1 00:00:06,464 --> 00:00:08,633 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:22,230 --> 00:00:24,024 Non sarebbe molto più facile 3 00:00:24,107 --> 00:00:28,445 stringerle quel collaccio che si ritrova finché non accetterà di farci la chiave? 4 00:00:28,528 --> 00:00:29,362 No! 5 00:00:30,155 --> 00:00:31,823 Facciamo le cose a modo mio. 6 00:00:32,824 --> 00:00:35,076 Non è il momento di essere indulgenti. 7 00:00:36,244 --> 00:00:39,247 Tiene il carillon sul comò. 8 00:00:40,081 --> 00:00:43,084 Quando lo prenderò, farà tutto ciò che dirò io. 9 00:00:44,044 --> 00:00:45,712 Ok, e io cosa dovrei fare? 10 00:00:47,964 --> 00:00:49,299 Quello che sai fare meglio. 11 00:00:50,008 --> 00:00:51,259 Assolutamente niente. 12 00:01:21,623 --> 00:01:25,794 Ehi, Dunc, si congela fuori. Ho pensato che gradissi un caffè. 13 00:01:25,877 --> 00:01:28,546 Sì, grazie. Puoi lasciarlo lì, sul tavolo. 14 00:01:31,758 --> 00:01:32,759 Stai… 15 00:01:34,010 --> 00:01:36,679 Stai smontando Gracie o la stai riassemblando? 16 00:01:36,763 --> 00:01:37,597 Entrambi. 17 00:01:37,680 --> 00:01:40,767 La trasmissione sta scivolando. Evito di ricostruirla del tutto. 18 00:01:40,850 --> 00:01:43,812 Lavoro sul corpo valvola, poi sostituisco il kit di cambio. 19 00:01:45,313 --> 00:01:46,147 Tutto qui? 20 00:01:46,231 --> 00:01:49,567 No. Devo cambiare i tubi del carburante e dei freni 21 00:01:49,651 --> 00:01:51,569 e le serve anche un motorino nuovo. 22 00:01:53,738 --> 00:01:54,906 Potrei aiutarti. 23 00:01:56,032 --> 00:01:58,535 No, ce la faccio. Ma grazie comunque. 24 00:02:00,537 --> 00:02:03,456 Sicuro di non voler pranzare? Sei stato qui tutta la mattina. 25 00:02:04,165 --> 00:02:08,461 Scusami, ma sto cercando di concentrarmi su questo ora, ok? 26 00:02:09,629 --> 00:02:10,839 Ok, va bene. 27 00:02:12,799 --> 00:02:13,716 Buona fortuna. 28 00:02:19,472 --> 00:02:23,184 - Duncan non ha ancora finito? - No. È assorto, immagino. 29 00:02:24,310 --> 00:02:26,896 Non sapevo che gli piacesse tanto. 30 00:02:34,237 --> 00:02:35,947 Sei silenzioso stamattina. 31 00:02:36,948 --> 00:02:38,449 Qualcosa non va? 32 00:02:39,075 --> 00:02:39,993 No. 33 00:02:40,994 --> 00:02:41,911 Ehi! 34 00:02:43,496 --> 00:02:45,999 Stasera vado a cena con un amico. 35 00:02:46,082 --> 00:02:49,419 Vi lascio i soldi per la pizza, a meno che Duncan non voglia cucinare. 36 00:02:49,502 --> 00:02:50,753 Non ci conterei. 37 00:02:52,172 --> 00:02:54,465 Ehi, guarda cos'è arrivata. 38 00:03:18,656 --> 00:03:19,657 Ciao, Gabe. 39 00:03:21,159 --> 00:03:22,035 Ciao. 40 00:03:23,453 --> 00:03:24,621 Cos'hai lì? 41 00:03:25,246 --> 00:03:26,706 Una lettera di Rufus. 42 00:03:26,789 --> 00:03:28,208 Ora vive in Nebraska. 43 00:03:28,291 --> 00:03:29,959 Si è fatto un sacco di amici 44 00:03:30,043 --> 00:03:32,837 e suo zio gli ha costruito una casa sull'albero. 45 00:03:33,546 --> 00:03:34,464 Che bello! 46 00:03:34,547 --> 00:03:36,674 Vuoi giocare con la Chiave Ercole? 47 00:03:36,758 --> 00:03:39,093 La prossima volta. C'è tua sorella? 48 00:03:39,177 --> 00:03:41,554 È in camera sua. Puoi salire. 49 00:03:41,638 --> 00:03:42,847 Grazie. 50 00:04:22,553 --> 00:04:23,888 Cosa ci fai qui? 51 00:04:24,389 --> 00:04:28,017 Ciao. Scusa. Bode mi ha detto che potevo salire. 52 00:04:36,359 --> 00:04:39,737 Ma vedo che è stata una pessima idea. 53 00:04:43,074 --> 00:04:44,033 Cosa c'è? 54 00:04:45,243 --> 00:04:46,786 Ieri sera, alla festa, 55 00:04:47,745 --> 00:04:51,332 ho interrotto qualcosa tra te ed Eden, come se aveste un segreto. 56 00:04:51,416 --> 00:04:53,668 No, non è come pensi. 57 00:04:54,961 --> 00:04:57,380 - Dimmi cosa sta succedendo. - Va bene. 58 00:04:58,172 --> 00:05:01,217 Ok. Eden se ne vergogna e non vuole che si sappia, 59 00:05:01,301 --> 00:05:04,679 ecco perché tutto quel mistero, ma mi ha chiesto aiuto per trigonometria. 60 00:05:06,014 --> 00:05:07,056 Certo, come no. 61 00:05:07,598 --> 00:05:09,809 Cosa? È vero, Kinsey! 62 00:05:09,892 --> 00:05:13,146 È la verità. Sta andando male. Potrebbero cacciarla. 63 00:05:13,771 --> 00:05:17,108 Ho accettato di aiutarla. È disperata. 64 00:05:17,191 --> 00:05:19,027 E perché non me l'hai detto? 65 00:05:20,611 --> 00:05:21,487 Mi ha… 66 00:05:22,447 --> 00:05:24,532 Mi ha fatto giurare di non dirtelo. 