1 00:00:08,842 --> 00:00:12,721 HACE 23 AÑOS 2 00:00:28,987 --> 00:00:29,946 ¡Oye! 3 00:00:30,864 --> 00:00:32,490 ¿Qué haces aquí? 4 00:00:33,700 --> 00:00:34,784 ¿Hola? 5 00:00:36,202 --> 00:00:38,038 Esto es propiedad privada. 6 00:00:38,121 --> 00:00:39,247 No puedes estar… 7 00:00:40,999 --> 00:00:42,000 ¡Oye! 8 00:00:42,876 --> 00:00:44,127 ¿Me escuchas? 9 00:00:47,005 --> 00:00:48,131 Cielos. 10 00:00:49,799 --> 00:00:50,759 ¿Hola? 11 00:00:55,138 --> 00:00:56,306 ¿Qué demonios? 12 00:01:13,990 --> 00:01:14,824 Despierta. 13 00:01:15,325 --> 00:01:16,743 ¡Despierta, vamos! 14 00:01:20,121 --> 00:01:21,456 ¡Despierta! 15 00:01:42,936 --> 00:01:44,604 Emergencias, ¿qué necesita? 16 00:01:44,687 --> 00:01:45,647 Hola. 17 00:01:46,272 --> 00:01:49,192 Soy el ama de llaves. Hay una chica aquí. 18 00:01:49,275 --> 00:01:51,486 No sé qué tiene, pero necesita ayuda. 19 00:01:53,488 --> 00:01:55,406 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 20 00:02:30,066 --> 00:02:31,943 Se ve exactamente igual… 21 00:02:32,026 --> 00:02:33,319 - Hola. - Hola. 22 00:02:34,988 --> 00:02:36,239 …pero arreglada. 23 00:02:36,322 --> 00:02:38,116 Mi mamá restaura casas. 24 00:02:41,244 --> 00:02:43,329 Puedes dar un recorrido si quieres. 25 00:02:49,085 --> 00:02:52,547 Sé que debes sentirte rara al regresar a la casa. 26 00:02:54,424 --> 00:02:56,176 Sí, pero en el buen sentido. 27 00:02:58,887 --> 00:03:02,724 Gracias por dejarme quedarme hasta que se libere mi fideicomiso. 28 00:03:02,807 --> 00:03:03,850 De nada. 29 00:03:05,351 --> 00:03:08,271 - ¿Cómo está? - No habló mucho en el camino. 30 00:03:08,354 --> 00:03:10,481 Recuerda las llaves y la magia, ¿no? 31 00:03:10,565 --> 00:03:12,734 - Debemos saber… - Tranquilo. 32 00:03:13,484 --> 00:03:15,278 Necesita tiempo para procesar. 33 00:03:15,361 --> 00:03:18,573 No podemos bombardearla con preguntas. 34 00:03:21,367 --> 00:03:22,660 Hola, soy Bode. 35 00:03:22,744 --> 00:03:24,746 Yo soy Erin. Me alegra conocerte. 36 00:03:30,168 --> 00:03:31,669 Este será tu cuarto. 37 00:03:32,212 --> 00:03:33,171 Gracias. 38 00:03:39,344 --> 00:03:40,303 ¿Duncan? 39 00:03:42,931 --> 00:03:43,890 ¿Eres tú? 40 00:03:45,975 --> 00:03:47,852 Hola, Erin. 41 00:03:47,936 --> 00:03:51,147 Bienvenida, me dijeron que te quedarías con nosotros. 42 00:03:51,231 --> 00:03:53,399 Lo siento, sigo en horario de Tokio. 43 00:03:57,779 --> 00:03:58,947 Estás viejo. 44 00:04:00,990 --> 00:04:02,909 Lo siento. 45 00:04:04,786 --> 00:04:08,206 Te recordaba como un niño que corría por la casa. 46 00:04:11,042 --> 00:04:14,587 Debo ir a ducharme, así que lo haré ahora mismo. 47 00:04:15,505 --> 00:04:19,801 De acuerdo, hablaremos más tarde. 48 00:04:21,135 --> 00:04:22,053 Sí. 49 00:04:28,726 --> 00:04:32,188 Ya dejé tu cuarto preparado. 50 00:04:32,272 --> 00:04:34,399 Bode y yo saldremos unas horas, 51 00:04:34,482 --> 00:04:36,484 pero Kinsey y Tyler estarán aquí. 52 00:04:36,985 --> 00:04:38,778 Avisa si necesitas algo más. 53 00:04:41,489 --> 00:04:42,365 ¿Erin? 54 00:04:44,367 --> 00:04:45,326 ¿Estás bien? 55 00:04:47,328 --> 00:04:48,955 Sé que hallaron las llaves. 56 00:04:49,747 --> 00:04:51,624 Necesito que me las den. 57 00:04:51,708 --> 00:04:52,709 Todas. 58 00:04:54,210 --> 00:04:58,256 Debí deshacerme de ellas después de lo que pasó, 59 00:04:58,339 --> 00:05:00,216 cuando murieron mis amigos. 60 00:05:00,842 --> 00:05:03,553 Somos cuidadosos, sabemos usarlas. 61 00:05:04,679 --> 00:05:06,014 Eso creíamos nosotros. 62 00:05:06,597 --> 00:05:08,766 Creíamos saber lo que hacíamos. 63 00:05:09,350 --> 00:05:10,351 Lo siento. 64 00:05:10,435 --> 00:05:14,105 Sé que pasaron muchas cosas malas, pero ahora es diferente. 65 00:05:14,814 --> 00:05:16,691 Nos deshicimos de Dodge. 66 00:05:16,774 --> 00:05:18,776 No se trata solo de Dodge. 67 00:05:19,819 --> 00:05:20,820 Las llaves… 68 00:05:21,779 --> 00:05:24,532 El poder de las llaves te seduce. 69 00:05:25,658 --> 00:05:27,243 Deben hacerme caso. 70 00:05:27,327 --> 00:05:30,371 Erin, con todo respeto, somos de la familia Locke. 71 00:05:31,039 --> 00:05:32,582 Las llaves nos pertenecen 72 00:05:33,249 --> 00:05:35,084 y es nuestra decisión. 