1 00:00:06,464 --> 00:00:08,633 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:22,230 --> 00:00:24,024 Apa kau tahu betapa mudahnya 3 00:00:24,107 --> 00:00:28,445 jika kita mencekiknya saja sampai dia setuju membuatkan kita kunci? 4 00:00:28,528 --> 00:00:29,362 Tidak! 5 00:00:30,196 --> 00:00:31,823 Kita lakukan dengan caraku. 6 00:00:32,824 --> 00:00:35,201 Ini bukan waktunya bersikap lunak. 7 00:00:36,244 --> 00:00:39,247 Dengar, kotak musiknya disimpan di meja rias. 8 00:00:40,081 --> 00:00:43,084 Begitu kudapatkan, dia akan menurutiku. 9 00:00:44,044 --> 00:00:46,129 Oke, apa yang harus kulakukan? 10 00:00:48,048 --> 00:00:49,257 Keahlianmu. 11 00:00:50,050 --> 00:00:51,301 Yaitu tak ada. 12 00:01:21,623 --> 00:01:25,794 Hei, Dunc, dingin sekali di luar. Aku pikir kau butuh kopi. 13 00:01:25,877 --> 00:01:28,546 Ya, terima kasih. Taruh di meja di sana. 14 00:01:31,758 --> 00:01:32,759 Apa kau… 15 00:01:34,135 --> 00:01:36,846 Apa kau membongkar Gracie atau merakitnya kembali? 16 00:01:36,930 --> 00:01:40,809 Dua-duanya. Transmisinya longgar. Aku coba hindari pembongkaran total. 17 00:01:40,892 --> 00:01:43,812 Mengerjakan pusat transmisinya, lalu memasang gigi baru. 18 00:01:43,895 --> 00:01:46,022 Oh, itu saja? 19 00:01:46,106 --> 00:01:48,691 Tidak. Aku harus memasang saluran bahan bakar baru, 20 00:01:48,775 --> 00:01:51,569 jalur rem baru, dan ia juga butuh starter baru. 21 00:01:53,696 --> 00:01:54,906 Aku bisa membantu. 22 00:01:55,990 --> 00:01:58,034 Tidak usah. Terima kasih. 23 00:02:00,537 --> 00:02:03,456 Kau yakin tak mau makan siang? Kau di sini sepanjang pagi. 24 00:02:04,165 --> 00:02:08,461 Maaf, tapi aku hanya berusaha fokus pada ini sekarang, ya? 25 00:02:09,629 --> 00:02:10,839 Baiklah. 26 00:02:12,757 --> 00:02:13,716 Semoga berhasil. 27 00:02:19,514 --> 00:02:20,932 Duncan masih perbaiki mobil? 28 00:02:21,015 --> 00:02:23,351 Ya. Dia sedang fokus, kurasa. 29 00:02:24,310 --> 00:02:26,896 Ibu tak tahu dia sangat suka mobil itu. 30 00:02:34,237 --> 00:02:35,530 Kau pendiam pagi ini. 31 00:02:36,948 --> 00:02:39,576 - Ada yang mengusik pikiranmu? - Tidak. 32 00:02:40,994 --> 00:02:41,911 Hei! 33 00:02:43,496 --> 00:02:45,999 Ibu akan pergi makan malam dengan teman malam ini. 34 00:02:46,082 --> 00:02:49,419 Belilah piza kecuali Duncan mau memasak. 35 00:02:49,502 --> 00:02:50,753 Aku tak akan harapkan itu. 36 00:02:52,172 --> 00:02:54,465 Hei, lihat apa yang kau dapat. 37 00:02:58,386 --> 00:03:00,680 RUFUS WHEDON BODE LOCKE 38 00:03:18,698 --> 00:03:19,574 Hei, Gabe. 39 00:03:21,201 --> 00:03:22,035 Hei, Sobat. 40 00:03:23,494 --> 00:03:24,621 Apa itu? 41 00:03:25,246 --> 00:03:26,706 Surat dari Rufus. 42 00:03:26,789 --> 00:03:28,291 Dia tinggal di Nebraska sekarang. 43 00:03:28,374 --> 00:03:30,043 Dia punya banyak teman baru, 44 00:03:30,126 --> 00:03:32,837 dan pamannya memperbaiki rumah pohon tua untuknya. 45 00:03:33,546 --> 00:03:34,464 Bagus. 46 00:03:34,547 --> 00:03:36,674 Kau mau bermain-main dengan Kunci Herkules? 47 00:03:36,758 --> 00:03:39,093 Lain kali saja. Apa kakakmu ada? 48 00:03:39,177 --> 00:03:41,554 Dia di kamarnya. Naiklah. 49 00:03:41,638 --> 00:03:42,847 Terima kasih. 50 00:04:22,512 --> 00:04:23,888 Sedang apa kau di sini? 51 00:04:24,389 --> 00:04:28,434 Hei. Maafkan aku. Bode bilang aku boleh naik. 52 00:04:36,359 --> 00:04:39,737 Kini kulihat itu ide buruk. 53 00:04:43,074 --> 00:04:44,033 Ada apa? 54 00:04:44,742 --> 00:04:46,786 Semalam di pesta Pak Bennett, 55 00:04:47,787 --> 00:04:49,706 aku memergokimu dengan Eden, 56 00:04:49,789 --> 00:04:51,291 seolah-olah kalian punya rahasia. 57 00:04:51,374 --> 00:04:53,668 Tidak, itu bukan seperti dugaanmu. 58 00:04:54,961 --> 00:04:56,379 Katakan ada apa. 59 00:04:56,462 --> 00:04:57,505 Baiklah. 60 00:04:58,172 --> 00:05:01,217 Begini, Eden malu, dan dia tak ingin siapa pun tahu. 61 00:05:01,301 --> 00:05:04,679 itu sebabnya ini dirahasiakan, tapi dia minta diajari trigonometri. 62 00:05:06,055 --> 00:05:07,056 Yang benar saja. 63 00:05:07,598 --> 00:05:09,809 Apa? Kinsey, itu benar! 64 00:05:09,892 --> 00:05:12,562 Aku beri tahu, dia tak lulus. Dia mungkin akan dikeluarkan. 65 00:05:13,771 --> 00:05:17,108 Jadi, aku setuju membantunya. Dia putus asa. 66 00:05:17,191 --> 00:05:18,609 Kenapa tak bilang? 