67 00:05:26,075 --> 00:05:27,076 Senti. 68 00:05:27,160 --> 00:05:28,619 Kinsey, non è cattiva. 69 00:05:30,830 --> 00:05:35,293 I genitori l'hanno scaricata qui per viaggiare e andare alle feste. 70 00:05:37,628 --> 00:05:38,963 Mi dispiaceva per lei. 71 00:05:41,174 --> 00:05:46,012 Ma so che non avrei dovuto tradire la tua fiducia per tutelare Eden. 72 00:05:47,805 --> 00:05:49,807 Mi dispiace. Avrei dovuto dirtelo. 73 00:05:52,352 --> 00:05:53,269 Non fa niente. 74 00:05:55,146 --> 00:05:57,148 Ero solo confusa. 75 00:06:02,403 --> 00:06:03,279 Ehi. 76 00:06:04,197 --> 00:06:05,156 Io sto uscendo. 77 00:06:05,656 --> 00:06:06,866 Vai alla festa di Javi? 78 00:06:07,533 --> 00:06:09,452 No. Vado a scuola, in realtà. 79 00:06:10,036 --> 00:06:11,079 Di sabato? 80 00:06:15,917 --> 00:06:18,294 No, va bene. Ho capito. 81 00:06:18,920 --> 00:06:21,005 Non sei tenuto a dirmi nulla. 82 00:06:28,179 --> 00:06:29,263 È per mio zio. 83 00:06:30,014 --> 00:06:32,308 Gli abbiamo ridato i suoi ricordi. 84 00:06:33,184 --> 00:06:34,310 Wow! 85 00:06:34,394 --> 00:06:39,190 Ma ora è come se avesse dei flashback sulla magia, 86 00:06:39,273 --> 00:06:42,819 ma non hanno senso per lui perché è un adulto. 87 00:06:43,653 --> 00:06:44,987 Ha un casino in testa. 88 00:06:45,488 --> 00:06:47,198 Merda. Che cosa farete? 89 00:06:49,367 --> 00:06:54,664 Da ragazzo, Duncan ha creato una chiave che fa ricordare la magia anche da adulti, 90 00:06:54,747 --> 00:06:57,750 ma nostro padre l'ha nascosta a scuola da qualche parte. 91 00:07:01,629 --> 00:07:03,923 Duncan sa creare le chiavi? 92 00:07:04,632 --> 00:07:05,591 Così sembra. 93 00:07:07,802 --> 00:07:10,471 Vengo con te e ti aiuto a cercarla. 94 00:07:12,140 --> 00:07:15,351 - Non fa nulla, ce la faccio. - No, il campus è grande. 95 00:07:15,893 --> 00:07:17,770 Ti faranno comodo due occhi in più. 96 00:07:19,689 --> 00:07:22,191 Va bene. Sì, sarebbero d'aiuto. 97 00:07:22,275 --> 00:07:23,276 Grazie. 98 00:07:23,985 --> 00:07:26,946 Io resto qui per controllare Duncan. Fammi sapere. 99 00:07:27,029 --> 00:07:27,989 Va bene. 100 00:07:33,119 --> 00:07:33,995 Buona fortuna. 101 00:07:41,210 --> 00:07:44,505 Sei sicura che mio padre abbia nascosto la chiave a scuola? 102 00:07:44,589 --> 00:07:46,966 Sì, nel mio ricordo l'ha portata con sé lì. 103 00:07:47,550 --> 00:07:49,469 E se Tyler non la trovasse? 104 00:07:49,552 --> 00:07:50,970 La troverà. 105 00:07:55,892 --> 00:07:58,603 Forse dovresti uscire con un amico. 106 00:08:00,313 --> 00:08:01,814 Ti aiuterà a rilassarti. 107 00:08:07,403 --> 00:08:08,571 Ciao, mamma. Esco. 108 00:08:10,156 --> 00:08:11,073 Bode? 109 00:08:12,492 --> 00:08:14,494 Mi serve la Chiave Ognidove. 110 00:08:14,577 --> 00:08:17,580 - Non è ora di uscire. - Voglio andare da Rufus. 111 00:08:18,456 --> 00:08:21,083 Vuoi andare in Nebraska da solo? 112 00:08:21,167 --> 00:08:23,211 Ti prego, solo per qualche ora. 113 00:08:23,294 --> 00:08:25,004 Dai. Andrà tutto bene. 114 00:08:28,466 --> 00:08:32,178 Va bene, ma stai attento. Non far spaventare nessuno. 115 00:08:32,261 --> 00:08:36,182 E visto che stiamo barattando, dammi la Chiave Ercole. 116 00:08:36,849 --> 00:08:37,725 Affare fatto. 117 00:08:42,772 --> 00:08:44,398 Grazie. Ciao. 118 00:08:46,651 --> 00:08:50,071 La Chiave Ognidove poteva servirci per la nostra ricerca. 119 00:08:50,154 --> 00:08:51,322 Non fa nulla. 120 00:08:51,906 --> 00:08:53,449 Ho un aiuto dall'interno. 121 00:08:53,533 --> 00:08:55,868 Ma dovremo farlo alla vecchia maniera. 122 00:09:52,174 --> 00:09:53,509 - Rufus! - Bode! 123 00:09:56,846 --> 00:10:00,516 - Non ci credo che sei qui! - Ho recuperato la Chiave Ognidove. 124 00:10:00,600 --> 00:10:04,186 - Hai ricevuto la foto? - Sì. E mi piace la tua stanza. 125 00:10:04,270 --> 00:10:06,188 - Grazie, soldato. - Ricevuto. 126 00:10:07,231 --> 00:10:08,858 Ti ho portato una cosa. 127 00:10:13,613 --> 00:10:14,530 Cosa? 128 00:10:16,741 --> 00:10:18,200 È fantastico! 129 00:10:20,036 --> 00:10:22,330 E anche un po' disgustoso. 130 00:10:23,080 --> 00:10:24,457 Dove l'hai preso? 131 00:10:25,041 --> 00:10:27,251 Abbiamo tante cose da raccontarci. 132 00:10:44,769 --> 00:10:49,273 Ripensandoci, è pazzesco che Duncan possa creare le chiavi. 