1 00:00:08,591 --> 00:00:12,679 HÁ 23 ANOS 2 00:00:30,864 --> 00:00:32,490 O que faz aqui? 3 00:00:33,700 --> 00:00:34,784 Olá? 4 00:00:36,202 --> 00:00:38,038 Isto é uma propriedade privada. 5 00:00:38,121 --> 00:00:39,247 Não pode ficar… 6 00:00:42,876 --> 00:00:44,127 Está me ouvindo? 7 00:00:47,005 --> 00:00:48,131 Meu Deus. 8 00:00:49,799 --> 00:00:50,759 Olá! 9 00:00:55,138 --> 00:00:56,306 Que diabos… 10 00:01:13,990 --> 00:01:14,824 Acorde. 11 00:01:15,325 --> 00:01:16,743 Vamos! Acorde! 12 00:01:20,121 --> 00:01:21,456 Vamos! Acorde! 13 00:01:42,894 --> 00:01:44,604 Polícia, qual sua emergência? 14 00:01:44,687 --> 00:01:45,647 Sim. Alô? 15 00:01:46,272 --> 00:01:49,192 Sou a faxineira. Tem uma garota aqui. 16 00:01:49,275 --> 00:01:51,486 Não sei o que há, mas precisamos de ajuda! 17 00:01:53,488 --> 00:01:55,406 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 18 00:02:30,066 --> 00:02:31,526 Parece exatamente igual… 19 00:02:32,026 --> 00:02:33,319 - Oi. - Olá. 20 00:02:34,988 --> 00:02:36,239 …mas reformada. 21 00:02:36,322 --> 00:02:38,116 Sim, minha mãe faz reformas. 22 00:02:41,244 --> 00:02:43,329 Pode dar uma olhada se quiser. 23 00:02:49,085 --> 00:02:52,547 Deve ser estranho pra você voltar aqui. 24 00:02:54,424 --> 00:02:56,176 Sim, mas de um jeito bom. 25 00:02:58,887 --> 00:03:02,724 Obrigada por me deixar ficar até eu receber meu fundo de pensão. 26 00:03:02,807 --> 00:03:03,850 Claro. 27 00:03:05,351 --> 00:03:06,644 Como ela está? 28 00:03:06,728 --> 00:03:08,229 Não falou muito no caminho. 29 00:03:08,313 --> 00:03:11,274 Ela se lembra das chaves e da magia, certo? Como… 30 00:03:11,357 --> 00:03:12,942 Temos que ir com calma. 31 00:03:13,610 --> 00:03:15,278 Ela precisa processar tudo. 32 00:03:15,361 --> 00:03:18,573 Não podemos enchê-la de perguntas agora. 33 00:03:21,326 --> 00:03:22,660 Oi, sou o Bode. 34 00:03:22,744 --> 00:03:24,746 Oi, sou Erin. Bacana te conhecer. 35 00:03:30,168 --> 00:03:32,128 E este será o seu quarto. 36 00:03:32,212 --> 00:03:33,171 Obrigada. 37 00:03:39,344 --> 00:03:40,303 Duncan! 38 00:03:42,931 --> 00:03:44,015 É você? 39 00:03:45,975 --> 00:03:47,852 Oi, Erin. 40 00:03:47,936 --> 00:03:51,147 Bem-vinda. Eu soube que você vai se hospedar aqui. 41 00:03:51,231 --> 00:03:53,358 Lamento, estou no fuso de Tóquio. 42 00:03:57,779 --> 00:03:58,947 Você está velho. 43 00:04:00,531 --> 00:04:01,532 Eu… 44 00:04:02,242 --> 00:04:03,076 Desculpe. 45 00:04:04,786 --> 00:04:08,206 Na minha cabeça, você ainda é um garotinho correndo por aí. 46 00:04:11,042 --> 00:04:14,837 Eu ia tomar um banho, então farei isso. 47 00:04:15,505 --> 00:04:19,801 Está bem, mas vamos conversar depois. 48 00:04:21,135 --> 00:04:22,053 Sim. 49 00:04:28,726 --> 00:04:32,188 Espero que encontre tudo que precisa. 