1 00:00:06,131 --> 00:00:08,633 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:36,036 --> 00:00:39,122 ‎Duncan, plecăm la școală în zece minute. 3 00:00:39,748 --> 00:00:41,624 ‎Nu mă mai face să întârzii! 4 00:00:42,125 --> 00:00:43,043 ‎Nu. 5 00:01:00,685 --> 00:01:01,644 ‎Duncan! 6 00:01:06,024 --> 00:01:06,900 ‎Duncan? 7 00:01:08,568 --> 00:01:09,819 ‎Duncan, ești bine? 8 00:01:11,863 --> 00:01:13,156 ‎La ce te uiți? 9 00:01:17,285 --> 00:01:18,620 ‎Cred că am murit aici. 10 00:01:19,621 --> 00:01:21,456 ‎Știu cum sună… 11 00:01:24,209 --> 00:01:25,752 ‎dar asta simt. 12 00:01:26,336 --> 00:01:28,004 ‎Ce-ți amintești de aici? 13 00:01:31,925 --> 00:01:33,009 ‎Eram copil… 14 00:01:35,428 --> 00:01:37,388 ‎Am deschis ușa aia și… 15 00:01:39,015 --> 00:01:40,266 ‎Știi de Cheia Fantomei? 16 00:01:42,102 --> 00:01:44,395 ‎- O cheie cu un craniu. ‎- Un craniu? 17 00:01:45,855 --> 00:01:48,149 ‎Poate ai folosit o cheie specială. 18 00:01:48,233 --> 00:01:50,235 ‎Cu tata sau cu prietenii lui? 19 00:01:52,862 --> 00:01:54,239 ‎Stai! 20 00:01:57,951 --> 00:02:00,745 ‎- La asta vă refereați? ‎- De unde o ai? 21 00:02:00,829 --> 00:02:01,955 ‎Am găsit-o sus. 22 00:02:02,038 --> 00:02:04,666 ‎- Sus? Unde? ‎- Nu-mi mai amintesc. 23 00:02:04,749 --> 00:02:06,292 ‎- Acum cât timp? ‎- Când? 24 00:02:06,376 --> 00:02:07,919 ‎Nu sunt sigur. 25 00:02:11,673 --> 00:02:12,674 ‎Știți, sunt… 26 00:02:14,134 --> 00:02:16,261 ‎Cred că dorm încă. Îmi pare rău. 27 00:02:16,344 --> 00:02:19,472 ‎Întrebați-mă mai târziu, ‎după ce mi-am băut cafeaua! 28 00:02:20,098 --> 00:02:20,932 ‎Bine. 29 00:02:26,479 --> 00:02:28,690 ‎Sincer, sunt puțin îngrijorat. 30 00:02:30,483 --> 00:02:32,986 ‎L-ați derutat complet pe unchiul Dunc. 31 00:02:33,069 --> 00:02:35,196 ‎Nu l-am derutat, Bode. 32 00:02:35,697 --> 00:02:39,033 ‎I-ați redat toate amintirile despre magie 33 00:02:39,117 --> 00:02:41,661 ‎și, fiind adult, e derutat complet. 34 00:02:42,453 --> 00:02:43,746 ‎Pare confuz. 35 00:02:43,830 --> 00:02:45,165 ‎Sperăm să-i treacă. 36 00:02:46,749 --> 00:02:49,043 ‎În plus, nu știu cum… 37 00:02:50,837 --> 00:02:51,754 ‎a găsit asta. 38 00:02:54,257 --> 00:02:55,967 ‎A găsit Cheia Oriunde? 39 00:02:57,135 --> 00:02:58,428 ‎Unde? Cum? 40 00:02:59,053 --> 00:03:02,265 ‎O fi scăpat-o Dodge ‎când lupta pentru Coroana Umbrelor? 41 00:03:02,348 --> 00:03:05,476 ‎N-ar fi comis o asemenea stângăcie. 42 00:03:06,811 --> 00:03:07,645 ‎Oare? 43 00:03:07,729 --> 00:03:08,980 ‎Cine știe? 44 00:03:11,149 --> 00:03:12,775 ‎În ce ușă era? 45 00:03:12,859 --> 00:03:14,194 ‎Era într-o ușă? 46 00:03:14,277 --> 00:03:16,696 ‎- A zis că era sus. ‎- Când a găsit-o? 47 00:03:16,779 --> 00:03:19,032 ‎- Nu mai știe. ‎- E important să aflăm. 48 00:03:19,115 --> 00:03:22,327 ‎De acord. O rezolvăm ‎imediat ce terminăm cu Duncan. 49 00:03:22,994 --> 00:03:25,038 ‎Erin, a fost ideea ta. 50 00:03:25,622 --> 00:03:27,832 ‎Știu. Credeam că așa își va reveni, 51 00:03:28,708 --> 00:03:32,045 ‎dar poate era doar pe jumătate soluția. 52 00:03:35,089 --> 00:03:36,382 ‎Cheia făcută de Duncan, 53 00:03:37,217 --> 00:03:40,470 ‎cea folosită cu tata și cu prietenii, ‎ca să-și amintească de magie… 54 00:03:40,553 --> 00:03:42,722 ‎Da. Îi spuneam Cheia Amintirilor. 55 00:03:42,805 --> 00:03:46,100 ‎Poate ea i-ar putea ajuta mintea ‎să asimileze amintirile. 56 00:03:49,062 --> 00:03:50,396 ‎Ai idee unde e? 57 00:03:52,106 --> 00:03:53,191 ‎Pot s-o caut. 58 00:03:54,025 --> 00:03:55,568 ‎Rendell a ascuns-o undeva. 59 00:03:56,486 --> 00:04:00,615 ‎Unchiul Dunc trebuie să-și amintească, ‎dar e indicat și să aflăm 60 00:04:00,698 --> 00:04:03,368 ‎de ce a apărut din senin Cheia Oriunde. 61 00:04:06,079 --> 00:04:06,913 ‎Îl întreb eu. 62 00:04:06,996 --> 00:04:07,956 ‎- Nu. ‎- Stai! 63 00:04:08,039 --> 00:04:12,335 ‎Stai acasă și ai grijă de Duncan, ‎dar nu-l înnebuni cu cheia! 