1 00:00:06,464 --> 00:00:08,633 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:22,439 --> 00:00:24,024 Koliko bi samo bilo lakše 3 00:00:24,107 --> 00:00:28,445 da joj malo zavrnemo vratom dok nam ne pristane izraditi ključ. 4 00:00:28,528 --> 00:00:29,362 Ne! 5 00:00:30,196 --> 00:00:31,531 Radimo po mome. 6 00:00:32,866 --> 00:00:35,035 Nemoj se sad smekšati. 7 00:00:36,244 --> 00:00:39,247 Gle, drži glazbenu kutiju na komodi. 8 00:00:40,081 --> 00:00:43,084 Kad je uzmem, učinit će sve što kažem. 9 00:00:44,085 --> 00:00:45,754 Dobro, a što da ja radim? 10 00:00:48,048 --> 00:00:49,132 Što najbolje znaš. 11 00:00:50,050 --> 00:00:51,051 Apsolutno ništa. 12 00:01:21,623 --> 00:01:25,794 Hej, Dunc, vani je ledeno. Mislio sam da bi ti prijala kava. 13 00:01:25,877 --> 00:01:28,254 Da, hvala. Ostavi je na stolu. 14 00:01:31,758 --> 00:01:32,759 Ti… 15 00:01:34,135 --> 00:01:36,679 rastavljaš li Gracie ili je sastavljaš? 16 00:01:36,763 --> 00:01:37,597 Oboje pomalo. 17 00:01:37,680 --> 00:01:40,809 Prijenos otkazuje. Pokušavam izbjeći detaljnu obnovu. 18 00:01:40,892 --> 00:01:43,812 Radim na tijelu ventila pa ću zamijeniti prijenos. 19 00:01:43,895 --> 00:01:46,022 To je sve? 20 00:01:46,106 --> 00:01:49,567 Ne. Moram staviti nove cijevi za gorivo, kočionu cijev, 21 00:01:49,651 --> 00:01:51,569 a treba joj i novi starter. 22 00:01:53,738 --> 00:01:54,906 Mogu ti pomoći. 23 00:01:56,032 --> 00:01:58,034 Ne, ne treba. Ali hvala. 24 00:02:00,620 --> 00:02:03,039 Sigurno nećeš ručati? Radiš cijelo jutro. 25 00:02:04,165 --> 00:02:08,044 Oprosti, ali trenutačno se pokušavam usredotočiti na ovo. 26 00:02:09,629 --> 00:02:10,713 U redu, da. 27 00:02:12,799 --> 00:02:13,716 Sretno. 28 00:02:19,514 --> 00:02:20,598 Duncan još radi? 29 00:02:21,099 --> 00:02:23,226 Da. Valjda se ufurao. 30 00:02:24,310 --> 00:02:26,896 Nisam znala da mu se toliko sviđa taj auto. 31 00:02:34,320 --> 00:02:35,530 Tih si jutros. 32 00:02:37,448 --> 00:02:39,576 -Nešto te muči, mali? -Ne. 33 00:02:40,994 --> 00:02:41,828 Hej! 34 00:02:43,496 --> 00:02:45,957 Večeras ću večerati s prijateljem. 35 00:02:46,040 --> 00:02:48,585 Ostavit ću vam novca ako Duncan neće kuhati. 36 00:02:49,586 --> 00:02:50,837 Ne bih računao na to. 37 00:02:52,172 --> 00:02:54,465 Hej, vidi što si dobio. 38 00:03:18,698 --> 00:03:19,574 Bok, Gabe. 39 00:03:21,201 --> 00:03:22,035 Bok, mali. 40 00:03:23,494 --> 00:03:24,370 Što ti je to? 41 00:03:25,246 --> 00:03:26,706 Pismo od Rufusa. 42 00:03:26,789 --> 00:03:28,291 Sad živi u Nebraski. 43 00:03:28,374 --> 00:03:30,043 Ima hrpu novih prijatelja, 44 00:03:30,126 --> 00:03:32,837 a stric mu je popravio staru kućicu na drvetu. 45 00:03:33,630 --> 00:03:34,464 To je lijepo. 46 00:03:34,547 --> 00:03:36,674 Želiš se igrati s ključem Herkula? 47 00:03:36,758 --> 00:03:39,093 Sljedeći put. Je li ti sestra ovdje? 48 00:03:39,177 --> 00:03:41,554 U svojoj je sobi. Možeš ići gore. 49 00:03:41,638 --> 00:03:42,847 Hvala. 50 00:04:22,553 --> 00:04:23,888 Što ti radiš ovdje? 51 00:04:24,389 --> 00:04:28,434 Bok. Oprosti. Bode je rekao da mogu doći gore. 52 00:04:36,359 --> 00:04:39,654 Sad vidim da je to bila loša ideja. 53 00:04:43,116 --> 00:04:43,992 Što je bilo? 54 00:04:44,742 --> 00:04:46,786 Sinoć sam na zabavi g. Bennetta 55 00:04:47,787 --> 00:04:51,291 nabasala na tebe i Eden, izgledali ste kao da tajite nešto. 56 00:04:51,374 --> 00:04:53,668 Ne, nije to što misliš. 57 00:04:55,003 --> 00:04:56,379 Reci mi što se događa. 58 00:04:56,462 --> 00:04:57,338 Dobro. 59 00:04:58,172 --> 00:05:01,217 Dobro. Eden se srami i ne želi da itko sazna, 60 00:05:01,301 --> 00:05:04,679 zato tajimo da joj dajem instrukcije iz trigonometrije. 61 00:05:06,055 --> 00:05:06,889 Ma daj. 62 00:05:07,598 --> 00:05:09,809 Što? Kinsey, istina je! 63 00:05:09,892 --> 00:05:12,562 Ozbiljno. Past će. Možda je izbace iz škole. 64 00:05:13,813 --> 00:05:17,108 Pristao sam joj pomoći. Očajna je. 65 00:05:17,191 --> 00:05:18,401 Zašto mi nisi rekao? 