1 00:00:06,131 --> 00:00:08,633 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:36,036 --> 00:00:39,122 Duncan, vamos pra escola em dez minutos. 3 00:00:39,748 --> 00:00:41,624 Não me faça atrasar de novo. 4 00:00:42,125 --> 00:00:43,084 Não vou atrasar. 5 00:01:00,685 --> 00:01:01,644 Duncan! 6 00:01:06,024 --> 00:01:06,900 Duncan? 7 00:01:08,568 --> 00:01:09,819 Duncan, tudo bem? 8 00:01:11,863 --> 00:01:13,156 O que está olhando? 9 00:01:17,285 --> 00:01:18,620 Acho que morri aqui. 10 00:01:19,621 --> 00:01:21,456 Sei o que parece, 11 00:01:24,209 --> 00:01:25,752 mas é isso que sinto. 12 00:01:26,336 --> 00:01:28,004 Do que você lembra? 13 00:01:31,925 --> 00:01:33,009 Eu era criança, 14 00:01:35,428 --> 00:01:37,388 abri aquela porta e então… 15 00:01:38,973 --> 00:01:40,266 Lembra da Chave do Fantasma? 16 00:01:42,102 --> 00:01:43,311 Tem um crânio nela. 17 00:01:43,394 --> 00:01:44,395 Um crânio? 18 00:01:45,855 --> 00:01:48,149 Se lembra de usar chaves especiais? 19 00:01:48,233 --> 00:01:50,235 Talvez com o papai ou seus amigos? 20 00:01:52,862 --> 00:01:54,239 Esperem! 21 00:01:57,951 --> 00:02:00,745 - É esta? - Onde conseguiu isso? 22 00:02:00,829 --> 00:02:01,955 Achei lá em cima. 23 00:02:02,038 --> 00:02:04,666 - Lá em cima? Onde? - Não sei. Não lembro. 24 00:02:04,749 --> 00:02:06,292 - Há quanto tempo? - Quando? 25 00:02:06,376 --> 00:02:07,919 Não sei ao certo. 26 00:02:11,673 --> 00:02:12,674 Sabem, 27 00:02:14,050 --> 00:02:16,261 devo estar dormindo ainda. Desculpem. 28 00:02:16,344 --> 00:02:19,472 Por que não me perguntam depois que eu tomar um café? 29 00:02:20,098 --> 00:02:20,932 Claro. 30 00:02:26,479 --> 00:02:28,690 Não vou mentir. Estou preocupado. 31 00:02:30,483 --> 00:02:32,986 Não acredito que quebraram o tio Dunc. 32 00:02:33,069 --> 00:02:35,196 Não o quebramos, Bode. 33 00:02:35,697 --> 00:02:39,033 Parece que devolveram a ele todas as lembranças de magia 34 00:02:39,117 --> 00:02:41,661 e, como ele é adulto, isso o quebrou. 35 00:02:42,453 --> 00:02:43,746 Ele parece confuso. 36 00:02:43,830 --> 00:02:45,165 Com sorte, vai passar. 37 00:02:46,749 --> 00:02:49,043 E, de alguma forma, 38 00:02:50,837 --> 00:02:51,754 ele achou isto. 39 00:02:54,257 --> 00:02:55,967 A Chave de Qualquer Lugar? 40 00:02:57,135 --> 00:02:58,428 Onde? Como? 41 00:02:59,095 --> 00:03:02,265 Será que Dodge deixou cair no ataque da Coroa das Sombras? 42 00:03:02,348 --> 00:03:05,476 Não, ela não seria tão desajeitada. 43 00:03:06,811 --> 00:03:07,645 Seria? 44 00:03:07,729 --> 00:03:08,980 Quem sabe? 45 00:03:11,149 --> 00:03:12,650 Em que porta ela estava? 46 00:03:12,734 --> 00:03:15,695 - Estava numa porta? - Falou que estava lá em cima. 47 00:03:15,778 --> 00:03:16,696 Quando achou? 48 00:03:16,779 --> 00:03:19,449 - Ele não lembra. - É importante. Precisamos saber! 49 00:03:19,532 --> 00:03:22,911 Sim, cuidaremos disso após lidarmos com Duncan. 50 00:03:22,994 --> 00:03:25,038 Erin, isso foi ideia sua. 51 00:03:25,622 --> 00:03:27,832 Eu sei. Pensei que fosse resolver, 52 00:03:28,708 --> 00:03:32,045 mas talvez seja só metade da solução. 53 00:03:35,173 --> 00:03:36,382 A chave que Duncan fez 54 00:03:37,217 --> 00:03:40,470 e que usaram pra se lembrar da magia como adultos. 55 00:03:40,553 --> 00:03:42,722 Chave da Memória, é como chamávamos. 56 00:03:42,805 --> 00:03:46,100 Podemos usá-la pra ajudar o cérebro dele a processar as memórias. 57 00:03:49,020 --> 00:03:50,396 Sabe onde ela está? 58 00:03:52,106 --> 00:03:53,191 Posso procurar. 59 00:03:54,108 --> 00:03:55,568 O Rendell a escondeu. 60 00:03:56,402 --> 00:03:58,071 Temos que ajudar o tio Dunc, 61 00:03:58,154 --> 00:04:00,615 mas também temos que descobrir 62 00:04:00,698 --> 00:04:03,368 por que a Chave de Qualquer Lugar apareceu do nada. 63 00:04:06,079 --> 00:04:06,913 Vou perguntar. 64 00:04:06,996 --> 00:04:07,956 - Não. - Espere. 