64 00:04:13,461 --> 00:04:14,837 ‎E destul de derutat. 65 00:04:14,921 --> 00:04:17,257 ‎Au trecut doar câteva ore. 66 00:04:17,340 --> 00:04:20,927 ‎Să avem răbdare, poate își revine. 67 00:04:25,098 --> 00:04:29,602 ‎Chiar dacă obții Cheia Fantomei, ‎ce rezolvi dacă-l înfrunți pe Chamberlin? 68 00:04:29,686 --> 00:04:32,397 ‎Nu-l poți omorî. E mort deja, e o fantomă. 69 00:04:32,480 --> 00:04:33,439 ‎M-a dus de nas. 70 00:04:35,108 --> 00:04:36,609 ‎Nu înțeleg de ce. 71 00:04:37,485 --> 00:04:40,571 ‎Poate s-a înșelat. E bătrân. 72 00:04:40,655 --> 00:04:43,908 ‎Da, dar moșul știe exact ce face. 73 00:04:43,992 --> 00:04:45,994 ‎Nu mai bine intrăm în Casa Cheilor 74 00:04:46,077 --> 00:04:49,706 ‎și furăm Cheia Fantomei ‎din sertarul lui Bode sau unde o fi? 75 00:04:49,789 --> 00:04:50,790 ‎Nu merge. 76 00:04:52,125 --> 00:04:54,794 ‎Crezi că n-aș fi încercat deja? 77 00:04:55,920 --> 00:04:59,465 ‎Cheia e încă în posesia lui, ‎chiar dacă nu o are la el. 78 00:05:04,137 --> 00:05:06,889 ‎Scot! Mă bucur că te-am găsit. 79 00:05:07,724 --> 00:05:08,641 ‎Deci… 80 00:05:10,226 --> 00:05:12,437 ‎Petrecerea pe care o găzduiesc azi… 81 00:05:13,563 --> 00:05:14,605 ‎Da. 82 00:05:14,689 --> 00:05:17,525 ‎Sper că tu și Gabe ‎v-ați rezolvat diferendele. 83 00:05:18,568 --> 00:05:21,904 ‎Nu e nicio problemă, promit. ‎N-o să se mai întâmple. 84 00:05:22,905 --> 00:05:25,325 ‎Așa. Bravo! Mulțumesc. 85 00:05:35,418 --> 00:05:39,922 ‎LA MULȚI ANI, JACKIE 86 00:05:40,006 --> 00:05:41,674 ‎Doamne! E ziua ta? 87 00:05:42,633 --> 00:05:44,552 ‎Nu pot să cred că ai făcut asta. 88 00:05:44,635 --> 00:05:47,638 ‎- Cineva chiar te place! ‎- Ești foarte dulce. 89 00:05:53,770 --> 00:05:58,524 ‎Ți-am promis ceva epic ‎și m-am ținut de cuvânt. 90 00:06:00,651 --> 00:06:01,819 ‎Epic. 91 00:06:03,446 --> 00:06:04,364 ‎Mulțumesc. 92 00:06:05,948 --> 00:06:08,826 ‎Din păcate, cred că o am deja. 93 00:06:11,454 --> 00:06:13,831 ‎- Nu e ăsta cadoul. ‎- Îmi place. E… 94 00:06:15,458 --> 00:06:16,876 ‎Mai știi ce face asta? 95 00:06:18,669 --> 00:06:19,754 ‎Da. 96 00:06:20,463 --> 00:06:24,801 ‎Șase cercuri întretăiate. ‎Ai zis că te poate duce oriunde. 97 00:06:31,057 --> 00:06:32,308 ‎Mergem undeva acum? 98 00:06:32,392 --> 00:06:36,270 ‎Bine. Vreau să te uiți bine ‎la ușa asta de pe copertă. 99 00:06:36,854 --> 00:06:37,730 ‎Bine. 100 00:06:39,690 --> 00:06:41,192 ‎Acum închide ochii! 101 00:06:43,444 --> 00:06:46,155 ‎Și gândește-te la ușa aia! 102 00:06:54,997 --> 00:06:55,998 ‎Atenție! 103 00:07:04,298 --> 00:07:05,341 ‎Deschide ochii! 104 00:07:10,638 --> 00:07:11,722 ‎Asta e… 105 00:07:11,806 --> 00:07:13,141 ‎Bună ziua, domnișoară! 106 00:07:15,852 --> 00:07:17,061 ‎Tyler? 107 00:07:17,145 --> 00:07:21,441 ‎În fața dv. e casa ‎în care a locuit Jane Austen. 108 00:07:22,024 --> 00:07:23,943 ‎Stai! A zis Jane Austen? 109 00:07:26,821 --> 00:07:27,947 ‎Îți pare cunoscută? 110 00:07:29,615 --> 00:07:31,033 ‎- Suntem… ‎- În Bath. 111 00:07:33,828 --> 00:07:35,121 ‎La mulți ani, Jackie! 112 00:07:36,164 --> 00:07:37,957 ‎Doamne! 113 00:07:42,170 --> 00:07:46,507 ‎Diseară e marea ta ‎petrecere din cămin? Ce planuri ai? 114 00:07:47,216 --> 00:07:49,844 ‎- Adică jocuri? Nu joc nimic. ‎- Da. 115 00:07:49,927 --> 00:07:52,472 ‎Orgoliul e tot rănit ‎după înfrângerea de la popice? 116 00:07:52,555 --> 00:07:56,976 ‎Nici gând. A fost o experiență ‎care mi-a întărit caracterul. 117 00:07:57,059 --> 00:07:59,979 ‎Dar le dai de mâncare, nu? 118 00:08:00,062 --> 00:08:01,314 ‎Cred că da. 119 00:08:02,106 --> 00:08:04,775 ‎Ar trebui să iau Chowder. ‎E o obsesie în orașul ăsta. 120 00:08:04,859 --> 00:08:08,613 ‎Nu! Chowder nu e mâncare pentru cămin. 121 00:08:08,696 --> 00:08:11,407 ‎Dacă nu vrei să miroasă ‎a fructe de mare o săptămână. 