66 00:05:20,611 --> 00:05:21,487 Ja… 67 00:05:22,530 --> 00:05:24,532 obećao sam da neću nikome reći. 68 00:05:26,075 --> 00:05:27,076 Gledaj. 69 00:05:27,160 --> 00:05:28,828 Kinsey, ona nije loša osoba. 70 00:05:30,872 --> 00:05:35,251 Roditelji su je ostavili u internatu da bi oni mogli putovati i tulumariti. 71 00:05:37,712 --> 00:05:38,880 Bilo mi ju je žao. 72 00:05:41,174 --> 00:05:46,054 Ali znam da sam trebao biti odan tebi, a ne Eden. 73 00:05:47,805 --> 00:05:49,640 Žao mi je. Trebao sam ti reći. 74 00:05:52,393 --> 00:05:53,311 U redu je. 75 00:05:55,146 --> 00:05:57,148 Samo me zbunilo. 76 00:06:02,403 --> 00:06:03,237 Bok. 77 00:06:04,238 --> 00:06:05,073 Idem van. 78 00:06:05,656 --> 00:06:06,866 Na Javijev tulum? 79 00:06:07,575 --> 00:06:09,035 Ne. U školu, zapravo. 80 00:06:09,535 --> 00:06:11,079 U subotu? 81 00:06:15,917 --> 00:06:18,086 To je… Ne, u redu je. Shvaćam. 82 00:06:18,961 --> 00:06:21,005 Ne morate mi ništa reći. 83 00:06:28,221 --> 00:06:29,138 Zbog strica. 84 00:06:29,972 --> 00:06:31,891 Vratili smo mu sjećanja u glavu. 85 00:06:34,394 --> 00:06:39,190 No sad se na trenutke prisjeti magije, 86 00:06:39,273 --> 00:06:42,819 ali ne vidi smisao tih sjećanja jer je odrastao. 87 00:06:43,694 --> 00:06:44,779 Skroz je zeznut. 88 00:06:45,488 --> 00:06:47,073 Sranje. Što ćete učiniti? 89 00:06:49,492 --> 00:06:54,664 Duncan je izradio ključ koji je odraslima omogućio da se sjećaju magije, 90 00:06:54,747 --> 00:06:57,750 ali naš ga je tata sakrio u zgradi akademije. 91 00:07:01,629 --> 00:07:03,923 Duncan može izraditi ključeve? 92 00:07:04,674 --> 00:07:05,633 Izgleda. 93 00:07:07,802 --> 00:07:10,471 Pomoći ću ti s potragom. 94 00:07:12,181 --> 00:07:15,226 -Ne, u redu je. Mogu sam. -Ne, kampus je velik. 95 00:07:15,977 --> 00:07:17,353 Dobro će ti doći pomoć. 96 00:07:19,689 --> 00:07:22,191 Dobro. Da, to bi nam zaista pomoglo. 97 00:07:22,275 --> 00:07:23,109 Hvala. 98 00:07:23,985 --> 00:07:26,612 Ostat ću i paziti na Duncana. Izvještavaj me. 99 00:07:27,113 --> 00:07:27,947 Hoću. 100 00:07:33,161 --> 00:07:34,036 Sretno. 101 00:07:41,377 --> 00:07:44,088 Tata je sigurno sakrio ključ na akademiji? 102 00:07:44,589 --> 00:07:46,966 Da, vidjeli smo da ga je odnio onamo. 103 00:07:47,550 --> 00:07:50,845 -Što ako ga Tyler ne bude mogao naći? -Naći će ga. 104 00:07:55,892 --> 00:07:58,603 Trebao bi se podružiti s nekim prijateljem. 105 00:08:00,396 --> 00:08:01,689 Lakše ćeš se smiriti. 106 00:08:07,403 --> 00:08:08,738 Zdravo i zbogom, mama. 107 00:08:10,239 --> 00:08:11,073 Bode? 108 00:08:12,492 --> 00:08:14,494 Moram posuditi ključ za bilo kamo. 109 00:08:14,577 --> 00:08:17,580 -Nije vrijeme za zezanciju. -Želim posjetiti Rufusa. 110 00:08:18,539 --> 00:08:21,083 Samo ćeš se tako sam zaputiti u Nebrasku? 111 00:08:21,167 --> 00:08:22,793 Molim te, samo na par sati. 112 00:08:23,294 --> 00:08:25,004 Hajde. Bit ću dobro. 113 00:08:28,466 --> 00:08:32,178 Dobro, samo budi oprezan. Nemoj nikoga prestrašiti. 114 00:08:32,261 --> 00:08:36,057 Zapravo, kad već mijenjamo ključeve, daj mi ključ Herkula. 115 00:08:36,849 --> 00:08:37,725 Dogovoreno. 116 00:08:43,272 --> 00:08:44,398 Hvala. Bok! 117 00:08:46,776 --> 00:08:50,071 Mogli smo pretražiti akademiju s ključem za bilo kamo. 118 00:08:50,154 --> 00:08:51,322 U redu je. 119 00:08:51,989 --> 00:08:55,284 Imam doušnika. No moramo putovati na tradicionalan način. 120 00:09:52,174 --> 00:09:53,509 -Rufuse! -Bode! 121 00:09:56,846 --> 00:10:00,558 -Ne mogu vjerovati. -Napokon sam došao do ključa za bilo kamo. 122 00:10:00,641 --> 00:10:04,186 -Primio si fotografiju? -Da. Usput, sviđa mi se tvoja soba. 123 00:10:04,270 --> 00:10:06,188 -Hvala, vojniče. -Primljeno. 124 00:10:07,231 --> 00:10:08,858 Donio sam ti nešto. 125 00:10:13,613 --> 00:10:14,530 Što? 126 00:10:16,741 --> 00:10:18,075 Nevjerojatno. 127 00:10:20,036 --> 00:10:22,330 I pomalo odvratno. 128 00:10:23,164 --> 00:10:24,457 Odakle ti ovo? 129 00:10:24,540 --> 00:10:27,251 Moramo razgovarati o mnogo toga. 130 00:10:30,296 --> 00:10:33,090 GODIŠNJI ZIMSKI FESTIVAL 131 00:10:44,810 --> 00:10:48,814 Baš razmišljam kako je ludo što Duncan može izraditi ključeve. 