133 00:10:49,357 --> 00:10:52,109 Credevo che se ci fosse mai stato qualcuno in grado di farlo, 134 00:10:52,193 --> 00:10:53,611 quello sarebbe stato tuo padre. 135 00:10:54,111 --> 00:10:57,740 Erin ha detto che ci ha provato, ma solo Duncan ci è riuscito. 136 00:10:58,324 --> 00:11:02,203 Sì, ma perché? Cosa lo rende così speciale? 137 00:11:03,037 --> 00:11:05,790 Secondo Erin è perché era innocente. 138 00:11:06,499 --> 00:11:07,708 Non lo sappiamo. 139 00:11:07,792 --> 00:11:08,918 Buonasera, ragazzi. 140 00:11:09,001 --> 00:11:10,044 Ciao, Logan. 141 00:11:11,545 --> 00:11:13,005 È lui il tuo aiuto dall'interno? 142 00:11:13,089 --> 00:11:15,925 Pensi che solo i Locke abbiano le chiavi magiche? 143 00:11:16,008 --> 00:11:17,134 Guarda. 144 00:11:19,387 --> 00:11:20,471 Che cos'è? 145 00:11:20,554 --> 00:11:23,974 Al primo anno, ho convinto Bernadette a darmi una copia della chiave maestra 146 00:11:24,058 --> 00:11:25,768 per spostarmi più facilmente. 147 00:11:26,727 --> 00:11:29,689 Non fare domande. Approfittane e basta, ok? 148 00:11:34,985 --> 00:11:36,862 Ok, da dove iniziamo? 149 00:11:37,530 --> 00:11:39,949 Nel ricordo, c'era la vetrina dei trofei. 150 00:11:51,794 --> 00:11:54,171 Merda! Questa chiave non ce l'ho. 151 00:12:00,428 --> 00:12:01,846 Ops, è rotta. 152 00:12:03,305 --> 00:12:05,558 La sicurezza non è delle migliori qui. 153 00:12:09,145 --> 00:12:12,231 RENDELL LOCKE CAMPIONE NAZIONALE 5.000 METRI 154 00:12:12,314 --> 00:12:15,192 Beh, tuo padre era un grande atleta. 155 00:12:15,901 --> 00:12:17,403 Correva anche al college? 156 00:12:18,112 --> 00:12:20,781 No. Non dopo ciò che è successo ai suoi amici. 157 00:12:21,824 --> 00:12:24,201 Cavolo, che tragedia. 158 00:12:31,250 --> 00:12:32,668 Senti sussurrare? 159 00:12:34,920 --> 00:12:36,756 No, non credo che sia qui. 160 00:12:40,509 --> 00:12:42,553 Ok, prossima tappa? 161 00:12:45,806 --> 00:12:47,475 Tuo padre faceva teatro, no? 162 00:12:49,810 --> 00:12:51,145 Andiamo a controllare. 163 00:12:55,900 --> 00:12:58,194 - Ciao. - Ciao. Finalmente fai una pausa. 164 00:12:58,277 --> 00:12:59,779 Bevo solo un po' d'acqua. 165 00:13:01,739 --> 00:13:03,240 Vuoi mangiare qualcosa? 166 00:13:03,324 --> 00:13:04,366 No, sono a posto. 167 00:13:06,202 --> 00:13:08,287 Mamma ci ha lasciato i soldi per la pizza. 168 00:13:08,788 --> 00:13:11,624 O posso prepararti qualcosa. 169 00:13:12,291 --> 00:13:13,542 Ho detto che non ho fame. 170 00:13:18,964 --> 00:13:20,883 Non ho fame, ok? 171 00:13:23,302 --> 00:13:24,136 Ok. 172 00:13:37,608 --> 00:13:40,486 VIENI DA JAVI? 173 00:13:42,321 --> 00:13:44,490 NON LO SO. 174 00:13:44,573 --> 00:13:45,491 Ehi. 175 00:13:46,492 --> 00:13:47,785 Novità da Tyler? 176 00:13:48,536 --> 00:13:49,537 Ancora nulla. 177 00:13:52,289 --> 00:13:55,417 C'È SCOT. DOVRESTE PARLARE E RISOLVERE. 178 00:13:58,462 --> 00:13:59,922 Tutto ok? 179 00:14:01,131 --> 00:14:02,550 C'è una festa. 180 00:14:03,300 --> 00:14:05,219 Non si tratta nemmeno della festa. 181 00:14:05,302 --> 00:14:08,389 C'è una persona alla festa a cui ho detto delle cose orribili. 182 00:14:09,890 --> 00:14:12,852 Voglio scusarmi, ma ora devo controllare Duncan. 183 00:14:12,935 --> 00:14:15,938 No, vai! Lo tengo d'occhio io. 184 00:14:18,107 --> 00:14:19,066 - Sicura? - Sì. 185 00:14:19,149 --> 00:14:22,152 Non vuoi vivere con il rimorso delle cose mai dette. 186 00:14:23,279 --> 00:14:24,280 Credimi. 187 00:14:26,866 --> 00:14:29,577 Ok. Grazie. Non ci metterò molto. 188 00:14:37,167 --> 00:14:38,794 Ha un profumo delizioso. 189 00:14:40,337 --> 00:14:44,341 - Posso fare qualcosa? - No, è tutto sotto controllo. 190 00:14:54,518 --> 00:14:55,603 Sì, lo vedo. 191 00:14:59,857 --> 00:15:05,112 Sapevi che il nome "arrabbiata" rivela il suo sapore? 192 00:15:05,863 --> 00:15:10,910 Sembri molto arrabbiato con il grembiule col merletto. 193 00:15:10,993 --> 00:15:12,453 L'ho trovato già qui. 194 00:15:12,536 --> 00:15:17,207 La professoressa García di biologia viveva qui l'anno scorso. 195 00:15:17,917 --> 00:15:20,711 Certo, è colpa della professoressa García. 196 00:15:20,794 --> 00:15:24,006 Ok, ammetto di averlo messo di mia spontanea volontà. 197 00:15:25,841 --> 00:15:27,384 Dov'è Jamie stasera? 198 00:15:27,468 --> 00:15:29,219 Se la sta spassando. 