122 00:08:12,366 --> 00:08:16,454 ‎Da. De-asta se ocupa nevastă-mea ‎de relațiile cu publicul. 123 00:08:17,497 --> 00:08:20,500 ‎Pizza. Crede-mă, pizza e prietena ta! 124 00:08:20,583 --> 00:08:21,584 ‎Bine. 125 00:08:22,293 --> 00:08:23,169 ‎Mulțumesc. 126 00:08:24,837 --> 00:08:25,713 ‎Pa! 127 00:08:31,052 --> 00:08:31,886 ‎Kins! 128 00:08:32,678 --> 00:08:34,013 ‎Trebuie să-ți vorbesc. 129 00:08:39,727 --> 00:08:41,062 ‎Bun. Ascultă! 130 00:08:41,145 --> 00:08:45,274 ‎Să știi că nu sunt vinovat ‎pentru incidentul de ieri. 131 00:08:45,358 --> 00:08:49,737 ‎Singura explicație logică e magia. ‎E clar că nu dețineam controlul. 132 00:08:49,820 --> 00:08:51,614 ‎Scot, l-am întrebat pe Duncan. 133 00:08:51,697 --> 00:08:54,200 ‎- Și? ‎- Cutia muzicală era acasă. 134 00:08:54,700 --> 00:08:55,910 ‎Nu a fost folosită. 135 00:08:55,993 --> 00:08:59,747 ‎Poate era o altă cheie. ‎Cine știe câte sunt? 136 00:08:59,830 --> 00:09:03,584 ‎- Ai fost stresat în ultima vreme. ‎- Nu. Adică… 137 00:09:04,585 --> 00:09:09,298 ‎Da, am fost stresat, ‎dar nu asta s-a întâmplat ieri. 138 00:09:11,300 --> 00:09:12,843 ‎Cred că Gabe e implicat. 139 00:09:13,427 --> 00:09:15,304 ‎- Poftim? ‎- Gândește-te! 140 00:09:15,388 --> 00:09:19,392 ‎Era foarte combativ. Parcă voia să-l atac. 141 00:09:19,475 --> 00:09:21,852 ‎Doar el are ceva de câștigat din asta. 142 00:09:21,936 --> 00:09:24,772 ‎- Crezi că e gelos pe tine? ‎- E posibil. 143 00:09:25,273 --> 00:09:29,360 ‎Poate nu-i convine ‎că noi doi am rămas totuși prieteni. 144 00:09:29,443 --> 00:09:31,362 ‎- Gabe te-a apărat! ‎- Da. 145 00:09:31,946 --> 00:09:34,699 ‎A zis să te lăsăm și după ce l-ai pus jos. 146 00:09:34,782 --> 00:09:36,284 ‎Câtă mărinimie! 147 00:09:36,367 --> 00:09:39,203 ‎- Ce ai cu el? ‎- Kinsey, doar mă cunoști! 148 00:09:40,413 --> 00:09:41,372 ‎Kinsey, 149 00:09:42,790 --> 00:09:43,958 ‎mă cunoști. 150 00:09:46,627 --> 00:09:49,338 ‎Cât de bine poți spune ‎că îl cunoști pe Gabe? 151 00:09:53,009 --> 00:09:55,344 ‎Îl cunosc de când te cunosc și pe tine. 152 00:10:03,978 --> 00:10:06,272 ‎Știi că umblă cu Eden? 153 00:10:08,107 --> 00:10:10,234 ‎L-am văzut azi în cămin. 154 00:10:10,860 --> 00:10:14,572 ‎Nu numai că erau împreună. ‎Purtau o discuție personală. 155 00:10:15,072 --> 00:10:17,867 ‎Și mie mi s-a părut destul de aprinsă. 156 00:10:18,367 --> 00:10:20,661 ‎Probabil ai interpretat greșit totul. 157 00:10:20,745 --> 00:10:22,455 ‎Adică nu mă crezi? 158 00:10:23,497 --> 00:10:25,082 ‎Nu mă crezi… Știi ce? 159 00:10:25,166 --> 00:10:28,294 ‎De când ai intrat în mintea ta, ‎totul îți pare confuz. 160 00:10:30,129 --> 00:10:31,297 ‎Scuze, dar așa e. 161 00:10:32,840 --> 00:10:35,176 ‎Ar fi mai bine pentru toți ‎să intri la școala aia. 162 00:10:56,322 --> 00:10:57,406 ‎Unchiule Dunc! 163 00:11:00,576 --> 00:11:01,702 ‎Unchiule Dunc! 164 00:11:03,663 --> 00:11:04,955 ‎Mă odihnesc, amice. 165 00:11:05,665 --> 00:11:07,083 ‎Cât te mai odihnești? 166 00:11:10,044 --> 00:11:12,004 ‎Încă puțin. Da? 167 00:11:22,098 --> 00:11:23,057 ‎ALBUME 168 00:11:35,611 --> 00:11:36,696 ‎DUNCAN ȘI RENDELL 169 00:12:06,434 --> 00:12:07,685 ‎Rendell, mi-e frică. 170 00:12:10,438 --> 00:12:11,272 ‎E în ordine. 171 00:12:11,355 --> 00:12:12,606 ‎Sunt aici. 172 00:12:26,328 --> 00:12:27,371 ‎Salut! 173 00:12:27,455 --> 00:12:28,914 ‎Salut! Ești acasă. 174 00:12:29,832 --> 00:12:32,084 ‎Da. Nu m-am dus la școală azi. 175 00:12:32,168 --> 00:12:34,754 ‎Excelent, pentru că am nevoie ‎de o favoare. 176 00:12:35,463 --> 00:12:38,674 ‎Da. Savini caută ‎un loc întunecat în pădure, 177 00:12:38,758 --> 00:12:40,259 ‎pentru o scenă din film. 178 00:12:40,342 --> 00:12:45,765 ‎Mă gândeam că m-aș mișca ‎mult mai repede dacă aș fi fantomă. 179 00:12:46,766 --> 00:12:49,393 ‎Ai putea zbura ‎doar pe terenul Casei Cheilor. 