65 00:04:08,039 --> 00:04:12,001 Fique em casa e cuide do Duncan, mas não o pressione sobre a chave. 66 00:04:13,461 --> 00:04:14,837 Ele já está confuso. 67 00:04:14,921 --> 00:04:17,257 Só faz algumas horas. 68 00:04:17,340 --> 00:04:20,843 Vamos dar mais tempo pra ver se ele se recupera. 69 00:04:25,098 --> 00:04:27,517 Mesmo que consiga pegar a Chave do Fantasma, 70 00:04:27,600 --> 00:04:29,602 pra que confrontar o Chamberlin? 71 00:04:29,686 --> 00:04:33,439 - Não pode matá-lo. Ele é um fantasma. - Chamberlin me enganou. 72 00:04:35,108 --> 00:04:36,609 Só não sei por quê. 73 00:04:37,485 --> 00:04:40,571 Ele pode ter se enganado. Ele é velho. 74 00:04:40,655 --> 00:04:43,908 Sim, mas o velho sabe exatamente o que está fazendo. 75 00:04:43,992 --> 00:04:49,706 Não sei por que não invadimos a Key House e roubamos a Chave do Fantasma do Bode. 76 00:04:49,789 --> 00:04:50,790 Porque… 77 00:04:52,125 --> 00:04:54,252 Acha que eu já não teria tentado? 78 00:04:55,962 --> 00:04:58,881 A chave está na posse dele, mesmo não estando com ele. 79 00:05:04,137 --> 00:05:06,889 Scot! Que bom que te encontrei. 80 00:05:07,724 --> 00:05:08,641 Então, 81 00:05:10,184 --> 00:05:12,437 a social do dormitório que darei esta noite… 82 00:05:13,521 --> 00:05:14,605 Sim. 83 00:05:14,689 --> 00:05:17,525 Quero saber se você e o Gabe já se resolveram. 84 00:05:18,568 --> 00:05:21,904 Não precisa se preocupar. Você não verá aquilo outra vez. 85 00:05:22,905 --> 00:05:25,325 Certo. Muito bem. Obrigado. 86 00:05:35,418 --> 00:05:39,922 FELIZ ANIVERSÁRIO, JACKIE 87 00:05:40,006 --> 00:05:41,674 Meu Deus. É seu aniversário? 88 00:05:42,759 --> 00:05:44,552 Não acredito que fez isso. 89 00:05:44,635 --> 00:05:47,638 - Alguém gosta de você! - Você é um amor. 90 00:05:53,770 --> 00:05:58,316 Te prometi algo épico e agora posso te entregar. 91 00:05:58,399 --> 00:05:59,484 SENSATAMENTE JANE 92 00:06:00,651 --> 00:06:01,819 Épico. 93 00:06:03,446 --> 00:06:04,364 Obrigada. 94 00:06:05,948 --> 00:06:08,826 Tenho que admitir, acho que já tenho este. 95 00:06:11,454 --> 00:06:13,831 - Isto não é o presente. - Não, adorei! 96 00:06:15,458 --> 00:06:16,876 Lembra o que isto faz? 97 00:06:18,669 --> 00:06:19,754 Sim. 98 00:06:20,463 --> 00:06:24,801 Seis círculos entrelaçados. Você disse que pode levar a qualquer lugar. 99 00:06:31,057 --> 00:06:32,308 Vamos a algum lugar? 100 00:06:32,392 --> 00:06:36,270 Dê uma boa olhada nesta porta na contracapa. 101 00:06:36,854 --> 00:06:37,730 Está bem. 102 00:06:39,690 --> 00:06:41,192 Agora feche os olhos. 103 00:06:43,444 --> 00:06:46,155 E imagine essa porta. 104 00:06:55,081 --> 00:06:55,998 Tem um degrau. 105 00:07:04,298 --> 00:07:05,341 Abra os olhos. 106 00:07:10,638 --> 00:07:11,722 Isto é… 107 00:07:11,806 --> 00:07:13,057 Bom dia, senhorita. 108 00:07:15,852 --> 00:07:17,061 Tyler? 109 00:07:17,145 --> 00:07:18,438 Mais à frente, 110 00:07:18,521 --> 00:07:21,441 vamos parar na casa onde Jane Austen morou. 111 00:07:22,024 --> 00:07:23,943 Espere. Ele disse Jane Austen? 112 00:07:26,821 --> 00:07:27,864 Reconhece? 113 00:07:29,615 --> 00:07:31,033 - Estamos… - Em Bath. 114 00:07:33,828 --> 00:07:34,912 Feliz aniversário. 115 00:07:36,164 --> 00:07:37,957 Meu Deus! 116 00:07:42,170 --> 00:07:46,507 Hoje é sua social do dormitório, certo? O que planejou? 117 00:07:47,216 --> 00:07:49,844 - Tipo jogos? Eu não jogo. - Sim. 118 00:07:49,927 --> 00:07:52,472 O ego ainda dói por eu ter te derrotado? 119 00:07:52,555 --> 00:07:53,514 Claro que não. 120 00:07:53,598 --> 00:07:56,976 Acho que me deixou muito mais forte e mais resiliente. 121 00:07:57,059 --> 00:07:59,979 Você vai alimentá-los, certo? 122 00:08:00,062 --> 00:08:01,314 Sim, eu vou. 123 00:08:02,106 --> 00:08:04,775 Talvez compre a sopa que a cidade toda adora. 124 00:08:04,859 --> 00:08:08,613 Não! Sopa de peixe não é comida de festa de dormitório. 125 00:08:08,696 --> 00:08:11,407 Vai cheirar a frutos do mar por uma semana. 