199 00:15:29,720 --> 00:15:34,308 Go-kart, gelato e sala giochi. 200 00:15:35,100 --> 00:15:35,935 Mia madre è… 201 00:15:37,561 --> 00:15:39,980 inspiegabilmente brava con quei giochi, 202 00:15:40,064 --> 00:15:42,900 ed è per questo che io non ci gioco. 203 00:15:42,983 --> 00:15:43,859 Giusto. 204 00:15:44,443 --> 00:15:45,653 Ma so cucinare 205 00:15:46,487 --> 00:15:49,865 e tra poco lo scoprirai. 206 00:15:51,742 --> 00:15:53,285 Non vedo l'ora. 207 00:15:55,037 --> 00:15:57,289 Il bello della cucina è che richiede… 208 00:15:58,374 --> 00:15:59,375 concentrazione. 209 00:16:03,420 --> 00:16:05,464 E tu mi stai distraendo troppo. 210 00:16:07,383 --> 00:16:08,384 Vuoi… 211 00:16:09,343 --> 00:16:10,594 assaggiare? 212 00:16:21,271 --> 00:16:22,106 È buono. 213 00:16:23,065 --> 00:16:24,400 Manca qualcosa? 214 00:16:27,736 --> 00:16:28,654 Nulla. 215 00:16:39,456 --> 00:16:40,457 Scusami. 216 00:16:47,339 --> 00:16:51,093 Mi dispiace disturbarla, volevo restituirle il libro su Gettysburg. 217 00:16:51,176 --> 00:16:52,344 Ok, grazie, Kenna. 218 00:16:52,428 --> 00:16:53,512 Aveva ragione. 219 00:16:53,595 --> 00:16:56,265 Il capitolo sulla Carica di Pickett era incredibile. 220 00:16:56,348 --> 00:16:58,434 - Molto dettagliato. - Sì, è bello. 221 00:16:58,517 --> 00:17:00,644 Sono felice che ti sia piaciuto. A lunedì. 222 00:17:09,903 --> 00:17:11,613 - Ehi. - Come si… 223 00:18:54,716 --> 00:18:56,051 Trovato qualcosa? 224 00:18:57,219 --> 00:18:58,679 Sì, guarda qui. 225 00:19:02,474 --> 00:19:03,350 Chi sono? 226 00:19:03,892 --> 00:19:06,103 È mio padre con tutti i suoi amici. 227 00:19:06,186 --> 00:19:10,232 E il professor Ridgeway! Devo dire che era un bell'uomo. 228 00:19:10,816 --> 00:19:13,360 Sembrano normali, felici. 229 00:19:14,027 --> 00:19:15,070 Sì, lo erano. 230 00:19:15,612 --> 00:19:18,031 Cioè, sembra proprio così. 231 00:19:19,116 --> 00:19:21,785 "Siamo fatti della stessa sostanza dei sogni." 232 00:19:25,330 --> 00:19:27,624 La conosco quella citazione. 233 00:19:31,753 --> 00:19:33,088 E so dove trovarla. 234 00:19:36,717 --> 00:19:38,969 "SIAMO FATTI DELLA STESSA SOSTANZA DEI SOGNI." 235 00:19:39,052 --> 00:19:42,222 - Non l'avevo mai notata. - Per questo sono io l'aiuto dall'interno. 236 00:19:46,059 --> 00:19:47,895 "Donata dalla famiglia Locke 237 00:19:47,978 --> 00:19:51,773 in ricordo di Kim Toffer, Jeff Ellis e Lucas Caravaggio." 238 00:19:53,817 --> 00:19:55,611 L'ha donata la mia famiglia? 239 00:19:56,195 --> 00:19:57,404 Che figata! 240 00:20:02,659 --> 00:20:03,702 Lo sento. 241 00:20:12,252 --> 00:20:14,004 Viene da sotto la panchina. 242 00:20:15,505 --> 00:20:18,133 Non l'hai mai sentito passando da qui? 243 00:20:18,217 --> 00:20:21,094 Credo che le chiavi sussurrino solo quando ne abbiamo bisogno. 244 00:20:23,138 --> 00:20:25,682 Come ci arriviamo là sotto? È cemento. 245 00:20:27,768 --> 00:20:29,102 Farà tutto lei. 246 00:20:46,411 --> 00:20:47,246 Ok. 247 00:20:55,712 --> 00:20:58,590 Oh, cazzo! Funziona! 248 00:21:07,432 --> 00:21:09,268 - Eccola. - La raccolgo io. 249 00:21:09,351 --> 00:21:10,644 Tranquillo, ce la faccio. 250 00:21:16,316 --> 00:21:17,359 È questa. 251 00:21:18,777 --> 00:21:19,861 La Chiave Memoria. 252 00:21:33,583 --> 00:21:36,837 Magnifico! Torniamo a Key House a provarla. 253 00:21:36,920 --> 00:21:40,882 Dovremmo farlo da soli. Duncan è particolarmente vulnerabile. 254 00:21:41,717 --> 00:21:44,553 - Sì, cioè… - Certo, lo capiamo. Buona fortuna. 255 00:21:45,053 --> 00:21:46,930 - Grazie, ragazzi. - Di nulla. 256 00:21:48,432 --> 00:21:49,766 - Vi ringrazio. - Figurati. 257 00:21:51,518 --> 00:21:53,228 Ehi, senti. 258 00:21:53,312 --> 00:21:57,024 Pensavo che potrebbe servirvi avere qualcun altro lì. 259 00:21:57,107 --> 00:21:59,276 Non sai cosa succederà. 260 00:21:59,359 --> 00:22:02,195 C'è Kinsey. Poi ti scrive e ti dice com'è andata. 261 00:22:02,279 --> 00:22:03,864 - Sei sic… - Grazie ancora! 262 00:22:05,198 --> 00:22:06,199 Figurati. 263 00:22:28,555 --> 00:22:33,310 Bevi! 264 00:22:33,393 --> 00:22:34,436 Manda giù! 265 00:22:42,569 --> 00:22:44,404 Ehi! Kinsey Locke! 