132 00:10:49,398 --> 00:10:53,069 Pomislio bih da bi od svih u obitelji to mogao vaš tata. 133 00:10:54,111 --> 00:10:57,740 Erin je rekla da je pokušao, ali samo je Duncan uspio. 134 00:10:58,324 --> 00:11:02,203 Da, ali zašto? Zašto je on tako poseban? 135 00:11:03,079 --> 00:11:05,790 Erin misli da je to zato što je bio tako nevin. 136 00:11:06,540 --> 00:11:07,750 Zapravo ne znamo. 137 00:11:07,833 --> 00:11:08,918 'Večer, momci. 138 00:11:09,001 --> 00:11:10,044 Hej, Logane. 139 00:11:11,545 --> 00:11:12,963 Ovo je tvoj doušnik? 140 00:11:13,047 --> 00:11:15,508 Nemaju samo Lockeovi čarobne ključeve. 141 00:11:16,133 --> 00:11:17,134 Pogledajte. 142 00:11:19,345 --> 00:11:20,179 Što je to? 143 00:11:20,680 --> 00:11:23,933 U prvom mi je razredu Bernadette dala kopiju ključa 144 00:11:24,016 --> 00:11:25,768 da se lakše krećem kampusom. 145 00:11:27,269 --> 00:11:29,397 Ne propitkuj nego iskoristi priliku. 146 00:11:35,069 --> 00:11:36,737 Dobro, odakle krećemo? 147 00:11:37,571 --> 00:11:39,990 U sjećanju sam vidio trofejnu vitrinu. 148 00:11:51,794 --> 00:11:54,171 Sranje, nemam ključ za to. 149 00:12:00,428 --> 00:12:01,762 Potrgana je. 150 00:12:03,389 --> 00:12:05,224 Osiguranje im je nikakvo. 151 00:12:09,145 --> 00:12:12,231 DRŽAVNI PRVAK NA 5000 METARA 152 00:12:12,314 --> 00:12:15,192 Pa, tata ti je bio pravi sportaš. 153 00:12:16,026 --> 00:12:17,403 Je li trčao i na faksu? 154 00:12:18,237 --> 00:12:20,322 Nije nakon onoga što se dogodilo. 155 00:12:21,824 --> 00:12:24,201 Čovječe, kako tragično. 156 00:12:31,250 --> 00:12:32,668 Čuješ li šaptanje? 157 00:12:34,920 --> 00:12:36,756 Ne, mislim da nije ovdje. 158 00:12:40,593 --> 00:12:42,553 Dobro, kamo dalje? 159 00:12:45,806 --> 00:12:47,516 Tvoj je tata glumio , zar ne? 160 00:12:49,685 --> 00:12:50,519 Provjerimo. 161 00:12:55,941 --> 00:12:58,152 -Bok. -Hej! Napokon si uzeo stanku. 162 00:12:58,235 --> 00:12:59,570 Da, došao sam po vodu. 163 00:13:01,739 --> 00:13:03,240 Želiš li pojesti nešto? 164 00:13:03,324 --> 00:13:04,366 Ne, u redu je. 165 00:13:06,243 --> 00:13:08,162 Mama je ostavila novac za pizzu. 166 00:13:08,788 --> 00:13:11,624 Ili ti mogu nešto pripremiti. 167 00:13:12,374 --> 00:13:13,209 Rekao sam ne. 168 00:13:18,964 --> 00:13:20,883 U redu je, dobro? 169 00:13:23,302 --> 00:13:24,136 Dobro. 170 00:13:37,608 --> 00:13:40,486 DOLAZIŠ LI KOD JAVIJA? 171 00:13:42,321 --> 00:13:44,490 NISAM SIGURNA. 172 00:13:44,573 --> 00:13:45,407 Bok. 173 00:13:46,492 --> 00:13:47,993 Ima li novosti od Tylera? 174 00:13:48,619 --> 00:13:49,495 Ne još. 175 00:13:52,289 --> 00:13:55,417 SCOT JE OVDJE. TREBALI BISTE RAZGOVARATI. RIJEŠITE TO. 176 00:13:58,462 --> 00:13:59,505 Je li sve u redu? 177 00:14:01,173 --> 00:14:02,466 Ima jedan tulum. 178 00:14:03,384 --> 00:14:05,177 Ma, nije ni stvar u tulumu. 179 00:14:05,261 --> 00:14:08,013 Ondje je netko komu sam rekla nešto usrano. 180 00:14:09,890 --> 00:14:12,852 Želim se ispričati, ali moram paziti na Duncana… 181 00:14:12,935 --> 00:14:15,813 Ne, idi. Ja ću ga pripaziti. 182 00:14:18,107 --> 00:14:19,066 -Sigurno? -Da. 183 00:14:19,149 --> 00:14:21,819 Ne želiš žaliti zbog svega što nisi rekla. 184 00:14:23,279 --> 00:14:24,280 Vjeruj mi. 185 00:14:26,866 --> 00:14:29,577 Dobro. Hvala. Neću dugo. 186 00:14:37,209 --> 00:14:38,377 Sjajno miriše. 187 00:14:40,462 --> 00:14:44,341 -Mogu li ja nešto učiniti? -Ne, sve je pod kontrolom. 188 00:14:54,518 --> 00:14:55,603 Da, vidim. 189 00:14:59,857 --> 00:15:05,112 Znaš li da arrabbiata na talijanskom znači ljutit? 190 00:15:05,863 --> 00:15:10,910 Izgledaš jako ljutito u pregači s volanima. 191 00:15:10,993 --> 00:15:12,453 Ona je došla uz stan. 192 00:15:12,536 --> 00:15:17,207 Gđica Garcia, nastavnica biologije, živjela je ovdje prošle godine. 193 00:15:18,375 --> 00:15:20,711 Dobro. Da, okrivi gđicu Garciju. 194 00:15:20,794 --> 00:15:24,006 Dobro, priznajem da sam je obukao svojom voljom. 195 00:15:25,841 --> 00:15:27,384 Gdje je Jamie večeras? 