126 00:08:12,366 --> 00:08:16,454 Certo. Por isso minha esposa era a diretora social do nosso casamento. 127 00:08:17,497 --> 00:08:20,500 Pizza. Confie em mim, a pizza é sua amiga. 128 00:08:20,583 --> 00:08:21,584 Está bem. 129 00:08:22,293 --> 00:08:23,169 Obrigado. 130 00:08:24,837 --> 00:08:25,713 Tchau. 131 00:08:31,052 --> 00:08:31,886 Kins. 132 00:08:32,678 --> 00:08:34,055 Preciso falar com você. 133 00:08:39,727 --> 00:08:41,062 Certo. Ouça. 134 00:08:41,145 --> 00:08:45,274 Deve saber que o que aconteceu ontem não foi culpa minha. 135 00:08:45,358 --> 00:08:49,737 A única explicação lógica é a magia. Eu não estava no controle. 136 00:08:49,820 --> 00:08:51,614 Scot, falei com Duncan. 137 00:08:51,697 --> 00:08:54,200 - E? - A caixa de música estava em casa. 138 00:08:54,700 --> 00:08:55,910 Ninguém estava usando. 139 00:08:55,993 --> 00:08:59,747 Talvez fosse outra chave. Como sabemos quantas são? 140 00:08:59,830 --> 00:09:01,666 Você tem andado estressado. 141 00:09:01,749 --> 00:09:04,502 Não! Quero dizer… Tudo bem. 142 00:09:04,585 --> 00:09:09,298 Sim, ando estressado, mas não foi o que aconteceu ontem. 143 00:09:11,300 --> 00:09:12,843 Acho que foi o Gabe. 144 00:09:13,427 --> 00:09:14,303 O quê? 145 00:09:14,387 --> 00:09:15,304 Pense bem. 146 00:09:15,388 --> 00:09:19,392 Ele estava me confrontando. Como se quisesse que eu o atacasse. 147 00:09:19,475 --> 00:09:21,852 Só ele tem a ganhar fazendo algo assim. 148 00:09:21,936 --> 00:09:24,772 - Acha que ele está com ciúme de você? - Talvez. 149 00:09:25,273 --> 00:09:26,566 Talvez ele não goste 150 00:09:26,649 --> 00:09:29,360 que nós continuemos amigos depois de tudo. 151 00:09:29,443 --> 00:09:31,362 - O Gabe te defendeu! - Certo. 152 00:09:31,946 --> 00:09:34,699 Depois que o empurrou, ele achou que devíamos relevar. 153 00:09:34,782 --> 00:09:36,284 Como ele é bonzinho. 154 00:09:36,367 --> 00:09:39,203 - O que tem contra ele? - Kinsey, você me conhece! 155 00:09:40,413 --> 00:09:41,372 Kinsey, 156 00:09:42,790 --> 00:09:43,958 você me conhece. 157 00:09:46,627 --> 00:09:49,338 Pode dizer que conhece o Gabe tão bem? 158 00:09:53,050 --> 00:09:55,344 Conheci você e ele na mesma época. 159 00:10:03,978 --> 00:10:06,105 Sabia que ele tem andado com a Eden? 160 00:10:08,107 --> 00:10:10,234 Eu o vi esta manhã no dormitório. 161 00:10:10,860 --> 00:10:14,572 Eles não estavam papeando. Estavam discutindo intimamente. 162 00:10:15,072 --> 00:10:17,867 E, pelo que eu vi, foi muito intenso. 163 00:10:18,367 --> 00:10:20,661 Você deve ter entendido mal. 164 00:10:20,745 --> 00:10:22,455 O quê? Não acredita em mim? 165 00:10:23,497 --> 00:10:25,082 Você não acre… Quer saber? 166 00:10:25,166 --> 00:10:28,294 Desde que mexeu com sua cabeça, não vê as coisas claramente. 167 00:10:30,129 --> 00:10:31,339 Desculpe, é verdade. 168 00:10:32,923 --> 00:10:35,176 Talvez seja melhor você ir pra faculdade. 169 00:10:56,322 --> 00:10:57,406 Tio Dunc! 170 00:11:00,576 --> 00:11:01,702 Tio Dunc! 171 00:11:03,663 --> 00:11:04,955 Estou descansando. 172 00:11:05,665 --> 00:11:07,083 Vai demorar? 173 00:11:10,044 --> 00:11:12,004 Só mais um pouco. Está bem? 174 00:11:22,098 --> 00:11:23,057 ÁLBUNS 175 00:12:06,434 --> 00:12:07,852 Rendell, estou com medo. 176 00:12:10,438 --> 00:12:11,272 Está tudo bem. 177 00:12:11,355 --> 00:12:12,606 Estou bem aqui. 178 00:12:27,997 --> 00:12:28,914 Está em casa. 179 00:12:29,832 --> 00:12:32,084 Sim, não fui à aula hoje. 180 00:12:32,168 --> 00:12:34,754 É perfeito, porque preciso de um favor. 181 00:12:35,463 --> 00:12:38,674 É, os Savinis procuram uma floresta assustadora 182 00:12:38,758 --> 00:12:40,259 pra filmar uma cena, 183 00:12:40,342 --> 00:12:45,765 e acho que posso percorrer uma distância maior como um fantasma. 184 00:12:46,891 --> 00:12:49,393 Só vai poder voar nas terras da Key House. 