73 00:05:35,710 --> 00:05:37,920 Entonces, no van a sobrevivir. 74 00:05:51,601 --> 00:05:53,978 ¿No era que necesitaba tiempo? 75 00:05:54,062 --> 00:05:55,772 Entiendo que esté asustada. 76 00:05:56,564 --> 00:05:57,774 Es mucho para ella. 77 00:05:57,857 --> 00:06:00,777 Yo también la entiendo, pero… 78 00:06:02,487 --> 00:06:05,156 - No le daremos las llaves. - Obviamente. 79 00:07:29,824 --> 00:07:32,118 Hola, llavecita. 80 00:08:03,024 --> 00:08:06,235 Bode, ¿dónde estás? Debemos ir a la casa de Jamie. 81 00:08:07,695 --> 00:08:11,115 El hospital iba a trasladarla a un motel. 82 00:08:11,782 --> 00:08:13,367 Me pareció cruel. 83 00:08:14,327 --> 00:08:17,455 Debería estar en un lugar con recuerdos positivos. 84 00:08:17,538 --> 00:08:21,042 Nada más positivo que la casa de su antiguo novio. 85 00:08:22,376 --> 00:08:24,420 Estoy bromeando. 86 00:08:26,547 --> 00:08:31,802 Me parece genial que la hayas acogido, pero no hace falta que seas una santa. 87 00:08:31,886 --> 00:08:34,347 Puedes sentirte rara. 88 00:08:34,430 --> 00:08:35,806 No me siento rara. 89 00:08:38,476 --> 00:08:42,313 De acuerdo, lo admito. Me siento un poco rara. 90 00:08:46,359 --> 00:08:47,401 Bien. 91 00:08:47,485 --> 00:08:49,529 Uno, dos, tres, cuatro… 92 00:08:54,700 --> 00:08:57,370 No me gustan para nada las arañas. 93 00:08:57,995 --> 00:09:00,122 Quizá pueda ayudarte con la renta. 94 00:09:00,206 --> 00:09:02,250 Me debes 1700 dólares. 95 00:09:03,125 --> 00:09:04,460 ¿El muelle? 96 00:09:05,169 --> 00:09:06,337 Rayos. 97 00:09:06,420 --> 00:09:09,173 No puedo creer que hicieras eso. 98 00:09:10,508 --> 00:09:13,219 - Los niños se llevan muy bien. - Sí. 99 00:09:18,140 --> 00:09:19,850 Pero estuve pensando. 100 00:09:20,893 --> 00:09:24,105 ¿Qué tal si la próxima vez nos reunimos 101 00:09:25,064 --> 00:09:26,482 pero sin los niños? 102 00:09:29,652 --> 00:09:30,778 Me parece bien. 103 00:09:33,948 --> 00:09:34,865 Sí. 104 00:09:37,118 --> 00:09:38,786 Quiero mostrarte algo. 105 00:09:42,540 --> 00:09:43,708 ¿Es nueva? 106 00:09:44,375 --> 00:09:46,502 Sí, la encontré hoy. 107 00:09:46,586 --> 00:09:49,005 Todavía no descubrí qué hace. 108 00:09:55,678 --> 00:09:56,554 Ven conmigo. 109 00:10:00,808 --> 00:10:04,061 ¿Ves la puerta? Tiene las mismas letras que la llave. 110 00:10:04,687 --> 00:10:07,440 Vaya, esto es muy extraño. 111 00:10:07,523 --> 00:10:09,066 Esa es mi casa. 112 00:10:09,567 --> 00:10:11,902 - ¿En serio? - Sí. 113 00:10:12,737 --> 00:10:14,655 Son las iniciales de Casa Llave. 114 00:10:16,073 --> 00:10:17,533 ¿Dónde la encontraste? 115 00:10:18,034 --> 00:10:21,495 Mi papá colecciona muchas cosas históricas raras, 116 00:10:21,579 --> 00:10:23,664 sobre todo de Matheson. 117 00:10:24,248 --> 00:10:25,541 ¿Crees que es mágica? 118 00:10:27,752 --> 00:10:29,795 Solo hay una forma de averiguarlo. 119 00:10:49,190 --> 00:10:51,233 El techo se separa. ¿Quieres ver? 120 00:10:56,697 --> 00:10:57,740 Veamos. 121 00:11:08,292 --> 00:11:09,543 ¡Es asombroso! 122 00:11:09,627 --> 00:11:13,214 Ese es el cuarto de Tyler y ese es… 123 00:11:18,386 --> 00:11:19,470 ¿Tyler? 124 00:11:22,223 --> 00:11:24,642 ¡Oye, Tyler! 125 00:11:25,309 --> 00:11:26,185 ¡Tyler! 126 00:11:27,395 --> 00:11:30,272 Te muestra lo que ocurre en tu casa. 127 00:11:30,356 --> 00:11:32,400 Supongo que sí. 128 00:11:33,401 --> 00:11:34,777 ¿Cuál es tu cuarto? 129 00:11:34,860 --> 00:11:35,736 Este. 130 00:11:37,905 --> 00:11:39,949 Puedo levantar mi guardarropa. 131 00:11:40,574 --> 00:11:42,451 Mira lo pequeña que es mi cama. 132 00:11:48,457 --> 00:11:50,418 Creo que la rompí. 133 00:11:51,001 --> 00:11:52,920 Bode, ¿dónde estás? 134 00:12:00,136 --> 00:12:02,096 Debemos volver a casa pronto. 135 00:12:15,901 --> 00:12:18,529 Jamie, los Locke deben irse a su casa. 136 00:12:22,408 --> 00:12:23,451 ¿Esa 137 00:12:24,660 --> 00:12:25,536 es Casa Llave? 138 00:12:26,287 --> 00:12:28,289 Sí, ¿no es genial? 139 00:12:30,666 --> 00:12:31,625 Josh. 140 00:12:33,335 --> 00:12:34,420 ¿Qué es esto? 141 00:12:35,087 --> 00:12:36,130 Puedo explicarlo. 