67 00:05:20,695 --> 00:05:21,571 Aku… 68 00:05:22,530 --> 00:05:24,949 Dia membuatku bersumpah merahasiakannya. 69 00:05:26,075 --> 00:05:27,076 Dengarkan aku. 70 00:05:27,160 --> 00:05:28,995 Kinsey, dia bukan orang jahat. 71 00:05:30,872 --> 00:05:35,293 Orang tuanya mengirimnya ke asrama agar mereka bisa bepergian dan berpesta. 72 00:05:37,670 --> 00:05:39,005 Aku kasihan kepadanya. 73 00:05:41,174 --> 00:05:46,179 Tapi aku tahu seharusnya aku setia kepadamu, bukan Eden. 74 00:05:47,805 --> 00:05:49,891 Maaf. Seharusnya aku memberitahumu. 75 00:05:52,352 --> 00:05:53,269 Tak apa-apa. 76 00:05:55,104 --> 00:05:57,273 Hanya saja itu membingungkan. 77 00:06:02,403 --> 00:06:03,279 Hei. 78 00:06:04,197 --> 00:06:05,156 Aku pergi. 79 00:06:05,656 --> 00:06:06,866 Ke pesta Javi? 80 00:06:07,575 --> 00:06:09,452 Tidak. Sekolah, sebenarnya. 81 00:06:09,535 --> 00:06:11,496 Di hari Sabtu? 82 00:06:15,917 --> 00:06:18,294 Oh, itu… Tidak apa-apa. Aku mengerti. 83 00:06:18,920 --> 00:06:21,005 Kau tak perlu bilang apa-apa. 84 00:06:28,179 --> 00:06:29,263 Ini soal pamanku. 85 00:06:30,014 --> 00:06:32,308 Kami mengembalikan ingatannya. 86 00:06:33,184 --> 00:06:34,310 Wow. 87 00:06:34,394 --> 00:06:39,190 Tapi sekarang sekelebatan ingatan sihir terus muncul di kepalanya, 88 00:06:39,273 --> 00:06:42,819 tapi itu tak masuk akal baginya karena dia orang dewasa. 89 00:06:43,694 --> 00:06:44,904 Dia kacau. 90 00:06:45,488 --> 00:06:47,448 Astaga. Apa yang akan kalian lakukan? 91 00:06:49,367 --> 00:06:54,664 Duncan membuat kunci saat dia masih kecil agar orang dewasa bisa mengingat sihir, 92 00:06:54,747 --> 00:06:57,750 tapi ayah kami menyembunyikannya di akademi. 93 00:07:01,629 --> 00:07:03,923 Duncan bisa membuat kunci? 94 00:07:04,632 --> 00:07:05,591 Rupanya begitu. 95 00:07:07,802 --> 00:07:10,471 Aku akan membantumu mencarinya. 96 00:07:12,181 --> 00:07:15,268 - Tidak perlu, aku bisa. - Tidak, kampusnya besar. 97 00:07:16,018 --> 00:07:17,770 Kau akan butuh bantuan. 98 00:07:19,689 --> 00:07:22,191 Baiklah. Ya, itu akan membantu. 99 00:07:22,275 --> 00:07:23,276 Terima kasih. 100 00:07:23,985 --> 00:07:26,946 Aku akan tinggal dan menjaga Duncan. Kabari aku perkembangannya. 101 00:07:27,029 --> 00:07:27,989 Pasti. 102 00:07:33,119 --> 00:07:33,995 Semoga berhasil. 103 00:07:41,252 --> 00:07:44,422 Kau yakin ayahku menyembunyikan kuncinya di akademi? 104 00:07:44,505 --> 00:07:46,966 Ya, kami lihat dia membawanya ke sana, dalam ingatanku. 105 00:07:47,550 --> 00:07:49,469 Bagaimana jika tak ketemu? 106 00:07:49,552 --> 00:07:50,970 Tyler akan menemukannya. 107 00:07:55,892 --> 00:07:58,603 Mungkin kau harus cari teman nongkrong. 108 00:08:00,313 --> 00:08:01,814 Itu akan membantumu rileks. 109 00:08:07,403 --> 00:08:08,571 Hai, Ibu. Dah, Ibu. 110 00:08:10,156 --> 00:08:11,073 Bode? 111 00:08:12,492 --> 00:08:14,494 Tyler, pinjamkan Kunci Ke Mana Saja. 112 00:08:14,577 --> 00:08:17,580 - Ini bukan saatnya main-main, Bode. - Aku ingin mengunjungi Rufus. 113 00:08:18,456 --> 00:08:21,083 Kau akan pergi ke Nebraska sendirian? 114 00:08:21,167 --> 00:08:23,211 Aku mohon, beberapa jam saja. 115 00:08:23,294 --> 00:08:25,004 Ayolah. Aku akan baik-baik saja. 116 00:08:28,466 --> 00:08:32,178 Baiklah, hati-hati. Jangan menakuti siapa pun. 117 00:08:32,261 --> 00:08:36,182 Sebenarnya, mari bertukar kunci, beri aku Kunci Herkules. 118 00:08:36,849 --> 00:08:37,725 Setuju. 119 00:08:42,772 --> 00:08:44,398 Terima kasih. Dah! 120 00:08:46,651 --> 00:08:50,071 Kunci Ke Mana Saja bisa berguna untuk memeriksa akademi. 121 00:08:50,154 --> 00:08:51,322 Tak apa. 122 00:08:51,906 --> 00:08:55,284 Ada orang dalam. Tapi kita pergi ke sana dengan cara lama. 123 00:09:52,174 --> 00:09:53,509 - Rufus! - Bode! 124 00:09:56,846 --> 00:10:00,558 - Aku tak percaya kau di sini. - Kunci Ke Mana Saja ditemukan. 125 00:10:00,641 --> 00:10:01,726 Kau punya fotonya? 126 00:10:01,809 --> 00:10:04,186 Ya. Omong-omong, aku suka kamarmu. 127 00:10:04,270 --> 00:10:06,188 - Terima kasih. - Oke. 128 00:10:07,231 --> 00:10:08,858 Ini, aku bawakan sesuatu. 129 00:10:13,613 --> 00:10:14,530 Apa? 130 00:10:16,741 --> 00:10:18,200 Itu luar biasa. 131 00:10:20,036 --> 00:10:22,330 Dan juga agak menjijikkan. 132 00:10:23,039 --> 00:10:24,457 Dari mana kau dapat ini? 133 00:10:24,540 --> 00:10:27,251 Banyak yang harus kita obrolkan. 