50 00:04:32,272 --> 00:04:34,440 Bode e eu vamos sair por algumas horas, 51 00:04:34,524 --> 00:04:36,484 mas Kinsey e Tyler ficarão aqui. 52 00:04:36,985 --> 00:04:38,861 Avise se precisar de algo mais. 53 00:04:41,489 --> 00:04:42,448 Erin? 54 00:04:44,367 --> 00:04:45,326 Você está bem? 55 00:04:47,328 --> 00:04:48,955 Sei que achou as chaves. 56 00:04:49,747 --> 00:04:51,624 Preciso que me dê as chaves. 57 00:04:51,708 --> 00:04:52,709 Todas elas. 58 00:04:54,210 --> 00:04:58,256 Eu devia ter me livrado delas logo depois daquilo. 59 00:04:58,339 --> 00:05:00,300 - Da morte dos meus amigos. - Nós… 60 00:05:00,842 --> 00:05:03,553 Nós estamos sendo cuidadosos. Sabemos usá-las. 61 00:05:04,679 --> 00:05:06,014 Também achávamos 62 00:05:06,597 --> 00:05:08,766 que sabíamos o que estávamos fazendo. 63 00:05:09,350 --> 00:05:10,351 Sinto muito. 64 00:05:10,435 --> 00:05:14,105 Sei que muitas coisas ruins aconteceram, mas é diferente agora. 65 00:05:14,814 --> 00:05:16,691 Nós nos livramos da Dodge. 66 00:05:16,774 --> 00:05:18,776 Não é só a Dodge. 67 00:05:19,819 --> 00:05:20,820 As chaves, 68 00:05:21,779 --> 00:05:24,532 o poder delas seduz as pessoas. 69 00:05:25,658 --> 00:05:27,243 Vocês têm que me ouvir. 70 00:05:27,327 --> 00:05:29,078 Erin, com todo o respeito, 71 00:05:29,162 --> 00:05:30,371 somos Lockes. 72 00:05:31,039 --> 00:05:32,457 As chaves nos pertencem. 73 00:05:33,249 --> 00:05:35,084 Nós decidimos o que fazer. 74 00:05:35,710 --> 00:05:37,920 Então não vão sobreviver. 75 00:05:51,601 --> 00:05:53,978 Pelo visto, ela já processou tudo. 76 00:05:54,062 --> 00:05:57,774 Entendo que ela fique assustada. É demais para ela. 77 00:05:57,857 --> 00:06:00,777 Eu também entendo. Eu só… 78 00:06:02,487 --> 00:06:05,031 - Não vamos dar as chaves a ela. - É óbvio. 79 00:07:29,824 --> 00:07:32,118 Olá, chave pequena. 80 00:08:03,024 --> 00:08:04,692 Bode, onde você está? 81 00:08:04,775 --> 00:08:06,235 Vamos à casa da Jamie. 82 00:08:07,695 --> 00:08:11,115 O hospital ia mandá-la pra um motel. 83 00:08:11,782 --> 00:08:13,367 Isso pareceu cruel. 84 00:08:14,327 --> 00:08:17,455 Ela deve ficar num lugar com associações positivas. 85 00:08:17,538 --> 00:08:21,042 E o que é mais positivo do que a casa do ex-namorado dela? 86 00:08:22,376 --> 00:08:24,420 Estou brincando. Isso… 87 00:08:26,547 --> 00:08:31,802 Acho ótimo você tê-la acolhido, mas não tem que dar uma de santa. 88 00:08:31,886 --> 00:08:34,347 Você pode se sentir estranha com isso. 89 00:08:34,430 --> 00:08:35,806 Não me sinto estranha. 90 00:08:38,476 --> 00:08:42,313 Está bem. Me sinto um pouco estranha. 91 00:08:46,359 --> 00:08:47,401 Beleza. 92 00:08:47,485 --> 00:08:50,071 Um, dois, três, quatro… Opa! 93 00:08:54,700 --> 00:08:57,370 Aranhas são meu segundo inseto menos favorito. 94 00:08:57,995 --> 00:09:00,122 Talvez ela possa pagar seu aluguel. 95 00:09:00,206 --> 00:09:02,250 Mil e setecentos dólares. 