00:19:15,612 --> 00:19:18,031 Ya, memang mereka nampak gembira. 239 00:19:19,116 --> 00:19:21,660 "Kita seperti impian yang nyata." 240 00:19:25,330 --> 00:19:27,624 Saya tahu petikan itu. 241 00:19:31,753 --> 00:19:33,088 Saya tahu lokasinya. 242 00:19:36,717 --> 00:19:38,969 "KITA SEPERTI IMPIAN YANG NYATA." 243 00:19:39,052 --> 00:19:42,347 - Saya tak pernah sedar. - Itu sebabnya saya orang dalam. 244 00:19:46,059 --> 00:19:47,895 "Sumbangan keluarga Locke 245 00:19:47,978 --> 00:19:51,773 untuk mengenang Kim Toffer, Jeff Ellis dan Lucas Caravaggio. 246 00:19:53,817 --> 00:19:55,611 Keluarga saya derma? 247 00:19:56,195 --> 00:19:57,404 Hebat. 248 00:20:02,701 --> 00:20:03,702 Saya dengar. 249 00:20:12,252 --> 00:20:14,004 Ia datang dari bawah bangku. 250 00:20:15,464 --> 00:20:18,133 Awak tak dengar apabila awak lalu sebelum ini? 251 00:20:18,217 --> 00:20:21,511 Saya rasa kunci hanya berbisik apabila kita perlukannya. 252 00:20:23,138 --> 00:20:25,682 Macam mana nak masuk? Ia berlantai simen. 253 00:20:27,768 --> 00:20:29,102 Ini pasti membantu. 254 00:20:46,411 --> 00:20:47,246 Okey. 255 00:20:55,712 --> 00:20:58,590 Wah! Ia berhasil! 256 00:21:07,432 --> 00:21:09,268 - Itu dia. - Ya, saya ambilkan. 257 00:21:09,351 --> 00:21:10,644 Tak mengapa. Saya ambil. 258 00:21:16,316 --> 00:21:17,359 Inilah dia. 259 00:21:18,777 --> 00:21:19,861 Kunci Memori. 260 00:21:33,583 --> 00:21:36,837 Ya, hebat. Mari bawa ia pulang ke Rumah Kunci dan cuba. 261 00:21:36,920 --> 00:21:40,882 Kami patut cuba sendiri. Keadaan Pak Cik Duncan agak terganggu. 262 00:21:41,717 --> 00:21:44,553 - Ya, maksud saya… - Kami faham. Semoga berjaya. 263 00:21:45,053 --> 00:21:46,930 - Terima kasih kepada kamu. - Ya. 264 00:21:48,432 --> 00:21:49,766 - Saya hargainya. - Ya. 265 00:21:51,518 --> 00:21:53,228 Hei, begini. 266 00:21:53,312 --> 00:21:57,024 Saya terfikir, mungkin lebih baik jika ada orang lain di sana. 267 00:21:57,107 --> 00:21:59,359 Awak tak tahu perkara yang mungkin berlaku. 268 00:21:59,443 --> 00:22:02,154 Kinsey ada. Dia akan mesej dan beritahu awak. 269 00:22:02,237 --> 00:22:04,239 - Awak… - Terima kasih sekali lagi! 270 00:22:05,240 --> 00:22:06,199 Ya. 271 00:22:28,555 --> 00:22:33,310 Minum! 272 00:22:33,393 --> 00:22:34,436 Baling! 273 00:22:42,569 --> 00:22:44,404 Hei! Kinsey Locke! 274 00:22:58,085 --> 00:23:00,587 SELAMAT HARI JADI JACKIE 275 00:23:05,342 --> 00:23:07,969 - Ini barulah parti. Awak dah sampai! - Hei. 276 00:23:08,053 --> 00:23:08,970 Ya. 277 00:23:12,849 --> 00:23:14,476 Saya ambilkan minuman. 278 00:23:19,439 --> 00:23:21,233 Saya dengar tentang Rochester. 279 00:23:21,817 --> 00:23:22,901 Saya bersimpati. 280 00:23:24,111 --> 00:23:26,905 Saya juga minta maaf untuk semua kata-kata saya. 281 00:23:27,948 --> 00:23:30,867 Itu yang terbaik. Tentu saya nampak bodoh di sana. 282 00:23:30,951 --> 00:23:31,910 Itu tak benar. 