1 00:00:06,464 --> 00:00:08,633 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:22,439 --> 00:00:24,024 Sokkal egyszerűbb lenne, 3 00:00:24,107 --> 00:00:28,445 ha addig fojtogatnánk a kis nyakát, amíg nem csinál nekünk egy kulcsot. 4 00:00:28,528 --> 00:00:29,362 Nem. 5 00:00:30,238 --> 00:00:31,781 Úgy lesz, ahogy én mondom. 6 00:00:32,824 --> 00:00:35,035 Ne most lágyuljon meg a szíved! 7 00:00:36,244 --> 00:00:39,247 A komódon tartja a zenedobozt. 8 00:00:40,081 --> 00:00:43,084 Ha sikerül megszereznem, azt teszi, amit mondok. 9 00:00:44,044 --> 00:00:46,129 Jó, és nekem mi a feladatom? 10 00:00:48,048 --> 00:00:49,132 Amihez jól értesz. 11 00:00:50,050 --> 00:00:51,134 Ne csinálj semmit! 12 00:01:21,623 --> 00:01:25,794 Dunc, jó hideg van kint. Gondoltam, jól esne egy kávé. 13 00:01:25,877 --> 00:01:28,546 Igen, köszönöm. Csak tedd oda az asztalra! 14 00:01:31,758 --> 00:01:32,759 Te most 15 00:01:34,135 --> 00:01:36,846 darabokra szeded vagy összeszereled Gracie-t? 16 00:01:36,930 --> 00:01:40,809 Is-is. Csúszik a váltó. Nem szeretnék teljesen újat. 17 00:01:40,892 --> 00:01:43,812 Megjavítom a szeleptestet, és kap egy új váltószettet. 18 00:01:45,188 --> 00:01:46,022 Ez minden? 19 00:01:46,106 --> 00:01:49,567 Nem. Új üzemanyag-vezeték, új fékbetét 20 00:01:49,651 --> 00:01:51,569 és egy új önindító is kell. 21 00:01:53,738 --> 00:01:54,906 Szívesen segítek. 22 00:01:55,990 --> 00:01:57,909 Nem kell, de azért köszönöm. 23 00:02:00,537 --> 00:02:03,039 Kérsz ebédet? Egész délelőtt dolgoztál. 24 00:02:04,165 --> 00:02:08,044 Ne haragudj, de most próbálok erre koncentrálni. 25 00:02:09,629 --> 00:02:10,839 Jó, persze. 26 00:02:12,799 --> 00:02:13,716 Sok szerencsét! 27 00:02:19,514 --> 00:02:23,476 - Duncan még mindig dolgozik? - Igen. Azt hiszem, nagyon belemerült. 28 00:02:24,310 --> 00:02:26,896 Nem tudtam, hogy így odáig van a kocsiért. 29 00:02:34,237 --> 00:02:35,947 Csendes vagy ma reggel. 30 00:02:36,948 --> 00:02:39,534 - Bánt valami? - Nem. 31 00:02:40,994 --> 00:02:41,911 Na! 32 00:02:43,496 --> 00:02:45,999 Ma este egy barátommal vacsorázom. 33 00:02:46,082 --> 00:02:49,460 Hagyok itthon pénzt pizzára, ha Duncan nem szeretne főzni. 34 00:02:49,544 --> 00:02:50,753 Arra nem alapoznék. 35 00:02:52,172 --> 00:02:54,465 Nézd, mit kaptál! 36 00:02:58,386 --> 00:03:00,680 FELADÓ: RUFUS WHEDON 37 00:03:18,698 --> 00:03:19,574 Szia, Gabe! 38 00:03:21,201 --> 00:03:22,035 Szia, pajti! 39 00:03:23,494 --> 00:03:24,621 Mi az ott? 40 00:03:25,246 --> 00:03:26,706 Egy levél Rufustól. 41 00:03:26,789 --> 00:03:28,291 Nebraskába költözött. 42 00:03:28,374 --> 00:03:29,959 Van egy csomó új barátja, 43 00:03:30,043 --> 00:03:32,837 és a nagybátyja felújított neki egy régi kuckót. 44 00:03:33,546 --> 00:03:34,464 Jól hangzik. 45 00:03:34,547 --> 00:03:36,674 Akarsz játszani a Herkuleskulccsal? 46 00:03:36,758 --> 00:03:39,093 Majd máskor. A nővéred itthon van? 47 00:03:39,177 --> 00:03:41,554 A szobájában van. Menj csak fel! 48 00:03:41,638 --> 00:03:42,847 Köszi. 49 00:04:22,553 --> 00:04:23,721 Mit keresel itt? 50 00:04:24,389 --> 00:04:28,434 Szia! Ne haragudj! Bode mondta, hogy feljöhetek. 51 00:04:36,359 --> 00:04:39,737 De most már látom, hogy rossz ötlet volt. 52 00:04:43,074 --> 00:04:44,033 Mi a baj? 53 00:04:44,742 --> 00:04:46,786 Tegnap este Mr. Bennett buliján 54 00:04:47,787 --> 00:04:51,791 rajtakaptalak titeket valamin Edennel, mintha titkolnátok valamit. 55 00:04:51,874 --> 00:04:53,501 Ez nem az, amire gondolsz. 56 00:04:54,961 --> 00:04:56,379 Mondd el, mi folyik itt! 57 00:04:56,462 --> 00:04:57,505 Rendben. 58 00:04:58,172 --> 00:05:02,385 Eden szégyelli, nem szeretné, hogy mások tudják, ezért kell titkolózni. 59 00:05:02,468 --> 00:05:04,679 Megkért, hogy korrepetáljam matekból. 60 00:05:06,055 --> 00:05:06,889 Ugyan már! 61 00:05:07,598 --> 00:05:09,809 Mi az? Kinsey, ez az igazság! 62 00:05:09,892 --> 00:05:13,146 Hidd el! Bukásra áll, akár ki is rúghatják. 