134 00:10:30,296 --> 00:10:33,090 WINTERFEST TAHUNAN 135 00:10:44,810 --> 00:10:49,273 Hei, aku hanya memikirkan betapa gilanya Duncan bisa membuat kunci. 136 00:10:49,357 --> 00:10:53,402 Aku pikir jika ada anggota keluargamu yang bisa melakukannya, itu pasti ayahmu. 137 00:10:54,111 --> 00:10:57,740 Erin bilang dia mencoba, tapi hanya Duncan yang berhasil. 138 00:10:58,324 --> 00:11:02,203 Ya, tapi kenapa? Apa yang membuatnya istimewa? 139 00:11:03,037 --> 00:11:05,790 Erin pikir mungkin karena dia polos. 140 00:11:06,499 --> 00:11:07,708 Entahlah. 141 00:11:07,792 --> 00:11:08,918 Malam, Teman-teman. 142 00:11:09,001 --> 00:11:10,044 Hei, Logan. 143 00:11:11,545 --> 00:11:12,963 Ini orang dalammu? 144 00:11:13,047 --> 00:11:15,925 Ya, kau pikir hanya keluarga Locke yang punya kunci ajaib? 145 00:11:16,008 --> 00:11:17,134 Lihatlah. 146 00:11:19,387 --> 00:11:20,513 Apa itu? 147 00:11:20,596 --> 00:11:23,891 Tahun pertama, aku membujuk Bernadette memberiku salinan kunci utama 148 00:11:23,974 --> 00:11:25,768 agar bisa keliling kampus dengan mudah. 149 00:11:26,769 --> 00:11:29,689 Jangan dipertanyakan. Tuai saja keuntungannya. 150 00:11:34,985 --> 00:11:36,862 Oke, kita mulai dari mana? 151 00:11:37,571 --> 00:11:39,949 Dalam ingatan, aku melihat lemari piala. 152 00:11:51,794 --> 00:11:54,171 Sial. Aku tak punya kunci untuk itu. 153 00:12:00,428 --> 00:12:01,846 Oh, rusak. 154 00:12:03,347 --> 00:12:05,474 Aku rasa keamanan di sini lemah. 155 00:12:09,145 --> 00:12:12,231 RENDELL LOCKE JUARA NEGARA BAGIAN NOMOR 5.000 METER 156 00:12:12,314 --> 00:12:15,443 Yah, ayahmu atlet yang hebat. 157 00:12:16,026 --> 00:12:17,403 Dia juga berlari saat kuliah? 158 00:12:18,112 --> 00:12:20,740 Tidak setelah kejadian dengan temannya. 159 00:12:21,824 --> 00:12:24,201 Astaga, itu tragis. 160 00:12:31,250 --> 00:12:32,668 Mendengar bisikan? 161 00:12:34,920 --> 00:12:36,756 Tidak, kurasa tak ada di sini. 162 00:12:40,509 --> 00:12:42,553 Oke, selanjutnya ke mana? 163 00:12:45,806 --> 00:12:47,475 Ayahmu anggota teater, 'kan? 164 00:12:49,685 --> 00:12:50,519 Ayo periksa. 165 00:12:55,941 --> 00:12:58,152 - Hei. - Hei! Akhirnya kau istirahat. 166 00:12:58,235 --> 00:12:59,779 Ya, aku hanya ambil air. 167 00:13:01,739 --> 00:13:03,240 Kau mau makan? 168 00:13:03,324 --> 00:13:04,366 Tidak, tak usah. 169 00:13:06,243 --> 00:13:08,245 Ibu meninggalkan uang untuk piza. 170 00:13:08,788 --> 00:13:11,624 Atau aku bisa membuatkanmu sesuatu. 171 00:13:12,291 --> 00:13:13,501 Aku bilang tak usah. 172 00:13:18,964 --> 00:13:21,050 Aku baik-baik saja, paham? 173 00:13:23,302 --> 00:13:24,136 Baiklah. 174 00:13:37,608 --> 00:13:40,486 ABBY // PUKUL 19.34 KAU DATANG KE PESTA JAVI? 175 00:13:42,321 --> 00:13:44,490 KINSEY // PUKUL 19.34 ENTAHLAH. 176 00:13:44,573 --> 00:13:45,491 Hei. 177 00:13:46,492 --> 00:13:47,785 Ada kabar dari Tyler? 178 00:13:48,619 --> 00:13:49,495 Belum. 179 00:13:52,289 --> 00:13:55,417 ABBY // PUKUL 19.35 SCOT DATANG. SELESAIKANLAH MASALAH KALIAN. 180 00:13:58,462 --> 00:13:59,922 Semuanya baik-baik saja? 181 00:14:01,131 --> 00:14:02,550 Sedang ada pesta. 182 00:14:03,384 --> 00:14:05,219 Ini bukan tentang pestanya. 183 00:14:05,302 --> 00:14:08,389 Ucapanku jahat kepada seseorang yang ada di pesta. 184 00:14:09,890 --> 00:14:12,852 Aku ingin minta maaf, tapi aku harus menjaga Duncan, jadi… 185 00:14:12,935 --> 00:14:15,938 Pergilah! Aku akan mengawasinya. 186 00:14:18,107 --> 00:14:19,066 - Kau yakin? - Ya. 187 00:14:19,149 --> 00:14:22,111 Jangan sampai kau menyesali hal yang tak kau katakan. 188 00:14:23,279 --> 00:14:24,363 Percayalah. 189 00:14:26,866 --> 00:14:29,577 Baiklah. Terima kasih. Aku tak akan lama. 190 00:14:37,167 --> 00:14:38,377 Aromanya luar biasa. 191 00:14:40,337 --> 00:14:41,255 Perlu kubantu? 192 00:14:41,839 --> 00:14:44,341 Tidak, semuanya terkendali. 193 00:14:54,518 --> 00:14:55,644 Ya, aku melihatnya. 194 00:14:59,857 --> 00:15:05,112 Apa kau tahu arrabbiata adalah bahasa Italia untuk "marah"? 195 00:15:05,863 --> 00:15:10,910 Kau tampak sangat marah dengan memakai celemek berenda. 196 00:15:10,993 --> 00:15:12,453 Ini sudah ada di sini. 197 00:15:12,536 --> 00:15:17,207 Bu Garcia, guru Biologi, dia tinggal di sini tahun lalu. 198 00:15:18,375 --> 00:15:20,711 Baiklah, tentu. Ya, salahkan Bu Garcia. 