283 00:23:31,993 --> 00:23:32,994 Mereka yang rugi. 284 00:23:35,914 --> 00:23:36,832 Gabe datang? 285 00:23:38,792 --> 00:23:42,129 Tidak, tapi betul kata awak tentang dia dan Eden. 286 00:23:42,212 --> 00:23:43,171 Lebih kuranglah. 287 00:23:44,923 --> 00:23:49,219 Saya tanya dia, dan dia kata dia mengajar Eden secara sembunyi. 288 00:23:49,928 --> 00:23:51,596 Itu yang dia beritahu awak? 289 00:23:52,264 --> 00:23:53,348 Awak tak percaya? 290 00:23:54,266 --> 00:23:55,809 Pendapat saya tak penting. 291 00:23:58,228 --> 00:24:01,440 Saya nak ambil makanan. Awak nak apa-apa? 292 00:24:02,149 --> 00:24:03,191 Saya okey. 293 00:24:03,275 --> 00:24:04,526 Jumpa awak nanti. 294 00:24:13,118 --> 00:24:14,035 Hei, Kinsey. 295 00:24:14,119 --> 00:24:17,080 Hei, saya tak sedar ini parti hari jadi awak. 296 00:24:17,164 --> 00:24:19,124 Ya, saya pun tak tahu. 297 00:24:19,207 --> 00:24:22,002 Javi akan guna apa-apa alasan untuk mengadakan parti. 298 00:24:22,085 --> 00:24:23,795 Semuanya sudah masuk akal. 299 00:24:23,879 --> 00:24:28,091 Tahun lepas, dia sambut Hari Bendera dengan parti buih merah, putih dan biru. 300 00:24:31,761 --> 00:24:33,138 Ada apa di sana? 301 00:24:33,221 --> 00:24:34,347 Saya tak tahu. 302 00:24:42,063 --> 00:24:44,483 Kenapa dengan awak? Ayuhlah! 303 00:24:44,566 --> 00:24:45,525 Ayuh. 304 00:24:52,491 --> 00:24:53,992 Ayuh, Eden! Ayuh! 305 00:24:54,075 --> 00:24:55,619 Eden, awak boleh buat! 306 00:25:07,047 --> 00:25:09,299 Wah, Eden dah kalahkan awak. 307 00:25:10,091 --> 00:25:13,136 Dia ambil dadah. Tentu itu sebabnya. 308 00:25:13,220 --> 00:25:14,638 Kenapa dengan awak? 309 00:25:18,266 --> 00:25:21,937 Minum! 310 00:25:22,020 --> 00:25:26,233 Minum! 311 00:25:30,737 --> 00:25:33,406 - Eden berkelakuan pelik. - Kenapa dengan dia? 312 00:25:33,490 --> 00:25:36,368 Saya tak tahu. Dia sangat aneh kebelakangan ini. 313 00:25:36,451 --> 00:25:38,328 Kami dah jarang bercakap. 314 00:25:38,912 --> 00:25:41,831 Sejujurnya, persahabatan kami agak berat sebelah. 315 00:25:45,252 --> 00:25:47,379 Tengok siapa yang datang? 316 00:25:47,462 --> 00:25:50,465 Kinsey Locke. Di mana Gabe? 317 00:25:50,549 --> 00:25:51,967 Dia keluar dengan Tyler. 318 00:25:52,050 --> 00:25:54,803 Oh, mujurlah awak datang. 319 00:25:59,516 --> 00:26:01,518 Bukankah dah cukup awak minum? 320 00:26:01,601 --> 00:26:03,144 Berambus, Jackie. 321 00:26:03,228 --> 00:26:05,397 Dia cuma nak menjaga awak. 322 00:26:06,147 --> 00:26:08,233 Saya malas nak layan dia malam ini. 323 00:26:08,316 --> 00:26:09,276 Jumpa nanti. 324 00:26:11,027 --> 00:26:12,153 Dia membosankan! 325 00:26:12,654 --> 00:26:14,364 Di partinya sendiri! 326 00:26:15,907 --> 00:26:17,158 Ini hebat. 327 00:26:17,742 --> 00:26:21,413 Awak dan saya boleh lepak dan luangkan masa berkualiti bersama. 