63 00:05:13,771 --> 00:05:17,108 Belementem, hogy segítek neki. Kétségbe van esve. 64 00:05:17,191 --> 00:05:18,609 És miért nem mondtad el? 65 00:05:20,611 --> 00:05:21,487 Én… 66 00:05:22,530 --> 00:05:24,949 Megesketett rá, hogy nem mondom el. 67 00:05:26,075 --> 00:05:27,076 Nézd, 68 00:05:27,160 --> 00:05:28,995 Kinsey, nem rossz ember ő. 69 00:05:30,872 --> 00:05:35,293 A szülei azért passzolták le ide, hogy ők utazhassanak és bulizhassanak. 70 00:05:37,670 --> 00:05:38,963 Megsajnáltam. 71 00:05:41,174 --> 00:05:46,179 De tudom, hogy elsősorban veled kellett volna őszintének lennem. 72 00:05:47,805 --> 00:05:49,932 Bocsánat! El kellett volna mondanom. 73 00:05:52,352 --> 00:05:53,186 Semmi baj. 74 00:05:55,146 --> 00:05:57,190 Csak nem értettem. 75 00:06:02,403 --> 00:06:03,279 Helló! 76 00:06:04,197 --> 00:06:05,156 Elindulok. 77 00:06:05,656 --> 00:06:06,866 Javi bulijára mész? 78 00:06:07,575 --> 00:06:08,993 Nem. A suliba megyek. 79 00:06:09,535 --> 00:06:11,079 Szombaton? 80 00:06:15,917 --> 00:06:18,294 Értem… Semmi baj, értem én. 81 00:06:18,920 --> 00:06:21,005 Nem kell beavatnotok. 82 00:06:28,179 --> 00:06:29,305 A nagybátyám miatt. 83 00:06:30,014 --> 00:06:32,308 Visszatettük az emlékeit a fejébe. 84 00:06:33,184 --> 00:06:34,310 Nahát! 85 00:06:34,394 --> 00:06:39,190 És most folyton bevillannak neki a varázslatok, 86 00:06:39,273 --> 00:06:42,819 de nem érti, mi történik, hiszen ő felnőtt. 87 00:06:43,694 --> 00:06:44,904 Nagyon szarul van. 88 00:06:45,488 --> 00:06:47,198 Basszus! Mi a tervetek? 89 00:06:49,367 --> 00:06:54,163 Gyerekkorában készített egy kulcsot, amivel emlékezni tudtak a varázslatra 90 00:06:54,247 --> 00:06:57,750 felnőttként is, de apánk elrejtette valahol az akadémián. 91 00:07:01,629 --> 00:07:03,923 Duncan tud kulcsot készíteni? 92 00:07:04,632 --> 00:07:05,591 Úgy tűnik. 93 00:07:07,802 --> 00:07:10,471 Elkísérlek, segítek keresni. 94 00:07:12,181 --> 00:07:15,268 - Nem kell. Megoldom. - Nagy az iskola. 95 00:07:16,018 --> 00:07:17,770 Több szem többet lát. 96 00:07:19,689 --> 00:07:22,191 Rendben. Tényleg jól jön a segítség. 97 00:07:22,275 --> 00:07:23,276 Köszönöm. 98 00:07:23,985 --> 00:07:26,946 Én itt maradok, és vigyázok Duncanre. Írjatok majd! 99 00:07:27,029 --> 00:07:27,989 Rendben. 100 00:07:33,244 --> 00:07:34,162 Sok szerencsét! 101 00:07:41,252 --> 00:07:44,464 Biztos, hogy apa az akadémián rejtette el a kulcsot? 102 00:07:44,547 --> 00:07:46,966 Igen, láttuk az emlékemben. 103 00:07:47,550 --> 00:07:50,803 - Mi van, ha Tyler nem találja meg? - Meg fogja találni. 104 00:07:55,892 --> 00:07:58,603 Menj át egy barátodhoz játszani! 105 00:08:00,313 --> 00:08:01,814 Attól majd lenyugszol. 106 00:08:07,403 --> 00:08:08,571 Szia, anya! Pápá! 107 00:08:10,156 --> 00:08:11,073 Bode? 108 00:08:12,492 --> 00:08:14,494 Tyler, elkérném a Bárhol kulcsot. 109 00:08:14,577 --> 00:08:17,580 - Most nincs erre idő. - Meglátogatnám Rufust. 110 00:08:18,456 --> 00:08:21,083 Nebraskába szeretnél menni egyedül? 111 00:08:21,167 --> 00:08:23,211 Kérlek, csak egy pár órára. 112 00:08:23,294 --> 00:08:25,004 Kérlek! Nem lesz semmi baj. 113 00:08:28,466 --> 00:08:32,178 Rendben, de légy óvatos! Ne ijessz meg senkit! 114 00:08:32,261 --> 00:08:36,182 Ha már alkudozunk, add ide a Herkuleskulcsot! 115 00:08:36,849 --> 00:08:37,725 Megegyeztünk. 116 00:08:42,772 --> 00:08:44,398 Köszi. Sziasztok! 117 00:08:46,651 --> 00:08:50,071 Használhattuk volna a Bárhol kulcsot a kereséshez. 118 00:08:50,154 --> 00:08:51,322 Nem baj. 119 00:08:51,906 --> 00:08:53,449 Van egy belsős emberem. 120 00:08:53,533 --> 00:08:55,868 Régimódi eszközökkel kell odajutnunk. 121 00:09:52,174 --> 00:09:53,509 - Rufus! - Bode! 122 00:09:56,846 --> 00:10:00,558 - Micsoda meglepetés! - Végre visszakaptam a Bárhol kulcsot. 123 00:10:00,641 --> 00:10:01,726 Megkaptad a fotót? 124 00:10:01,809 --> 00:10:04,186 Aha. Amúgy szuper a szobád! 125 00:10:04,270 --> 00:10:06,188 - Köszönöm, katona. - Vettem. 126 00:10:07,231 --> 00:10:08,858 Hoztam neked valamit. 127 00:10:13,613 --> 00:10:14,530 Ez micsoda? 128 00:10:16,741 --> 00:10:18,200 Ez csodálatos! 129 00:10:20,036 --> 00:10:22,330 És egyben undorító. 130 00:10:23,080 --> 00:10:24,457 Honnan szerezted ezt? 131 00:10:24,540 --> 00:10:27,251 Van miről mesélnem! 