185 00:12:50,352 --> 00:12:51,312 Sim, tranquilo. 186 00:12:54,064 --> 00:12:55,691 Tudo bem. Entre. 187 00:13:01,322 --> 00:13:03,616 Não demore. O tio Duncan está aqui, 188 00:13:03,699 --> 00:13:06,202 e não quero que ele veja seu corpo e surte. 189 00:13:06,285 --> 00:13:07,286 Entendido. 190 00:13:33,521 --> 00:13:35,314 Já de volta? 191 00:13:35,397 --> 00:13:36,816 Você mentiu para mim. 192 00:13:36,899 --> 00:13:38,651 Eu segui o seu exemplo. 193 00:13:39,610 --> 00:13:41,737 Você pode enganá-los agora, 194 00:13:41,821 --> 00:13:45,825 mas, deste lado, não pode esconder quem você é. 195 00:13:45,908 --> 00:13:47,910 Você não é amigo dos Lockes. 196 00:13:48,828 --> 00:13:52,915 Vejo esse parasita preso à sua coluna. 197 00:13:57,503 --> 00:13:58,796 Acho que me pegou. 198 00:14:24,905 --> 00:14:27,867 Me fez desperdiçar meu último pedaço de Ferro Sussurrante. 199 00:14:29,368 --> 00:14:32,621 Sabe o que tive que fazer pra abrir aquela porta? 200 00:14:32,705 --> 00:14:33,539 Sim. 201 00:14:34,790 --> 00:14:37,877 Eu esperava que os filhos do Rendell fossem poupados 202 00:14:37,960 --> 00:14:40,504 dos demônios atrás daquela porta. 203 00:14:41,297 --> 00:14:43,257 Que eu poderia protegê-los. 204 00:14:44,425 --> 00:14:45,593 Mas, infelizmente, 205 00:14:46,385 --> 00:14:49,263 esconder a verdade deles não foi suficiente. 206 00:14:49,930 --> 00:14:52,474 Você vai me dizer o que preciso saber! 207 00:14:52,558 --> 00:14:54,685 Você não é capaz de fazer uma chave. 208 00:14:55,352 --> 00:14:56,478 Nunca foi. 209 00:14:57,271 --> 00:14:58,689 Você não é um de nós. 210 00:16:03,462 --> 00:16:04,463 Duncan! 211 00:16:08,425 --> 00:16:09,927 Não precisa se preocupar. 212 00:16:11,261 --> 00:16:13,722 Vai se lembrar do que importa. Eu juro. 213 00:16:23,065 --> 00:16:25,359 Não. 214 00:16:26,276 --> 00:16:28,028 Droga. Isso não. 215 00:16:29,655 --> 00:16:31,115 O que estão fazendo? 216 00:16:39,665 --> 00:16:41,000 Tio Dunc. 217 00:16:43,085 --> 00:16:44,336 O que faz aqui? 218 00:16:57,182 --> 00:16:59,101 - Você está bem? - Sim, estou. 219 00:17:00,894 --> 00:17:02,146 Só estou… 220 00:17:04,106 --> 00:17:05,649 resolvendo algumas coisas. 221 00:17:09,903 --> 00:17:10,946 Vamos voltar. 222 00:17:13,073 --> 00:17:14,033 Venha. 223 00:17:19,163 --> 00:17:23,959 Seus planos iam bem, mas isso vai acabar logo. 224 00:17:26,712 --> 00:17:27,963 O que está olhando? 225 00:17:31,759 --> 00:17:32,885 Agora, Sam! 226 00:17:33,969 --> 00:17:34,803 Agora! 227 00:18:10,964 --> 00:18:13,801 Vai sonhando. Não pode me matar, Sam. 228 00:18:14,802 --> 00:18:17,012 Não vou te deixar ferir mais ninguém. 229 00:18:45,290 --> 00:18:46,750 Boa tentativa, babaca. 230 00:18:47,417 --> 00:18:48,585 Não! 231 00:19:07,146 --> 00:19:08,814 Obrigado. Tchau, Duncan. 232 00:19:12,526 --> 00:19:16,238 O que você estava fazendo no galpão? 233 00:19:18,031 --> 00:19:21,994 Lembrei que estava com seu pai e os amigos dele e fiquei chateado. 234 00:19:22,077 --> 00:19:24,288 Muito chateado. Não lembro por quê. 235 00:19:26,957 --> 00:19:30,085 Preciso me deitar, está bem? Minha cabeça está doendo. 236 00:19:34,298 --> 00:19:35,757 Está bem. 237 00:19:55,652 --> 00:19:57,362 Posso ajudá-la a procurar? 238 00:19:58,447 --> 00:20:02,117 Quem dera. Eu só queria algo pra ler. 239 00:20:13,295 --> 00:20:15,505 Ainda é tão estranho vê-lo assim. 240 00:20:18,800 --> 00:20:19,885 Mais velho? 241 00:20:19,968 --> 00:20:21,011 Não. 242 00:20:21,678 --> 00:20:22,930 Quero dizer, sim. 243 00:20:24,389 --> 00:20:26,683 Mas a barba também. 244 00:20:28,352 --> 00:20:30,771 Ele só teve que se barbear no último ano. 245 00:20:31,271 --> 00:20:32,773 Mas ela cai bem nele. 246 00:20:33,899 --> 00:20:34,900 Sim, caía bem. 247 00:20:39,947 --> 00:20:43,742 Sinto muito. Não precisamos falar dele se não quiser. 248 00:20:43,825 --> 00:20:44,785 Não. 249 00:20:46,370 --> 00:20:50,082 Quero poder falar sobre ele sem me debulhar em lágrimas. 