328 00:26:24,541 --> 00:26:26,835 Gabe kata kamu juga selalu bersama. 329 00:26:28,295 --> 00:26:30,297 Ya, belajar. 330 00:26:30,380 --> 00:26:34,634 Saya tak pernah pandai berbahasa Sepanyol. 331 00:26:34,718 --> 00:26:36,386 Jadi, ya. 332 00:26:38,471 --> 00:26:40,807 Dia kata dia ajar trigonometri. 333 00:26:42,309 --> 00:26:44,185 Ya, itu juga. 334 00:26:44,978 --> 00:26:46,521 Dua-dua saya tak pandai. 335 00:26:48,815 --> 00:26:52,902 Apa-apalah. Awak nak cari tempat yang lebih senyap untuk lepak? 336 00:26:55,322 --> 00:26:58,950 Ya. Saya nak cari tandas dulu. Saya akan kembali. 337 00:27:11,171 --> 00:27:12,088 Scot? 338 00:27:13,882 --> 00:27:15,800 - Ada apa? - Saya perlukan bantuan. 339 00:27:15,884 --> 00:27:19,095 Saya tahu keadaan agak pelik antara kita sekarang, 340 00:27:19,179 --> 00:27:21,765 tapi saya perlu tahu jika Gabe bercakap benar. 341 00:27:22,349 --> 00:27:23,933 Macam mana saya nak bantu? 342 00:27:24,017 --> 00:27:26,645 Saya nak berbual dengan Eden. Saya rasa dia menipu. 343 00:27:26,728 --> 00:27:30,315 Boleh awak jaga di luar pintu dan pastikan tiada siapa masuk? 344 00:27:33,485 --> 00:27:34,444 Tolonglah. 345 00:27:35,362 --> 00:27:37,781 Saya rasa ada benda pelik sedang berlaku. 346 00:27:39,741 --> 00:27:40,659 Okey. 347 00:27:41,826 --> 00:27:43,119 Baiklah, mari pergi. 348 00:27:44,329 --> 00:27:45,330 Terima kasih. 349 00:27:55,131 --> 00:27:58,593 Hei, Jamie ajar saya bermain catur 350 00:27:58,677 --> 00:28:01,805 dan saya ajar dia bertarung menggunakan lightsaber. 351 00:28:01,888 --> 00:28:03,556 Dia tahu tentang kunci? 352 00:28:04,224 --> 00:28:07,143 Kita boleh mempercayainya. Dia rakan kita. 353 00:28:07,227 --> 00:28:10,480 Dia hebat bunyinya. Bawalah dia datang selepas ini. 354 00:28:10,563 --> 00:28:12,774 Ya, dia tentu suka tempat ini. 355 00:28:14,359 --> 00:28:16,361 Lebih hebat melihatnya sendiri. 356 00:28:16,861 --> 00:28:20,281 Saya suka melukis di sini. Mari saya tunjuk lukisan saya. 357 00:28:20,365 --> 00:28:21,282 Baiklah. 358 00:28:24,828 --> 00:28:26,788 Ia dipanggil Skuadron Aneh. 359 00:28:29,833 --> 00:28:34,713 Wah, ini sangat hebat. 360 00:28:34,796 --> 00:28:38,883 Skuadron ini memburu kuasa ghaib yang jahat untuk melindungi manusia. 361 00:28:38,967 --> 00:28:40,760 Mereka diketuai oleh Sarjan E. 362 00:28:41,302 --> 00:28:43,513 Dia seorang pejuang wanita yang nekad 363 00:28:44,639 --> 00:28:47,308 dan dia buat sandwic keju gril terhebat di dunia. 364 00:28:48,143 --> 00:28:50,603 Hei, itu ibu awak! 365 00:28:51,855 --> 00:28:53,440 Dia nampak sangat berani. 366 00:28:54,691 --> 00:28:56,693 Orang paling berani yang saya kenal. 367 00:28:57,652 --> 00:28:59,195 Dia ada di luar sana. 368 00:29:00,238 --> 00:29:01,197 Saya tahu. 369 00:29:02,949 --> 00:29:04,576 Saya akan jumpa dia lagi. 370 00:29:06,661 --> 00:29:08,288 Saya juga percaya begitu. 