96 00:09:03,125 --> 00:09:04,460 A mais cara. 97 00:09:05,169 --> 00:09:06,337 Essa não. 98 00:09:06,420 --> 00:09:09,173 Caramba! Não acredito que você a comprou. 99 00:09:10,508 --> 00:09:13,219 - Estes encontros estão sendo ótimos. - Muito. 100 00:09:18,140 --> 00:09:19,850 Mas andei pensando. 101 00:09:20,893 --> 00:09:24,105 O que você acha de termos um encontro 102 00:09:25,064 --> 00:09:26,607 sem as crianças? 103 00:09:29,652 --> 00:09:30,778 Gostei da ideia. 104 00:09:33,948 --> 00:09:34,865 Sim. 105 00:09:37,118 --> 00:09:38,786 Quero te mostrar uma coisa. 106 00:09:41,414 --> 00:09:43,708 Opa. Essa é nova? 107 00:09:44,375 --> 00:09:46,502 É, encontrei hoje. 108 00:09:46,586 --> 00:09:49,338 Eu ainda não descobri o que ela faz. 109 00:09:55,678 --> 00:09:56,554 Venha comigo. 110 00:10:00,808 --> 00:10:01,851 Vê a porta? 111 00:10:01,934 --> 00:10:04,061 Ela tem as mesmas iniciais da chave. 112 00:10:04,604 --> 00:10:07,440 Nossa. Que bizarro. 113 00:10:07,523 --> 00:10:09,066 É a minha casa. 114 00:10:09,567 --> 00:10:10,776 É mesmo? 115 00:10:10,860 --> 00:10:11,902 Sim. 116 00:10:12,737 --> 00:10:14,780 "KH" é de Key House. 117 00:10:16,073 --> 00:10:17,533 Onde você achou isto? 118 00:10:18,034 --> 00:10:21,454 Meu pai coleciona coisas históricas estranhas e antigas, 119 00:10:21,537 --> 00:10:23,664 principalmente se for de Matheson. 120 00:10:24,248 --> 00:10:25,666 Será que ela faz magia? 121 00:10:27,710 --> 00:10:29,670 Só tem um jeito de descobrir. 122 00:10:46,854 --> 00:10:48,189 - Nossa! - Caramba! 123 00:10:49,190 --> 00:10:51,400 O teto sai. Você quer ver? 124 00:10:56,697 --> 00:10:57,740 Beleza. 125 00:11:08,292 --> 00:11:09,543 Isto é incrível! 126 00:11:09,627 --> 00:11:13,339 É o quarto do Tyler, e aquele é… 127 00:11:18,386 --> 00:11:19,470 Tyler? 128 00:11:23,599 --> 00:11:24,642 Tyler! 129 00:11:25,267 --> 00:11:26,310 Tyler! 130 00:11:27,395 --> 00:11:30,272 Ela mostra o que está acontecendo na sua casa. 131 00:11:30,356 --> 00:11:32,400 É, acho que sim. 132 00:11:33,401 --> 00:11:34,777 Qual é o seu quarto? 133 00:11:34,860 --> 00:11:35,903 Este. 134 00:11:37,905 --> 00:11:39,949 Posso pegar meu guarda-roupa. 135 00:11:40,574 --> 00:11:42,660 Olha como minha cama é pequena. 136 00:11:48,457 --> 00:11:50,418 Eu quebrei a cama. 137 00:11:51,001 --> 00:11:52,920 Bode, onde você está? 138 00:12:00,136 --> 00:12:02,096 Temos que ir pra casa em breve. 139 00:12:15,901 --> 00:12:18,529 Jamie, vamos deixar os Lockes irem pra casa. 140 00:12:22,408 --> 00:12:23,451 Aquela é 141 00:12:24,660 --> 00:12:25,536 a Key House? 142 00:12:26,287 --> 00:12:28,289 Sim. Não é legal? 143 00:12:30,666 --> 00:12:31,625 Josh. 144 00:12:33,335 --> 00:12:34,420 O que é isto? 145 00:12:35,045 --> 00:12:35,963 Posso explicar. 