196 00:15:27,468 --> 00:15:29,261 Provodi se kao nikad u životu. 197 00:15:29,762 --> 00:15:34,308 Karting i sladoled, arkadne igre. 198 00:15:35,100 --> 00:15:35,935 Moja je majka… 199 00:15:37,561 --> 00:15:39,980 neobično dobra u arkadnim igrama, 200 00:15:40,064 --> 00:15:42,483 zato ih ja ne igram. 201 00:15:42,983 --> 00:15:43,859 Pošteno. 202 00:15:44,443 --> 00:15:45,653 Ali znam kuhati, 203 00:15:46,487 --> 00:15:49,865 što ćeš uskoro saznati. 204 00:15:51,784 --> 00:15:53,285 Jedva čekam. 205 00:15:55,120 --> 00:15:57,081 Kuhanje je nešto što zahtijeva 206 00:15:58,374 --> 00:15:59,375 pažnju. 207 00:16:03,504 --> 00:16:04,922 A ti mi je odvlačiš. 208 00:16:07,383 --> 00:16:08,217 Želiš li… 209 00:16:09,343 --> 00:16:10,594 kušati? 210 00:16:21,271 --> 00:16:22,106 Dobro je. 211 00:16:23,107 --> 00:16:24,108 Nedostaje li što? 212 00:16:27,820 --> 00:16:28,654 Ništa. 213 00:16:39,456 --> 00:16:40,457 Ispričaj me. 214 00:16:47,464 --> 00:16:51,051 Oprostite na smetnji. Vraćam vam knjigu o Gettysburgu. 215 00:16:51,135 --> 00:16:52,344 Dobro, hvala, Kenna. 216 00:16:52,428 --> 00:16:53,512 Imali ste pravo. 217 00:16:53,595 --> 00:16:56,265 Dio o Pickettovu jurišu bio je nevjerojatan. 218 00:16:56,348 --> 00:16:58,434 -Koliko je detaljno… -Super. 219 00:16:58,517 --> 00:17:00,602 Drago mi je da ti se svidjelo. Bok. 220 00:17:09,903 --> 00:17:11,613 -Hej. -Kako da ovo… 221 00:17:29,757 --> 00:17:30,674 Dobro. 222 00:18:54,716 --> 00:18:55,634 Našao si nešto? 223 00:18:57,219 --> 00:18:58,470 Da, pogledaj ovo. 224 00:19:02,474 --> 00:19:03,350 Tko je to? 225 00:19:03,976 --> 00:19:06,103 Moj tata i svi njegovi prijatelji. 226 00:19:06,186 --> 00:19:10,232 I g. Ridgeway! Moram priznati da je bio pastuh. 227 00:19:10,315 --> 00:19:13,235 Izgledaju tako normalno, sretno. 228 00:19:14,027 --> 00:19:14,987 Da, bili su. 229 00:19:15,612 --> 00:19:17,614 Odnosno izgledaju kao da su bili. 230 00:19:19,158 --> 00:19:21,702 „Mi smo tek stvar od koje građeni su snovi.“ 231 00:19:25,330 --> 00:19:27,541 Znam taj citat. 232 00:19:31,920 --> 00:19:33,088 I znam gdje je. 233 00:19:36,717 --> 00:19:38,969 MI SMO TEK STVAR OD KOJE GRAĐENI SU SNOVI 234 00:19:39,052 --> 00:19:41,805 -Nikad to nisam primijetio. -Zato imate mene. 235 00:19:46,101 --> 00:19:47,895 „Donirala obitelj Locke 236 00:19:47,978 --> 00:19:51,815 u znak sjećanja na Kim Toffer, Jeffa Ellisa i Lucasa Caravaggija.“ 237 00:19:53,817 --> 00:19:55,194 Ovo su moji donirali? 238 00:19:55,694 --> 00:19:56,778 Fora. 239 00:20:02,701 --> 00:20:03,577 Čujem ga. 240 00:20:12,336 --> 00:20:13,420 Ispod klupe je. 241 00:20:15,505 --> 00:20:18,133 Nisi ga nikad prije čuo u prolazu? 242 00:20:18,717 --> 00:20:21,053 Ključevi šapuću kad ih najviše trebamo. 243 00:20:23,180 --> 00:20:25,265 Kako ćemo do njega? Ovo je cement. 244 00:20:27,768 --> 00:20:29,102 Ovo će riješiti stvar. 245 00:20:46,411 --> 00:20:47,246 Dobro. 246 00:20:55,712 --> 00:20:58,590 Sranje! Upalilo je. 247 00:21:07,432 --> 00:21:09,268 -Evo ga. -Ja ću ga podići. 248 00:21:09,351 --> 00:21:10,227 Mogu ja. 249 00:21:16,358 --> 00:21:17,192 To je taj. 250 00:21:18,777 --> 00:21:19,861 Ključ za sjećanja. 251 00:21:33,583 --> 00:21:36,878 Nevjerojatno. Vratimo se u Kuću ključeva i isprobajmo ga. 252 00:21:36,962 --> 00:21:40,882 Isprobat ćemo ga u krugu obitelji. Duncan je trenutačno osjetljiv. 253 00:21:41,717 --> 00:21:44,303 -Da, ovaj… -Kužim, stari. Sretno. 254 00:21:45,053 --> 00:21:46,930 -Hvala vam obojici. -Da. 255 00:21:48,515 --> 00:21:49,725 -Hvala. -Da. 256 00:21:51,518 --> 00:21:53,228 Hej, čuj. 257 00:21:53,312 --> 00:21:56,606 Mislio sam da bi bilo dobro da još netko bude ondje. 258 00:21:57,107 --> 00:21:59,318 Kužiš, ne znaš što će se dogoditi. 259 00:21:59,401 --> 00:22:02,154 Kinsey će doći. Javit će ti kako je prošlo. 260 00:22:02,237 --> 00:22:03,947 -Jesi li… -Hvala još jedanput! 261 00:22:05,282 --> 00:22:06,116 Da. 262 00:22:28,555 --> 00:22:33,310 Pij! 263 00:22:33,393 --> 00:22:34,353 Ubaci je! 264 00:22:42,569 --> 00:22:44,404 Hej! Kinsey Locke! 