142 00:12:36,839 --> 00:12:39,550 ¿Por qué tienes una réplica de mi casa? 143 00:12:40,259 --> 00:12:44,597 Cuando me mudé aquí, visité muchas tiendas de antigüedades 144 00:12:44,680 --> 00:12:48,142 y encontré esta pieza a un precio muy bajo. 145 00:12:48,642 --> 00:12:51,645 Debí haberlo mencionado cuando supe que era tu casa, 146 00:12:51,729 --> 00:12:54,940 pero nuestra primera interacción fue tan incómoda que… 147 00:12:58,194 --> 00:13:00,696 Ahora sé que debería haberlo mencionado. 148 00:13:00,780 --> 00:13:03,491 No habría sido raro si lo hubiera dicho antes. 149 00:13:04,283 --> 00:13:06,202 Habría sido raro de todos modos. 150 00:13:08,996 --> 00:13:11,373 Deberías llevártela, es tu casa. 151 00:13:13,709 --> 00:13:15,628 En serio, llevátela. 152 00:13:21,509 --> 00:13:23,803 No, quédatela. 153 00:13:23,886 --> 00:13:26,430 Ya me cuesta mucho ocuparme de la grande. 154 00:13:26,931 --> 00:13:29,350 ¿Estás segura, mamá? Es nuestra casa. 155 00:13:29,433 --> 00:13:30,810 Sí. Es hora de irnos. 156 00:13:31,644 --> 00:13:35,022 - ¿Puedo ver una cosa? - En otro momento. Vamos, Bode. 157 00:13:35,564 --> 00:13:37,608 Gracias por invitarnos. 158 00:13:37,691 --> 00:13:38,692 Mantenla a salvo. 159 00:13:38,776 --> 00:13:39,902 Lo haré. 160 00:13:40,569 --> 00:13:42,279 - Adiós, Jamie. - Adiós. 161 00:13:42,363 --> 00:13:44,490 - Adiós, Josh. - Adiós. 162 00:13:59,964 --> 00:14:01,298 Ya debe estar listo. 163 00:14:02,633 --> 00:14:05,135 El hierro no debe tener impurezas. 164 00:14:07,471 --> 00:14:11,267 ¿Ves esas manchitas negras? Parecen impurezas. 165 00:14:13,227 --> 00:14:14,144 Revuélvelo. 166 00:14:16,272 --> 00:14:17,481 ¿Y tú qué harás? 167 00:14:18,566 --> 00:14:21,485 Kinsey se está alejando de mí y debo hacer algo. 168 00:14:21,569 --> 00:14:24,405 ¿Por qué? Podemos hacer nuestras propias llaves. 169 00:14:24,488 --> 00:14:26,949 Es de la familia Locke, es especial. 170 00:14:28,534 --> 00:14:31,328 Jamás te veo preocupado por Tyler ni Bode. 171 00:14:32,204 --> 00:14:33,747 ¿Sientes algo por ella? 172 00:14:48,345 --> 00:14:51,765 Debemos pensar en cómo hacer que la secuela sea aún mejor. 173 00:14:51,849 --> 00:14:54,768 Podríamos grabar algo en el Museo Marítimo. 174 00:14:54,852 --> 00:14:58,147 Lo visité en el verano y es perfecto para la película. 175 00:14:58,230 --> 00:15:01,025 ¿Una escena en un museo marítimo? Me encanta. 176 00:15:01,650 --> 00:15:04,278 Abby, ¿puedes buscar fotos? No tengo batería. 177 00:15:06,196 --> 00:15:07,698 Este lugar es asombroso. 178 00:15:08,282 --> 00:15:10,034 Se vería muy profesional. 179 00:15:10,117 --> 00:15:11,035 Mira. 180 00:15:11,118 --> 00:15:13,537 Scot, ¿tienes algo para grabar allí? 181 00:15:18,918 --> 00:15:19,752 ¿Qué? 182 00:15:20,586 --> 00:15:22,087 Perdón, ¿de qué hablamos? 183 00:15:23,047 --> 00:15:24,006 De la película. 184 00:15:25,507 --> 00:15:26,383 Cierto, sí. 185 00:15:29,303 --> 00:15:30,512 Estaba pensando… 186 00:15:30,596 --> 00:15:33,307 ¿En tu nueva escuela y tus nuevos amigos? 187 00:15:34,016 --> 00:15:34,850 No. 188 00:15:34,934 --> 00:15:37,978 Se codeará con otros prodigios del cine. 189 00:15:39,480 --> 00:15:41,106 Se olvidará de nosotros. 190 00:15:44,485 --> 00:15:45,819 Bueno, por el momento, 191 00:15:46,612 --> 00:15:47,947 sigo aquí con ustedes. 192 00:16:08,467 --> 00:16:09,385 ¿Quieres pasar? 193 00:16:15,683 --> 00:16:17,267 Aquí dormía mi padre, ¿no? 194 00:16:24,483 --> 00:16:25,442 Vaya. 195 00:16:28,737 --> 00:16:31,073 Rendell la usaba todo el tiempo. 196 00:16:32,992 --> 00:16:34,243 ¿A quién se le ocurre 197 00:16:35,411 --> 00:16:37,913 poner un anzuelo de pesca en una gorra? 198 00:16:39,581 --> 00:16:41,250 Decía que lo llevaba… 199 00:16:41,333 --> 00:16:42,876 Para emergencias. 200 00:16:48,340 --> 00:16:51,343 - ¿Puedo preguntarte algo? - Sí, claro. 201 00:16:56,765 --> 00:16:58,809 ¿Cómo pudieron recordar la magia? 202 00:16:58,892 --> 00:17:01,103 Ellie, mi papá y tú. 203 00:17:06,984 --> 00:17:08,235 Fabricamos una llave. 204 00:17:11,071 --> 00:17:12,114 ¿Una llave nueva? 205 00:17:13,323 --> 00:17:14,199 ¿Cómo? 206 00:17:14,283 --> 00:17:17,453 No importa, no debimos haberlo hecho. 207 00:17:18,537 --> 00:17:20,289 ¿Dónde está ahora? 