146 00:12:36,839 --> 00:12:39,550 Explicar por que tem um modelo da minha casa? 147 00:12:40,259 --> 00:12:44,597 Quando me mudei pra cá, visitei muitas lojas de antiguidades 148 00:12:44,680 --> 00:12:48,142 e comprei essa peça a preço de banana. 149 00:12:48,642 --> 00:12:51,645 Eu devia ter falado quando soube que é uma Locke, 150 00:12:51,729 --> 00:12:54,940 mas foi complicado quando nos conhecemos… 151 00:12:58,194 --> 00:13:00,696 Mas agora vejo que devia ter mencionado. 152 00:13:00,780 --> 00:13:03,073 Não teria sido estranho falar na hora. 153 00:13:04,283 --> 00:13:06,118 Sim, teria sido estranho. 154 00:13:08,996 --> 00:13:11,415 Você deveria ficar com ela. É a sua casa. 155 00:13:13,709 --> 00:13:15,795 Sério, eu insisto. Fique com ela. 156 00:13:21,509 --> 00:13:23,803 Não, pode ficar com ela. 157 00:13:23,886 --> 00:13:26,430 Já é difícil cuidar da versão grande. 158 00:13:26,931 --> 00:13:29,350 Tem certeza, mãe? Afinal, é a nossa casa. 159 00:13:29,433 --> 00:13:31,560 Sim. Está na hora de ir, parceiro. 160 00:13:31,644 --> 00:13:35,481 - Posso dar mais uma olhada? - Outra hora. Vamos, Bode. 161 00:13:35,564 --> 00:13:37,608 Obrigada pelo encontro adorável. 162 00:13:37,691 --> 00:13:38,692 Cuide dela. 163 00:13:39,276 --> 00:13:40,486 Está bem. 164 00:13:40,569 --> 00:13:42,279 - Tchau, Jamie. - Tchau. 165 00:13:42,363 --> 00:13:44,490 - Tchau, Josh. - Tchau. 166 00:13:59,964 --> 00:14:01,632 Ela já deve estar pronta. 167 00:14:02,633 --> 00:14:05,135 Chamberlin disse que o ferro tem que ficar puro. 168 00:14:07,471 --> 00:14:09,098 Vê estas manchas negras? 169 00:14:09,890 --> 00:14:11,267 Pra mim, são impurezas. 170 00:14:13,185 --> 00:14:14,103 Mexa. 171 00:14:16,272 --> 00:14:17,481 O que vai fazer? 172 00:14:18,566 --> 00:14:20,150 Kinsey está se afastando. 173 00:14:20,234 --> 00:14:22,069 - Preciso cuidar disso. - Por quê? 174 00:14:22,152 --> 00:14:24,488 Podemos fazer nossas chaves. Pra quê? 175 00:14:24,572 --> 00:14:25,614 Ela é uma Locke. 176 00:14:25,698 --> 00:14:26,949 Ela é especial. 177 00:14:28,534 --> 00:14:31,328 Não te vejo bajulando Tyler e Bode. 178 00:14:32,204 --> 00:14:33,747 Alguém está apaixonado? 179 00:14:48,345 --> 00:14:51,765 Temos que decidir como fazer o segundo filme melhor ainda. 180 00:14:51,849 --> 00:14:54,768 Pensei em filmar no Museu Marítimo de North Shore. 181 00:14:54,852 --> 00:14:58,147 Passei o verão lá. É um local perfeito. 182 00:14:58,230 --> 00:15:01,025 Sim. Adoro filmes feitos em museus marítimos. 183 00:15:01,650 --> 00:15:04,612 Abby, estou sem bateria. Veja se tem fotos. 184 00:15:06,697 --> 00:15:07,698 O lugar é ótimo. 185 00:15:08,282 --> 00:15:10,034 Alto valor de produção. 186 00:15:10,659 --> 00:15:13,746 Veja. Scot, tem algo no roteiro que daria certo aqui? 187 00:15:18,918 --> 00:15:19,752 O quê? 188 00:15:20,586 --> 00:15:22,087 Desculpe. Do que falamos? 