180 00:12:50,352 --> 00:12:51,312 ‎E în regulă. 181 00:12:54,064 --> 00:12:55,691 ‎Bine. Intră! 182 00:13:01,322 --> 00:13:03,616 ‎Să te grăbești. Unchiul Duncan e sus. 183 00:13:03,699 --> 00:13:06,202 ‎Nu vreau să-ți vadă trupul ‎și să se sperie. 184 00:13:06,285 --> 00:13:07,286 ‎Am înțeles. 185 00:13:33,521 --> 00:13:35,314 ‎Te-ai și întors? 186 00:13:35,397 --> 00:13:36,816 ‎M-ai mințit. 187 00:13:36,899 --> 00:13:38,651 ‎Ți-am urmat exemplul. 188 00:13:39,610 --> 00:13:41,737 ‎I-ai păcălit momentan, 189 00:13:41,821 --> 00:13:45,825 ‎dar aici, la noi, ‎nu-ți poți ascunde identitatea. 190 00:13:45,908 --> 00:13:47,910 ‎Nu ești prieten cu familia Locke. 191 00:13:48,828 --> 00:13:52,915 ‎Văd parazitul atașat de coloana ta. 192 00:13:57,503 --> 00:13:58,838 ‎Se pare că m-ai prins. 193 00:14:24,822 --> 00:14:27,867 ‎M-ai făcut să irosesc ‎ultima bucată din Fierul Șoaptelor. 194 00:14:29,368 --> 00:14:32,621 ‎Știi ce a trebuit să fac ‎ca să deschid ușa aia? 195 00:14:32,705 --> 00:14:33,539 ‎Da. 196 00:14:34,790 --> 00:14:37,877 ‎Speram să scape măcar copiii lui Rendell 197 00:14:37,960 --> 00:14:40,462 ‎de forțele malefice ‎din spatele acelei uși. 198 00:14:41,297 --> 00:14:43,257 ‎Că-i voi putea proteja. 199 00:14:44,425 --> 00:14:45,593 ‎Dar, din păcate, 200 00:14:46,385 --> 00:14:49,263 ‎nu a fost suficient să le ascund adevărul. 201 00:14:49,930 --> 00:14:52,474 ‎Îmi vei spune ce vreau să știu! 202 00:14:52,558 --> 00:14:54,685 ‎Nu ai nicio șansă să faci o cheie. 203 00:14:55,352 --> 00:14:56,562 ‎N-ai avut niciodată. 204 00:14:57,146 --> 00:14:58,689 ‎Nu ești unul de-ai noștri. 205 00:16:03,462 --> 00:16:04,463 ‎Duncan! 206 00:16:08,926 --> 00:16:09,927 ‎Nu-ți face griji! 207 00:16:11,261 --> 00:16:13,722 ‎O să-ți amintești ce contează, promit. 208 00:16:23,065 --> 00:16:25,359 ‎Nu! 209 00:16:26,276 --> 00:16:28,028 ‎Rahat! Nu asta. 210 00:16:29,655 --> 00:16:31,115 ‎Ce faceți? 211 00:16:39,665 --> 00:16:41,000 ‎Unchiule Dunc! 212 00:16:43,085 --> 00:16:44,336 ‎Ce faci aici? 213 00:16:57,182 --> 00:16:59,101 ‎- Ești bine? ‎- Da. 214 00:17:00,894 --> 00:17:02,146 ‎Eu doar… 215 00:17:04,148 --> 00:17:05,607 ‎rezolvam niște lucruri. 216 00:17:09,903 --> 00:17:10,946 ‎Hai înapoi! 217 00:17:13,073 --> 00:17:14,033 ‎Haide! 218 00:17:19,163 --> 00:17:23,959 ‎Ai avut o perioadă bună, ‎dar se va termina curând. 219 00:17:26,712 --> 00:17:27,963 ‎La ce te uiți? 220 00:17:31,759 --> 00:17:32,885 ‎Acum, Sam! 221 00:17:33,969 --> 00:17:34,803 ‎Acum! 222 00:18:10,964 --> 00:18:13,801 ‎Ai vrea tu! Nu mă poți omorî, Sam. 223 00:18:14,802 --> 00:18:17,012 ‎Nu-ți mai permit să faci rău cuiva! 224 00:18:45,207 --> 00:18:46,750 ‎Bună încercare, cretinule! 225 00:18:47,417 --> 00:18:48,585 ‎Nu! 226 00:19:07,104 --> 00:19:08,814 ‎Mulțumesc, amice. Pa, Duncan! 227 00:19:12,526 --> 00:19:16,238 ‎Deci ce căutai în magazie? 228 00:19:17,990 --> 00:19:21,994 ‎Mi-am amintit că eram cu tatăl tău ‎și cu prietenii lui. Eram supărat. 229 00:19:22,077 --> 00:19:24,329 ‎Foarte supărat, dar nu mai știu de ce. 230 00:19:26,957 --> 00:19:30,085 ‎Trebuie să mă întind, da? ‎Îmi explodează capul. 231 00:19:34,298 --> 00:19:35,757 ‎Bine. 232 00:19:55,652 --> 00:19:57,362 ‎Cauți ceva? Te pot ajuta? 233 00:19:58,447 --> 00:20:02,117 ‎Aș vrea. Căutam ceva de citit. 234 00:20:13,295 --> 00:20:15,505 ‎Încă e ciudat să-l văd așa. 235 00:20:18,800 --> 00:20:19,885 ‎Mai bătrân? 236 00:20:19,968 --> 00:20:21,011 ‎Nu. 237 00:20:21,678 --> 00:20:22,930 ‎Ei bine, da. 238 00:20:24,389 --> 00:20:26,934 ‎Și cu barbă. 239 00:20:28,393 --> 00:20:30,771 ‎S-ar bărbierit prima oară în ultimul an. 240 00:20:31,271 --> 00:20:32,773 ‎Dar îi stă bine. 241 00:20:33,899 --> 00:20:34,900 ‎Da. 242 00:20:39,947 --> 00:20:43,742 ‎Îmi pare rău. Nu trebuie ‎să vorbim despre el, dacă ți-e greu. 243 00:20:43,825 --> 00:20:44,785 ‎Nu. 244 00:20:46,370 --> 00:20:50,082 ‎Vreau să pot vorbi despre el ‎fără să izbucnesc în plâns. 