265 00:22:58,085 --> 00:23:00,587 SRETAN ROĐENDAN 266 00:23:05,342 --> 00:23:07,969 -Hej! Sad tek počinje tulum! Stigla si. -Bok. 267 00:23:08,053 --> 00:23:08,887 Da. 268 00:23:12,849 --> 00:23:14,476 Donijet ću nam piće. 269 00:23:19,439 --> 00:23:20,816 Čula sam za Rochester. 270 00:23:21,316 --> 00:23:22,442 Žao mi je. 271 00:23:24,236 --> 00:23:26,446 I žao mi je zbog onoga što sam rekla. 272 00:23:27,989 --> 00:23:30,867 Ovako je najbolje. Ondje bih ispao budala, pa… 273 00:23:30,951 --> 00:23:31,910 Nije istina. 274 00:23:31,993 --> 00:23:33,078 Oni su na gubitku. 275 00:23:35,872 --> 00:23:36,873 Je li Gabe ovdje? 276 00:23:38,792 --> 00:23:43,171 Ne, ali imao si pravo u vezi s njim i Eden, recimo. 277 00:23:44,923 --> 00:23:49,219 Izravno sam ga pitala, rekao je da joj potajno daje instrukcije. 278 00:23:50,011 --> 00:23:51,596 To ti je rekao? 279 00:23:52,305 --> 00:23:53,348 Ne vjeruješ mu? 280 00:23:54,224 --> 00:23:55,725 Nije važno što ja mislim. 281 00:23:58,728 --> 00:24:01,440 Idem po hranu. Želiš li nešto? 282 00:24:02,149 --> 00:24:03,191 Ne treba. 283 00:24:03,275 --> 00:24:04,109 Vidimo se. 284 00:24:13,118 --> 00:24:14,035 Bok, Kinsey. 285 00:24:14,119 --> 00:24:17,080 Nisam znala da je ovo tvoja rođendanska zabava. 286 00:24:17,164 --> 00:24:19,124 Da, nisam ni ja. 287 00:24:19,207 --> 00:24:22,002 Javi iskorištava svaku priliku za tulumarenje. 288 00:24:22,085 --> 00:24:23,795 Sad sve ima smisla. 289 00:24:23,879 --> 00:24:27,674 Lani je za Dan zastave organizirao tulum s pjenom. 290 00:24:31,845 --> 00:24:33,138 Što se ondje događa? 291 00:24:33,221 --> 00:24:34,347 Ne znam. 292 00:24:42,063 --> 00:24:44,483 Što je, čovječe? Hajde! 293 00:24:44,566 --> 00:24:45,525 Hajde. 294 00:24:52,491 --> 00:24:53,992 Hajde, Eden! To! 295 00:24:54,075 --> 00:24:55,619 Eden, možeš ti to! 296 00:25:07,047 --> 00:25:09,299 Sranje, buraz. Eden te zgazila. 297 00:25:10,091 --> 00:25:13,136 Sigurno je na steroidima. 298 00:25:13,220 --> 00:25:14,387 Što je tebi? 299 00:25:18,266 --> 00:25:21,937 Pij! 300 00:25:22,020 --> 00:25:26,233 Pij! 301 00:25:30,737 --> 00:25:33,406 -Eden je raspoložena. -Što joj je? 302 00:25:33,490 --> 00:25:36,368 Ne znam. U zadnje se vrijeme ponaša čudno. 303 00:25:36,451 --> 00:25:38,328 Više baš i ne razgovaramo. 304 00:25:38,912 --> 00:25:41,581 Naše je prijateljstvo ionako bilo jednostrano. 305 00:25:45,335 --> 00:25:47,379 Opa, vidi tko je došao. 306 00:25:47,462 --> 00:25:50,465 Kinsey Locke. Gdje je Gabe? 307 00:25:50,549 --> 00:25:51,967 Vani je s Tylerom. 308 00:25:52,050 --> 00:25:54,594 Aha. Tako mi je drago što si ovdje. 309 00:25:59,516 --> 00:26:01,518 Zar nisi dovoljno popila? 310 00:26:01,601 --> 00:26:03,144 Goni se, Jackie. 311 00:26:03,228 --> 00:26:05,397 Samo pazi na tebe. 312 00:26:06,147 --> 00:26:09,276 Odbijam se baviti ovime večeras. Vidimo se kasnije. 313 00:26:11,027 --> 00:26:12,112 Kvariš zabavu! 314 00:26:12,654 --> 00:26:14,364 Na vlastitoj zabavi! 315 00:26:15,907 --> 00:26:17,158 Ovo je sjajno. 316 00:26:17,742 --> 00:26:20,912 Ti i ja se sad možemo lijepo i kvalitetno podružiti. 317 00:26:24,541 --> 00:26:26,418 Gabe je rekao da se vi družite. 318 00:26:28,295 --> 00:26:30,297 Da, zbog instrukcija. 319 00:26:30,380 --> 00:26:35,969 Nikad mi nije išao taj španjolski, pa, da. 320 00:26:38,555 --> 00:26:40,807 Rekao je da učite trigonometriju. 321 00:26:42,309 --> 00:26:44,185 Da, i to. 322 00:26:44,894 --> 00:26:46,313 Koma sam u oba predmeta. 323 00:26:48,815 --> 00:26:52,902 Što god. Želiš li da potražimo neko mirnije mjesto za druženje? 324 00:26:55,322 --> 00:26:58,533 Da. Pokušavam pronaći toalet. Odmah se vraćam. 325 00:27:11,212 --> 00:27:12,130 Scote? 326 00:27:13,965 --> 00:27:15,800 -Što ima? -Trebam tvoju pomoć. 327 00:27:15,884 --> 00:27:21,348 Znam da je naš odnos sad čudan, ali moram znati je li Gabe govorio istinu. 