199 00:15:20,794 --> 00:15:24,006 Oke, kuakui aku memakainya atas kemauanku sendiri. 200 00:15:25,841 --> 00:15:27,384 Di mana Jamie malam ini? 201 00:15:27,468 --> 00:15:29,637 Dia sedang bersenang-senang. 202 00:15:29,720 --> 00:15:32,139 Gokar dan es krim, 203 00:15:32,723 --> 00:15:34,308 permainan arkade. 204 00:15:35,100 --> 00:15:35,935 Ibuku… 205 00:15:37,561 --> 00:15:39,980 anehnya, mahir dalam permainan arkade, 206 00:15:40,064 --> 00:15:42,900 itu sebabnya aku tak bermain arkade. 207 00:15:42,983 --> 00:15:43,859 Baiklah. 208 00:15:44,443 --> 00:15:45,778 Tapi aku bisa memasak, 209 00:15:46,487 --> 00:15:49,865 dan kau akan segera tahu. 210 00:15:51,659 --> 00:15:53,285 Aku tak sabar mencicipinya. 211 00:15:55,037 --> 00:15:57,289 Kesulitan memasak adalah itu butuh 212 00:15:58,374 --> 00:15:59,375 perhatian. 213 00:16:03,420 --> 00:16:05,047 Dan kau sangat mengganggu. 214 00:16:07,383 --> 00:16:08,384 Kau mau 215 00:16:09,343 --> 00:16:10,594 coba cicipi ini? 216 00:16:21,271 --> 00:16:22,106 Enak. 217 00:16:23,065 --> 00:16:24,400 Kurang sesuatu? 218 00:16:27,736 --> 00:16:28,654 Tidak. 219 00:16:39,456 --> 00:16:40,457 Permisi. 220 00:16:47,548 --> 00:16:51,051 Maaf mengganggu, Pak Bennett. Aku ingin kembalikan buku Gettysburg-mu. 221 00:16:51,135 --> 00:16:53,512 - Oke, terima kasih, Kenna. - Kau benar. 222 00:16:53,595 --> 00:16:56,265 Bab tentang Serangan Pickett luar biasa. 223 00:16:56,348 --> 00:16:58,434 - Aku tak percaya betapa… - Ya, itu hebat. 224 00:16:58,517 --> 00:17:00,644 Aku senang kau suka. Sampai jumpa hari Senin. 225 00:17:09,903 --> 00:17:11,613 - Hei. - Bagaimana ini… 226 00:17:29,757 --> 00:17:30,674 Oke. 227 00:18:54,716 --> 00:18:55,634 Temukan sesuatu? 228 00:18:57,219 --> 00:18:58,679 Ya, lihatlah. 229 00:19:02,474 --> 00:19:03,350 Siapa itu? 230 00:19:03,892 --> 00:19:06,103 Ayahku dan semua temannya. 231 00:19:06,186 --> 00:19:10,232 Dan Pak Ridgeway! Harus kuakui, dia tampak gagah. 232 00:19:10,315 --> 00:19:13,360 Mereka terlihat normal, bahagia. 233 00:19:14,027 --> 00:19:15,070 Ya, benar. 234 00:19:15,612 --> 00:19:18,031 Mereka… Ya, kelihatannya begitu. 235 00:19:19,116 --> 00:19:21,660 "Kami membentuk impian tanpa batas." 236 00:19:25,330 --> 00:19:27,624 Hei, aku tahu kutipan itu. 237 00:19:31,753 --> 00:19:33,088 Aku tahu di mana kutipan itu. 238 00:19:36,717 --> 00:19:38,969 "KAMI MEMBENTUK IMPIAN TANPA BATAS." 239 00:19:39,052 --> 00:19:42,222 - Aku tak pernah menyadarinya. - Itu sebabnya aku orang dalam. 240 00:19:46,101 --> 00:19:47,895 "Disumbangkan oleh keluarga Locke 241 00:19:47,978 --> 00:19:51,773 untuk mengenang Kim Toffer, Jeff Ellis, dan Lucas Caravaggio." 242 00:19:53,817 --> 00:19:55,611 Keluargaku menyumbangkan ini? 243 00:19:56,195 --> 00:19:57,404 Keren. 244 00:20:02,701 --> 00:20:03,702 Aku bisa mendengarnya. 245 00:20:12,252 --> 00:20:13,420 Dari bawah bangku. 246 00:20:15,505 --> 00:20:18,133 Kau belum pernah mendengarnya saat lewat? 247 00:20:18,217 --> 00:20:21,094 Kurasa kuncinya hanya berbisik saat kita paling membutuhkannya. 248 00:20:23,055 --> 00:20:25,682 Bagaimana cara mengambilnya? Itu semen padat. 249 00:20:27,768 --> 00:20:29,102 Ini seharusnya bisa. 250 00:20:46,411 --> 00:20:47,246 Baiklah. 251 00:20:55,712 --> 00:20:58,590 Sial! Itu berhasil! 252 00:21:07,432 --> 00:21:09,268 - Itu dia. - Ya, akan kuambil. 253 00:21:09,351 --> 00:21:10,644 Tak perlu. Aku saja. 254 00:21:16,316 --> 00:21:17,359 Ini dia. 255 00:21:18,777 --> 00:21:19,861 Kunci Memori. 256 00:21:33,583 --> 00:21:36,837 Ya, itu luar biasa. Kita harus kembali ke Keyhouse dan mencobanya. 257 00:21:36,920 --> 00:21:40,882 Kami harus lakukan ini sendiri. Duncan agak rapuh. 258 00:21:41,717 --> 00:21:44,553 - Ya… - Ya, aku paham. Semoga berhasil. 259 00:21:45,053 --> 00:21:46,930 - Terima kasih, kalian berdua. - Ya. 260 00:21:48,432 --> 00:21:49,766 - Terima kasih. - Ya. 261 00:21:51,518 --> 00:21:53,228 Hei, dengar. 262 00:21:53,312 --> 00:21:57,024 Aku berpikir mungkin bagus jika ada orang lain di sana. 263 00:21:57,107 --> 00:21:59,359 Kau tak tahu apa yang akan terjadi. 264 00:21:59,443 --> 00:22:02,154 Kinsey di sana. Dia akan mengabarimu hasilnya. 265 00:22:02,237 --> 00:22:03,905 - Apa… - Terima kasih lagi! 266 00:22:05,240 --> 00:22:06,199 Ya. 267 00:22:28,555 --> 00:22:33,310 Minum! 