266 00:22:58,085 --> 00:23:00,587 BUON COMPLEANNO JACKIE 267 00:23:05,342 --> 00:23:07,969 - Ora sì che è una festa! Ce l'hai fatta! - Ciao. 268 00:23:08,053 --> 00:23:08,970 Sì. 269 00:23:12,849 --> 00:23:14,476 Prendo qualcosa da bere. 270 00:23:19,439 --> 00:23:21,233 Ho saputo di Rochester. 271 00:23:21,817 --> 00:23:22,692 Mi dispiace. 272 00:23:24,152 --> 00:23:26,655 E mi dispiace per le cose che ti ho detto. 273 00:23:27,989 --> 00:23:30,867 Forse è meglio così. Mi sarei reso ridicolo lì. 274 00:23:30,951 --> 00:23:31,910 Non è vero. 275 00:23:31,993 --> 00:23:32,994 Ci perdono loro. 276 00:23:35,872 --> 00:23:36,873 C'è anche Gabe? 277 00:23:38,792 --> 00:23:42,129 No, ma avevi ragione su lui ed Eden. 278 00:23:42,212 --> 00:23:43,296 Più o meno. 279 00:23:44,923 --> 00:23:46,216 Gli ho chiesto spiegazioni 280 00:23:46,299 --> 00:23:49,219 e mi ha detto che la sta aiutando a studiare, in segreto. 281 00:23:49,928 --> 00:23:51,596 Ti ha detto così? 282 00:23:52,264 --> 00:23:53,348 Non gli credi? 283 00:23:54,224 --> 00:23:55,809 Non importa cosa credo io. 284 00:23:58,228 --> 00:24:01,440 Prendo qualcosa da mangiare. Vuoi qualcosa? 285 00:24:02,149 --> 00:24:03,191 Sono a posto. 286 00:24:03,275 --> 00:24:04,526 Ci vediamo dopo. 287 00:24:13,118 --> 00:24:14,035 Ciao, Kinsey. 288 00:24:14,119 --> 00:24:17,247 Ciao, non sapevo che fosse la tua festa di compleanno. 289 00:24:17,330 --> 00:24:19,124 Già, siamo in due. 290 00:24:19,207 --> 00:24:22,002 Per Javi ogni scusa è buona per dare una mega festa. 291 00:24:22,586 --> 00:24:23,795 Ora capisco. 292 00:24:23,879 --> 00:24:28,091 Allo scorso Giorno della bandiera ha dato una festa con schiuma rossa, bianca e blu. 293 00:24:31,761 --> 00:24:33,138 Che succede di là? 294 00:24:33,221 --> 00:24:34,347 Non lo so. 295 00:24:42,063 --> 00:24:44,483 Che c'è, bello? Forza! 296 00:24:44,566 --> 00:24:45,525 Dai! 297 00:24:52,491 --> 00:24:53,992 Forza, Eden. Vai! 298 00:24:54,075 --> 00:24:55,619 Eden, ce la puoi fare! 299 00:25:07,047 --> 00:25:09,299 Santo cielo! Eden ti ha stracciato. 300 00:25:10,091 --> 00:25:13,136 È fatta. Deve esserlo. 301 00:25:13,220 --> 00:25:14,638 Ma che hai? 302 00:25:18,266 --> 00:25:21,937 Bevi! 303 00:25:22,020 --> 00:25:26,233 Bevi! 304 00:25:30,737 --> 00:25:33,406 - Eden è in gran forma. - Cosa le prende? 305 00:25:33,490 --> 00:25:36,368 Non lo so. È molto strana, ultimamente. 306 00:25:36,451 --> 00:25:38,328 Non parliamo più tanto. 307 00:25:38,912 --> 00:25:41,748 A essere sincera, è sempre stata un'amicizia a senso unico. 308 00:25:45,252 --> 00:25:47,379 Guarda guarda chi c'è qui! 309 00:25:47,462 --> 00:25:50,465 Kinsey Locke. Dov'è Gabe? 310 00:25:50,549 --> 00:25:51,967 È uscito con Tyler. 311 00:25:52,050 --> 00:25:54,803 Beh, sono felice che tu sia qui. 312 00:25:59,516 --> 00:26:01,518 Ehi, non hai bevuto un po' troppo? 313 00:26:01,601 --> 00:26:03,144 Levati dal cazzo, Jackie. 314 00:26:03,228 --> 00:26:05,397 Ehi, si è solo preoccupata per te. 315 00:26:06,147 --> 00:26:07,899 Stasera, me ne lavo le mani. 316 00:26:08,400 --> 00:26:09,359 Ci vediamo. 317 00:26:11,027 --> 00:26:12,153 Che guastafeste! 318 00:26:12,654 --> 00:26:14,364 E alla sua festa, poi! 319 00:26:15,907 --> 00:26:17,158 Ma è magnifico! 320 00:26:17,742 --> 00:26:20,996 Noi due possiamo stare assieme e divertirci. 321 00:26:24,541 --> 00:26:26,835 Gabe mi ha detto che passate del tempo assieme? 322 00:26:28,295 --> 00:26:30,297 Sì, mi aiuta con lo studio. 323 00:26:30,380 --> 00:26:36,386 Non sono mai stata brava con tutto il "no hablo español", già. 324 00:26:38,471 --> 00:26:40,890 Ha detto che ti aiutava in trigonometria. 325 00:26:42,309 --> 00:26:44,185 Sì, anche. 326 00:26:44,936 --> 00:26:46,479 Faccio schifo in tutti e due. 327 00:26:48,815 --> 00:26:52,902 Cerchiamo un posto più tranquillo per stare un po' assieme? 328 00:26:55,322 --> 00:26:58,950 Sì. Sto cercando il bagno. Torno subito. 329 00:27:11,171 --> 00:27:12,088 Scot? 330 00:27:13,882 --> 00:27:15,800 - Tutto ok? - Mi serve il tuo aiuto. 331 00:27:15,884 --> 00:27:19,095 Lo so che le cose sono un po' tese tra di noi, 332 00:27:19,179 --> 00:27:21,765 ma devo scoprire se Gabe mi ha detto la verità. 333 00:27:22,349 --> 00:27:23,933 Come faccio ad aiutarti? 334 00:27:24,017 --> 00:27:26,645 Voglio parlare con Eden. Credo che stia mentendo. 335 00:27:26,728 --> 00:27:30,231 Puoi stare fuori dalla porta e non far entrare nessuno? 