328 00:27:21,848 --> 00:27:23,933 Kako da ti ja pomognem s time? 329 00:27:24,017 --> 00:27:26,645 Želim razgovarati s Eden. Mislim da laže. 330 00:27:26,728 --> 00:27:29,939 Možeš li stajati pred vratima i paziti da nitko ne uđe? 331 00:27:33,485 --> 00:27:34,361 Molim te. 332 00:27:35,362 --> 00:27:37,280 Mislim da se događa nešto čudno. 333 00:27:39,741 --> 00:27:40,575 Dobro. 334 00:27:41,826 --> 00:27:42,702 Može, idemo. 335 00:27:44,329 --> 00:27:45,246 Hvala. 336 00:27:55,131 --> 00:27:58,176 Hej, Jamie me uči igrati šah, 337 00:27:58,677 --> 00:28:01,805 a ja nju kako se boriti svjetlosnom sabljom. 338 00:28:01,888 --> 00:28:03,181 Zna za ključeve? 339 00:28:04,224 --> 00:28:06,726 Možemo joj vjerovati. Ona je jedna od nas. 340 00:28:07,227 --> 00:28:10,480 Zvuči super. Možda bi je sljedeći put mogao dovesti. 341 00:28:10,563 --> 00:28:12,774 Da, svidjelo bi joj se ovdje. 342 00:28:14,359 --> 00:28:16,361 Uživo je još bolje. 343 00:28:16,861 --> 00:28:19,698 Volim crtati ovdje. Pokazat ću ti na čemu radim. 344 00:28:20,407 --> 00:28:21,241 Naravno. 345 00:28:24,828 --> 00:28:26,788 Zove se Čudna četa. 346 00:28:29,833 --> 00:28:34,295 Opa, ovo je tako fora. 347 00:28:34,796 --> 00:28:37,048 Četa lovi zle, nadnaravne sile 348 00:28:37,132 --> 00:28:38,883 i štiti čovječanstvo od njih. 349 00:28:38,967 --> 00:28:40,385 Predvodi ih narednica E. 350 00:28:41,469 --> 00:28:43,513 Opaka i nemilosrdna borkinja 351 00:28:44,639 --> 00:28:47,058 koja priprema najbolje tople sendviče. 352 00:28:48,143 --> 00:28:50,603 To je tvoja mama! 353 00:28:51,855 --> 00:28:53,314 Izgleda vrlo hrabro. 354 00:28:54,816 --> 00:28:56,609 Ne znam hrabriju osobu od nje. 355 00:28:57,652 --> 00:28:58,945 Još je negdje vani. 356 00:29:00,238 --> 00:29:01,197 Znam to. 357 00:29:02,949 --> 00:29:04,159 Opet ću je vidjeti. 358 00:29:06,661 --> 00:29:07,871 Vjerujem da hoćeš. 359 00:29:15,336 --> 00:29:18,339 Hej, što je ovo? 360 00:29:24,471 --> 00:29:26,181 Idem k terapeutu. 361 00:29:27,223 --> 00:29:30,435 Pomaže mi shvatiti što se dogodilo kad je mama nestala. 362 00:29:44,616 --> 00:29:48,453 Sjećam se da su dvije Dodge stajale u dnevnoj sobi. 363 00:29:52,081 --> 00:29:56,878 Onda sam se onesvijestio. Ne sjećam se što se dogodilo nakon toga. 364 00:29:59,380 --> 00:30:00,924 Dvije Dodge? 365 00:30:01,716 --> 00:30:03,009 Ne znam što to znači. 366 00:30:04,969 --> 00:30:07,180 Reci mi sve čega se sjećaš. 367 00:30:10,391 --> 00:30:11,810 Hladni špageti na kauču. 368 00:30:13,478 --> 00:30:17,315 O takvim se stvarima piše u ljubavnim romanima. 369 00:30:17,398 --> 00:30:18,817 I trebali bi se pisati. 370 00:30:20,985 --> 00:30:22,153 Možda idući put 371 00:30:23,530 --> 00:30:25,073 pripremim večeru kod sebe. 372 00:30:26,032 --> 00:30:27,534 U čuvenoj Kući ključeva. 373 00:30:28,243 --> 00:30:31,412 Nisam se nadao pozivu nakon što si vidjela onu maketu. 374 00:30:31,913 --> 00:30:32,997 Bilo je nategnuto. 375 00:30:34,123 --> 00:30:35,542 Skoro sam zaboravila. 376 00:30:37,919 --> 00:30:38,920 Imam dar za tebe. 377 00:30:43,091 --> 00:30:45,468 Našla sam je u zimskoj radnoj sobi. 378 00:30:46,052 --> 00:30:50,723 Knjiga iz 1700-tih u kojoj su Lockeovi vodili evidenciju o kući. 379 00:30:55,311 --> 00:30:58,690 Znaš li da je Kuća ključeva bila uporište u revoluciji? 380 00:30:59,274 --> 00:31:01,734 Znala sam da kuća ima povijesni značaj, 381 00:31:01,818 --> 00:31:05,530 ali nisam znala koliko su Lockeovi sudjelovali u ratu. 382 00:31:05,613 --> 00:31:08,324 Ovo dokumentira aktivnosti u kući i oko nje. 383 00:31:08,408 --> 00:31:10,034 Dolaske i odlaske, 384 00:31:11,119 --> 00:31:13,913 koliko su revolucionari imali naoružanja, 385 00:31:13,997 --> 00:31:15,665 poginule vojnike. 386 00:31:17,208 --> 00:31:18,543 Ovo je fascinantno. 387 00:31:19,377 --> 00:31:21,087 Da vas ostavim nasamo? 388 00:31:21,588 --> 00:31:23,756 Da. Hvala. 389 00:31:28,595 --> 00:31:30,430 Radije bih bio nasamo s tobom. 390 00:31:31,347 --> 00:31:32,181 Sigurno? 391 00:31:33,266 --> 00:31:35,268 Činiš se prilično očarano knjigom. 392 00:31:51,034 --> 00:31:53,661 Maknimo se od gužve, možemo se družiti ovdje. 393 00:31:53,745 --> 00:31:55,288 Izvrsna ideja. 