250 00:20:53,835 --> 00:20:55,254 Ele me falou de você. 251 00:20:57,631 --> 00:21:00,425 Acho que foi a última vez que o vi. 252 00:21:01,843 --> 00:21:03,679 Ele voltou no Dia do Trabalho. 253 00:21:04,763 --> 00:21:06,932 Depois do primeiro ano de faculdade. 254 00:21:08,100 --> 00:21:09,726 O Rendell voltou aqui? 255 00:21:10,686 --> 00:21:11,728 Eu não sabia. 256 00:21:12,646 --> 00:21:14,648 Foi um alívio vê-lo tão feliz. 257 00:21:15,565 --> 00:21:17,567 Ele viu o futuro dele com você. 258 00:21:21,863 --> 00:21:22,906 Com licença. 259 00:21:35,794 --> 00:21:37,629 Oi. Como está o Duncan? 260 00:21:40,424 --> 00:21:42,467 Tem algo errado com ele. 261 00:21:42,551 --> 00:21:45,345 Ele se lembrou de algo que aconteceu no galpão 262 00:21:45,429 --> 00:21:48,223 e ficou com enxaqueca. Ele está descansando. 263 00:21:49,891 --> 00:21:51,268 Isso foi um erro. 264 00:21:54,271 --> 00:21:57,065 Não podemos deixá-lo assim. Ele está piorando. 265 00:21:57,941 --> 00:22:00,277 Quando o Tyler chegar, vamos tirar as lembranças. 266 00:22:02,571 --> 00:22:03,739 Eu já devia saber. 267 00:22:05,365 --> 00:22:08,285 Cometi muitos erros desde que acabei com meu medo. 268 00:22:14,166 --> 00:22:15,959 Se é assim que se sente, 269 00:22:17,502 --> 00:22:19,421 por que não o coloca de volta? 270 00:22:20,464 --> 00:22:22,132 Porque não sei onde está. 271 00:22:23,175 --> 00:22:25,635 Pode controlar as coisas na sua cabeça, certo? 272 00:22:26,887 --> 00:22:28,096 Mais ou menos. 273 00:22:30,557 --> 00:22:34,770 Então, talvez você possa controlar as coisas que estavam nela. 274 00:22:36,438 --> 00:22:37,731 Tente se concentrar. 275 00:23:28,240 --> 00:23:29,408 O que acha? 276 00:23:30,700 --> 00:23:32,119 Leve uma de cada cor. 277 00:23:33,203 --> 00:23:35,038 Quero comprar algo pra você. 278 00:23:35,872 --> 00:23:36,915 Não, obrigado. 279 00:23:36,998 --> 00:23:40,502 Mas você não vai sair de Bath sem isto. Desculpe. 280 00:23:40,585 --> 00:23:43,964 Está bem, mas vou encontrar o suvenir perfeito pra você. 281 00:23:56,518 --> 00:23:59,396 Três por um, aqui. Três por um. 282 00:24:06,403 --> 00:24:08,655 INGLATERRA 283 00:24:10,824 --> 00:24:12,200 Posso ajudá-la? 284 00:24:13,785 --> 00:24:14,828 Não. 285 00:24:16,455 --> 00:24:18,582 - O quê? - Precisa de algo? 286 00:24:19,749 --> 00:24:22,169 Eu não sei. 287 00:24:25,672 --> 00:24:28,258 - Mira por donde caminas. - Desculpe. 288 00:24:28,341 --> 00:24:30,343 O quê? Se fizer isso de novo… 289 00:24:32,137 --> 00:24:33,722 Afaste-se de mim! Vá! 290 00:24:34,347 --> 00:24:35,265 Jackie! 291 00:24:36,683 --> 00:24:37,684 Jackie! 292 00:24:39,352 --> 00:24:40,228 Tyler. 293 00:24:46,067 --> 00:24:47,861 O que está havendo? Onde estamos? 294 00:24:48,361 --> 00:24:51,031 Você está bem. Estamos na Inglaterra. Certo? 295 00:24:51,114 --> 00:24:53,158 Não entendo. Como chegamos aqui? 296 00:24:53,241 --> 00:24:55,869 Está tudo bem. Fizemos um vídeo que explica. 297 00:24:55,952 --> 00:24:57,329 Quero ir pra casa. 298 00:24:59,122 --> 00:25:00,999 Está bem. 299 00:25:25,232 --> 00:25:27,609 Me entregue. Sei que está com você. 300 00:25:29,611 --> 00:25:30,529 Olá? 301 00:25:33,281 --> 00:25:34,366 Bode, é você? 302 00:25:35,367 --> 00:25:38,370 Não! O que você fez? 303 00:26:12,445 --> 00:26:13,363 Duncan. 304 00:26:17,117 --> 00:26:18,118 Você está bem? 305 00:26:18,201 --> 00:26:21,830 Meu irmão matou o Lucas bem ali. 306 00:26:24,958 --> 00:26:26,293 Por que ele fez isso? 307 00:26:28,253 --> 00:26:29,588 Como pôde fazer isso? 308 00:26:31,047 --> 00:26:33,550 Duncan, acho que você não entende. 309 00:26:37,095 --> 00:26:38,096 Você estava lá. 310 00:26:39,973 --> 00:26:41,141 Está tudo bem? 311 00:26:42,475 --> 00:26:44,728 Ele está se lembrando daquela noite. 312 00:26:46,813 --> 00:26:48,565 Rendell estava tentando nos proteger. 