132 00:10:30,296 --> 00:10:33,090 ÉVES TÉLI FESZTIVÁL 133 00:10:44,810 --> 00:10:49,273 Azon gondolkoztam, hogy milyen durva, hogy Duncan tud kulcsot készíteni. 134 00:10:49,357 --> 00:10:52,193 Azt hittem, ha valaki tudott kulcsot készíteni, 135 00:10:52,276 --> 00:10:53,402 az az apátok volt. 136 00:10:54,111 --> 00:10:57,740 Erin szerint megpróbálta, de egyedül Duncannek sikerült. 137 00:10:58,324 --> 00:11:02,203 Értem, de miért? Mitől olyan különleges ő? 138 00:11:03,037 --> 00:11:05,790 Erin szerint talán azért, mert ártatlan volt. 139 00:11:06,499 --> 00:11:07,750 Nem tudjuk biztosan. 140 00:11:07,833 --> 00:11:08,918 Szép estét, uraim! 141 00:11:09,001 --> 00:11:10,044 Szia, Logan! 142 00:11:11,545 --> 00:11:12,963 Ő a belsős embered? 143 00:11:13,047 --> 00:11:15,925 Szerinted csak a Locke-éknak van varázskulcsuk? 144 00:11:16,008 --> 00:11:17,134 Íme! 145 00:11:19,387 --> 00:11:20,513 Mi ez? 146 00:11:20,596 --> 00:11:23,933 Elsőben rávettem Bernadette-et, hogy adjon egy főkulcsot, 147 00:11:24,016 --> 00:11:25,768 hogy szabadon járhassak. 148 00:11:26,769 --> 00:11:29,397 Ne akard tudni! Csak élvezd az előnyét! 149 00:11:34,985 --> 00:11:36,862 Oké, szóval hol kezdjük? 150 00:11:37,571 --> 00:11:39,949 Az emlékben a trófeás falat láttam. 151 00:11:51,794 --> 00:11:54,171 Basszus, ehhez nincs kulcsom. 152 00:12:00,428 --> 00:12:01,637 Eltört. 153 00:12:03,347 --> 00:12:05,474 Úgy tűnik, nincs túlbiztosítva. 154 00:12:09,145 --> 00:12:12,231 RENDELL LOCKE, 5000 MÉTER, ÁLLAMI BAJNOK 155 00:12:12,314 --> 00:12:15,151 Apád igazi sportember volt. 156 00:12:16,026 --> 00:12:17,403 Az egyetemen is futott? 157 00:12:18,112 --> 00:12:20,740 Nem. Abbahagyta a barátai balesete után. 158 00:12:21,824 --> 00:12:24,201 Haver, ez tragikus. 159 00:12:31,250 --> 00:12:32,668 Hallasz suttogást? 160 00:12:34,920 --> 00:12:36,756 Nem, szerintem nem itt van. 161 00:12:40,509 --> 00:12:42,553 Oké, mi a következő állomás? 162 00:12:45,806 --> 00:12:47,475 Apád színészkedett is, nem? 163 00:12:49,852 --> 00:12:51,103 Nézzük meg ott! 164 00:12:55,941 --> 00:12:58,152 - Szia! - Végre szünetet tartasz. 165 00:12:58,235 --> 00:12:59,779 Csak iszom egy kis vizet. 166 00:13:01,739 --> 00:13:03,240 Kérsz enni? 167 00:13:03,324 --> 00:13:04,366 Nem, köszönöm. 168 00:13:06,243 --> 00:13:08,245 Anya hagyott itthon pénzt pizzára. 169 00:13:08,788 --> 00:13:13,167 - Vagy készíthetek neked valamit. - Mondtam, hogy nem kérek. 170 00:13:18,964 --> 00:13:21,050 Nem kérek. 171 00:13:23,302 --> 00:13:24,136 Oké. 172 00:13:37,608 --> 00:13:40,486 ABBY // 19:34 JÖSSZ JAVIHOZ? 173 00:13:42,321 --> 00:13:44,490 KINSEY // 19:34 NEM TUDOM. 174 00:13:44,573 --> 00:13:45,491 Szia! 175 00:13:46,492 --> 00:13:47,785 Írt valamit Tyler? 176 00:13:48,619 --> 00:13:49,495 Még semmit. 177 00:13:52,289 --> 00:13:55,417 ABBY // 19:35 SCOT IS ITT VAN. BESZÉLJETEK! BÉKÜLJETEK KI! 178 00:13:58,462 --> 00:13:59,922 Minden rendben? 179 00:14:01,131 --> 00:14:02,550 Van most egy buli. 180 00:14:03,384 --> 00:14:05,219 De nem is a buli a lényeg. 181 00:14:05,302 --> 00:14:08,222 Van ott valaki, akinek elég szar dolgokat mondtam. 182 00:14:09,890 --> 00:14:12,852 Szeretném jóvátenni, de most Duncanre vigyázok. 183 00:14:12,935 --> 00:14:15,938 Menj csak! Majd én szemmel tartom. 184 00:14:18,107 --> 00:14:19,066 - Biztos? - Igen. 185 00:14:19,149 --> 00:14:21,819 Nem akarod megbánni a ki nem mondott dolgokat. 186 00:14:23,279 --> 00:14:24,280 Nekem elhiheted. 187 00:14:26,866 --> 00:14:29,577 Oké, köszönöm. Nem maradok sokáig. 188 00:14:37,209 --> 00:14:38,377 Csodás illata van. 189 00:14:40,504 --> 00:14:44,341 - Segíthetek valamit? - Nem, mindent kézben tartok. 190 00:14:54,518 --> 00:14:55,603 Igen, látom. 191 00:14:59,857 --> 00:15:05,112 Tudtad, hogy az arrabbiata olaszul dühöset jelent? 192 00:15:05,863 --> 00:15:10,910 Tényleg nagyon dühösnek tűnsz a csicsás kötényedben. 193 00:15:10,993 --> 00:15:12,453 A lakáshoz járt. 194 00:15:12,536 --> 00:15:17,207 Tavaly Miss Garcia, a biológiatanár lakott itt. 195 00:15:18,375 --> 00:15:20,711 Persze, fogd csak Miss Garciára! 