268 00:22:33,393 --> 00:22:34,436 Masukkan bolanya! 269 00:22:42,569 --> 00:22:44,404 Hei! Kinsey Locke! 270 00:22:58,085 --> 00:23:00,587 SELAMAT ULANG TAHUN JACKIE 271 00:23:05,342 --> 00:23:07,969 - Hei. Ini baru pesta! Kau datang! - Hei. 272 00:23:08,053 --> 00:23:08,970 Ya. 273 00:23:12,849 --> 00:23:14,476 Aku akan ambilkan minuman. 274 00:23:19,439 --> 00:23:21,233 Aku dengar soal Rochester. 275 00:23:21,316 --> 00:23:22,567 Aku turut sedih. 276 00:23:24,194 --> 00:23:26,363 Aku juga menyesal atas ucapanku. 277 00:23:27,989 --> 00:23:30,867 Mungkin itu yang terbaik. Aku akan tampak bodoh di sana, jadi… 278 00:23:30,951 --> 00:23:31,910 Itu tidak benar. 279 00:23:31,993 --> 00:23:32,994 Mereka yang rugi. 280 00:23:35,914 --> 00:23:36,832 Gabe di sini? 281 00:23:38,792 --> 00:23:43,171 Tidak, tapi kau benar tentang dia dan Eden, semacam itu. 282 00:23:44,923 --> 00:23:49,219 Aku langsung bertanya ada apa, dan dia mengajari Eden diam-diam. 283 00:23:49,928 --> 00:23:51,596 Dia bilang begitu? 284 00:23:52,264 --> 00:23:53,348 Kau tak percaya? 285 00:23:54,266 --> 00:23:55,809 Pendapatku tak penting. 286 00:23:58,228 --> 00:24:01,440 Aku akan ambil makanan. Kau mau sesuatu? 287 00:24:02,149 --> 00:24:03,191 Tak usah. 288 00:24:03,275 --> 00:24:04,526 Sampai nanti. 289 00:24:13,118 --> 00:24:14,035 Hei, Kinsey. 290 00:24:14,119 --> 00:24:17,080 Hei, aku tak sadar ini pesta ulang tahunmu. 291 00:24:17,164 --> 00:24:19,124 Ya, aku juga tak sadar. 292 00:24:19,207 --> 00:24:22,002 Javi akan memakai alasan apa pun untuk adakan pesta. 293 00:24:22,085 --> 00:24:23,795 Semuanya masuk akal sekarang. 294 00:24:23,879 --> 00:24:28,091 Tahun lalu, dia merayakan Hari Bendera dengan pesta busa merah, putih, dan biru. 295 00:24:31,761 --> 00:24:33,138 Ada apa di sana? 296 00:24:33,221 --> 00:24:34,347 Entahlah. 297 00:24:42,063 --> 00:24:44,483 Ada apa, Bung? Ayo! 298 00:24:44,566 --> 00:24:45,525 Ayo. 299 00:24:52,491 --> 00:24:53,992 Ayo, Eden! Ayo! 300 00:24:54,075 --> 00:24:55,619 Eden, kau bisa! 301 00:25:07,047 --> 00:25:09,299 Astaga. Eden baru mengalahkanmu. 302 00:25:10,091 --> 00:25:13,136 Dia pakai doping. Pasti. 303 00:25:13,220 --> 00:25:14,638 Ada apa denganmu? 304 00:25:18,266 --> 00:25:21,937 Minum! 305 00:25:22,020 --> 00:25:26,233 Minum! 306 00:25:30,737 --> 00:25:33,406 - Sikap Eden tak biasa. - Kenapa dia? 307 00:25:33,490 --> 00:25:36,618 Entahlah. Belakangan ini sikapnya aneh. 308 00:25:36,701 --> 00:25:38,328 Kini kami jarang mengobrol. 309 00:25:38,912 --> 00:25:41,581 Sejujurnya, itu selalu pertemanan sepihak. 310 00:25:45,252 --> 00:25:47,379 Lihat siapa yang datang. 311 00:25:47,462 --> 00:25:50,465 Kinsey Locke. Di mana Gabe? 312 00:25:50,549 --> 00:25:51,967 Dia pergi bersama Tyler. 313 00:25:52,634 --> 00:25:54,803 Aku senang kau di sini. 314 00:25:59,516 --> 00:26:01,518 Hei, bukankah sudah cukup? 315 00:26:01,601 --> 00:26:03,144 Enyahlah, Jackie. 316 00:26:03,228 --> 00:26:05,397 Hei, dia hanya mengkhawatirkanmu. 317 00:26:06,147 --> 00:26:09,276 Sudah cukup untuk malam ini. Dah. 318 00:26:11,027 --> 00:26:12,571 Dasar perusak kesenangan! 319 00:26:12,654 --> 00:26:14,364 Di pestanya sendiri! 320 00:26:15,907 --> 00:26:17,158 Ini bagus. 321 00:26:17,742 --> 00:26:21,246 Kau dan aku bisa menghabiskan waktu bersama. 322 00:26:24,541 --> 00:26:26,418 Gabe bilang kalian akrab. 323 00:26:28,295 --> 00:26:30,297 Ya, les. 324 00:26:30,380 --> 00:26:36,386 Aku tak pernah mahir dalam Bahasa Spanyol, jadi, ya. 325 00:26:38,471 --> 00:26:40,849 Dia bilang dia mengajarimu trigonometri. 326 00:26:42,309 --> 00:26:44,185 Ya, itu juga. 327 00:26:44,978 --> 00:26:46,062 Aku payah di keduanya. 328 00:26:48,815 --> 00:26:52,902 Terserah. Kau mau pergi ke tempat yang lebih tenang? 329 00:26:55,322 --> 00:26:58,950 Ya. Aku sedang mencari kamar mandi. Aku akan segera kembali. 330 00:27:11,171 --> 00:27:12,088 Scot? 331 00:27:13,965 --> 00:27:15,800 - Ada apa? - Aku butuh bantuan. 332 00:27:15,884 --> 00:27:19,095 Dengar, aku tahu keadaan kita aneh sekarang, 333 00:27:19,179 --> 00:27:21,765 tapi aku harus tahu apa ucapan Gabe benar. 334 00:27:22,349 --> 00:27:23,933 Bagaimana aku bisa membantu? 335 00:27:24,017 --> 00:27:26,645 Aku ingin bicara dengan Eden. Aku rasa dia berbohong. 336 00:27:26,728 --> 00:27:30,231 Bisakah kau berdiri di luar pintu dan pastikan tak ada yang masuk? 