394 00:32:07,091 --> 00:32:08,760 Mislim da sad smo sami 395 00:32:10,053 --> 00:32:14,974 Čini se da nema nikoga u blizini 396 00:32:16,267 --> 00:32:18,645 Čovječe, obožavala je tu glupu pjesmu. 397 00:32:19,479 --> 00:32:20,605 Tko? 398 00:32:20,688 --> 00:32:22,774 Jesi li nedavno vidjela svoj Strah? 399 00:32:23,566 --> 00:32:25,401 Gadura me stalno napadala. 400 00:32:25,485 --> 00:32:28,529 Žao mi je, ali ne brini se. Neće se ponoviti. 401 00:32:29,530 --> 00:32:33,159 Znaš, Gabe te uvijek pokušava zadržati za sebe. 402 00:32:34,869 --> 00:32:37,080 Stvarno? Ne bih rekla da to čini. 403 00:32:37,163 --> 00:32:38,414 Neću ga više slušati. 404 00:32:39,540 --> 00:32:40,875 Došlo je moje vrijeme. 405 00:32:44,212 --> 00:32:45,880 Sviđa mi se tvoja ogrlica. 406 00:33:00,812 --> 00:33:01,646 Bože. 407 00:33:02,981 --> 00:33:07,610 Nemoj nikamo otići jer ću te ubiti kad se probudim. 408 00:33:20,123 --> 00:33:20,957 Eden? 409 00:35:28,793 --> 00:35:31,629 Eden, rekla sam ti da ne smiješ jesti tortu. 410 00:35:31,712 --> 00:35:33,965 Ali bila je to moja omiljena torta. 411 00:35:35,967 --> 00:35:39,512 Trenutak na usnama, zauvijek na bokovima. 412 00:35:52,191 --> 00:35:53,943 Hej. Kamo si krenula? 413 00:35:54,443 --> 00:35:56,028 Ostavila sam kaput unutra. 414 00:35:56,737 --> 00:35:59,574 -Odlaziš s vlastite zabave? -To nije moja zabava. 415 00:36:00,199 --> 00:36:03,911 Dobro? Mislim da nije dobar trenutak za ulazak. 416 00:36:04,412 --> 00:36:07,415 Kinsey čuva Eden. Eden je odlijepila! 417 00:36:09,709 --> 00:36:12,879 Mogao bih se ja ušuljati i iznijeti ti ga. 418 00:36:14,297 --> 00:36:16,549 Hvala. Bordo vuneni kaput. 419 00:36:16,632 --> 00:36:17,800 Bordo vuneni kaput. 420 00:36:18,342 --> 00:36:19,844 Kins, ulazim na trenutak. 421 00:36:21,846 --> 00:36:22,680 Samo sekundu. 422 00:36:30,646 --> 00:36:31,939 Sranje! 423 00:36:37,236 --> 00:36:38,070 Naravno. 424 00:37:00,927 --> 00:37:01,761 Izvoli. 425 00:37:03,346 --> 00:37:04,680 Je li Eden dobro? 426 00:37:04,764 --> 00:37:06,807 Da. Ne, dobro je. 427 00:37:06,891 --> 00:37:09,518 -Možda bih trebala… -Ne, može to Kinsey. 428 00:37:10,519 --> 00:37:12,230 Sretan rođendan, Jackie! 429 00:37:12,313 --> 00:37:18,736 Hej! Jackie! 430 00:37:21,030 --> 00:37:24,408 Moram pobjeći odavde. Sretno s projektom Eden. 431 00:37:24,492 --> 00:37:26,118 Hvala, trebat će mi. 432 00:37:40,049 --> 00:37:41,133 Čovječe. 433 00:37:43,052 --> 00:37:45,680 Mislim da sad smo sami 434 00:37:46,722 --> 00:37:51,310 Otkucaji naših srca jedini su zvuk… 435 00:37:52,979 --> 00:37:54,563 Ne. 436 00:38:15,626 --> 00:38:16,711 Ne! 437 00:38:23,426 --> 00:38:24,593 Zatvori vrata! 438 00:38:30,474 --> 00:38:32,518 -Dovraga! -Što radiš ovdje? 439 00:38:33,352 --> 00:38:35,980 Eden je rekla da me želi ubiti. Znam i zašto. 440 00:38:36,063 --> 00:38:37,189 Pogledaj ovo. 441 00:38:37,857 --> 00:38:38,941 Užasno smrdi. 442 00:38:39,025 --> 00:38:39,984 Samo gledaj. 443 00:38:40,568 --> 00:38:43,612 Kad su ona bića izletjela iz Crnih vrata, 444 00:38:44,488 --> 00:38:45,656 pogodili su Eden. 445 00:38:46,157 --> 00:38:47,825 To znači da je cijelo ljeto… 446 00:38:47,908 --> 00:38:48,743 Demon. 447 00:38:49,243 --> 00:38:52,163 Pogledaj ovo. Kao da joj se rak širi u glavi. 448 00:38:53,205 --> 00:38:57,626 Da, no jesmo li posve sigurni da njezin mozak prije nije bila pustoš? 449 00:39:00,880 --> 00:39:02,506 Moramo otići odavde. 450 00:39:02,590 --> 00:39:05,134 Pogledajmo ih još. Možda otkrijemo što želi. 451 00:39:05,217 --> 00:39:08,554 Požuri se jer smo u glavi demona bez njezina dopuštenja. 452 00:39:20,149 --> 00:39:23,652 Nazad! Makni se! 453 00:39:23,736 --> 00:39:25,738 Sranje. Ovo je ludo. 454 00:39:29,283 --> 00:39:31,118 Scote, jesi li pronašao nešto? 455 00:39:34,914 --> 00:39:35,790 Scote? 456 00:39:37,416 --> 00:39:38,501 Kins, ja… 457 00:39:39,960 --> 00:39:40,920 Što je bilo? 458 00:39:43,464 --> 00:39:44,382 Nije upalilo. 459 00:39:44,965 --> 00:39:46,467 Zanima te zašto? 460 00:39:46,550 --> 00:39:48,177 Sigurno ćeš mi reći. 461 00:39:57,228 --> 00:39:58,396 Ovo nije istina. 