208 00:17:20,372 --> 00:17:22,958 No lo sé. De verdad no lo sé. 209 00:17:23,042 --> 00:17:25,836 - ¿Cuándo la viste por última vez? - ¡Llegamos! 210 00:17:26,420 --> 00:17:28,255 Tyler, ¡ayúdame con la cena! 211 00:17:30,883 --> 00:17:33,177 Olvídate de las llaves, por favor. 212 00:17:50,069 --> 00:17:50,944 ¿Qué diablos? 213 00:18:06,126 --> 00:18:07,628 ¡Santo cielo! 214 00:18:18,388 --> 00:18:20,265 Jamie, mira mi cama. 215 00:18:20,349 --> 00:18:21,225 Está rota. 216 00:18:22,893 --> 00:18:24,186 ¿Cómo rompiste tu…? 217 00:18:24,686 --> 00:18:25,854 Espera. 218 00:18:25,938 --> 00:18:26,897 Se ve igual que… 219 00:18:26,980 --> 00:18:28,107 La casa de muñecas. 220 00:18:29,441 --> 00:18:31,902 Mira, también se cayó mi armario. 221 00:18:34,780 --> 00:18:37,157 No solo muestra lo que está pasando. 222 00:18:37,950 --> 00:18:42,579 Lo que hagas en la casa de muñecas también sucede en Casa Llave. 223 00:18:43,163 --> 00:18:46,041 Vaya, qué bueno que no aplastaste a tu hermano. 224 00:18:46,125 --> 00:18:48,877 Deprisa, pon algo en la casa de muñecas. 225 00:18:48,961 --> 00:18:51,463 - ¿Como qué? - No sé, algo pequeño. 226 00:18:51,547 --> 00:18:52,631 Bueno, espera. 227 00:18:52,714 --> 00:18:54,633 Debo llevarla a mi cuarto. 228 00:18:55,425 --> 00:18:58,345 - Aún tienes la llave, ¿no? - Claro que sí. 229 00:18:58,846 --> 00:19:00,097 Quería asegurarme. 230 00:19:00,180 --> 00:19:01,014 Cielos. 231 00:19:09,314 --> 00:19:10,357 ¿Funcionó? 232 00:19:11,191 --> 00:19:12,442 Increíble. 233 00:19:13,026 --> 00:19:14,236 Funcionó. 234 00:19:14,862 --> 00:19:15,821 ¡Sí! 235 00:19:25,789 --> 00:19:27,207 Está delicioso. 236 00:19:30,294 --> 00:19:34,256 Mañana revisaremos el guion y prepararemos un cronograma, ¿sí? 237 00:19:35,215 --> 00:19:37,426 ¿Me ayudas a sacar el disfraz de Nephropidae 238 00:19:37,509 --> 00:19:39,303 del auto de mi mamá, Gabe? 239 00:19:42,973 --> 00:19:44,308 - Claro. - Será rápido. 240 00:19:44,391 --> 00:19:45,267 Te ayudaré. 241 00:19:52,649 --> 00:19:54,902 No todos en Rochester son prodigios. 242 00:19:56,028 --> 00:19:57,696 Tal vez solo el 80 %. 243 00:20:00,282 --> 00:20:03,202 Y tú eres el visionario que dirigió El salpicado. 244 00:20:03,285 --> 00:20:06,830 Y pronto también El salpicado 2, cuando decidamos el título. 245 00:20:08,165 --> 00:20:12,544 ¿Quieres ver lo que escribió este visionario de El salpicado 2? 246 00:20:15,714 --> 00:20:16,548 Eso es todo. 247 00:20:17,257 --> 00:20:19,092 Ya tienes una escena. 248 00:20:19,176 --> 00:20:21,303 Es media escena y es una porquería. 249 00:20:21,386 --> 00:20:22,888 Lo siento, es que… 250 00:20:23,805 --> 00:20:27,226 Si no puedo con esto, ¿cómo haré con la escuela de cine? 251 00:20:27,893 --> 00:20:29,937 - Si me aceptan. - Son nervios. 252 00:20:30,020 --> 00:20:33,023 Si estuvieras seguro de tu arte todo el tiempo, 253 00:20:33,649 --> 00:20:34,900 serías un sociópata. 254 00:20:37,152 --> 00:20:38,111 Es cierto. 255 00:20:38,195 --> 00:20:40,113 No tienes que hacer esto solo. 256 00:20:40,656 --> 00:20:41,698 Déjame ayudarte. 257 00:20:42,950 --> 00:20:43,784 - ¿Sí? - Claro. 258 00:20:43,867 --> 00:20:46,286 No lo pensemos tanto, dejémonos llevar. 259 00:20:47,120 --> 00:20:47,996 De acuerdo. 260 00:20:49,790 --> 00:20:53,377 Primer acto, escena uno. 261 00:20:55,045 --> 00:20:58,298 Suena una música inquietante sobre tomas 262 00:20:58,382 --> 00:21:00,467 de un espeluznante museo marítimo. 263 00:21:00,550 --> 00:21:02,094 De un museo abandonado. 264 00:21:02,177 --> 00:21:03,178 Me gusta. 265 00:21:12,312 --> 00:21:13,605 Yo seguiré. 266 00:21:16,441 --> 00:21:17,442 Qué alivio. 267 00:21:17,985 --> 00:21:20,404 Porque tú irás a Casa Llave. 268 00:21:24,658 --> 00:21:25,492 ¿A qué? 269 00:21:26,159 --> 00:21:28,120 A inclinar la balanza a mi favor. 270 00:21:29,663 --> 00:21:30,664 Ahora mismo. 271 00:21:40,507 --> 00:21:42,259 - Hola. - Buen día. 272 00:21:43,176 --> 00:21:44,720 ¿Quieres cereal? 273 00:21:45,262 --> 00:21:46,263 No. 274 00:21:47,389 --> 00:21:49,558 Seguiré con el arreglo de mi auto. 275 00:22:00,319 --> 00:22:03,572 No recuerdas mucho de mí, ¿verdad? 276 00:22:06,450 --> 00:22:07,743 La verdad es que no. 277 00:22:09,828 --> 00:22:12,122 No recuerdo mucho de esa época. 