245 00:20:53,835 --> 00:20:55,254 ‎Mi-a spus de tine. 246 00:20:57,631 --> 00:21:00,425 ‎Cred că atunci l-am văzut ultima dată. 247 00:21:01,843 --> 00:21:04,054 ‎A venit în vizită de Ziua Muncii. 248 00:21:04,763 --> 00:21:06,932 ‎Vara, după primul an de facultate. 249 00:21:08,100 --> 00:21:09,726 ‎Rendell s-a întors aici? 250 00:21:10,686 --> 00:21:11,728 ‎Nu știam. 251 00:21:12,521 --> 00:21:14,731 ‎E o ușurare să-l văd atât de fericit. 252 00:21:16,066 --> 00:21:17,734 ‎Și-a văzut viitorul cu tine. 253 00:21:21,863 --> 00:21:22,906 ‎Scuză-mă! 254 00:21:35,794 --> 00:21:37,629 ‎Bună! Ce face Duncan? 255 00:21:40,424 --> 00:21:42,467 ‎Ceva e în neregulă cu el. 256 00:21:42,551 --> 00:21:45,345 ‎Și-a amintit o întâmplare din șopron 257 00:21:45,429 --> 00:21:48,223 ‎și i-a dat dureri de cap. ‎Se odihnește sus. 258 00:21:49,891 --> 00:21:51,268 ‎Am greșit. 259 00:21:54,187 --> 00:21:57,441 ‎Nu-l putem lăsa să continue așa. ‎E din ce în ce mai rău. 260 00:21:57,941 --> 00:22:00,277 ‎Când vine Tyler, îi luăm amintirile. 261 00:22:02,571 --> 00:22:04,072 ‎Trebuia să-mi dau seama. 262 00:22:05,365 --> 00:22:08,535 ‎Eu am făcut nenumărate greșeli ‎de când am scăpat de frică. 263 00:22:14,166 --> 00:22:15,959 ‎Dacă gândești așa, 264 00:22:17,502 --> 00:22:19,421 ‎de ce nu o pui la loc? 265 00:22:20,464 --> 00:22:22,132 ‎Fiindcă nu știu unde e. 266 00:22:23,175 --> 00:22:25,635 ‎Poți controla chestiile din minte, nu? 267 00:22:26,887 --> 00:22:28,096 ‎Oarecum. 268 00:22:30,557 --> 00:22:34,770 ‎Poate ai cum să controlezi ‎și ceea ce a fost acolo cândva. 269 00:22:36,438 --> 00:22:37,731 ‎Concentrează-te! 270 00:23:28,240 --> 00:23:29,408 ‎Ce părere ai? 271 00:23:30,659 --> 00:23:32,119 ‎Îți trebuie de toate culorile. 272 00:23:33,203 --> 00:23:35,038 ‎Vreau să-ți iau un cadou! 273 00:23:35,831 --> 00:23:36,915 ‎Mersi, nu trebuie. 274 00:23:36,998 --> 00:23:40,502 ‎Dar tu n-o să pleci din Bath ‎fără ăsta. Îmi pare rău. 275 00:23:40,585 --> 00:23:43,964 ‎Bine, dar sunt hotărâtă ‎să-ți găsesc suvenirul perfect. 276 00:23:56,518 --> 00:23:59,396 ‎Trei la preț de unu aici! 277 00:24:06,403 --> 00:24:08,655 ‎ANGLIA 278 00:24:10,824 --> 00:24:12,325 ‎Te pot ajuta, domnișoară? 279 00:24:13,785 --> 00:24:14,828 ‎Nu. 280 00:24:16,455 --> 00:24:18,582 ‎- Poftim? ‎- Ai nevoie de ceva? 281 00:24:19,749 --> 00:24:22,169 ‎Nu știu. 282 00:24:26,882 --> 00:24:27,757 ‎Îmi pare rău. 283 00:24:27,841 --> 00:24:30,343 ‎La ce te uiți? Dacă mai faci asta… 284 00:24:32,095 --> 00:24:33,722 ‎Pleacă de lângă mine! Fugi! 285 00:24:34,347 --> 00:24:35,265 ‎Jackie! 286 00:24:36,683 --> 00:24:37,684 ‎Jackie! 287 00:24:39,352 --> 00:24:40,228 ‎Tyler! 288 00:24:46,067 --> 00:24:47,861 ‎Ce se întâmplă? Unde suntem? 289 00:24:48,361 --> 00:24:51,031 ‎Ești bine. Suntem în Anglia, da? 290 00:24:51,114 --> 00:24:54,117 ‎- Nu înțeleg. Cum am ajuns aici? ‎- Nu-ți face griji. 291 00:24:54,201 --> 00:24:57,329 ‎- Am făcut un clip care explică… ‎- Vreau să merg acasă. 292 00:24:58,622 --> 00:25:00,957 ‎Bine. 293 00:25:25,232 --> 00:25:27,609 ‎Dă-mi-o! Știu că o ai. 294 00:25:29,611 --> 00:25:30,529 ‎Alo? 295 00:25:33,281 --> 00:25:34,366 ‎Bode, tu ești? 296 00:25:35,367 --> 00:25:38,537 ‎Nu! Ce-ai făcut? 297 00:26:12,445 --> 00:26:13,363 ‎Duncan? 298 00:26:17,117 --> 00:26:18,118 ‎Ești bine? 299 00:26:18,201 --> 00:26:21,830 ‎Fratele meu l-a ucis pe Lucas aici. 300 00:26:24,958 --> 00:26:26,293 ‎De ce a făcut asta? 301 00:26:28,253 --> 00:26:29,588 ‎Cum a putut s-o facă? 302 00:26:31,047 --> 00:26:33,550 ‎Duncan, nu cred că înțelegi. 303 00:26:37,095 --> 00:26:38,096 ‎Tu erai de față. 304 00:26:39,973 --> 00:26:41,141 ‎E totul în regulă? 