196 00:15:20,794 --> 00:15:24,006 Oké, bevallom, saját akaratomból vettem fel. 197 00:15:25,841 --> 00:15:27,384 Hol van ma este Jamie? 198 00:15:27,468 --> 00:15:29,178 Élvezi az életet. 199 00:15:29,720 --> 00:15:34,308 Gokartozik, jégkrémet eszik, és játékteremben játszik. 200 00:15:35,100 --> 00:15:35,935 Anyámnak 201 00:15:37,561 --> 00:15:39,980 különleges tehetsége van a játékgépekhez, 202 00:15:40,064 --> 00:15:42,900 épp ezért én nem játszom velük. 203 00:15:42,983 --> 00:15:43,859 Érthető. 204 00:15:44,443 --> 00:15:45,653 Viszont tudok főzni, 205 00:15:46,487 --> 00:15:49,865 amit hamarosan te is megtapasztalhatsz. 206 00:15:51,742 --> 00:15:53,285 Alig várom! 207 00:15:55,162 --> 00:15:57,081 A főzés lényege, 208 00:15:58,374 --> 00:15:59,541 hogy figyelni kell. 209 00:16:03,504 --> 00:16:04,755 Csak melletted nehéz. 210 00:16:07,383 --> 00:16:08,384 Szeretnéd 211 00:16:09,343 --> 00:16:10,594 megkóstolni? 212 00:16:21,271 --> 00:16:22,106 Finom! 213 00:16:23,065 --> 00:16:24,400 Kell még bele valami? 214 00:16:27,736 --> 00:16:28,654 Semmi. 215 00:16:39,456 --> 00:16:40,457 Elnézést! 216 00:16:47,339 --> 00:16:51,051 Elnézést a zavarásért! Visszahoztam a gettysburgös könyvet. 217 00:16:51,135 --> 00:16:52,344 Köszönöm, Kenna. 218 00:16:52,428 --> 00:16:56,265 Igaza volt. A Pickett vádjáról szóló fejezet elképesztő volt. 219 00:16:56,348 --> 00:16:58,434 - Jó részletesen… - Igen, jó volt. 220 00:16:58,517 --> 00:17:00,436 Örülök. Hétfőn találkozunk! 221 00:17:09,903 --> 00:17:11,613 - Hé! - Hogy áll ez… 222 00:17:29,757 --> 00:17:30,674 Oké. 223 00:18:54,842 --> 00:18:56,051 Találtál valamit? 224 00:18:57,219 --> 00:18:58,679 Igen. Ezt nézzétek! 225 00:19:02,474 --> 00:19:03,350 Ők kik? 226 00:19:03,892 --> 00:19:06,103 Apám és a barátai. 227 00:19:06,186 --> 00:19:10,232 És Mr. Ridgeway! Meg kell hagyni, elég pöpecül festett. 228 00:19:10,315 --> 00:19:13,360 Olyan normálisnak és boldognak tűnnek. 229 00:19:14,111 --> 00:19:18,031 Igen, azok voltak. Annak… Annak tűnnek. 230 00:19:19,116 --> 00:19:21,660 „Olyan anyagból készültünk, mint az álmok.” 231 00:19:25,330 --> 00:19:27,416 Hé, én ismerem ezt az idézetet. 232 00:19:31,753 --> 00:19:33,088 Tudom, hol van. 233 00:19:36,717 --> 00:19:38,969 „OLYAN ANYAGBÓL KÉSZÜLTÜNK, MINT AZ ÁLMOK.” 234 00:19:39,052 --> 00:19:42,139 - Sosem tűnt fel. - Ezért vagyok én a belsős emberetek. 235 00:19:46,059 --> 00:19:47,895 „A Locke család felajánlása 236 00:19:47,978 --> 00:19:51,773 Kim Toffer, Jeff Ellis és Lucas Caravaggio emlékére.” 237 00:19:53,817 --> 00:19:55,611 A családom adományozta ezt? 238 00:19:56,195 --> 00:19:57,404 Csúcs. 239 00:20:02,701 --> 00:20:03,702 Hallom. 240 00:20:12,252 --> 00:20:14,004 A pad alól jön. 241 00:20:15,505 --> 00:20:18,133 Sosem hallottad még, amikor elmentél mellette? 242 00:20:18,217 --> 00:20:21,094 Szerintem csak akkor suttognak, ha szükségünk van rájuk. 243 00:20:23,138 --> 00:20:25,682 Hogy férünk ott hozzá? Betonból van. 244 00:20:27,768 --> 00:20:29,102 Ez majd segít. 245 00:20:46,411 --> 00:20:47,246 Lássuk! 246 00:20:55,712 --> 00:20:58,590 Basszus, haver! Működik! 247 00:21:07,432 --> 00:21:09,268 - Ott van! - Segítek. 248 00:21:09,351 --> 00:21:10,644 Nem kell. Megvan. 249 00:21:16,316 --> 00:21:17,359 Ez az. 250 00:21:18,777 --> 00:21:19,861 A Memóriakulcs. 251 00:21:33,583 --> 00:21:36,837 Szuper! Menjünk vissza a Kulcsházba, és próbáljuk ki! 252 00:21:36,920 --> 00:21:40,882 Jobb, ha egyedül csináljuk. Duncan eléggé instabil most. 253 00:21:41,717 --> 00:21:44,553 - Igen, úgy értem… - Érthető, persze. Hajrá! 254 00:21:45,053 --> 00:21:47,514 - Köszi mindkettőtöknek. - Nincs mit. 255 00:21:48,473 --> 00:21:49,850 - Köszönöm. - Szívesen. 256 00:21:51,518 --> 00:21:53,228 Nézd! 257 00:21:53,312 --> 00:21:57,024 Arra gondoltam, hogy lehet, nem árt, ha van még ott valaki. 258 00:21:57,107 --> 00:21:59,359 Mármint, nem tudni, mi fog történni. 259 00:21:59,443 --> 00:22:02,154 Kinsey is ott lesz. Majd megírja, hogy ment. 260 00:22:02,237 --> 00:22:03,864 - Te… - Köszi még egyszer! 261 00:22:05,240 --> 00:22:06,074 Nincs mit. 262 00:22:28,555 --> 00:22:33,310 Igyál! 