278 00:22:16,418 --> 00:22:17,586 Lo siento mucho. 279 00:22:19,212 --> 00:22:20,756 ¿Por qué lo sientes? 280 00:22:23,133 --> 00:22:24,301 Nada en especial. 281 00:22:31,641 --> 00:22:32,893 Me voy a trabajar. 282 00:22:45,655 --> 00:22:49,534 Scot, esta escena del museo es genial, me recuerda a Corman. 283 00:22:49,618 --> 00:22:51,328 Es difícil hacer una buena secuela, 284 00:22:51,411 --> 00:22:54,748 y esta tiene potencial de ser como Alien 2 y no Grease 2. 285 00:22:54,831 --> 00:22:56,625 Grease 2 es una obra maestra. 286 00:22:56,708 --> 00:22:59,086 ¿Ves? No perdiste tu talento. 287 00:22:59,711 --> 00:23:01,088 Gracias, chicos. 288 00:23:05,342 --> 00:23:06,176 ¿Y el resto? 289 00:23:07,219 --> 00:23:08,428 Lo tendré pronto. 290 00:23:08,512 --> 00:23:11,348 ¿Esto es todo? Llevas semanas escribiendo. 291 00:23:11,431 --> 00:23:15,977 Lo sé, es que tuve que superar una pequeña crisis creativa, 292 00:23:16,061 --> 00:23:17,062 pero descuiden. 293 00:23:17,145 --> 00:23:20,315 Les prometo que tengo todo aquí, solo debo escribirlo. 294 00:23:20,399 --> 00:23:22,317 ¿Podrías darnos un resumen? 295 00:23:22,401 --> 00:23:24,486 Si te vas, sabremos cómo seguir. 296 00:23:24,569 --> 00:23:25,487 No hace falta. 297 00:23:25,570 --> 00:23:27,280 Les prometo que terminaré. 298 00:23:27,364 --> 00:23:28,782 Zadie tiene razón. 299 00:23:28,865 --> 00:23:31,576 Quien te reemplace lo necesitará. 300 00:23:32,661 --> 00:23:36,039 Supongo que serás tú, ¿no? Eres la líder del proyecto. 301 00:23:36,123 --> 00:23:38,041 ¿No me tendrán en cuenta? 302 00:23:38,125 --> 00:23:38,959 Esperen. 303 00:23:39,042 --> 00:23:41,878 - ¿Quieres dirigir? - No, solo que me tengan en cuenta. 304 00:23:41,962 --> 00:23:45,549 Gabe, ¿por qué asumes que Zadie reemplazará a Scot? 305 00:23:45,632 --> 00:23:47,926 - ¿Y tú? ¿Kinsey? - ¡Esperen! 306 00:23:48,009 --> 00:23:49,594 ¡Todavía no me fui! 307 00:23:51,763 --> 00:23:55,058 Sigo aquí y sigo siendo el director. 308 00:23:56,309 --> 00:23:58,854 Si te aceptan en Rochester, y lo harán, 309 00:24:00,480 --> 00:24:02,357 debemos tener un plan, ¿no? 310 00:24:02,441 --> 00:24:03,358 Exacto. 311 00:24:04,901 --> 00:24:08,238 Sería una buena idea analizar otras posibilidades, 312 00:24:08,780 --> 00:24:09,614 por si acaso. 313 00:24:09,698 --> 00:24:12,200 - ¿Me echarán de mi propia película? - No. 314 00:24:12,284 --> 00:24:15,162 Pero no puedes estar aquí y en Inglaterra a la vez. 315 00:24:17,456 --> 00:24:19,749 Estás siendo un poco egoísta. 316 00:24:20,876 --> 00:24:22,836 - Scot, ¿qué diablos? - ¡Vaya! 317 00:24:22,919 --> 00:24:24,087 ¿Qué haces? 318 00:24:25,464 --> 00:24:26,590 No sé. 319 00:24:27,299 --> 00:24:28,175 ¡Oye! 320 00:24:28,258 --> 00:24:29,426 ¡Scot! 321 00:24:30,010 --> 00:24:32,429 - Scot. - Oye, cálmate. 322 00:24:33,054 --> 00:24:35,599 Scot, camina agresivamente hacia Gabe. 323 00:24:37,225 --> 00:24:39,352 ¿Podemos…? Relájate. 324 00:24:39,436 --> 00:24:41,021 Scot, golpea a Gabe. 325 00:24:41,104 --> 00:24:42,522 No estoy haciendo nada. 326 00:24:43,732 --> 00:24:45,233 ¡Cielos, detente! 327 00:24:45,317 --> 00:24:46,359 ¡Suéltalo! 328 00:24:47,569 --> 00:24:49,070 ¿Qué diablos, Scot? 329 00:24:50,655 --> 00:24:53,116 No hice nada. Yo no hice eso. 330 00:24:53,200 --> 00:24:56,328 - ¡No fui yo! - ¡Cavendish! Vámonos. 331 00:24:56,411 --> 00:24:57,871 Debes irte de aquí. 332 00:24:57,954 --> 00:25:00,040 - Kinsey, yo no lo hice. - Vamos. 333 00:25:01,500 --> 00:25:02,459 Ven. 334 00:25:04,544 --> 00:25:06,463 ¿Estás bien? Fue una locura. 335 00:25:06,546 --> 00:25:08,048 Estoy bien, en serio. 336 00:25:08,131 --> 00:25:11,218 Vamos a verlo antes de que estrangule al Sr. Bennett. 337 00:25:11,301 --> 00:25:13,053 - Bueno. - Me alegra que estés bien. 338 00:25:13,803 --> 00:25:15,722 Nunca lo vi hacer algo así. 339 00:25:17,098 --> 00:25:19,976 - ¿De verdad estás bien? - Sí, en serio. 340 00:25:20,060 --> 00:25:21,353 ¿Podemos olvidarlo? 341 00:25:22,521 --> 00:25:23,939 ¿Por qué haría eso? 342 00:25:27,984 --> 00:25:28,860 Cielos. 343 00:25:30,487 --> 00:25:32,280 ¿Y si alguien lo controlaba? 344 00:25:33,865 --> 00:25:34,824 La caja musical. 