305 00:26:42,475 --> 00:26:44,311 ‎Își amintește de seara aceea. 306 00:26:46,813 --> 00:26:48,565 ‎Rendell voia să ne protejeze. 307 00:26:48,648 --> 00:26:52,152 ‎Știu că pare derutant, ‎dar Rendell încerca să protejeze… 308 00:26:52,235 --> 00:26:55,280 ‎Nu mă atinge! Te rog! 309 00:26:58,199 --> 00:26:59,117 ‎Duncan! 310 00:27:07,792 --> 00:27:10,545 ‎Duncan, îmi pare rău. O să rezolvăm asta. 311 00:27:10,629 --> 00:27:13,006 ‎Te rog, lasă-mă să mă odihnesc! 312 00:27:18,386 --> 00:27:19,763 ‎Abia-l aștept pe Tyler. 313 00:27:21,181 --> 00:27:25,018 ‎- O să-i scoatem amintirile. ‎- Dacă am găsi Cheia Amintirilor… 314 00:27:37,364 --> 00:27:38,448 ‎Ce-a fost asta? 315 00:27:48,333 --> 00:27:50,585 ‎Poate nu e cea mai bună idee. 316 00:28:57,068 --> 00:28:58,319 ‎Te simți altfel? 317 00:29:03,324 --> 00:29:04,284 ‎Am uitat. 318 00:29:08,288 --> 00:29:09,789 ‎Mă tem de multe lucruri. 319 00:29:13,209 --> 00:29:14,252 ‎E bine. 320 00:29:15,587 --> 00:29:17,797 ‎E mai bine să știu cu ce mă confrunt. 321 00:29:22,844 --> 00:29:23,970 ‎Pot s-o împrumut? 322 00:29:26,931 --> 00:29:31,561 ‎Mai dă-mi o șansă, ‎înainte să-i extragem iar amintirile! 323 00:29:48,244 --> 00:29:51,372 ‎- Îmi pare rău. ‎- Nu face nimic. Eu tocmai plecam. 324 00:29:57,587 --> 00:29:58,838 ‎Despre ce era vorba? 325 00:30:00,757 --> 00:30:03,802 ‎Voia să împrumute ceva. Am întârziat. 326 00:30:04,719 --> 00:30:06,304 ‎Speram să vorbim. 327 00:30:07,138 --> 00:30:09,265 ‎Mă pregătesc pentru petrecerea ‎dlui Bennett. 328 00:30:10,266 --> 00:30:14,521 ‎- Credeam că e pentru cei din cămin. ‎- Da, dar Gabe a vrut să-l însoțesc. 329 00:30:16,356 --> 00:30:19,526 ‎Despre el voiam să-ți vorbesc. 330 00:30:20,735 --> 00:30:21,569 ‎Despre Gabe? 331 00:30:22,070 --> 00:30:23,071 ‎Nu. 332 00:30:23,988 --> 00:30:26,533 ‎- Despre Josh. ‎- Putem vorbi când mă întorc? 333 00:30:27,617 --> 00:30:29,536 ‎- Desigur. ‎- Mulțumesc. 334 00:30:32,497 --> 00:30:33,623 ‎Distracție plăcută! 335 00:30:40,797 --> 00:30:42,465 ‎Deci s-a mai întâmplat. 336 00:30:45,677 --> 00:30:48,638 ‎Tot mai des, ‎pe măsură ce te apropii de ziua ta. 337 00:30:50,682 --> 00:30:53,434 ‎Știu cât de derutant e acest sentiment. 338 00:30:53,518 --> 00:30:54,853 ‎Nu știi. 339 00:30:56,062 --> 00:30:56,938 ‎Nu ai cum. 340 00:31:00,650 --> 00:31:01,985 ‎Ai dreptate. Nu știu. 341 00:31:02,569 --> 00:31:03,403 ‎Nu încă. 342 00:31:11,578 --> 00:31:13,288 ‎Nu vreau să mai fac asta. 343 00:31:14,789 --> 00:31:16,332 ‎- Ce anume? ‎- Asta! 344 00:31:16,875 --> 00:31:21,296 ‎Să mă agăț cu disperare de magie. ‎Să nu mai luptăm cu inevitabilul. 345 00:31:21,379 --> 00:31:22,881 ‎Dar nu e inevitabil. 346 00:31:22,964 --> 00:31:25,925 ‎Tata și prietenii lui au găsit o cale. 347 00:31:27,010 --> 00:31:28,511 ‎Au reușit. Putem și noi. 348 00:31:28,595 --> 00:31:30,346 ‎Nu mă asculți, Tyler. 349 00:31:33,892 --> 00:31:35,768 ‎Nu vreau să mă mai simt așa. 350 00:31:39,147 --> 00:31:40,607 ‎E prea greu. 351 00:31:43,693 --> 00:31:46,237 ‎Te rog, Jackie! 352 00:31:48,156 --> 00:31:49,407 ‎Încă un mic răgaz. 353 00:31:50,325 --> 00:31:51,284 ‎Doar… 354 00:31:52,285 --> 00:31:54,871 ‎Mai dă-mi un mic răgaz, să găsesc soluția. 355 00:32:16,559 --> 00:32:17,769 ‎Bună, Kins! 356 00:32:19,187 --> 00:32:20,063 ‎Bună! 357 00:32:20,146 --> 00:32:23,942 ‎Tu nu stai în cămin. Ai venit ‎pentru mâncare gratis, ca mine? 358 00:32:24,692 --> 00:32:26,069 ‎Nu, a venit cu Gabe. 359 00:32:27,362 --> 00:32:28,446 ‎Am înțeles. 360 00:32:30,448 --> 00:32:31,950 ‎Vedeți pizza vegetariană? 361 00:32:32,450 --> 00:32:34,369 ‎Acolo, pe masă. 362 00:32:37,622 --> 00:32:40,833 ‎- Am ratat eu ceva? ‎- Nu. Mă duc să beau apă. 363 00:32:41,960 --> 00:32:43,920 ‎E clar că am ratat ceva. 364 00:32:52,845 --> 00:32:54,847 ‎Parcă detestai carbohidrații și glutenul. 