337 00:27:33,485 --> 00:27:34,444 Aku mohon. 338 00:27:35,362 --> 00:27:37,489 Aku rasa ada yang aneh. 339 00:27:39,741 --> 00:27:40,659 Baiklah. 340 00:27:41,826 --> 00:27:43,119 Tentu, ayo. 341 00:27:44,329 --> 00:27:45,330 Terima kasih. 342 00:27:55,131 --> 00:27:58,593 Hei, Jamie mengajariku bermain catur, 343 00:27:58,677 --> 00:28:01,805 dan aku mengajarinya berduel lightsaber. 344 00:28:01,888 --> 00:28:03,556 Dia tahu tentang kuncinya? 345 00:28:04,224 --> 00:28:07,143 Kita bisa memercayainya. Dia salah satu dari kita. 346 00:28:07,227 --> 00:28:10,480 Dia terdengar keren. Mungkin lain kali kau bisa mengajaknya. 347 00:28:10,563 --> 00:28:12,774 Ya, dia akan suka tempat ini. 348 00:28:14,275 --> 00:28:16,695 Lebih keren dilihat secara langsung. 349 00:28:16,778 --> 00:28:19,864 Aku suka kemari dan menggambar. Ini yang sedang kukerjakan. 350 00:28:20,365 --> 00:28:21,282 Tentu. 351 00:28:24,828 --> 00:28:26,788 Judulnya Squadron Strange. 352 00:28:30,917 --> 00:28:34,713 Ini sangat teramat keren. 353 00:28:34,796 --> 00:28:37,132 Skuadron ini memburu iblis, kekuatan supernatural 354 00:28:37,215 --> 00:28:38,883 demi melindungi manusia. 355 00:28:38,967 --> 00:28:40,510 Mereka dipimpin Sersan E. 356 00:28:41,428 --> 00:28:43,513 Dia petarung tangguh yang tak beri ampun 357 00:28:44,639 --> 00:28:47,308 dan membuat roti lapis keju panggang terenak di dunia. 358 00:28:48,143 --> 00:28:50,603 Hei, itu ibumu! 359 00:28:51,855 --> 00:28:53,440 Dia tampak sangat berani. 360 00:28:54,816 --> 00:28:56,609 Dia orang paling berani yang kukenal. 361 00:28:57,652 --> 00:28:59,195 Dia ada di luar sana. 362 00:29:00,238 --> 00:29:01,197 Aku tahu. 363 00:29:02,949 --> 00:29:04,576 Aku akan bertemu dengannya lagi. 364 00:29:06,619 --> 00:29:07,871 Aku juga percaya itu. 365 00:29:15,336 --> 00:29:18,423 Hei, apa ini? 366 00:29:24,429 --> 00:29:26,389 Aku sudah bicara dengan terapis. 367 00:29:27,223 --> 00:29:30,435 Dia membantuku mencari tahu kejadian di malam ibuku menghilang. 368 00:29:44,616 --> 00:29:48,453 Aku ingat ada dua Dodge berdiri di ruang tamu. 369 00:29:52,081 --> 00:29:53,416 Lalu aku pingsan. 370 00:29:54,167 --> 00:29:56,878 Aku tak ingat apa yang terjadi setelahnya. 371 00:29:59,380 --> 00:30:00,924 Dua Dodge? 372 00:30:01,716 --> 00:30:03,218 Entah apa artinya itu. 373 00:30:04,969 --> 00:30:07,180 Katakan semua yang kau ingat. 374 00:30:10,350 --> 00:30:12,060 Makan spageti dingin di sofa. 375 00:30:13,478 --> 00:30:17,315 Ini seperti kisah dalam novel romansa Harlequin. 376 00:30:17,398 --> 00:30:18,983 Seharusnya begitu. 377 00:30:20,985 --> 00:30:22,153 Mungkin lain kali 378 00:30:23,530 --> 00:30:25,073 kubuatkan makan malam di rumahku. 379 00:30:26,032 --> 00:30:27,534 Keyhouse yang terkenal. 380 00:30:28,243 --> 00:30:31,746 Aku tak mengira akan diundang setelah kau melihat rumah bonekaku. 381 00:30:31,830 --> 00:30:32,914 Itu meragukan. 382 00:30:34,123 --> 00:30:35,667 Aku hampir lupa. 383 00:30:37,919 --> 00:30:39,170 Aku membawakanmu hadiah. 384 00:30:43,049 --> 00:30:45,677 Aku menemukannya di Ruang Baca Musim Dingin. 385 00:30:46,177 --> 00:30:50,849 Ini buku besar dari tahun 1700-an yang disimpan keluarga Locke. 386 00:30:55,311 --> 00:30:59,107 Apa kau tahu Keyhouse adalah markas intelijen selama Perang Revolusi? 387 00:30:59,190 --> 00:31:01,734 Aku tahu rumah itu punya arti sejarah, 388 00:31:01,818 --> 00:31:05,530 tapi aku tak tahu keluarga Locke terkait dengan perang. 389 00:31:05,613 --> 00:31:08,324 Ini mencatat aktivitas harian di dalam dan sekitar rumah. 390 00:31:08,408 --> 00:31:10,118 Yang datang dan pergi, 391 00:31:11,119 --> 00:31:13,913 berapa banyak artileri yang tersisa, 392 00:31:13,997 --> 00:31:15,748 prajurit yang gugur. 393 00:31:17,166 --> 00:31:18,126 Ini menakjubkan. 394 00:31:19,335 --> 00:31:21,462 Kau ingin berduaan dengan itu? 395 00:31:21,546 --> 00:31:23,756 Ya. Terima kasih. 396 00:31:28,595 --> 00:31:30,763 Aku lebih suka berduaan denganmu. 397 00:31:31,306 --> 00:31:32,390 Kau yakin? 398 00:31:33,224 --> 00:31:35,351 Sepertinya kau sangat suka buku itu. 399 00:31:50,992 --> 00:31:53,661 Mari istirahat dari kegilaan ini dan nongkrong di sini. 400 00:31:53,745 --> 00:31:55,288 Itu ide yang sangat bagus. 