345 00:25:36,451 --> 00:25:37,661 ¿No perdiste la llave? 346 00:25:38,828 --> 00:25:40,497 Tal vez alguien la encontró. 347 00:25:40,580 --> 00:25:43,250 ¿Crees que alguien entró a tu casa y la trajo? 348 00:25:48,296 --> 00:25:49,965 Supongo que todo es posible. 349 00:25:50,048 --> 00:25:51,508 ¡Vamos, hazlo! 350 00:25:52,842 --> 00:25:53,885 Ya regreso. 351 00:25:53,969 --> 00:25:55,387 - ¿Viste eso? - Sí. 352 00:25:55,887 --> 00:25:56,888 Estuvo increíble. 353 00:26:04,145 --> 00:26:05,272 Hola, ¿qué tal? 354 00:26:05,355 --> 00:26:08,024 ¿Puedes hacerme un favor e ir a mi cuarto? 355 00:26:08,608 --> 00:26:10,026 Sí, ¿qué necesitas? 356 00:26:10,110 --> 00:26:12,487 ¿Mi caja musical sigue en mi cómoda? 357 00:26:14,573 --> 00:26:15,407 De nada. 358 00:26:15,490 --> 00:26:18,326 No te regodees y regresa la caja a Casa Llave. 359 00:26:19,828 --> 00:26:20,662 Ya mismo. 360 00:26:21,162 --> 00:26:22,247 ¡Ya mismo! 361 00:26:22,330 --> 00:26:23,415 De acuerdo. 362 00:26:58,867 --> 00:26:59,993 ¿La caja musical? 363 00:27:04,247 --> 00:27:06,374 ¿La de la bailarina sin cabeza? 364 00:27:08,710 --> 00:27:09,711 Sí, está aquí. 365 00:27:12,464 --> 00:27:13,298 ¿Estás seguro? 366 00:27:15,550 --> 00:27:16,635 Sí, estoy seguro. 367 00:27:21,640 --> 00:27:22,641 ¿Vendrás a cenar? 368 00:27:22,724 --> 00:27:25,518 Tu mamá saldrá y yo cocinaré pasta cacio e pepe. 369 00:27:34,194 --> 00:27:35,445 Estará delicioso. 370 00:27:36,196 --> 00:27:37,822 Es mi especialidad. 371 00:27:51,419 --> 00:27:52,671 Dice que sigue allí. 372 00:27:54,130 --> 00:27:56,800 Tal vez fue mi culpa por decirle egoísta. 373 00:27:56,883 --> 00:27:59,219 Estaba siendo egoísta y terco. 374 00:28:02,180 --> 00:28:03,598 Basta de hablar de Scot. 375 00:28:05,183 --> 00:28:06,059 ¿Quieres…? 376 00:28:06,142 --> 00:28:07,060 Claro. 377 00:29:29,726 --> 00:29:30,977 Este lugar es genial. 378 00:29:32,353 --> 00:29:34,355 Tiene ese encanto de pueblo. 379 00:29:34,439 --> 00:29:36,566 Sí, me gusta mucho. 380 00:29:37,150 --> 00:29:38,318 Lo llevo en la sangre. 381 00:29:39,402 --> 00:29:42,238 Unos ancestros míos pasaron tiempo en Matheson. 382 00:29:42,739 --> 00:29:43,656 ¿De verdad? 383 00:29:44,157 --> 00:29:46,826 Me estabas ocultando lo más importante. 384 00:29:46,910 --> 00:29:48,912 Eres un local que regresó a casa. 385 00:29:49,496 --> 00:29:51,247 Donde nunca había estado. 386 00:29:53,625 --> 00:29:57,837 A mi esposa le gustaba viajar a lugares cálidos. 387 00:29:58,379 --> 00:29:59,506 Tiene sentido. 388 00:29:59,589 --> 00:30:01,674 Si vives en Chicago todo el año… 389 00:30:01,758 --> 00:30:02,801 Exacto. 390 00:30:05,678 --> 00:30:06,805 ¿Cómo era? 391 00:30:08,515 --> 00:30:11,684 Jamie se parece mucho a Nicole. 392 00:30:13,311 --> 00:30:14,687 No toleraba falsedades. 393 00:30:16,356 --> 00:30:17,440 Era obstinada. 394 00:30:18,733 --> 00:30:21,194 Me avisaba si lo que decía era aburrido. 395 00:30:21,945 --> 00:30:23,780 Era maravillosa como madre. 396 00:30:27,367 --> 00:30:29,786 ¿Se enfermó? 397 00:30:34,457 --> 00:30:35,750 Accidente de auto. 398 00:30:38,086 --> 00:30:39,003 Vaya. 399 00:30:41,673 --> 00:30:42,882 Lo siento. 400 00:30:42,966 --> 00:30:43,925 Gracias. 401 00:30:46,177 --> 00:30:50,223 Cuando pierdes a alguien de una manera tan repentina, 402 00:30:51,933 --> 00:30:53,601 tú lo sabes mejor que nadie, 403 00:30:54,853 --> 00:30:56,437 queda mucho sin decir. 404 00:31:03,027 --> 00:31:04,070 A veces 405 00:31:05,864 --> 00:31:07,991 me descubro hablando con Rendell 406 00:31:09,367 --> 00:31:10,243 en voz alta. 407 00:31:14,706 --> 00:31:16,249 Es una locura, ¿no? 408 00:31:17,000 --> 00:31:19,878 Si tú estás loca, yo también. 409 00:31:25,091 --> 00:31:28,303 Bueno, ya basta de historias tristes. 410 00:31:28,386 --> 00:31:30,054 Muéstrame tus aptitudes. 411 00:31:30,722 --> 00:31:31,639 De acuerdo. 412 00:31:33,308 --> 00:31:34,309 Bien. 413 00:31:38,104 --> 00:31:40,023 Será un desempeño muy mediocre. 414 00:31:45,236 --> 00:31:49,616 Si no estuviera seguro de mi hombría, me avergonzaría perder por 50 puntos. 415 00:31:49,699 --> 00:31:51,701 Fueron 54, pero no alardearé. 416 00:31:52,785 --> 00:31:55,997 Aunque quisiste convencerme de que tirar despacio era una falta. 