365 00:32:56,975 --> 00:33:01,562 ‎Uneori trebuie să nu ne pese, știi? 366 00:33:02,355 --> 00:33:05,817 ‎Nu vreau să încep să te plac, ‎Eden Hawkins. Mi-ai da lumea peste cap. 367 00:33:35,346 --> 00:33:36,723 ‎Mi-ai lipsit la școală. 368 00:33:39,934 --> 00:33:40,935 ‎Unde ai fost azi? 369 00:33:43,396 --> 00:33:47,650 ‎Nu-mi citisem, așa că am stat ‎în camera mea o vreme. 370 00:33:54,782 --> 00:33:55,700 ‎Ești bine? 371 00:33:56,617 --> 00:33:57,785 ‎Da. Sigur. 372 00:34:11,841 --> 00:34:15,386 ‎Iar această muschetă Springfield ‎e din 1855. 373 00:34:15,470 --> 00:34:18,264 ‎A fost prima armă de foc ‎din dotarea armatei 374 00:34:18,347 --> 00:34:21,642 ‎cu glonțul stil Minié de calibru 58. 375 00:34:23,311 --> 00:34:26,147 ‎E perfectă pentru tine, piticule. 376 00:34:26,230 --> 00:34:28,399 ‎Alo! Puțin respect! 377 00:34:28,983 --> 00:34:32,236 ‎Eu iau istoria în serios, așa că… 378 00:34:34,072 --> 00:34:36,991 ‎Ăsta e un vechi proiectil de muschetă? 379 00:34:37,075 --> 00:34:39,035 ‎Era lângă niște documente… 380 00:34:39,118 --> 00:34:41,621 ‎Te rog, nu-l atinge! 381 00:34:41,704 --> 00:34:44,373 ‎- Scuze! ‎- Nu trebuia să fie aici. 382 00:34:46,334 --> 00:34:50,254 ‎E un jurnal scris de un strămoș al meu, ‎căpitanul Frederick Gideon. 383 00:34:50,338 --> 00:34:53,758 ‎A fost soldat britanic ‎în timpul Revoluției. 384 00:34:53,841 --> 00:34:56,886 ‎- Da. Nu erau băieții răi? ‎- Ce întrebare e asta? 385 00:34:56,969 --> 00:34:58,513 ‎- Taci! ‎- De unde să știu? 386 00:34:58,596 --> 00:35:00,389 ‎Voiam să aflu mai multe despre el, 387 00:35:00,473 --> 00:35:04,268 ‎inclusiv ce căuta acest fragment ‎de muniție alături de jurnal. 388 00:35:18,658 --> 00:35:20,493 ‎Cred că doarme încă. 389 00:35:28,793 --> 00:35:29,836 ‎Cum se simte? 390 00:35:32,421 --> 00:35:33,965 ‎A avut o zi grea. 391 00:35:39,762 --> 00:35:41,013 ‎Și tu, bănuiesc. 392 00:35:45,768 --> 00:35:49,564 ‎Cred că știu cum să aflu unde ‎a ascuns Rendell Cheia Amintirilor. 393 00:36:09,083 --> 00:36:12,128 ‎Ultima oară l-am văzut ‎când am văzut și cheia. 394 00:36:12,962 --> 00:36:14,881 ‎Dar am îngropat amintirea aceea. 395 00:36:26,767 --> 00:36:28,060 ‎Dar, dacă o găsesc, 396 00:36:30,354 --> 00:36:31,898 ‎sper să-l pot ajuta pe Duncan. 397 00:36:37,278 --> 00:36:41,032 ‎Nu te mai las captivă acolo, promit. 398 00:37:02,094 --> 00:37:03,512 ‎L-ai văzut pe Gabe? 399 00:37:04,388 --> 00:37:05,765 ‎Recent, nu. 400 00:37:09,894 --> 00:37:12,146 ‎Știi ce? Cred că o să plec. 401 00:37:12,730 --> 00:37:14,190 ‎Bine. Te ajung din urmă. 402 00:37:20,571 --> 00:37:23,282 ‎Parcă britanicii ‎nu-și exteriorizau sentimentele. 403 00:37:24,242 --> 00:37:27,495 ‎Da, nu se descurcă prea bine. 404 00:37:28,788 --> 00:37:30,748 ‎Nu știu de ce se răzbună pe tine. 405 00:37:30,831 --> 00:37:32,041 ‎L-am apărat pe Gabe. 406 00:37:33,918 --> 00:37:34,919 ‎Da. 407 00:37:35,753 --> 00:37:39,131 ‎Partea bună, măcar, ‎e că vor avea timp să se lămurească. 408 00:37:40,132 --> 00:37:41,592 ‎Partea bună? 409 00:37:43,177 --> 00:37:46,138 ‎Scot rămâne. Nu l-au primit la Rochester. 410 00:37:50,851 --> 00:37:51,978 ‎Nu ți-a spus? 411 00:37:54,063 --> 00:37:58,526 ‎Ei bine, acum veți avea timp ‎să vă lămuriți și voi. 412 00:38:01,904 --> 00:38:03,614 ‎Mă duc să-l caut pe Gabe. 413 00:38:17,920 --> 00:38:19,922 ‎Cineva are nevoie de un nou hobby. 414 00:38:24,552 --> 00:38:25,636 ‎Îți pare cunoscut? 415 00:38:29,223 --> 00:38:30,850 ‎De ce are Fierul Șoaptelor? 416 00:38:31,976 --> 00:38:34,770 ‎Nu se știe. Dar măcar acum vei trăi. 417 00:38:36,522 --> 00:38:37,481 ‎Poftim? 418 00:38:38,441 --> 00:38:40,318 ‎E posibil să fi cântărit 419 00:38:40,401 --> 00:38:43,279 ‎refolosirea Fierului Șoaptelor din tine. 420 00:38:44,113 --> 00:38:47,450 ‎Dar se pare că nu va mai fi necesar. 