313 00:26:48,648 --> 00:26:52,152 Sei que parece confuso, mas Rendell estava tentando proteger… 314 00:26:52,235 --> 00:26:55,280 Não me toque! Por favor. 315 00:26:58,199 --> 00:26:59,117 Duncan! 316 00:27:07,792 --> 00:27:10,545 Duncan, sinto muito. Nós vamos resolver isso. 317 00:27:10,629 --> 00:27:13,006 Por favor. Me deixem descansar. 318 00:27:18,386 --> 00:27:19,929 Não posso esperar o Tyler. 319 00:27:21,181 --> 00:27:25,018 - Precisamos tirar as lembranças agora. - Se achássemos a Chave da Memória… 320 00:27:37,364 --> 00:27:38,448 O que foi isso? 321 00:27:48,333 --> 00:27:50,585 Talvez esta não seja a melhor ideia. 322 00:28:57,068 --> 00:28:58,319 Se sente diferente? 323 00:29:03,324 --> 00:29:04,701 Eu tinha esquecido. 324 00:29:08,288 --> 00:29:09,789 Tenho medo de muita coisa. 325 00:29:13,209 --> 00:29:14,252 E isso é bom? 326 00:29:15,587 --> 00:29:17,213 É melhor saber o que enfrento. 327 00:29:22,844 --> 00:29:23,970 Pode me emprestar? 328 00:29:26,931 --> 00:29:31,561 Me dê só mais uma chance antes de apagarmos a memória dele de novo. 329 00:29:48,244 --> 00:29:49,370 Sinto muito. 330 00:29:49,454 --> 00:29:51,372 Tudo bem. Eu estava de saída. 331 00:29:57,587 --> 00:29:58,838 O que houve? 332 00:30:00,757 --> 00:30:03,802 Ela só precisava de algo emprestado. Estou atrasada. 333 00:30:04,719 --> 00:30:06,304 Queria conversar com você. 334 00:30:07,138 --> 00:30:09,265 Preciso me arrumar pra festa do Sr. Bennet. 335 00:30:09,766 --> 00:30:11,559 Achei que fosse só pro dormitório. 336 00:30:12,101 --> 00:30:14,771 É, mas o Gabe quer que eu vá com ele. 337 00:30:16,356 --> 00:30:19,526 Eu queria falar com você sobre ele. 338 00:30:20,735 --> 00:30:21,569 Sobre o Gabe? 339 00:30:22,070 --> 00:30:23,071 Não. 340 00:30:24,030 --> 00:30:24,864 Josh. 341 00:30:24,948 --> 00:30:26,574 Pode esperar até eu voltar? 342 00:30:27,617 --> 00:30:29,536 - Claro. - Obrigada. 343 00:30:32,497 --> 00:30:33,456 Divirta-se. 344 00:30:40,797 --> 00:30:42,465 Então, isso aconteceu antes. 345 00:30:45,677 --> 00:30:48,680 Cada vez mais, conforme seu aniversário se aproxima. 346 00:30:50,682 --> 00:30:53,434 Sei como deve ser confuso. Eu… 347 00:30:53,518 --> 00:30:54,853 Mas você não sabe. 348 00:30:56,062 --> 00:30:56,938 Não tem como. 349 00:31:00,650 --> 00:31:01,985 Tem razão. Não sei. 350 00:31:02,569 --> 00:31:03,403 Ainda não. 351 00:31:11,578 --> 00:31:13,288 Não quero mais fazer isso. 352 00:31:14,789 --> 00:31:16,332 - Fazer o quê? - Isto! 353 00:31:16,875 --> 00:31:19,085 Magia! Tentando me agarrar a ela. 354 00:31:19,168 --> 00:31:21,296 Deveríamos parar de lutar contra o inevitável. 355 00:31:21,379 --> 00:31:22,881 Isso não é inevitável. 356 00:31:22,964 --> 00:31:25,925 Meu pai e os amigos acharam um jeito. 357 00:31:27,010 --> 00:31:28,511 Nós também podemos. 358 00:31:28,595 --> 00:31:30,346 Não está me ouvindo, Tyler. 359 00:31:33,892 --> 00:31:35,768 Não quero mais me sentir assim. 360 00:31:39,147 --> 00:31:40,607 É muito difícil. 361 00:31:43,693 --> 00:31:44,527 Jackie, 362 00:31:45,486 --> 00:31:46,321 por favor. 363 00:31:48,156 --> 00:31:49,407 Só preciso de tempo. 364 00:31:50,325 --> 00:31:51,159 Só… 365 00:31:52,785 --> 00:31:54,913 Me dê mais tempo para resolver isso. 366 00:32:16,559 --> 00:32:17,769 Oi, Kins. 367 00:32:19,187 --> 00:32:20,063 Oi. 368 00:32:20,146 --> 00:32:23,942 Você nem mora no dormitório. Só veio pra comer de graça como eu? 369 00:32:24,692 --> 00:32:26,069 Não, ela veio com Gabe. 370 00:32:27,362 --> 00:32:28,446 Saquei. 371 00:32:30,448 --> 00:32:31,866 Tem pizza de legumes? 372 00:32:32,450 --> 00:32:34,369 Naquela mesa ali. 373 00:32:37,622 --> 00:32:40,833 - Perdi alguma coisa? - Não. Vou pegar água. 374 00:32:41,960 --> 00:32:43,920 Definitivamente alguma coisa. 375 00:32:52,845 --> 00:32:54,847 Achei que odiasse carbo-hidrato e glúten. 376 00:32:56,975 --> 00:33:01,562 Às vezes, temos que nos lixar, sabe? 377 00:33:02,355 --> 00:33:05,692 Não me faça começar a gostar de você. Mudaria meu mundo. 