263 00:22:33,393 --> 00:22:34,436 Dobd bele! 264 00:22:42,569 --> 00:22:44,404 Helló! Kinsey Locke! 265 00:22:58,085 --> 00:23:00,587 BOLDOG SZÜLETÉSNAPOT, JACKIE! 266 00:23:05,342 --> 00:23:07,969 - Szia! Kezdődhet a buli! Eljöttél. - Szia! 267 00:23:08,053 --> 00:23:08,970 Igen. 268 00:23:12,849 --> 00:23:14,476 Hozok valami innivalót. 269 00:23:19,439 --> 00:23:21,233 Hallottam a Rochesterről. 270 00:23:21,316 --> 00:23:22,567 Sajnálom! 271 00:23:24,194 --> 00:23:26,363 Azt is sajnálom, amit mondtam. 272 00:23:27,989 --> 00:23:30,867 Talán jobb így. Hülyét csináltam volna magamból. 273 00:23:30,951 --> 00:23:31,910 Ez nem igaz! 274 00:23:31,993 --> 00:23:33,078 Az ő veszteségük. 275 00:23:35,914 --> 00:23:36,873 Gabe is itt van? 276 00:23:38,792 --> 00:23:43,171 Nem, de úgy tűnik, igazad volt vele és Edennel kapcsolatban. 277 00:23:44,923 --> 00:23:49,219 Rákérdeztem, és azt mondta, titokban korrepetálja őt. 278 00:23:49,928 --> 00:23:51,596 Ezt mondta neked? 279 00:23:52,264 --> 00:23:53,348 Nem hiszel neki? 280 00:23:54,266 --> 00:23:55,809 Az nem számít. 281 00:23:58,228 --> 00:24:01,440 Megyek, hozok valami harapnivalót. Te kérsz valamit? 282 00:24:02,149 --> 00:24:03,191 Nem, köszi. 283 00:24:03,275 --> 00:24:04,276 Később beszélünk! 284 00:24:13,118 --> 00:24:14,035 Szia, Kinsey! 285 00:24:14,119 --> 00:24:17,080 Nem tudtam, hogy ez a te szülinapi bulid. 286 00:24:17,164 --> 00:24:19,124 Igen, ezzel nem vagy egyedül. 287 00:24:19,207 --> 00:24:22,002 Javi minden alkalmat megragad a buliszervezésre. 288 00:24:22,085 --> 00:24:23,795 Így már mindent értek. 289 00:24:23,879 --> 00:24:28,091 Tavaly a zászló ünnepét piros, fehér és kék habpartival ünnepelte. 290 00:24:31,761 --> 00:24:33,138 Mi folyik ott bent? 291 00:24:33,221 --> 00:24:34,347 Nem tudom. 292 00:24:42,063 --> 00:24:44,483 Mi a helyzet, haver? Gyerünk! 293 00:24:44,566 --> 00:24:45,525 Gyerünk! 294 00:24:52,491 --> 00:24:53,992 Gyerünk, Eden! Hajrá! 295 00:24:54,075 --> 00:24:55,619 Ez az, Eden! 296 00:25:07,047 --> 00:25:09,299 Basszus, tesó! Eden lealázott. 297 00:25:10,091 --> 00:25:13,136 Kokszolt. Ez egész biztos. 298 00:25:13,220 --> 00:25:14,638 Mi van veled? 299 00:25:18,266 --> 00:25:21,937 Igyál! 300 00:25:22,020 --> 00:25:26,233 Igyál! 301 00:25:30,737 --> 00:25:33,406 - Eden csúcsformában van. - Mi van vele? 302 00:25:33,490 --> 00:25:36,368 Nem tudom. Az utóbbi időben nagyon furcsa. 303 00:25:36,451 --> 00:25:38,328 Nem sokat beszélünk mostanában. 304 00:25:38,912 --> 00:25:41,581 Valójában ez egy elég egyoldalú barátság volt. 305 00:25:45,252 --> 00:25:47,379 Nocsak, ki van itt? 306 00:25:47,462 --> 00:25:50,465 Kinsey Locke. Hol van Gabe? 307 00:25:50,549 --> 00:25:51,967 Tylerrel van. 308 00:25:52,050 --> 00:25:54,803 Nagyon örülök, hogy itt vagy. 309 00:25:59,516 --> 00:26:01,518 Nem ittál még eleget? 310 00:26:01,601 --> 00:26:03,144 Menj a picsába, Jackie! 311 00:26:03,228 --> 00:26:05,397 Csak aggódik miattad. 312 00:26:06,147 --> 00:26:09,276 Nekem ehhez most nincs kedvem. Később találkozunk! 313 00:26:11,027 --> 00:26:12,153 Ünneprontó. 314 00:26:12,654 --> 00:26:14,364 A saját buliján. 315 00:26:15,907 --> 00:26:17,158 Nagyszerű. 316 00:26:17,742 --> 00:26:21,246 Így most együtt tölthetünk egy kis minőségi időt. 317 00:26:24,541 --> 00:26:26,418 Gabe mesélte, hogy összejártok. 318 00:26:28,295 --> 00:26:30,297 Igen, korrepetál. 319 00:26:30,380 --> 00:26:35,802 Sosem voltam jó a „no hablo español” dologban, szóval igen. 320 00:26:38,471 --> 00:26:40,807 Azt mondta, matekból korrepetál. 321 00:26:42,309 --> 00:26:44,185 Igen, abból is. 322 00:26:44,978 --> 00:26:46,062 Egyik sem megy. 323 00:26:48,815 --> 00:26:52,902 De mindegy. Keressünk egy csendesebb helyet, ahol dumálhatunk? 324 00:26:55,322 --> 00:26:58,950 Jó. Megkeresem a mosdót, aztán jövök. 325 00:27:11,171 --> 00:27:12,088 Scot? 326 00:27:13,965 --> 00:27:15,800 - Mi a baj? - Segítened kell. 327 00:27:15,884 --> 00:27:19,095 Tudom, hogy most nem felhőtlen a kapcsolatunk, 328 00:27:19,179 --> 00:27:21,765 de tudnom kell, hogy Gabe igazat mondott-e. 329 00:27:22,349 --> 00:27:23,933 És én mit tudok tenni? 