336 00:27:33,485 --> 00:27:34,486 Per favore. 337 00:27:35,362 --> 00:27:37,405 Sta succedendo qualcosa di strano. 338 00:27:39,699 --> 00:27:40,659 Ok. 339 00:27:41,826 --> 00:27:43,119 Certo, andiamo. 340 00:27:44,329 --> 00:27:45,330 Grazie. 341 00:27:55,131 --> 00:27:58,134 Jamie mi ha insegnato a giocare a scacchi 342 00:27:58,635 --> 00:28:01,805 e io le ho insegnato a duellare con la spada laser. 343 00:28:01,888 --> 00:28:03,556 E lei sa delle chiavi? 344 00:28:04,224 --> 00:28:06,726 Possiamo fidarci di lei. È una di noi. 345 00:28:07,227 --> 00:28:10,480 Sembra simpatica. Magari la prossima volta puoi portarla. 346 00:28:10,563 --> 00:28:12,774 Sì, le piacerebbe qui. 347 00:28:14,359 --> 00:28:16,361 È ancora più bello dal vivo. 348 00:28:16,861 --> 00:28:20,281 Mi piace venire qui a disegnare. Ti faccio vedere a cosa sto lavorando. 349 00:28:20,365 --> 00:28:21,282 Certo. 350 00:28:24,828 --> 00:28:26,788 Si chiama Squadron Strange. 351 00:28:29,833 --> 00:28:30,834 Wow! 352 00:28:30,917 --> 00:28:34,713 È davvero eccezionale! 353 00:28:34,796 --> 00:28:37,215 Lo Squadrone lotta contro forze malvagie sopranaturali 354 00:28:37,298 --> 00:28:38,883 per salvare l'umanità. 355 00:28:38,967 --> 00:28:40,760 Sono capitanati dalla Sergente E. 356 00:28:41,386 --> 00:28:43,513 È una combattente tosta che non fa prigionieri 357 00:28:44,639 --> 00:28:47,392 e fa anche il miglior panino al formaggio del mondo. 358 00:28:48,143 --> 00:28:50,603 Ehi, è tua madre! 359 00:28:51,855 --> 00:28:53,440 Sembra molto coraggiosa. 360 00:28:54,774 --> 00:28:56,609 È la persona più coraggiosa che conosca. 361 00:28:57,652 --> 00:28:59,320 È là fuori da qualche parte. 362 00:29:00,196 --> 00:29:01,197 Lo so. 363 00:29:02,949 --> 00:29:04,451 La rivedrò di nuovo. 364 00:29:06,661 --> 00:29:07,871 Lo credo anch'io. 365 00:29:15,295 --> 00:29:16,129 Ehi, 366 00:29:17,213 --> 00:29:18,423 cos'è questo? 367 00:29:24,429 --> 00:29:26,389 Sto andando da uno psicologo. 368 00:29:27,182 --> 00:29:30,435 Mi aiuta a capire cos'è successo la notte in cui mia mamma è scomparsa. 369 00:29:44,574 --> 00:29:48,453 Ricordo che c'erano due Dodge in soggiorno. 370 00:29:52,081 --> 00:29:53,416 E poi sono svenuto. 371 00:29:54,167 --> 00:29:56,878 Non mi ricordo cos'è successo dopo. 372 00:29:59,380 --> 00:30:00,924 Due Dodge? 373 00:30:01,716 --> 00:30:03,218 Non so cosa significhi. 374 00:30:04,969 --> 00:30:07,138 Dimmi tutto quello che ti ricordi. 375 00:30:10,391 --> 00:30:12,060 Spaghetti freddi sul divano. 376 00:30:13,478 --> 00:30:17,315 Sembra una scena tratta da un romanzo d'amore di Harlequin. 377 00:30:17,899 --> 00:30:19,067 È proprio vero. 378 00:30:20,944 --> 00:30:22,445 Magari la prossima volta, 379 00:30:23,488 --> 00:30:25,114 preparo la cena a casa mia. 380 00:30:26,032 --> 00:30:27,534 Nella famosa Key House. 381 00:30:28,243 --> 00:30:31,746 Non pensavo mi invitassi dopo aver visto l'inquietante casa delle bambole. 382 00:30:31,830 --> 00:30:32,997 Ho avuto i miei dubbi. 383 00:30:34,123 --> 00:30:35,667 Quasi dimenticavo, 384 00:30:37,877 --> 00:30:39,295 ti ho portato un regalo. 385 00:30:43,049 --> 00:30:45,468 L'ho trovato nello studio. 386 00:30:46,052 --> 00:30:50,849 È un libro mastro del Settecento che uno dei Locke teneva per la casa. 387 00:30:55,270 --> 00:30:57,397 Sapevi che Key House era una base di spionaggio 388 00:30:57,480 --> 00:30:59,065 durante la guerra d'indipendenza? 389 00:30:59,148 --> 00:31:01,818 Sapevo che avesse una rilevanza storica, 390 00:31:01,901 --> 00:31:05,530 ma non che i Locke fossero così coinvolti nella guerra. 391 00:31:05,613 --> 00:31:08,449 Questo documenta le attività quotidiane dentro e fuori la casa. 392 00:31:08,533 --> 00:31:10,118 Le entrate, le uscite, 393 00:31:10,952 --> 00:31:13,913 quanta artiglieria avessero ancora i rivoluzionari, 394 00:31:14,497 --> 00:31:15,790 i soldati deceduti. 395 00:31:17,166 --> 00:31:18,126 È incredibile. 396 00:31:19,335 --> 00:31:21,045 Vi lascio un po' da soli? 397 00:31:21,546 --> 00:31:23,756 Sì. Grazie. 398 00:31:28,595 --> 00:31:32,265 - Preferisco stare un po' da solo con te. - Sei sicuro? 399 00:31:33,224 --> 00:31:35,351 Sembri molto attratto da quel libro mastro. 