378 00:33:35,430 --> 00:33:36,848 Senti sua falta na aula. 379 00:33:39,934 --> 00:33:40,935 Onde estava de manhã? 380 00:33:43,396 --> 00:33:47,650 É, eu não fiz a leitura, fiquei no meu quarto um tempo. 381 00:33:54,782 --> 00:33:55,700 Você está bem? 382 00:33:56,617 --> 00:33:57,785 Sim. Estou. 383 00:34:11,841 --> 00:34:15,386 E este mosquete Springfield é de 1855. 384 00:34:15,470 --> 00:34:18,264 Foi o primeiro regulamentado nos EUA 385 00:34:18,347 --> 00:34:21,642 a usar a bala de calibre .58 de base oca, estilo Minié. 386 00:34:21,726 --> 00:34:22,727 "Mini!" 387 00:34:23,311 --> 00:34:26,147 É perfeito pra você, já que é pequeno! 388 00:34:26,230 --> 00:34:28,399 Ei! Tenha respeito. 389 00:34:28,983 --> 00:34:32,236 Levo a História muito a sério, então… 390 00:34:34,072 --> 00:34:36,991 Isto é como uma bola de mosquete antiga? 391 00:34:37,075 --> 00:34:39,035 Achei com documentos antigos… 392 00:34:39,118 --> 00:34:41,621 Não toque nisso, por favor. 393 00:34:41,704 --> 00:34:42,538 Desculpe. 394 00:34:42,622 --> 00:34:44,373 Não deveriam estar expostos. 395 00:34:46,334 --> 00:34:48,836 Isto é um diário de um dos meus ancestrais, 396 00:34:48,920 --> 00:34:50,254 Cap. Frederick Gideon. 397 00:34:50,338 --> 00:34:53,758 Ele foi um soldado britânico durante a Revolução. 398 00:34:53,841 --> 00:34:56,886 - Não eram os caras maus? - É pergunta que se faça? 399 00:34:56,969 --> 00:34:58,513 - Calado. - Como vou saber? 400 00:34:58,596 --> 00:35:00,389 Tento descobrir mais sobre ele, 401 00:35:00,473 --> 00:35:04,185 inclusive por que esta munição foi encontrada ao lado do diário. 402 00:35:18,658 --> 00:35:20,618 Acho que ele ainda está dormindo. 403 00:35:28,793 --> 00:35:29,836 Como ele está? 404 00:35:32,421 --> 00:35:33,965 Ele teve um dia difícil. 405 00:35:39,762 --> 00:35:41,013 Acho que você também. 406 00:35:45,726 --> 00:35:49,730 Acho que sei como descobrir onde Rendell escondeu a Chave da Memória. 407 00:36:09,041 --> 00:36:12,170 A última vez que vi a chave foi a última vez que o vi. 408 00:36:12,962 --> 00:36:14,672 Mas enterrei essa lembrança. 409 00:36:26,767 --> 00:36:28,477 Só que, se eu puder achá-la, 410 00:36:30,438 --> 00:36:32,315 talvez possa ajudar o Duncan. 411 00:36:37,278 --> 00:36:39,405 Não vou te deixar ficar presa lá de novo. 412 00:36:40,489 --> 00:36:41,449 Juro. 413 00:37:02,094 --> 00:37:03,512 Você viu o Gabe? 414 00:37:04,388 --> 00:37:05,765 Não, já faz um tempo. 415 00:37:09,894 --> 00:37:12,146 Quer saber? Acho que vou embora. 416 00:37:12,730 --> 00:37:14,941 - Certo, nos falamos depois. - Beleza. 417 00:37:20,613 --> 00:37:23,282 Sempre achei que os britânicos escondessem o que sentem. 418 00:37:24,242 --> 00:37:27,495 Sim, ele não está lidando com tudo muito bem. 419 00:37:28,788 --> 00:37:30,748 Não sei por que desconta em você. 420 00:37:30,831 --> 00:37:32,041 Eu defendi o Gabe. 421 00:37:33,918 --> 00:37:34,919 Sim. 422 00:37:35,753 --> 00:37:39,131 O bom é que agora eles terão tempo pra se resolverem. 423 00:37:40,132 --> 00:37:41,592 Como assim? 424 00:37:43,135 --> 00:37:46,138 O Scot vai ficar. Não conseguiu a vaga em Rochester. 425 00:37:50,851 --> 00:37:51,978 Ele não te contou? 426 00:37:54,063 --> 00:37:58,526 Bem, acho que vocês também terão tempo pra resolver isso. 427 00:38:01,904 --> 00:38:03,614 Vou procurar o Gabe. 428 00:38:17,962 --> 00:38:19,880 Alguém precisa de um hobby novo. 429 00:38:24,552 --> 00:38:25,636 Reconhece isto? 430 00:38:29,265 --> 00:38:30,850 Por que ele tem Ferro Sussurrante? 431 00:38:31,976 --> 00:38:34,770 Não sei. Ao menos você vai viver agora. 432 00:38:36,522 --> 00:38:37,481 O quê? 433 00:38:38,441 --> 00:38:40,318 Pensei em reaproveitar 434 00:38:40,401 --> 00:38:43,279 o Ferro Sussurrante que está dentro de você. 435 00:38:44,113 --> 00:38:47,450 Mas acho que não preciso mais fazer isso. 436 00:38:49,660 --> 00:38:50,703 Estou brincando. 