371 00:29:15,336 --> 00:29:18,423 Hei, apa ini? 372 00:29:24,429 --> 00:29:26,389 Saya berjumpa dengan ahli terapi. 373 00:29:27,098 --> 00:29:30,602 Dia bantu saya memahami kejadian pada malam ibu saya hilang. 374 00:29:44,616 --> 00:29:48,453 Saya ingat ada dua Dodge yang berdiri di ruang tamu. 375 00:29:52,081 --> 00:29:53,416 Kemudian saya pengsan. 376 00:29:54,083 --> 00:29:56,878 Saya tak ingat apa-apa yang berlaku selepas itu. 377 00:29:59,380 --> 00:30:00,924 Dua Dodge? 378 00:30:01,716 --> 00:30:03,218 Saya tak tahu maksudnya. 379 00:30:04,969 --> 00:30:07,180 Beritahu saya semua yang awak ingat. 380 00:30:10,391 --> 00:30:12,060 Spageti sejuk di sofa. 381 00:30:13,478 --> 00:30:17,315 Inilah yang selalu ditulis dalam novel romantik Harlequin. 382 00:30:17,398 --> 00:30:18,983 Memang patut pun. 383 00:30:20,985 --> 00:30:22,195 Mungkin selepas ini, 384 00:30:23,530 --> 00:30:25,073 saya masak di rumah saya. 385 00:30:26,032 --> 00:30:27,742 Oh, Rumah Kunci terkenal itu. 386 00:30:28,243 --> 00:30:31,746 Saya tak sangka saya dijemput selepas awak nampak rumah boneka saya. 387 00:30:31,830 --> 00:30:32,914 Ia mencurigakan. 388 00:30:34,123 --> 00:30:35,667 Saya hampir terlupa. 389 00:30:37,919 --> 00:30:39,170 Saya bawa hadiah. 390 00:30:43,049 --> 00:30:45,468 Saya jumpa di Bilik Bacaan Musim Sejuk. 391 00:30:46,052 --> 00:30:50,849 Ia lejar dari tahun 1700-an yang disimpan oleh seorang keluarga Locke untuk rumah. 392 00:30:52,308 --> 00:30:53,309 Oh. 393 00:30:55,228 --> 00:30:59,148 Awak tahu Rumah Kunci ialah pusat perisikan semasa Perang Revolusi? 394 00:30:59,232 --> 00:31:01,734 Saya tahu rumah itu memang bersejarah, 395 00:31:01,818 --> 00:31:05,530 tapi saya tak sedar keluarga Locke terbabit dalam perang. 396 00:31:05,613 --> 00:31:08,449 Ia rekod aktiviti harian di dalam dan sekitar rumah. 397 00:31:08,533 --> 00:31:10,243 Orang yang datang dan pergi, 398 00:31:11,077 --> 00:31:13,913 jumlah artileri yang tinggal dengan revolusioner, 399 00:31:13,997 --> 00:31:15,748 askar yang terkorban. 400 00:31:17,166 --> 00:31:18,126 Ini menakjubkan. 401 00:31:19,335 --> 00:31:21,462 Awak nak bersendirian dengannya? 402 00:31:21,546 --> 00:31:23,756 Ya. Terima kasih. 403 00:31:28,595 --> 00:31:30,805 Saya lebih suka bersendirian dengan awak. 404 00:31:31,306 --> 00:31:32,390 Awak pasti? 405 00:31:33,224 --> 00:31:35,602 Awak macam sangat suka lejar itu. 406 00:31:50,992 --> 00:31:53,661 Mari kita berehat sekejap dan lepak di sini. 407 00:31:53,745 --> 00:31:55,288 Bagus betul idea itu. 408 00:32:07,008 --> 00:32:09,010 Saya rasa kini kita bersendirian 409 00:32:10,053 --> 00:32:14,974 Nampaknya tiada sesiapa di sini 410 00:32:16,267 --> 00:32:18,645 Dia suka lagu bodoh itu dahulu. 411 00:32:19,437 --> 00:32:20,605 Siapa? 