462 00:39:58,896 --> 00:40:00,606 Kako bi onda ovo objasnila? 463 00:40:00,689 --> 00:40:03,234 Riješili smo se Dodge. Gabe nije Dodge. 464 00:40:05,486 --> 00:40:07,321 Bio si ondje. Ovo je nemoguće. 465 00:40:22,336 --> 00:40:23,170 Idemo. 466 00:40:27,800 --> 00:40:29,009 Sranje! Bježimo! 467 00:40:29,844 --> 00:40:30,678 Bježi! 468 00:40:31,470 --> 00:40:32,304 Kinsey! 469 00:40:36,767 --> 00:40:37,726 Mičite se! 470 00:40:45,943 --> 00:40:47,153 Kinsey! 471 00:40:54,618 --> 00:40:55,453 Bježi! 472 00:40:57,204 --> 00:40:58,038 Scote! 473 00:40:58,122 --> 00:40:59,498 -Idi! -Scote! 474 00:41:09,049 --> 00:41:10,468 Idi ti prva! 475 00:41:15,139 --> 00:41:16,432 Pusti me! 476 00:41:20,561 --> 00:41:21,604 Uzmi ključ! 477 00:41:26,942 --> 00:41:27,776 Idi! 478 00:41:35,534 --> 00:41:36,410 Hajde! 479 00:41:46,962 --> 00:41:49,507 Glupo pitanje, ali jesi li dobro? 480 00:41:51,717 --> 00:41:52,718 O, Bože. 481 00:41:54,428 --> 00:41:56,805 Hej! 482 00:41:58,849 --> 00:42:01,936 Riješit ćemo ovo. Obećavam. 483 00:42:11,028 --> 00:42:13,531 PRONAŠAO SAM KLJUČ. IDEM KUĆI. 484 00:42:19,036 --> 00:42:20,663 Hej, vidi! 485 00:42:22,331 --> 00:42:23,874 Eden, gdje si, dovraga? 486 00:42:25,000 --> 00:42:27,503 Idem u Kuću ključeva s tobom ili bez tebe. 487 00:42:32,049 --> 00:42:35,302 Sranje. Moram ići. Možeš li ostati i paziti na Eden? 488 00:42:35,386 --> 00:42:37,471 Pobrini se da se ničega ne sjeća! 489 00:42:37,555 --> 00:42:38,722 Što ako se sjeća? 490 00:42:43,686 --> 00:42:44,562 Bok. 491 00:42:45,312 --> 00:42:48,190 Već mi nedostaješ, no srećom sad imam ovu knjigu. 492 00:42:48,941 --> 00:42:49,775 Duhovito. 493 00:44:00,763 --> 00:44:01,764 Duncane? 494 00:44:01,847 --> 00:44:05,100 Hej, možeš li ući u kuću na trenutak? 495 00:44:05,184 --> 00:44:07,102 Pokušavam spojiti ventilator. 496 00:44:07,728 --> 00:44:10,773 Molim te, samo na kratko. 497 00:44:15,611 --> 00:44:16,987 Što radimo ovdje? 498 00:44:21,325 --> 00:44:22,368 Otkud ona ovdje? 499 00:44:23,035 --> 00:44:25,454 Ne znam što se događa, ali boli me glava. 500 00:44:25,537 --> 00:44:27,623 Ovo mi zadaje užasnu glavobolju. 501 00:44:28,666 --> 00:44:29,625 Želim ti pomoći. 502 00:44:30,834 --> 00:44:31,752 Oboje želimo. 503 00:44:34,296 --> 00:44:35,172 Kako? 504 00:44:52,356 --> 00:44:53,482 Moja glava. 505 00:44:56,068 --> 00:44:56,902 Sjedni. 506 00:45:06,954 --> 00:45:08,122 Mogu to popraviti. 507 00:45:13,460 --> 00:45:15,462 Što se događa? Što to radiš? 508 00:45:16,255 --> 00:45:17,172 Vjeruj mi. 509 00:45:32,312 --> 00:45:33,313 Sranje. 510 00:45:33,397 --> 00:45:34,231 U redu je. 511 00:45:35,524 --> 00:45:36,358 Duncane? 512 00:46:05,804 --> 00:46:07,306 Sjećaš li se ovog ključa? 513 00:46:10,601 --> 00:46:11,435 Da. 514 00:46:13,979 --> 00:46:14,938 Znaš li gdje si? 515 00:46:18,525 --> 00:46:19,401 Kod kuće sam. 516 00:46:31,914 --> 00:46:32,873 O, Bože. 517 00:46:36,043 --> 00:46:36,960 Duncane? 518 00:46:38,670 --> 00:46:39,755 Je li upalilo? 519 00:46:41,173 --> 00:46:42,007 Jest. 520 00:46:42,549 --> 00:46:46,678 Toliko mi se toga mota po glavi. 521 00:46:52,851 --> 00:46:53,685 Gdje je Gabe? 522 00:46:55,729 --> 00:46:57,397 Ostao je kod škole. Zašto? 523 00:47:03,028 --> 00:47:04,238 Kinsey, što je bilo? 524 00:47:07,574 --> 00:47:09,076 Ušla sam u Edeninu glavu. 525 00:47:10,285 --> 00:47:11,662 Što? Zašto? 526 00:47:12,246 --> 00:47:16,375 Mislila sam da nešto nije u redu, ali još je gore. Mnogo gore. 527 00:47:18,961 --> 00:47:19,795 Što je bilo? 528 00:47:20,921 --> 00:47:22,422 Gabe je Dodge, 529 00:47:23,423 --> 00:47:24,758 a Eden je demon. 530 00:47:26,885 --> 00:47:29,429 -Nemoguće. -Vidjela sam Edenina sjećanja. 531 00:47:29,513 --> 00:47:32,224 -Dodge je iza Crnih vrata. -To nije bila Dodge! 532 00:47:34,393 --> 00:47:35,519 Tko je to onda bio? 533 00:47:48,240 --> 00:47:49,199 Bok, Kinsey. 534 00:47:59,001 --> 00:48:01,044 PREMA STRIPU JOEA HILLA I GABRIELA RODRIGUEZA 535 00:50:14,928 --> 00:50:19,933 Prijevod titlova: Dinka Nikolaš