189 00:15:23,047 --> 00:15:24,006 Do filme. 190 00:15:25,507 --> 00:15:26,383 Certo. Sim. 191 00:15:29,303 --> 00:15:30,512 Eu estava pensando… 192 00:15:30,596 --> 00:15:34,016 Na nova escola e amigos que não são tão legais quanto nós? 193 00:15:34,099 --> 00:15:34,934 Não. 194 00:15:35,017 --> 00:15:37,978 Ele vai conviver com grandes prodígios do cinema. 195 00:15:39,396 --> 00:15:41,106 Vai até se esquecer de nós. 196 00:15:44,485 --> 00:15:45,736 Bem, até lá, 197 00:15:46,612 --> 00:15:47,821 estou preso a vocês. 198 00:16:08,467 --> 00:16:09,385 Quer entrar? 199 00:16:15,599 --> 00:16:17,267 Era o quarto do meu pai, certo? 200 00:16:24,483 --> 00:16:25,442 Meu Deus. 201 00:16:28,737 --> 00:16:31,073 Rendell usava isto o tempo todo. 202 00:16:32,992 --> 00:16:34,076 Sério, quem… 203 00:16:35,411 --> 00:16:37,913 Quem coloca uma isca de pesca num boné? 204 00:16:39,581 --> 00:16:43,293 - Ele dizia que era pra emergências. - Pra emergências. 205 00:16:48,340 --> 00:16:49,550 Posso perguntar algo? 206 00:16:50,050 --> 00:16:51,343 Sim, mande. 207 00:16:56,765 --> 00:16:58,809 Como vocês se lembram da magia? 208 00:16:58,892 --> 00:17:01,103 Você, Ellie e meu pai? 209 00:17:06,984 --> 00:17:08,068 Fizemos uma chave. 210 00:17:11,071 --> 00:17:12,197 Fizeram uma chave? 211 00:17:13,323 --> 00:17:14,199 Como? 212 00:17:14,283 --> 00:17:15,200 Não importa. 213 00:17:15,284 --> 00:17:17,661 Nunca deveríamos ter feito isso. 214 00:17:18,537 --> 00:17:20,289 Onde ela está agora? 215 00:17:20,372 --> 00:17:22,958 Não sei. Não mesmo, essa é a verdade. 216 00:17:23,042 --> 00:17:25,836 - Onde a viu pela última vez? - Tyler, chegamos. 217 00:17:26,420 --> 00:17:28,255 Preciso de ajuda com o jantar. 218 00:17:30,883 --> 00:17:33,302 Por favor, esqueça as chaves. 219 00:17:50,069 --> 00:17:51,111 Mas o que… 220 00:18:06,001 --> 00:18:07,628 Minha nossa! 221 00:18:18,388 --> 00:18:20,265 Jamie, veja a minha cama! 222 00:18:20,349 --> 00:18:21,225 Está quebrada. 223 00:18:22,893 --> 00:18:24,603 Como você quebrou sua… 224 00:18:24,686 --> 00:18:25,854 Espere. 225 00:18:25,938 --> 00:18:26,897 É igual à… 226 00:18:26,980 --> 00:18:28,065 Casa de bonecas. 227 00:18:29,441 --> 00:18:32,111 Veja, meu guarda-roupa caiu também. 228 00:18:34,780 --> 00:18:37,366 Ela não mostra só o que está acontecendo. 229 00:18:37,950 --> 00:18:42,579 O que fazemos na casa de bonecas acontece na Key House. 230 00:18:43,163 --> 00:18:46,041 Uau. Ainda bem que não esmagou seu irmão. 231 00:18:46,125 --> 00:18:48,877 Depressa. Ponha algo na casa de bonecas. 232 00:18:48,961 --> 00:18:51,463 - Tipo o quê? - Não sei, algo pequeno. 233 00:18:51,547 --> 00:18:52,631 Certo, um minuto. 234 00:18:52,714 --> 00:18:54,925 Vou levar a casa de bonecas pro meu quarto. 