401 00:32:07,008 --> 00:32:09,010 Aku rasa kita sendirian kini 402 00:32:10,053 --> 00:32:14,974 Sepertinya tak ada orang di sini 403 00:32:16,267 --> 00:32:18,645 Astaga, dia suka lagu bodoh itu. 404 00:32:19,437 --> 00:32:20,605 Siapa? 405 00:32:20,688 --> 00:32:22,982 Kau lihat Monster Ketakutanmu belakangan ini? 406 00:32:23,566 --> 00:32:25,401 Ia terus mengincarku. 407 00:32:25,485 --> 00:32:28,529 Maaf, tapi jangan cemas. Itu tak akan terjadi lagi. 408 00:32:29,489 --> 00:32:33,242 Kau tahu, Gabe selalu berusaha memonopolimu. 409 00:32:34,869 --> 00:32:37,080 Serius? Aku rasa tidak. 410 00:32:37,163 --> 00:32:38,706 Aku muak mematuhinya. 411 00:32:39,540 --> 00:32:40,750 Kini giliranku. 412 00:32:44,212 --> 00:32:45,880 Aku suka kalungmu. 413 00:33:00,812 --> 00:33:01,771 Astaga. 414 00:33:02,981 --> 00:33:07,610 Jangan pergi ke mana-mana, aku akan membunuhmu saat aku bangun. 415 00:33:20,081 --> 00:33:20,957 Eden? 416 00:35:28,793 --> 00:35:31,629 Eden, sudah Ibu bilang jangan makan potongan kue terakhir. 417 00:35:31,712 --> 00:35:33,965 Tapi kue marmer cokelat vanila adalah favoritku. 418 00:35:35,925 --> 00:35:39,929 Kenikmatannya sesaat, tapi efeknya seumur hidup. 419 00:35:52,191 --> 00:35:54,360 Hei. Kau mau ke mana? 420 00:35:54,443 --> 00:35:56,237 Aku meninggalkan mantelku di dalam. 421 00:35:56,737 --> 00:35:59,699 - Kau meninggalkan pesta ulang tahunmu? - Ini bukan pestaku. 422 00:36:00,199 --> 00:36:04,287 Oke? Aku rasa masuk ke sana sekarang bukan ide bagus. 423 00:36:04,370 --> 00:36:07,415 Kinsey sedang mengurus Eden. Eden sangat mabuk! 424 00:36:09,667 --> 00:36:12,920 Jadi, mau kuambilkan mantelmu? 425 00:36:14,297 --> 00:36:16,549 Terima kasih. Mantel wol merah marun. 426 00:36:16,632 --> 00:36:18,176 Mantel wol merah marun. 427 00:36:18,259 --> 00:36:20,094 Kins, aku akan masuk sebentar. 428 00:36:21,846 --> 00:36:22,847 Tunggu sebentar. 429 00:36:30,646 --> 00:36:31,939 Sial! 430 00:36:37,236 --> 00:36:38,279 Tentu saja. 431 00:37:00,927 --> 00:37:01,761 Ini dia. 432 00:37:03,346 --> 00:37:04,680 Eden baik-baik saja? 433 00:37:04,764 --> 00:37:06,807 Ya. Dia baik-baik saja. 434 00:37:06,891 --> 00:37:09,518 - Mungkin aku harus… - Tidak. Kinsey bisa mengurusnya. 435 00:37:10,519 --> 00:37:12,230 Selamat ulang tahun, Jackie! 436 00:37:12,313 --> 00:37:15,066 Hei! Jackie! 437 00:37:15,149 --> 00:37:18,736 Jackie! 438 00:37:21,030 --> 00:37:24,408 Aku harus pergi dari sini. Semoga berhasil dengan Proyek Eden. 439 00:37:24,492 --> 00:37:26,160 Terima kasih, aku butuh itu. 440 00:37:40,049 --> 00:37:41,133 Astaga. 441 00:37:43,052 --> 00:37:45,680 Aku rasa kita sendirian kini 442 00:37:46,722 --> 00:37:51,310 Detak jantung kita Adalah satu-satunya bunyi… 443 00:37:52,979 --> 00:37:54,563 Tidak. 444 00:38:15,626 --> 00:38:16,711 Tidak! 445 00:38:23,426 --> 00:38:24,593 Tutup pintunya! 446 00:38:30,474 --> 00:38:32,768 - Sial! - Sedang apa kau di sini? 447 00:38:32,852 --> 00:38:35,980 Eden bilang ingin membunuhku. Kini aku tahu alasannya. 448 00:38:36,063 --> 00:38:37,315 Lihat ini. 449 00:38:37,857 --> 00:38:38,941 Baunya tak enak. 450 00:38:39,025 --> 00:38:39,984 Lihat saja. 451 00:38:40,568 --> 00:38:41,944 Saat kita membuka Pintu Hitam, 452 00:38:42,028 --> 00:38:44,071 dan benda-benda itu melesat keluar, 453 00:38:44,572 --> 00:38:46,073 salah satunya mengenai Eden. 454 00:38:46,657 --> 00:38:49,160 - Maka sepanjang musim panas, dia… - Dia iblis. 455 00:38:49,243 --> 00:38:52,455 Lihat tempat ini. Seperti kanker menyebar di dalam kepalanya. 456 00:38:53,205 --> 00:38:55,875 Ya, tapi apa kita yakin 457 00:38:55,958 --> 00:38:57,960 otak Eden tidak rusak sejak dulu? 458 00:39:00,838 --> 00:39:02,506 Kita harus pergi dari sini. 459 00:39:02,590 --> 00:39:05,092 Ayo lihat lagi. Mungkin kita bisa tahu tujuannya. 460 00:39:05,176 --> 00:39:08,554 Cepatlah karena kita di kepala iblis tanpa sepengetahuan atau izinnya. 461 00:39:20,149 --> 00:39:23,652 Mundur! 462 00:39:23,736 --> 00:39:25,738 Sial. Ini gila. 463 00:39:29,283 --> 00:39:31,118 Scot, kau menemukan sesuatu? 464 00:39:34,914 --> 00:39:35,790 Scot? 465 00:39:37,416 --> 00:39:38,501 Kins, aku… 466 00:39:39,960 --> 00:39:40,920 Ada apa? 467 00:39:43,464 --> 00:39:44,382 Tidak berhasil. 468 00:39:44,965 --> 00:39:46,467 Kau mau tahu alasannya? 469 00:39:46,550 --> 00:39:48,344 Aku yakin kau akan memberitahuku. 