330 00:27:24,017 --> 00:27:26,645 Beszélni akarok Edennel. Szerintem hazudik. 331 00:27:26,728 --> 00:27:30,231 Odaállnál az ajtó elé, hogy senki se jöhessen be? 332 00:27:33,485 --> 00:27:34,444 Kérlek! 333 00:27:35,362 --> 00:27:37,280 Szerintem valami nem stimmel. 334 00:27:39,741 --> 00:27:40,659 Rendben. 335 00:27:41,826 --> 00:27:42,702 Oké, legyen! 336 00:27:44,329 --> 00:27:45,330 Köszi. 337 00:27:55,131 --> 00:27:58,593 Jamie megtanított sakkozni, 338 00:27:58,677 --> 00:28:01,805 én pedig őt arra, hogyan kell fénykarddal párbajozni. 339 00:28:01,888 --> 00:28:03,556 És tud a kulcsokról? 340 00:28:04,224 --> 00:28:06,726 Megbízhatunk benne. Közénk tartozik. 341 00:28:07,227 --> 00:28:10,480 Jó fejnek tűnik. Máskor hozd el őt is! 342 00:28:10,563 --> 00:28:12,774 Odáig lenne ezért a helyért. 343 00:28:14,359 --> 00:28:16,361 Élőben még jobb. 344 00:28:16,861 --> 00:28:19,864 Szeretek itt rajzolni. Megmutatom, min dolgozom. 345 00:28:20,365 --> 00:28:21,282 Jó. 346 00:28:24,828 --> 00:28:26,788 Szokatlan szakasz a címe. 347 00:28:30,083 --> 00:28:34,713 Hű, ez nagyon szuper. 348 00:28:34,796 --> 00:28:38,883 Gonosz, emberfeletti erőkre vadásznak, hogy megvédjék az emberiséget. 349 00:28:38,967 --> 00:28:40,510 E. a szakaszvezető. 350 00:28:41,428 --> 00:28:43,513 Kemény harcos, aki nem alkuszik meg, 351 00:28:44,723 --> 00:28:47,308 és ő készíti a legfinomabb grillszendvicset. 352 00:28:48,143 --> 00:28:50,603 Hé, ő az anyukád! 353 00:28:51,855 --> 00:28:53,440 Nagyon bátornak tűnik. 354 00:28:54,774 --> 00:28:56,651 Nem ismerek nála bátrabbat. 355 00:28:57,652 --> 00:28:59,195 Megvan valahol. 356 00:29:00,238 --> 00:29:01,197 Tudom. 357 00:29:02,949 --> 00:29:04,117 Látni fogom még. 358 00:29:06,661 --> 00:29:07,871 Én is így gondolom. 359 00:29:15,336 --> 00:29:18,423 Hé, ez micsoda? 360 00:29:24,429 --> 00:29:26,389 Pszichológushoz járok. 361 00:29:27,223 --> 00:29:30,435 Segít feldolgozni, hogy mi történt, amikor anya eltűnt. 362 00:29:44,616 --> 00:29:48,453 Emlékszem, hogy két Dodge állt a nappaliban. 363 00:29:52,081 --> 00:29:53,416 Aztán elájultam. 364 00:29:54,167 --> 00:29:56,878 Nem emlékszem, mi történt utána. 365 00:29:59,380 --> 00:30:00,924 Két Dodge? 366 00:30:01,716 --> 00:30:03,218 Nem tudom, mit jelenthet. 367 00:30:04,969 --> 00:30:07,180 Mondj el mindent, amire emlékszel! 368 00:30:10,391 --> 00:30:12,060 Hideg spagetti a kanapén. 369 00:30:13,478 --> 00:30:17,315 Ilyenekből táplálkoznak a romantikus limonádéregények. 370 00:30:17,398 --> 00:30:18,983 Nagy valószínűséggel. 371 00:30:20,985 --> 00:30:22,153 Legközelebb talán 372 00:30:23,530 --> 00:30:25,031 én főzök vacsorát nálunk. 373 00:30:26,032 --> 00:30:27,534 A híres Kulcsházban. 374 00:30:28,243 --> 00:30:31,746 Nem hittem, hogy meghívsz oda, miután megláttad a babaházam. 375 00:30:31,830 --> 00:30:32,914 Kétséges volt. 376 00:30:34,123 --> 00:30:35,667 Majdnem elfelejtettem. 377 00:30:37,919 --> 00:30:39,295 Hoztam neked ajándékot. 378 00:30:43,049 --> 00:30:45,468 A téli dolgozószobában találtam. 379 00:30:46,052 --> 00:30:50,849 Főkönyv az 1700-as évekből. Az egyik Locke vezette a házról. 380 00:30:55,311 --> 00:30:59,107 Tudtad, hogy a ház hírszerzői bázis volt a függetlenségi háborúban? 381 00:30:59,190 --> 00:31:01,734 Tudtam, hogy a ház történelmi jelentőségű, 382 00:31:01,818 --> 00:31:05,530 de azt nem, hogy a Locke-ék ekkora részt vállaltak a háborúban. 383 00:31:05,613 --> 00:31:08,324 Ebben rögzítették a ház napi tevékenységeit. 384 00:31:08,408 --> 00:31:10,201 A bevételeket és a kiadásokat, 385 00:31:11,119 --> 00:31:13,913 mennyi lövedékük van még a forradalmároknak, 386 00:31:13,997 --> 00:31:15,748 hány katona esett el. 387 00:31:17,166 --> 00:31:18,126 Ez lenyűgöző! 388 00:31:19,335 --> 00:31:21,045 Magatokra hagyjalak titeket? 389 00:31:21,546 --> 00:31:23,756 Igen. Köszönjük! 390 00:31:28,595 --> 00:31:30,305 Inkább veled szeretnék lenni. 391 00:31:31,306 --> 00:31:32,390 Biztos vagy benne? 392 00:31:33,224 --> 00:31:35,143 Nagyon bejön neked az a főkönyv. 393 00:31:50,992 --> 00:31:53,661 Vonuljunk félre a ricsajtól, és menjünk be ide! 394 00:31:53,745 --> 00:31:55,288 Remek ötlet. 