421 00:38:49,660 --> 00:38:50,703 ‎Glumesc. 422 00:38:52,830 --> 00:38:53,748 ‎Bună! 423 00:38:54,874 --> 00:38:56,542 ‎Ce faceți aici? 424 00:38:57,043 --> 00:38:59,170 ‎Gabe, ca un domn ce e, 425 00:39:00,504 --> 00:39:02,465 ‎mă conducea până la toaletă. 426 00:39:02,548 --> 00:39:07,303 ‎Dar ne-am rătăcit. ‎Mă duc să caut singură toaleta. 427 00:39:07,386 --> 00:39:08,387 ‎Da. 428 00:39:17,438 --> 00:39:18,397 ‎Plecăm? 429 00:39:20,066 --> 00:39:20,900 ‎Sigur. 430 00:39:29,617 --> 00:39:30,785 ‎Ne-am curentat. 431 00:39:54,892 --> 00:39:57,061 ‎FILMUL DE ADIO AL LUI RENDELL 432 00:40:07,863 --> 00:40:08,739 ‎Se poate? 433 00:40:14,662 --> 00:40:17,289 ‎Am folosit Cheia Amintirilor ‎ca să nu uităm. 434 00:40:17,915 --> 00:40:20,418 ‎Ca să trăim cu sentimentul de vinovăție. 435 00:40:20,501 --> 00:40:23,462 ‎Dar adulții nu trebuie ‎să-și amintească magia. 436 00:40:23,546 --> 00:40:26,215 ‎De aceea a decis Rendell să ascundă cheia. 437 00:40:27,049 --> 00:40:28,926 ‎Uite! Acolo a intrat. 438 00:40:29,844 --> 00:40:31,095 ‎Academia Matheson. 439 00:40:32,888 --> 00:40:35,182 ‎Acolo trebuie să fie cheia. 440 00:40:36,767 --> 00:40:37,893 ‎E un început. 441 00:40:45,693 --> 00:40:48,487 ‎Ce-i cu liniștea asta? ‎Nu mi-ai simțit lipsa? 442 00:40:55,786 --> 00:40:58,205 ‎Gabe, cred că avem o problemă. 443 00:41:04,962 --> 00:41:07,006 ‎Recunosc, nu o credeam în stare. 444 00:41:08,257 --> 00:41:10,801 ‎Kinsey s-a purtat ciudat la petrecere. 445 00:41:12,261 --> 00:41:15,431 ‎Cred că micul monstru s-a întors acasă. 446 00:41:17,600 --> 00:41:19,101 ‎Ce facem acum? 447 00:41:23,439 --> 00:41:26,734 ‎Ai spus că ai nevoie de un Locke ‎ca să faci o cheie, nu? 448 00:41:29,528 --> 00:41:31,405 ‎Ce mai așteptăm? 449 00:41:32,948 --> 00:41:34,450 ‎Du-te și adu-ți fata! 450 00:41:45,920 --> 00:41:46,837 ‎Bună! 451 00:41:49,173 --> 00:41:52,218 ‎- Cum a fost la petrecere? ‎- În regulă. 452 00:41:53,677 --> 00:41:54,512 ‎Kinsey! 453 00:41:56,972 --> 00:41:58,015 ‎Kinsey! 454 00:41:59,266 --> 00:42:00,351 ‎Vino și stai aici! 455 00:42:10,528 --> 00:42:11,862 ‎Știu că… 456 00:42:14,073 --> 00:42:18,786 ‎ți s-a părut ciudat ‎să mă vezi cu Josh la școală. 457 00:42:19,787 --> 00:42:21,163 ‎E prea devreme. 458 00:42:21,247 --> 00:42:24,458 ‎- Nici nu știu dacă sunt… ‎- Vă stă bine împreună. 459 00:42:27,545 --> 00:42:29,964 ‎Dacă ești fericită, mă bucur pentru tine. 460 00:42:34,927 --> 00:42:35,886 ‎Mulțumesc. 461 00:42:39,473 --> 00:42:40,516 ‎M-am gândit 462 00:42:41,725 --> 00:42:44,186 ‎că de-asta ești atât de distantă. 463 00:42:48,857 --> 00:42:50,526 ‎S-a întâmplat ceva cu Gabe? 464 00:42:55,573 --> 00:43:00,661 ‎De unde știi când ceva e un semnal ‎de alarmă și când exagerezi tu? 465 00:43:01,870 --> 00:43:05,124 ‎Mai ales când te îndoiești ‎de propriile decizii? 466 00:43:06,000 --> 00:43:07,334 ‎De aproape toate… 467 00:43:10,421 --> 00:43:12,256 ‎Nu există un răspuns clar. 468 00:43:14,300 --> 00:43:16,885 ‎E bine să-ți urmezi intuiția. 469 00:43:19,638 --> 00:43:21,098 ‎Tu supraanalizezi totul. 470 00:43:21,807 --> 00:43:23,851 ‎Exact ca tatăl tău. 471 00:43:25,352 --> 00:43:26,478 ‎Deci e vina lui. 472 00:43:27,521 --> 00:43:28,606 ‎Exclusiv. 473 00:43:47,791 --> 00:43:49,293 ‎Ce faci aici? 474 00:43:51,837 --> 00:43:52,921 ‎Desenezi? 475 00:43:54,882 --> 00:43:55,758 ‎Pot să văd? 476 00:43:58,218 --> 00:43:59,178 ‎Te rog, 477 00:44:00,554 --> 00:44:01,639 ‎oprește-te! 478 00:44:05,643 --> 00:44:06,644 ‎Ce s-a întâmplat? 479 00:44:10,272 --> 00:44:11,148 ‎Ieși! 480 00:44:16,779 --> 00:44:17,696 ‎Afară! 481 00:44:19,156 --> 00:44:20,366 ‎Nu ești real. 482 00:44:21,950 --> 00:44:22,951 ‎Ieși! 483 00:45:02,366 --> 00:45:04,368 ‎BAZAT PE NUVELA GRAFICĂ ‎DE JOE HILL ȘI GABRIEL RODRIGUEZ 484 00:47:21,380 --> 00:47:23,340 ‎Subtitrarea: Gabi Nițu