412 00:32:20,688 --> 00:32:22,982 Ada nampak Raksasa Ketakutan awak? 413 00:32:23,483 --> 00:32:25,401 Dia suka cari gaduh dengan saya. 414 00:32:25,485 --> 00:32:28,529 Maaf, tapi jangan risau. Ia takkan berlaku lagi. 415 00:32:29,489 --> 00:32:33,242 Awak tahu, Gabe suka bolot awak untuk dirinya. 416 00:32:34,869 --> 00:32:37,080 Yakah? Saya tak fikir begitu. 417 00:32:37,163 --> 00:32:38,706 Saya takkan ikut dia lagi. 418 00:32:39,540 --> 00:32:40,750 Giliran saya pula. 419 00:32:44,212 --> 00:32:45,880 Saya suka rantai awak. 420 00:33:00,812 --> 00:33:01,771 Ya Tuhan. 421 00:33:02,981 --> 00:33:07,610 Jangan pergi ke mana-mana, saya akan bunuh awak apabila saya bangun. 422 00:33:20,081 --> 00:33:20,957 Eden? 423 00:35:28,793 --> 00:35:31,629 Eden, ibu dah cakap, jangan makan kek terakhir itu. 424 00:35:31,712 --> 00:35:34,382 Tapi coklat vanila perisa kegemaran saya. 425 00:35:35,925 --> 00:35:39,929 Sekejap di bibir, seumur hidup di pinggul. 426 00:35:49,772 --> 00:35:50,857 Oh! 427 00:35:52,191 --> 00:35:54,360 Hei. Awak nak ke mana? 428 00:35:54,443 --> 00:35:56,237 Saya tertinggal kot di dalam. 429 00:35:56,737 --> 00:36:00,116 - Awak tinggalkan parti hari jadi sendiri? - Ini bukan parti saya. 430 00:36:00,199 --> 00:36:04,287 Okey? Saya rasa ia bukan idea yang baik untuk masuk sekarang. 431 00:36:04,370 --> 00:36:07,415 Kinsey sedang jaga Eden. Dia sangat mabuk! 432 00:36:09,667 --> 00:36:12,920 Jadi apa kata saya masuk dan ambilkan untuk awak? 433 00:36:14,297 --> 00:36:16,549 Terima kasih. Ia kot bulu biri merah manggis. 434 00:36:16,632 --> 00:36:17,800 Kot merah manggis. 435 00:36:18,342 --> 00:36:20,094 Kins, saya masuk sekejap. 436 00:36:21,846 --> 00:36:22,847 Sekejap. 437 00:36:30,646 --> 00:36:31,939 Alamak! 438 00:36:37,236 --> 00:36:38,279 Sudah tentu. 439 00:37:00,927 --> 00:37:01,761 Itu dia. 440 00:37:03,346 --> 00:37:04,680 Eden okey di dalam? 441 00:37:04,764 --> 00:37:06,807 Ya. Dia okey. 442 00:37:06,891 --> 00:37:09,518 - Mungkin saya… - Tak, Kinsey boleh jaga. 443 00:37:10,519 --> 00:37:12,230 Selamat hari jadi, Jackie! 444 00:37:12,313 --> 00:37:15,066 Hei! Jackie! 445 00:37:15,149 --> 00:37:19,987 Jackie! 446 00:37:21,030 --> 00:37:24,408 Saya perlu pergi. Semoga berjaya dengan Projek Edan. 447 00:37:24,492 --> 00:37:26,619 Terima kasih, saya perlukannya. 448 00:37:40,049 --> 00:37:41,133 Alamak. 449 00:37:43,052 --> 00:37:45,680 Saya rasa kini kita bersendirian 450 00:37:46,722 --> 00:37:51,310 Hanya kedengaran Degupan jantung kita 451 00:37:52,979 --> 00:37:54,563 Tidak. 452 00:38:15,626 --> 00:38:18,379 Tidak! 453 00:38:23,426 --> 00:38:24,593 Tutup pintu! 454 00:38:30,474 --> 00:38:32,768 - Alamak! - Apa awak buat di sini? 455 00:38:32,852 --> 00:38:35,980 Eden kata dia nak bunuh saya. Kini saya tahu sebabnya. 