400 00:31:50,992 --> 00:31:53,661 Allontaniamoci da quel casino e rimaniamo qui. 401 00:31:53,745 --> 00:31:55,288 Ottima idea. 402 00:32:07,008 --> 00:32:09,010 Credo che ora siamo soli 403 00:32:10,053 --> 00:32:14,974 Non sembra esserci nessuno intorno 404 00:32:16,267 --> 00:32:18,645 Lei adorava questa stupida canzone. 405 00:32:19,437 --> 00:32:20,605 Lei chi? 406 00:32:20,688 --> 00:32:22,857 Hai visto la tua paura, di recente? 407 00:32:23,524 --> 00:32:25,401 Quella stronza ce l'aveva con me. 408 00:32:25,485 --> 00:32:28,529 Mi dispiace, ma non preoccuparti. Non succederà più. 409 00:32:29,489 --> 00:32:33,242 Gabe cerca sempre di tenerti tutta per sé. 410 00:32:34,869 --> 00:32:37,080 Davvero? Non mi sembra. 411 00:32:37,163 --> 00:32:38,706 Ho smesso di dargli retta. 412 00:32:39,499 --> 00:32:40,750 Ora tocca a me. 413 00:32:44,212 --> 00:32:45,880 Mi piace la tua collana. 414 00:33:00,812 --> 00:33:01,813 Oddio. 415 00:33:02,981 --> 00:33:07,610 Non andare da nessuna parte perché devo ucciderti quando mi sveglio. 416 00:33:20,081 --> 00:33:20,957 Eden? 417 00:35:28,709 --> 00:35:31,587 Eden, ti avevo detto di non mangiare l'ultimo pezzo di torta. 418 00:35:31,671 --> 00:35:34,382 Ma quella al cioccolato e alla vaniglia è la mia preferita. 419 00:35:35,925 --> 00:35:39,929 Un minuto per mangiarla, una vita per smaltirla. 420 00:35:52,191 --> 00:35:54,360 Ehi! Dove stai andando? 421 00:35:54,443 --> 00:35:56,237 Ho lasciato il cappotto dentro. 422 00:35:56,737 --> 00:35:59,699 - Non puoi andartene dalla tua festa. - Non è la mia festa. 423 00:36:00,199 --> 00:36:04,287 Ok. Non credo che sia una buona idea entrare lì, ora. 424 00:36:04,370 --> 00:36:07,415 Kinsey sta facendo da baby-sitter a Eden. È ubriaca marcia. 425 00:36:09,667 --> 00:36:12,920 Quindi, entro io e te lo porto. 426 00:36:14,297 --> 00:36:16,549 Grazie. È il cappotto marrone in lana. 427 00:36:16,632 --> 00:36:19,844 Cappotto marrone in lana. Kins, sto entrando un attimo. 428 00:36:21,846 --> 00:36:22,847 Un momento. 429 00:36:30,646 --> 00:36:31,939 Oh, merda! 430 00:36:37,236 --> 00:36:38,279 Ma certo! 431 00:37:00,927 --> 00:37:01,761 Eccolo. 432 00:37:03,346 --> 00:37:04,680 Eden sta bene? 433 00:37:04,764 --> 00:37:06,807 Sì, sta bene. 434 00:37:06,891 --> 00:37:09,518 - Forse dovrei… - No. Ci pensa Kinsey. 435 00:37:10,519 --> 00:37:12,230 Buon compleanno, Jackie! 436 00:37:12,313 --> 00:37:18,736 Ehi! Jackie! 437 00:37:21,030 --> 00:37:24,408 Devo andarmene da qui. Buona fortuna con la missione Eden. 438 00:37:24,492 --> 00:37:26,118 Grazie, mi servirà. 439 00:37:40,049 --> 00:37:41,133 Oh, cavolo! 440 00:37:43,052 --> 00:37:45,680 Credo che ora siamo soli 441 00:37:46,722 --> 00:37:51,310 Il battito dei nostri cuori È l'unico rumore… 442 00:37:52,979 --> 00:37:54,563 No. 443 00:38:15,626 --> 00:38:16,711 No! 444 00:38:23,426 --> 00:38:24,593 Chiudete! 445 00:38:30,474 --> 00:38:32,768 - Cazzo! - Cosa ci fai qui? 446 00:38:32,852 --> 00:38:35,980 Eden ha detto che voleva uccidermi. Ora so perché. 447 00:38:36,063 --> 00:38:37,315 Guarda qui. 448 00:38:37,857 --> 00:38:38,941 Puzza di marcio. 449 00:38:39,025 --> 00:38:39,984 Guarda e basta. 450 00:38:40,568 --> 00:38:44,071 Quando abbiamo aperto la Porta Nera e sono schizzati fuori quei cosi, 451 00:38:44,572 --> 00:38:46,073 uno di quelli ha colpito Eden. 452 00:38:46,157 --> 00:38:49,160 - Quindi, per tutta l'estate è stata… - È un demone. 453 00:38:49,243 --> 00:38:52,455 Guardati intorno. È come un cancro che si diffonde nella sua testa. 454 00:38:53,205 --> 00:38:57,668 Sì, ma siamo sicuri che il cervello di Eden non fosse così anche prima? 455 00:39:00,838 --> 00:39:02,506 Dobbiamo andarcene da qui. 456 00:39:02,590 --> 00:39:05,092 Guardiamone altri. Magari capiamo cosa vuole. 457 00:39:05,176 --> 00:39:08,554 Sbrigati perché siamo nella testa di un demone a sua insaputa. 458 00:39:20,149 --> 00:39:23,652 Stai indietro! 459 00:39:23,736 --> 00:39:25,738 Cazzo! È assurdo. 460 00:39:29,283 --> 00:39:31,118 Scot, hai trovato qualcosa? 461 00:39:34,872 --> 00:39:35,873 Scot? 462 00:39:37,416 --> 00:39:38,501 Kins, io… 463 00:39:39,919 --> 00:39:40,920 Cosa c'è? 464 00:39:43,464 --> 00:39:44,465 Non ha funzionato. 465 00:39:44,965 --> 00:39:46,467 E sai perché? 