395 00:32:07,008 --> 00:32:09,010 Magunk vagyunk most már 396 00:32:10,053 --> 00:32:14,974 Minket senki sem lát 397 00:32:16,267 --> 00:32:18,645 Imádta ezt az idióta dalt. 398 00:32:19,437 --> 00:32:20,605 Kicsoda? 399 00:32:20,688 --> 00:32:22,523 Láttad mostanában a félelmedet? 400 00:32:23,566 --> 00:32:25,401 Nem akart leszállni rólam. 401 00:32:25,485 --> 00:32:28,529 Ne haragudj! De ne aggódj, többé nem fordul elő. 402 00:32:29,489 --> 00:32:33,242 Tudod, Gabe teljesen kisajátít téged. 403 00:32:34,869 --> 00:32:37,080 Tényleg? Én nem így érzem. 404 00:32:37,163 --> 00:32:38,706 Többé nem hallgatok rá. 405 00:32:39,540 --> 00:32:40,750 Eljött az én időm. 406 00:32:44,212 --> 00:32:45,880 Tetszik a nyakláncod. 407 00:33:00,812 --> 00:33:01,771 Jézusom! 408 00:33:02,981 --> 00:33:07,610 Ne menj sehova, mert ha felébredtem, megöllek. 409 00:33:20,081 --> 00:33:20,957 Eden? 410 00:35:28,793 --> 00:35:31,629 Eden, mondtam, hogy ne egyél annyi tortát! 411 00:35:31,712 --> 00:35:33,965 De a vaníliás csokis a kedvencem. 412 00:35:35,925 --> 00:35:39,929 Egy perc élvezet életre szóló felesleg. 413 00:35:52,191 --> 00:35:54,360 Szia! Hova mész? 414 00:35:54,443 --> 00:35:56,237 Bent van a kabátom. 415 00:35:56,737 --> 00:35:59,699 - Lelépsz a saját bulidról? - Ez nem az én bulim! 416 00:36:00,199 --> 00:36:04,287 Oké, most nem a legjobb ötlet bemenni oda. 417 00:36:04,370 --> 00:36:07,415 Kinsey Edent pátyolgatja. Eden felöntött a garatra. 418 00:36:09,667 --> 00:36:12,920 Majd én beosonok és kihozom, jó? 419 00:36:14,297 --> 00:36:16,549 Kösz. A gesztenyebarna gyapjúkabát. 420 00:36:16,632 --> 00:36:17,800 Gyapjúkabát. 421 00:36:18,342 --> 00:36:20,094 Kins, bejövök egy pillanatra. 422 00:36:21,846 --> 00:36:22,847 Egy pillanat! 423 00:36:30,646 --> 00:36:31,939 A francba! 424 00:36:37,236 --> 00:36:38,279 Nyilván ott van. 425 00:37:00,927 --> 00:37:01,761 Tessék. 426 00:37:03,346 --> 00:37:04,680 Eden jól van? 427 00:37:04,764 --> 00:37:06,807 Aha. Nem, jól van. 428 00:37:06,891 --> 00:37:09,518 - Talán én… - Nem kell. Kinsey elbír vele. 429 00:37:10,519 --> 00:37:12,230 Boldog szülinapot, Jackie! 430 00:37:12,313 --> 00:37:14,065 Hé! Jackie! 431 00:37:14,190 --> 00:37:20,947 Jackie! 432 00:37:21,030 --> 00:37:24,408 Nem bírom itt tovább. Sok sikert a Project Eden játékhoz! 433 00:37:24,492 --> 00:37:26,118 Köszönöm, kelleni fog. 434 00:37:40,049 --> 00:37:41,133 Öregem! 435 00:37:43,052 --> 00:37:45,680 Magunk vagyunk most már 436 00:37:46,722 --> 00:37:51,310 Csak a szívverésünk hangja száll 437 00:37:52,979 --> 00:37:54,563 Ne! 438 00:38:15,626 --> 00:38:16,711 Ne! 439 00:38:23,426 --> 00:38:24,593 Csukd be az ajtót! 440 00:38:30,474 --> 00:38:32,768 - Azt a kurva! - Mit keresel itt? 441 00:38:32,852 --> 00:38:35,980 Eden azt mondta, meg akar ölni. Most már tudom, miért. 442 00:38:36,063 --> 00:38:37,315 Ezt nézd meg! 443 00:38:37,857 --> 00:38:38,941 Jó büdös! 444 00:38:39,025 --> 00:38:39,984 Csak figyelj! 445 00:38:40,568 --> 00:38:44,071 Amikor kinyitottuk a Fekete ajtót, és kilőttek azok az izék, 446 00:38:44,572 --> 00:38:46,073 az egyik eltalálta Edent. 447 00:38:46,157 --> 00:38:47,825 Szóval ő nyár óta… 448 00:38:47,908 --> 00:38:49,160 Démon. 449 00:38:49,243 --> 00:38:52,455 Nézz körül! Mintha a rák lassan ellepné a fejét. 450 00:38:53,205 --> 00:38:57,918 Igen, de honnan tudjuk, hogy Eden feje korábban tisztább volt? 451 00:39:00,838 --> 00:39:02,506 Menjünk innen! 452 00:39:02,590 --> 00:39:05,092 Nézzünk még meg párat! Hátha kiderül, mit akar. 453 00:39:05,176 --> 00:39:08,554 Gyorsan, mert egy démon agyában vagyunk a tudta és az engedélye nélkül. 454 00:39:20,149 --> 00:39:23,652 Vissza! Menj hátrébb! 455 00:39:23,736 --> 00:39:25,738 Szent ég! Ez őrület. 456 00:39:29,283 --> 00:39:31,118 Scot, találtál valamit? 457 00:39:34,914 --> 00:39:35,790 Scot? 458 00:39:37,416 --> 00:39:38,501 Kins, én… 459 00:39:39,960 --> 00:39:40,920 Mi az? 460 00:39:43,464 --> 00:39:44,382 Nem sikerült. 461 00:39:44,965 --> 00:39:46,467 Tudod, miért? 462 00:39:46,550 --> 00:39:48,344 Biztos mindjárt elárulod. 