456 00:38:36,063 --> 00:38:37,315 Tengok ini. 457 00:38:37,857 --> 00:38:38,941 Busuknya bau. 458 00:38:39,025 --> 00:38:39,984 Tengok sajalah. 459 00:38:40,568 --> 00:38:43,487 Apabila kita buka Pintu Hitam dan benda itu tertembak keluar… 460 00:38:43,571 --> 00:38:44,405 Pintu Hitam! 461 00:38:44,488 --> 00:38:46,073 …salah satu terkena Eden. 462 00:38:46,157 --> 00:38:47,825 Jadi sepanjang musim panas… 463 00:38:47,908 --> 00:38:49,160 Dia syaitan. 464 00:38:49,243 --> 00:38:52,663 Lihat tempat ini. Ia seperti kanser yang merebak di dalam kepalanya. 465 00:38:53,205 --> 00:38:55,875 Ya, tapi maksud saya, adakah kita yakin 466 00:38:55,958 --> 00:38:57,918 otak Eden tak teruk sebelum ini? 467 00:39:00,838 --> 00:39:02,506 Kita perlu keluar dari sini. 468 00:39:02,590 --> 00:39:05,092 Mari lihat lagi. Mungkin kita boleh tahu matlamatnya. 469 00:39:05,176 --> 00:39:08,554 Cepat, kita di dalam fikiran syaitan tanpa pengetahuan atau izinnya. 470 00:39:20,149 --> 00:39:23,652 Berundur! Ke belakang! 471 00:39:23,736 --> 00:39:25,738 Alamak. Ini memang gila. 472 00:39:29,283 --> 00:39:31,118 Scot, awak jumpa apa-apa? 473 00:39:34,914 --> 00:39:35,790 Scot? 474 00:39:37,416 --> 00:39:38,501 Kins, saya… 475 00:39:39,960 --> 00:39:40,920 Apa? 476 00:39:43,464 --> 00:39:44,382 Tak berhasil. 477 00:39:44,965 --> 00:39:46,467 Nak tahu kenapa? 478 00:39:46,550 --> 00:39:48,344 Saya pasti awak akan beritahu. 479 00:39:57,228 --> 00:39:58,813 Tak mungkin ini betul. 480 00:39:58,896 --> 00:40:00,606 Bagaimana nak jelaskan semua ini? 481 00:40:00,689 --> 00:40:03,401 Kita dah hapuskan Dodge. Gabe bukan Dodge. 482 00:40:05,486 --> 00:40:07,613 Awak ada di sana. Ini mustahil. 483 00:40:22,336 --> 00:40:23,170 Mari. 484 00:40:27,299 --> 00:40:29,009 Alamak! Kita perlu pergi! 485 00:40:29,844 --> 00:40:30,719 Pergi! 486 00:40:31,470 --> 00:40:32,304 Kinsey! 487 00:40:36,767 --> 00:40:37,726 Lepaskan saya! 488 00:40:45,943 --> 00:40:47,153 Kinsey! 489 00:40:54,618 --> 00:40:55,453 Pergi! 490 00:40:57,204 --> 00:40:58,038 Scot! 491 00:40:58,122 --> 00:40:59,498 - Pergi! - Scot! 492 00:41:09,049 --> 00:41:10,468 Tak, awak pergi dulu! 493 00:41:15,139 --> 00:41:16,432 Lepaskan saya! 494 00:41:20,060 --> 00:41:21,604 Scot! Nah, kunci! 495 00:41:26,942 --> 00:41:27,776 Pergi! 496 00:41:35,534 --> 00:41:36,410 Pergi! 497 00:41:46,962 --> 00:41:49,924 Ini soalan bodoh, tapi awak okey? 498 00:41:51,717 --> 00:41:52,718 Oh, Tuhanku. 499 00:41:54,428 --> 00:41:56,805 Hei! 500 00:41:58,849 --> 00:42:01,936 Kita akan fikir jalannya. Saya janji. 501 00:42:11,028 --> 00:42:13,531 TYLER // 10:27 MALAM JUMPA KUNCI. ABANG BALIK. 502 00:42:19,036 --> 00:42:20,663 Hei, tengok! 503 00:42:22,331 --> 00:42:24,124 Eden, di mana awak? 504 00:42:25,000 --> 00:42:27,586 Saya akan ke Rumah Kunci dengan atau tanpa awak. 505 00:42:32,049 --> 00:42:35,302 Celaka. Saya perlu pergi. Boleh awak awasi Eden? 506 00:42:35,386 --> 00:42:37,471 Pastikan dia tak ingat apa-apa! 507 00:42:37,555 --> 00:42:38,847 Kalau dia ingat? 