417 00:31:56,080 --> 00:31:57,332 Así son las reglas. 418 00:32:00,793 --> 00:32:01,669 Bueno, 419 00:32:02,921 --> 00:32:04,339 aquí está mi auto. 420 00:32:04,422 --> 00:32:05,965 El mío está por allí. 421 00:32:13,848 --> 00:32:15,099 La pasé muy bien. 422 00:32:16,184 --> 00:32:17,018 Yo también. 423 00:32:22,148 --> 00:32:25,735 Cielos, ¿por qué me siento nerviosa como una adolescente? 424 00:32:26,569 --> 00:32:30,657 Bueno, yo era adolescente la última vez que hice esto. 425 00:32:33,952 --> 00:32:37,497 ¿Qué es exactamente lo que estamos haciendo? 426 00:33:20,957 --> 00:33:24,752 ¿CUÁNDO ESTARÁ LA CENA? 427 00:33:24,836 --> 00:33:27,338 ¡PRONTO! TE AVISARÉ. 428 00:33:39,892 --> 00:33:41,185 ¿Dónde rayos estabas? 429 00:33:43,604 --> 00:33:44,647 ¿Dónde estaba? 430 00:33:45,273 --> 00:33:47,025 Debí caminar desde Casa Llave 431 00:33:47,525 --> 00:33:48,651 por el bosque 432 00:33:48,735 --> 00:33:50,445 con tacones. 433 00:33:51,529 --> 00:33:52,947 Quise pedir un Uber 434 00:33:53,531 --> 00:33:54,782 pero nadie me recogió 435 00:33:54,866 --> 00:33:58,244 porque tengo una calificación de 1.3 estrellas. 436 00:34:01,289 --> 00:34:02,665 ¿Y por qué caminaste? 437 00:34:05,126 --> 00:34:09,130 Por culpa de esa búsqueda en la que me enviaste, 438 00:34:11,299 --> 00:34:14,677 el tío de Kinsey tiene la llave Donde sea y es tu culpa. 439 00:34:26,189 --> 00:34:27,106 No importa. 440 00:34:31,652 --> 00:34:32,820 Pronto tendremos 441 00:34:34,447 --> 00:34:36,199 la única llave que necesitamos. 442 00:34:38,034 --> 00:34:40,078 - Gracias. - ¡Hup! 443 00:34:40,161 --> 00:34:42,872 - Hup. ¿Así te llamas? - ¡Hup! 444 00:34:43,664 --> 00:34:45,124 Déjame ayudarte. 445 00:34:49,879 --> 00:34:51,756 ¡LA CENA CASI ESTÁ LISTA! 446 00:34:51,839 --> 00:34:52,882 Gracias a Dios. 447 00:34:53,591 --> 00:34:54,884 Me muero de hambre. 448 00:35:06,771 --> 00:35:09,065 Ja, ja, Tyler. Qué gracioso. 449 00:35:32,630 --> 00:35:33,714 ¿Qué diablos? 450 00:35:40,179 --> 00:35:41,097 ¿Tyler? 451 00:35:41,180 --> 00:35:42,431 Ya sé, la cena. 452 00:35:42,515 --> 00:35:43,850 ¿Puedes venir? 453 00:35:44,433 --> 00:35:45,393 Ya voy. 454 00:35:47,979 --> 00:35:48,938 ¿Qué hiciste? 455 00:35:49,021 --> 00:35:50,314 No fui yo. 456 00:36:42,950 --> 00:36:43,910 ¡Corre! 457 00:36:52,126 --> 00:36:53,794 No podemos quedarnos aquí. 458 00:37:03,596 --> 00:37:04,847 ¿Qué pasa aquí? 459 00:37:05,514 --> 00:37:06,349 ¡Ven! 460 00:37:13,356 --> 00:37:14,565 La llave Pequeño mundo. 461 00:37:14,649 --> 00:37:17,401 - ¿Sabías de esta llave? - ¿Qué llave? 462 00:37:22,865 --> 00:37:23,991 Quizá ya se fue. 463 00:37:25,159 --> 00:37:26,494 ¿Cómo la detenemos? 464 00:37:45,221 --> 00:37:46,764 - ¡Vamos! - ¡Corran! 465 00:37:47,348 --> 00:37:48,349 ¡Vamos! 466 00:37:52,853 --> 00:37:53,771 ¡Cierra la puerta! 467 00:37:54,480 --> 00:37:56,899 ¿Por qué hay una araña gigante? 468 00:37:57,525 --> 00:37:58,943 ¡Te lo explicaré luego! 469 00:38:05,283 --> 00:38:07,159 ¡Contesta, Jamie! 470 00:38:14,458 --> 00:38:16,210 Jamie, ¡contesta! 471 00:38:20,006 --> 00:38:20,840 ¿Hola? 472 00:38:20,923 --> 00:38:24,385 Jamie, hay una araña gigante que nos está atacando. 473 00:38:24,468 --> 00:38:26,637 Debe estar en la casa de muñecas. 474 00:38:26,721 --> 00:38:27,680 ¡Quita la llave! 475 00:38:27,763 --> 00:38:28,723 ¡Ya mismo! 476 00:38:32,601 --> 00:38:33,728 ¿Funcionó? 477 00:38:35,229 --> 00:38:37,982 ¡No! ¡Aplástala! ¡Mátala! 478 00:38:38,065 --> 00:38:41,569 ¡No, solo funciona si la llave está puesta! 479 00:38:41,652 --> 00:38:44,572 ¡Vuelve a poner la llave y aplástala! 480 00:38:55,708 --> 00:38:56,709 ¿Está muerta? 481 00:38:58,794 --> 00:39:00,046 Rayos. 482 00:39:02,465 --> 00:39:03,507 Sí, está muerta. 483 00:39:09,680 --> 00:39:10,723 Pero ahora 484 00:39:11,724 --> 00:39:14,435 tenemos una araña del tamaño de un auto 485 00:39:14,518 --> 00:39:15,770 en la cocina. 486 00:39:18,606 --> 00:39:22,360 Jamie, ¿podrías ayudarnos con la limpieza? 487 00:39:31,285 --> 00:39:32,244 Gracias. 488 00:39:44,507 --> 00:39:48,135 Mamá nos va a matar. 