437 00:38:52,830 --> 00:38:53,748 Oi. 438 00:38:54,874 --> 00:38:56,542 O que estão fazendo aqui? 439 00:38:57,043 --> 00:38:59,170 Gabe, sempre um cavalheiro, 440 00:39:00,504 --> 00:39:02,465 ia me mostrar onde é o banheiro, 441 00:39:02,548 --> 00:39:07,303 mas nos perdemos, então vou procurar sozinha. 442 00:39:07,386 --> 00:39:08,387 Sim. 443 00:39:17,438 --> 00:39:18,397 Pronta para ir? 444 00:39:20,066 --> 00:39:20,900 Claro. 445 00:39:29,617 --> 00:39:30,785 Foi um choque. 446 00:39:54,892 --> 00:39:57,061 DESPEDIDA DO RENDELL 447 00:40:07,863 --> 00:40:08,739 Posso? 448 00:40:14,662 --> 00:40:17,331 Usamos a Chave da Memória pra não esquecermos. 449 00:40:17,873 --> 00:40:20,418 Pra sermos forçados a viver com nossa culpa. 450 00:40:20,501 --> 00:40:23,462 Mas os adultos não devem se lembrar da magia. 451 00:40:23,546 --> 00:40:26,215 Por isso Rendell decidiu esconder a chave. 452 00:40:27,049 --> 00:40:28,926 Lá! Foi pra lá que ele foi. 453 00:40:29,844 --> 00:40:31,095 Academia Matheson. 454 00:40:32,888 --> 00:40:35,182 A chave deve estar escondida lá. 455 00:40:36,767 --> 00:40:37,893 É um começo. 456 00:40:45,693 --> 00:40:48,487 Por que está tão quieto? Não sentiu minha falta? 457 00:40:55,744 --> 00:40:57,997 Gabe, acho que temos um problema. 458 00:41:04,962 --> 00:41:07,006 Não pensei que ela fosse capaz. 459 00:41:08,757 --> 00:41:10,801 A Kinsey estava estranha na festa. 460 00:41:12,261 --> 00:41:15,431 Acho que o monstrinho voltou pra casa. 461 00:41:17,600 --> 00:41:19,101 O que vamos fazer agora? 462 00:41:23,439 --> 00:41:26,734 Falou que precisa de um Locke pra fazer uma chave, certo? 463 00:41:29,528 --> 00:41:31,405 O que estamos esperando? 464 00:41:32,948 --> 00:41:34,450 Vá pegar a sua garota. 465 00:41:45,920 --> 00:41:46,837 Oi. 466 00:41:49,173 --> 00:41:50,424 Como foi a festa? 467 00:41:51,175 --> 00:41:52,218 Legal. 468 00:41:53,677 --> 00:41:54,512 Kinsey. 469 00:41:56,972 --> 00:41:58,015 Kinsey. 470 00:41:59,308 --> 00:42:00,351 Sente-se comigo. 471 00:42:10,528 --> 00:42:11,862 Eu sei… 472 00:42:14,073 --> 00:42:16,867 que me ver com Josh na escola daquele jeito 473 00:42:17,409 --> 00:42:18,786 deve ter sido estranho. 474 00:42:19,787 --> 00:42:21,163 Ainda é muito cedo. 475 00:42:21,247 --> 00:42:24,458 - Nem sei se estou pronta… - Mãe, ficam bem juntos. 476 00:42:27,545 --> 00:42:29,922 Se está feliz, fico feliz por você. 477 00:42:34,927 --> 00:42:35,886 Obrigada. 478 00:42:39,473 --> 00:42:40,516 Eu achei 479 00:42:41,725 --> 00:42:44,186 que você estava estranha por isso. 480 00:42:48,857 --> 00:42:50,526 Aconteceu algo com o Gabe? 481 00:42:55,573 --> 00:42:57,533 Como sabe se algo é um sinal 482 00:42:57,616 --> 00:43:00,661 ou só exagero seu? 483 00:43:01,870 --> 00:43:05,124 Sobretudo quando você duvida de todas as suas decisões. 484 00:43:06,000 --> 00:43:07,334 Ou quase todas. 485 00:43:10,421 --> 00:43:12,256 Não há uma resposta fácil. 486 00:43:14,300 --> 00:43:16,885 Acho que precisa confiar no seu instinto. 487 00:43:19,638 --> 00:43:21,098 Você pensa demais. 488 00:43:21,807 --> 00:43:23,851 O seu pai era igual. 489 00:43:25,352 --> 00:43:26,604 Então a culpa é dele. 490 00:43:27,521 --> 00:43:28,606 Completamente. 491 00:43:47,791 --> 00:43:49,293 O que faz aqui? 492 00:43:51,837 --> 00:43:52,921 Está desenhando? 493 00:43:54,882 --> 00:43:55,758 Posso ver? 494 00:43:58,218 --> 00:43:59,178 Por favor, 495 00:44:00,554 --> 00:44:01,639 pare. 496 00:44:05,643 --> 00:44:06,644 O que houve? 497 00:44:10,272 --> 00:44:11,148 Saia daqui. 498 00:44:16,779 --> 00:44:17,696 Saia daqui. 499 00:44:19,156 --> 00:44:20,366 Você não é real. 500 00:44:21,950 --> 00:44:22,951 Saia daqui! 501 00:45:02,366 --> 00:45:04,368 BASEADA NO ROMANCE GRÁFICO DA IDW DE JOE HILL E GABRIEL RODRIGUEZ 502 00:47:21,380 --> 00:47:25,092 Legendas: Carla Tessaro