508 00:42:43,686 --> 00:42:44,728 Selamat jalan. 509 00:42:45,229 --> 00:42:48,190 Saya dah rindu awak, nasib baik saya ada lejar ini. 510 00:42:48,941 --> 00:42:49,858 Kelakar. 511 00:44:00,763 --> 00:44:01,764 Pak Cik Duncan? 512 00:44:01,847 --> 00:44:05,100 Hei, boleh pak cik masuk sekejap? 513 00:44:05,184 --> 00:44:07,645 Pak cik sedang sambungkan kipas ini. 514 00:44:07,728 --> 00:44:10,773 Tolonglah, sebentar saja. 515 00:44:15,611 --> 00:44:17,237 Apa kita buat di sini? 516 00:44:21,325 --> 00:44:22,951 Apa dia buat di sini? 517 00:44:23,035 --> 00:44:25,454 Pak cik tak faham, tapi pak cik sakit kepala. 518 00:44:25,537 --> 00:44:27,623 Pak cik sangat sakit kepala. 519 00:44:28,666 --> 00:44:29,875 Saya mahu tolong. 520 00:44:30,834 --> 00:44:31,877 Kami berdua mahu. 521 00:44:34,254 --> 00:44:35,339 Tolong bagaimana? 522 00:44:52,356 --> 00:44:53,482 Oh, kepala pak cik. 523 00:44:56,068 --> 00:44:57,069 Duduk. 524 00:45:06,912 --> 00:45:08,288 Saya boleh pulihkannya. 525 00:45:13,377 --> 00:45:15,462 Apa yang berlaku? Apa kamu buat? 526 00:45:16,255 --> 00:45:17,256 Percayalah. 527 00:45:32,312 --> 00:45:33,313 Celaka. 528 00:45:33,397 --> 00:45:34,314 Tak mengapa. 529 00:45:35,482 --> 00:45:36,400 Pak Cik Duncan? 530 00:46:05,846 --> 00:46:07,723 Pak cik ingat buat kunci ini? 531 00:46:10,601 --> 00:46:11,435 Ya. 532 00:46:13,896 --> 00:46:15,189 Tahu pak cik di mana? 533 00:46:18,525 --> 00:46:19,526 Pak cik di rumah. 534 00:46:31,914 --> 00:46:32,998 Oh, Tuhanku. 535 00:46:36,043 --> 00:46:36,960 Pak Cik Duncan? 536 00:46:38,670 --> 00:46:39,755 Ia berhasil? 537 00:46:41,173 --> 00:46:42,049 Ya. 538 00:46:42,549 --> 00:46:46,678 Banyak perkara bermain di fikiran pak cik sekarang. 539 00:46:52,851 --> 00:46:53,685 Di mana Gabe? 540 00:46:55,687 --> 00:46:57,815 Abang tinggalkan di sekolah. Kenapa? 541 00:47:03,028 --> 00:47:04,279 Kinsey, kenapa? 542 00:47:07,533 --> 00:47:09,159 Saya memasuki fikiran Eden. 543 00:47:10,285 --> 00:47:11,745 Apa? Kenapa? 544 00:47:12,246 --> 00:47:16,500 Saya fikir ada sesuatu yang tak kena, tapi ia teruk. Ia lebih teruk. 545 00:47:18,961 --> 00:47:19,795 Apa maksud kamu? 546 00:47:20,921 --> 00:47:22,589 Gabe ialah Dodge, 547 00:47:23,382 --> 00:47:24,758 dan Eden ialah syaitan. 548 00:47:26,885 --> 00:47:29,429 - Mustahil. - Saya nampak dalam memori Eden. 549 00:47:29,513 --> 00:47:32,432 - Kita humban Dodge ke Pintu Hitam. - Bukan Dodge! 550 00:47:34,393 --> 00:47:35,727 Jadi, siapa dia? 551 00:47:48,240 --> 00:47:49,199 Hei, Kinsey. 552 00:47:59,001 --> 00:48:01,044 BERDASARKAN NOVEL GRAFIK IDW OLEH JOE HILL DAN GABRIEL RODRIGUEZ 553 00:50:17,931 --> 00:50:19,933 Terjemahan sari kata oleh Liyana Osman