470 00:39:57,228 --> 00:39:58,813 Ini tak mungkin benar. 471 00:39:58,896 --> 00:40:00,606 Bagaimana lagi menjelaskan semua ini? 472 00:40:00,689 --> 00:40:03,526 Kita menyingkirkan Dodge. Gabe tak mungkin Dodge. 473 00:40:05,486 --> 00:40:07,613 Kau di sana. Ini tak mungkin nyata. 474 00:40:22,336 --> 00:40:23,170 Ayo pergi. 475 00:40:27,299 --> 00:40:29,009 Sial! Kita harus pergi sekarang! 476 00:40:29,844 --> 00:40:30,719 Pergi! 477 00:40:31,470 --> 00:40:32,304 Kinsey! 478 00:40:36,767 --> 00:40:37,726 Lepaskan aku! 479 00:40:45,943 --> 00:40:47,153 Kinsey! 480 00:40:54,618 --> 00:40:55,453 Pergi! 481 00:40:57,204 --> 00:40:58,038 Scot! 482 00:40:58,122 --> 00:40:59,498 - Pergi! - Scot! 483 00:41:09,049 --> 00:41:10,468 Tidak, kau duluan! 484 00:41:15,139 --> 00:41:16,432 Lepaskan aku! 485 00:41:20,060 --> 00:41:21,604 Scot! Ini, kuncinya! 486 00:41:26,942 --> 00:41:27,776 Pergi! 487 00:41:35,493 --> 00:41:36,410 Cabut kuncinya! 488 00:41:46,962 --> 00:41:49,924 Pertanyaan bodoh, tapi kau baik-baik saja? 489 00:41:51,717 --> 00:41:52,718 Astaga. 490 00:41:55,012 --> 00:41:56,805 Hei! 491 00:41:58,849 --> 00:42:02,520 Kita akan mencari solusinya. Aku janji. 492 00:42:11,028 --> 00:42:13,531 TYLER // PUKUL 22.27 KUNCINYA KETEMU. AKU PULANG. 493 00:42:19,036 --> 00:42:20,663 Hei, lihat! 494 00:42:22,331 --> 00:42:24,124 Eden, di mana kau? 495 00:42:25,000 --> 00:42:27,586 Dengar, aku menuju ke Keyhouse dengan atau tanpamu. 496 00:42:32,049 --> 00:42:35,302 Sial. Aku harus pergi. Bisakah kau tinggal dan menjaga Eden? 497 00:42:35,386 --> 00:42:37,471 Pastikan dia tak ingat apa pun! 498 00:42:37,555 --> 00:42:38,847 Bagaimana jika dia ingat? 499 00:42:43,686 --> 00:42:44,562 Dah. 500 00:42:45,312 --> 00:42:48,190 Aku sudah merindukanmu, tapi untung ada buku ini. 501 00:42:48,941 --> 00:42:49,858 Lucu. 502 00:44:00,763 --> 00:44:01,764 Duncan? 503 00:44:01,847 --> 00:44:05,100 Hei, bisa ke rumah sebentar? 504 00:44:05,184 --> 00:44:07,227 Aku mencoba memasang kembali kipas ini. 505 00:44:07,728 --> 00:44:10,773 Kumohon, sebentar saja. 506 00:44:15,611 --> 00:44:17,237 Apa yang kita lakukan di atas sini? 507 00:44:21,325 --> 00:44:22,368 Sedang apa dia di sini? 508 00:44:23,035 --> 00:44:25,454 Entah apa yang terjadi, tapi ini membuatku pusing. 509 00:44:25,537 --> 00:44:27,623 Membuatku sangat pusing. 510 00:44:28,624 --> 00:44:29,875 Aku ingin membantumu. 511 00:44:30,834 --> 00:44:31,877 Kami berdua. 512 00:44:34,254 --> 00:44:35,339 Bagaimana caranya? 513 00:44:52,189 --> 00:44:53,941 Kepalaku… 514 00:44:56,068 --> 00:44:57,069 Duduklah. 515 00:45:06,954 --> 00:45:08,288 Aku bisa menyembuhkannya. 516 00:45:13,377 --> 00:45:15,462 Apa yang terjadi? Apa yang kau lakukan? 517 00:45:16,255 --> 00:45:17,256 Percayalah. 518 00:45:32,312 --> 00:45:33,313 Sial. 519 00:45:33,397 --> 00:45:34,314 Tak apa-apa. 520 00:45:35,524 --> 00:45:36,358 Duncan? 521 00:46:05,846 --> 00:46:07,306 Kau ingat membuat ini? 522 00:46:10,601 --> 00:46:11,435 Ya. 523 00:46:13,937 --> 00:46:15,189 Kau tahu kau di mana? 524 00:46:18,525 --> 00:46:19,526 Di rumah. 525 00:46:31,914 --> 00:46:32,998 Astaga. 526 00:46:36,043 --> 00:46:36,960 Duncan? 527 00:46:38,670 --> 00:46:39,755 Berhasilkah? 528 00:46:41,173 --> 00:46:42,049 Ya. 529 00:46:42,549 --> 00:46:46,678 Banyak sekali yang kuingat saat ini. 530 00:46:52,851 --> 00:46:53,685 Di mana Gabe? 531 00:46:55,729 --> 00:46:57,397 Dia kutinggalkan di sekolah. Kenapa? 532 00:47:03,028 --> 00:47:04,279 Kinsey, ada apa? 533 00:47:07,574 --> 00:47:09,159 Aku masuk ke kepala Eden. 534 00:47:10,285 --> 00:47:11,745 Apa? Kenapa? 535 00:47:12,246 --> 00:47:16,500 Kukira ada yang tak beres, tapi itu lebih buruk. Jauh lebih buruk. 536 00:47:18,961 --> 00:47:19,795 Apa maksudmu? 537 00:47:20,921 --> 00:47:22,589 Gabe adalah Dodge, 538 00:47:23,423 --> 00:47:24,758 dan Eden iblis. 539 00:47:26,885 --> 00:47:29,429 - Itu tak mungkin. - Aku melihatnya di ingatan Eden. 540 00:47:29,513 --> 00:47:32,266 - Kita melempar Dodge ke Pintu Hitam. - Itu bukan Dodge! 541 00:47:34,393 --> 00:47:35,727 Lantas siapa itu? 542 00:47:48,240 --> 00:47:49,199 Hei, Kinsey. 543 00:47:59,001 --> 00:48:01,044 BERDASARKAN KOMIK IDW KARYA JOE HILL DAN GABRIEL RODRIGUEZ 544 00:50:17,931 --> 00:50:19,933 Terjemahan subtitle oleh Rendy Agustinus