463 00:39:57,228 --> 00:39:58,813 Ez nem lehet igaz. 464 00:39:58,896 --> 00:40:00,606 Mi más lehetne a magyarázat? 465 00:40:00,689 --> 00:40:03,484 Megszabadultunk Dodge-tól. Gabe nem lehet Dodge. 466 00:40:05,486 --> 00:40:07,613 Ott voltál. Ez nem lehet a valóság. 467 00:40:22,336 --> 00:40:23,170 Menjünk! 468 00:40:27,299 --> 00:40:29,009 Basszus! Indulás, most! 469 00:40:29,844 --> 00:40:30,719 Gyerünk! 470 00:40:31,470 --> 00:40:32,304 Kinsey! 471 00:40:36,767 --> 00:40:37,726 Eressz! 472 00:40:45,943 --> 00:40:47,153 Kinsey! 473 00:40:54,618 --> 00:40:55,453 Futás! 474 00:40:57,204 --> 00:40:58,038 Scot! 475 00:40:58,122 --> 00:40:59,498 - Futás! - Scot! 476 00:41:09,049 --> 00:41:10,468 Nem, előbb te! 477 00:41:15,139 --> 00:41:16,432 Eressz el! 478 00:41:20,060 --> 00:41:21,604 Scot, használd a kulcsot! 479 00:41:26,942 --> 00:41:27,776 Siess! 480 00:41:35,534 --> 00:41:36,410 Siess! 481 00:41:46,962 --> 00:41:49,924 Hülye kérdés, tudom, de jól vagy? 482 00:41:51,717 --> 00:41:52,718 Istenem! 483 00:41:54,428 --> 00:41:56,805 Hé! 484 00:41:58,849 --> 00:42:01,936 Megoldjuk. Ígérem! 485 00:42:11,028 --> 00:42:13,531 TYLER // 22:27 MEGVAN A KULCS. MEGYEK HAZA. 486 00:42:19,036 --> 00:42:20,663 Nézd! 487 00:42:22,331 --> 00:42:24,124 Eden, hol a fenében vagy? 488 00:42:25,000 --> 00:42:27,586 Megyek a Kulcsházba, akár jössz, akár nem. 489 00:42:32,049 --> 00:42:35,302 Basszus! Mennem kell. Itt tudsz maradni vigyázni Edenre? 490 00:42:35,386 --> 00:42:37,471 Ne emlékezzen semmire, ha felébred! 491 00:42:37,555 --> 00:42:38,847 Mi van, ha mégis fog? 492 00:42:43,686 --> 00:42:44,562 Szia! 493 00:42:45,312 --> 00:42:48,190 Már hiányzol, de szerencsére itt ez a főkönyv. 494 00:42:48,941 --> 00:42:49,858 Nagyon vicces. 495 00:44:00,763 --> 00:44:01,764 Duncan? 496 00:44:01,847 --> 00:44:05,100 Bejössz egy percre? 497 00:44:05,184 --> 00:44:07,227 Próbálom beszerelni a ventilátort. 498 00:44:07,728 --> 00:44:10,773 Kérlek, csak egy percre! 499 00:44:15,611 --> 00:44:17,237 Mit csinálunk itt? 500 00:44:21,325 --> 00:44:22,368 Ő mit keres itt? 501 00:44:23,035 --> 00:44:27,623 Nem tudom, mi folyik itt, de fáj tőle a fejem. Nagyon fáj. 502 00:44:28,666 --> 00:44:29,875 Szeretnék segíteni. 503 00:44:30,834 --> 00:44:31,877 Szeretnénk. 504 00:44:34,254 --> 00:44:35,339 Mégis hogyan? 505 00:44:52,356 --> 00:44:53,482 Jaj, a fejem! 506 00:44:56,068 --> 00:44:57,069 Ülj le! 507 00:45:06,954 --> 00:45:08,288 Meg tudom gyógyítani. 508 00:45:13,377 --> 00:45:15,462 Mi történik? Mit csinálsz? 509 00:45:16,255 --> 00:45:17,256 Bízz bennem! 510 00:45:32,312 --> 00:45:33,313 Basszus! 511 00:45:33,397 --> 00:45:34,314 Semmi baj. 512 00:45:35,524 --> 00:45:36,358 Duncan? 513 00:46:05,846 --> 00:46:07,306 Emlékszel, hogy te készítetted? 514 00:46:10,601 --> 00:46:11,435 Igen. 515 00:46:13,979 --> 00:46:15,189 Tudod, hol vagy? 516 00:46:18,525 --> 00:46:19,526 Itthon vagyok. 517 00:46:31,914 --> 00:46:32,998 Istenem! 518 00:46:36,043 --> 00:46:36,960 Duncan? 519 00:46:38,670 --> 00:46:39,755 Sikerült? 520 00:46:41,173 --> 00:46:42,049 Sikerült. 521 00:46:42,549 --> 00:46:46,678 Nagyon sok minden kavarog most a fejemben. 522 00:46:52,851 --> 00:46:53,685 Hol van Gabe? 523 00:46:55,729 --> 00:46:57,397 A sulinál elváltunk. Miért? 524 00:47:03,028 --> 00:47:04,279 Kinsey, mi a baj? 525 00:47:07,574 --> 00:47:09,159 Voltam Eden fejében. 526 00:47:10,285 --> 00:47:11,745 Micsoda? Miért? 527 00:47:12,246 --> 00:47:16,500 Valami nem stimmelt, de ez még annál is sokkal rosszabb. 528 00:47:18,961 --> 00:47:19,795 Hogy érted? 529 00:47:20,921 --> 00:47:22,589 Gabe Dodge. 530 00:47:23,423 --> 00:47:24,758 Eden pedig démon. 531 00:47:26,885 --> 00:47:29,429 - Ez lehetetlen. - Láttam Eden emlékeit. 532 00:47:29,513 --> 00:47:32,266 - Dodge-ot kidobtuk a Fekete ajtón. - Az nem ő volt! 533 00:47:34,393 --> 00:47:35,727 Akkor ki volt az? 534 00:47:48,240 --> 00:47:49,199 Szia, Kinsey! 535 00:47:59,001 --> 00:48:01,044 AZ IDW KIADÁSÁBAN MEGJELENT KÉPREGÉNY ALAPJÁN, MELYNEK SZERZŐI: 536 00:50:17,931 --> 00:50:19,933 A feliratot fordította: Sleisz Judit