489 00:39:49,303 --> 00:39:53,641 ¿Alguien puede explicarme cómo es posible que pasara eso? 490 00:39:58,479 --> 00:40:00,231 Espera unos segundos. 491 00:40:00,314 --> 00:40:02,858 ¿Qué quieres decir? ¿Qué cambiará en unos…? 492 00:40:07,863 --> 00:40:09,407 ¿Qué pasó con mi pasta? 493 00:40:12,451 --> 00:40:13,828 Y toda la cocina. 494 00:40:17,623 --> 00:40:22,336 Duncan, ¿recuerdas la casa de muñecas que tenías cuando eras pequeño? 495 00:40:22,420 --> 00:40:23,838 Jamás tuve una. 496 00:40:23,921 --> 00:40:26,257 Claro que sí, en tu antiguo cuarto. 497 00:40:26,340 --> 00:40:28,384 ¿De qué hablas? 498 00:40:28,467 --> 00:40:30,428 Ni siquiera te conozco, Erin. 499 00:40:33,305 --> 00:40:36,350 Deja de fingir que me conoces, por favor. 500 00:40:52,491 --> 00:40:54,910 ¡Mierda! ¿De qué me perdí? 501 00:40:56,871 --> 00:40:57,955 El cráneo gigante. 502 00:40:58,747 --> 00:40:59,832 ¿Qué? 503 00:41:00,416 --> 00:41:02,668 El cráneo gigante que encontró Bode. 504 00:41:03,169 --> 00:41:05,004 ¿Fue por la casa de muñecas? 505 00:41:07,006 --> 00:41:07,840 Sí. 506 00:41:13,304 --> 00:41:14,138 Hola. 507 00:41:14,221 --> 00:41:15,097 Hola. 508 00:41:17,391 --> 00:41:21,437 Sé lo que dije de las llaves, pero es una excepción. 509 00:41:23,063 --> 00:41:24,690 Necesito la llave Planta. 510 00:41:28,986 --> 00:41:30,446 Dodge nos la robó. 511 00:41:33,240 --> 00:41:35,075 Pero sé lo que buscas. 512 00:41:44,084 --> 00:41:45,836 Los hallamos hace unos meses. 513 00:41:47,963 --> 00:41:50,132 Entendemos por qué lo hicieron. 514 00:42:00,184 --> 00:42:01,852 Íbamos a cumplir 18 años. 515 00:42:03,646 --> 00:42:05,439 No queríamos olvidar la magia. 516 00:42:06,774 --> 00:42:09,068 Fabricaron una llave, pero ¿cómo…? 517 00:42:09,151 --> 00:42:11,070 Tyler, deja que nos cuente. 518 00:42:12,696 --> 00:42:15,533 Rendell se obsesionó con abrir la Puerta negra. 519 00:42:16,659 --> 00:42:18,744 Creía que era la fuente de la magia 520 00:42:19,787 --> 00:42:23,457 y que al abrirla, obtendríamos lo necesario para una llave. 521 00:42:25,292 --> 00:42:26,502 Tenía razón. 522 00:42:28,462 --> 00:42:31,757 Cuando abrimos la puerta, salieron disparadas unas balas. 523 00:42:32,299 --> 00:42:33,801 Una impactó en Lucas. 524 00:42:35,219 --> 00:42:37,471 Lo convirtió en una de esas cosas. 525 00:42:39,431 --> 00:42:42,518 Pero hubo otras balas que no encontraron un huésped. 526 00:42:43,102 --> 00:42:46,272 Pedazos de metal que podían derretirse para fabricar 527 00:42:47,731 --> 00:42:48,941 otra llave. 528 00:42:50,901 --> 00:42:53,445 ¿Las llaves y los demonios están hechos de lo mismo? 529 00:42:54,613 --> 00:42:56,824 Por eso son tan peligrosas. 530 00:43:00,953 --> 00:43:01,787 ¿Qué haces? 531 00:43:03,497 --> 00:43:04,957 Hay una última cosa 532 00:43:06,166 --> 00:43:07,960 que necesitamos según Chamberlin. 533 00:43:59,470 --> 00:44:00,304 Ese viejo… 534 00:44:02,306 --> 00:44:03,432 ¡me mintió! 535 00:44:18,947 --> 00:44:23,077 Rendell lo intentó, pero no pudo lograrlo. 536 00:44:23,952 --> 00:44:25,954 Entonces, ¿quién fabricó la llave? 537 00:44:30,167 --> 00:44:31,001 Duncan. 538 00:44:35,631 --> 00:44:37,091 Y después de eso 539 00:44:38,300 --> 00:44:40,678 le quitamos sus recuerdos de la magia. 540 00:44:44,348 --> 00:44:47,726 Sé lo que se siente cuando pierdes tiempo de tu vida. 541 00:44:55,818 --> 00:44:58,320 No soporto saber que le hice eso a Duncan. 542 00:45:04,410 --> 00:45:08,205 Si le devolvemos los recuerdos, recordará que papá mató a Lucas. 543 00:45:08,288 --> 00:45:09,915 Escuchen, debo arreglarlo. 544 00:45:10,874 --> 00:45:12,459 Se lo debo. 545 00:45:15,671 --> 00:45:17,506 Tyler y yo deberíamos hacerlo. 546 00:45:25,514 --> 00:45:26,432 ¿Sí? 547 00:45:28,726 --> 00:45:29,560 Hola. 548 00:45:30,102 --> 00:45:31,353 Hola, tío Duncan. 549 00:45:34,857 --> 00:45:35,941 ¿Qué ocurre? 550 00:45:42,489 --> 00:45:43,449 ¿Confías en mí? 551 00:45:44,825 --> 00:45:45,701 Claro. 552 00:45:47,035 --> 00:45:48,328 Somos familia. 553 00:46:13,562 --> 00:46:14,813 ¿Qué es esto? 554 00:46:18,734 --> 00:46:20,027 Todo estará bien. 555 00:46:53,435 --> 00:46:55,521 BASADA EN LA NOVELA GRÁFICA DE JOE HILL Y GABRIEL RODRIGUEZ 556 00:49:09,321 --> 00:49:12,199 Subtítulos: Mariela Rascioni