466 00:39:46,550 --> 00:39:48,344 Tanto me lo dirai lo stesso. 467 00:39:57,228 --> 00:39:58,813 Non può essere. 468 00:39:58,896 --> 00:40:00,606 Non c'è altra spiegazione. 469 00:40:00,689 --> 00:40:03,526 Ci siamo sbarazzati di Dodge. Gabe non può essere Dodge. 470 00:40:05,486 --> 00:40:07,613 C'eri anche tu. Non può essere vero. 471 00:40:22,294 --> 00:40:23,170 Andiamo. 472 00:40:27,299 --> 00:40:29,009 Merda! Dobbiamo andarcene subito! 473 00:40:29,802 --> 00:40:30,719 Corri! 474 00:40:31,470 --> 00:40:32,304 Kinsey! 475 00:40:36,767 --> 00:40:37,726 Lasciatemi! 476 00:40:45,943 --> 00:40:47,153 Kinsey! 477 00:40:54,618 --> 00:40:55,453 Corri! 478 00:40:57,204 --> 00:40:58,038 Scot! 479 00:40:58,122 --> 00:40:59,498 - Vai! - Scot! 480 00:41:09,049 --> 00:41:10,468 No, vai prima tu. 481 00:41:15,139 --> 00:41:16,432 Lasciatemi! 482 00:41:20,060 --> 00:41:21,604 Scot! Tieni la chiave! 483 00:41:26,942 --> 00:41:27,776 Vai! 484 00:41:35,534 --> 00:41:36,410 Vai! 485 00:41:46,962 --> 00:41:49,924 Domanda stupida, ma stai bene? 486 00:41:51,717 --> 00:41:52,718 Oh, mio Dio! 487 00:41:54,428 --> 00:41:56,805 Ehi! 488 00:41:58,849 --> 00:42:01,936 Troveremo una soluzione. Te lo prometto. 489 00:42:11,028 --> 00:42:13,531 CHIAVE TROVATA. TORNO A CASA. 490 00:42:19,036 --> 00:42:20,663 Ehi, guarda! 491 00:42:22,331 --> 00:42:23,832 Eden, dove diavolo sei? 492 00:42:24,959 --> 00:42:27,586 Io sto andando a Key House con o senza di te. 493 00:42:32,049 --> 00:42:35,261 Cazzo. Devo andare. Puoi rimanere a badare a Eden? 494 00:42:35,344 --> 00:42:37,471 Assicurati che non si ricordi nulla! 495 00:42:37,555 --> 00:42:38,847 E se si ricorda? 496 00:42:43,686 --> 00:42:44,562 Ciao. 497 00:42:45,312 --> 00:42:48,190 Mi manchi già, ma per fortuna ho questo libro mastro. 498 00:42:48,941 --> 00:42:49,858 Spiritoso! 499 00:44:00,763 --> 00:44:01,764 Duncan? 500 00:44:01,847 --> 00:44:05,100 Ehi, puoi venire dentro un attimo? 501 00:44:05,184 --> 00:44:07,227 Sto provando a riattaccare la ventola. 502 00:44:07,728 --> 00:44:10,773 Per favore, solo un attimo. 503 00:44:15,611 --> 00:44:17,071 Che ci facciamo qui su? 504 00:44:21,325 --> 00:44:22,368 Che ci fa lei qui? 505 00:44:22,951 --> 00:44:25,454 Non so cosa stia succedendo, ma ho già mal di testa. 506 00:44:25,537 --> 00:44:27,623 Un mal di testa fortissimo. 507 00:44:28,666 --> 00:44:29,875 Voglio aiutarti. 508 00:44:30,834 --> 00:44:31,919 Vogliamo aiutarti. 509 00:44:34,254 --> 00:44:35,339 Aiutarmi come? 510 00:44:52,356 --> 00:44:53,482 Ahia, la testa. 511 00:44:56,026 --> 00:44:57,027 Siediti. 512 00:45:06,954 --> 00:45:08,288 Posso alleviartelo. 513 00:45:13,377 --> 00:45:15,462 Che succede? Cosa stai facendo? 514 00:45:16,255 --> 00:45:17,256 Fidati di me. 515 00:45:32,312 --> 00:45:33,313 Merda! 516 00:45:33,397 --> 00:45:34,314 Va tutto bene. 517 00:45:35,524 --> 00:45:36,358 Duncan? 518 00:46:05,763 --> 00:46:07,306 Ti ricordi di averla creata? 519 00:46:10,601 --> 00:46:11,435 Sì. 520 00:46:13,937 --> 00:46:15,189 Sai dove ti trovi? 521 00:46:18,484 --> 00:46:19,485 Sono a casa. 522 00:46:31,914 --> 00:46:32,998 Oh, mio Dio. 523 00:46:36,001 --> 00:46:36,960 Duncan? 524 00:46:38,670 --> 00:46:39,755 Ha funzionato? 525 00:46:41,173 --> 00:46:42,049 Sì. 526 00:46:42,549 --> 00:46:46,678 Adesso, devo elaborare tutte queste nuove informazioni. 527 00:46:52,851 --> 00:46:53,685 Dov'è Gabe? 528 00:46:55,687 --> 00:46:57,815 Ci siamo salutati a scuola. Perché? 529 00:47:03,028 --> 00:47:04,279 Kinsey, che succede? 530 00:47:07,533 --> 00:47:09,201 Sono entrata nella testa di Eden. 531 00:47:10,285 --> 00:47:11,745 Cosa? E perché? 532 00:47:12,246 --> 00:47:16,500 Credevo che ci fosse qualcosa di strano, ma è peggio. Molto peggio. 533 00:47:18,961 --> 00:47:19,795 Che vuoi dire? 534 00:47:20,921 --> 00:47:22,589 Gabe è Dodge. 535 00:47:23,423 --> 00:47:24,758 Ed Eden è un demone. 536 00:47:26,885 --> 00:47:29,429 - Non è possibile. - L'ho visto nei ricordi di Eden. 537 00:47:29,513 --> 00:47:32,266 - Abbiamo spinto Dodge nella Porta Nera. - Non era Dodge! 538 00:47:34,393 --> 00:47:35,727 Allora chi era? 539 00:47:48,240 --> 00:47:49,199 Ciao, Kinsey. 540 00:47:59,001 --> 00:48:01,044 BASATO SUL FUMETTO DI J. HILL E G. RODRIGUEZ 541 00:50:15,846 --> 00:50:19,933 Sottotitoli: Daniela Boi