235 00:18:55,425 --> 00:18:56,885 Ainda tem a chave, né? 236 00:18:56,969 --> 00:18:58,345 Claro que sim. 237 00:18:58,846 --> 00:19:01,098 - Só queria ter certeza. - Credo. 238 00:19:09,314 --> 00:19:10,357 Funcionou? 239 00:19:11,191 --> 00:19:12,442 Meu Deus! 240 00:19:13,026 --> 00:19:14,236 Funcionou! 241 00:19:14,862 --> 00:19:15,821 Isso aí! 242 00:19:25,789 --> 00:19:27,207 E é delicioso. 243 00:19:30,294 --> 00:19:34,256 Amanhã, trabalhamos no roteiro e fazemos um cronograma. Tudo bem? 244 00:19:35,215 --> 00:19:38,302 Gabe, me ajude a tirar a roupa do Nefropídeo da van. 245 00:19:38,385 --> 00:19:39,887 Ela assusta a minha mãe. 246 00:19:42,973 --> 00:19:44,349 - Claro. - Dois segundos. 247 00:19:44,433 --> 00:19:45,392 Sim, te ajudo. 248 00:19:52,649 --> 00:19:54,902 Nem todos em Rochester são prodígios. 249 00:19:56,028 --> 00:19:57,696 Talvez só 80%. 250 00:20:00,282 --> 00:20:03,202 E você é o visionário por trás de Jato de Sangue 251 00:20:03,285 --> 00:20:06,830 e, logo, de Jato de Sangue 2, melhor título em breve. 252 00:20:08,165 --> 00:20:12,544 Quer ver o que este visionário já escreveu pro Jato de Sangue 2? 253 00:20:15,714 --> 00:20:16,673 Só isso. 254 00:20:17,257 --> 00:20:19,092 Certo. Você tem uma cena. 255 00:20:19,176 --> 00:20:21,303 Tenho meia cena, e é uma droga. 256 00:20:21,386 --> 00:20:22,888 Desculpe, eu… 257 00:20:23,805 --> 00:20:27,351 Se não consigo fazer isto, como será na faculdade de Cinema? 258 00:20:27,851 --> 00:20:29,937 - Se eu entrar. - Você está obstinado. 259 00:20:30,020 --> 00:20:33,148 Se você tem total confiança na sua arte o tempo todo, 260 00:20:33,649 --> 00:20:35,025 deve ser um sociopata. 261 00:20:37,152 --> 00:20:38,111 É verdade. 262 00:20:38,195 --> 00:20:40,572 Você não precisa fazer isso sozinho. 263 00:20:40,656 --> 00:20:41,698 Me deixe ajudar. 264 00:20:42,991 --> 00:20:43,825 - Sério? - Sim! 265 00:20:43,909 --> 00:20:46,286 Não vamos pensar demais. Deixe rolar. 266 00:20:47,120 --> 00:20:47,996 Está bem. 267 00:20:49,790 --> 00:20:53,377 Certo, ato um, cena um. 268 00:20:55,045 --> 00:20:58,298 Música sinistra toca com as imagens. 269 00:20:58,382 --> 00:21:00,467 Museu marítimo assustador. 270 00:21:00,550 --> 00:21:02,094 Museu marítimo abandonado. 271 00:21:02,177 --> 00:21:03,178 Gostei. 272 00:21:12,312 --> 00:21:13,730 Vou ficar no seu lugar. 273 00:21:16,441 --> 00:21:17,901 Graças a Deus. 274 00:21:17,985 --> 00:21:20,404 Porque você vai à Key House. 275 00:21:24,658 --> 00:21:25,492 Pra quê? 276 00:21:26,159 --> 00:21:28,078 Pra me dar alguma vantagem. 277 00:21:29,663 --> 00:21:30,664 Agora. 278 00:21:40,507 --> 00:21:42,259 - Oi. - Bom dia. 279 00:21:43,176 --> 00:21:44,720 Você quer cereal? 280 00:21:45,262 --> 00:21:46,263 Não. 281 00:21:47,389 --> 00:21:49,975 Estou indo trabalhar no meu carro. 282 00:22:00,277 --> 00:22:03,572 Você não se lembra muito de mim, lembra? 283 00:22:06,450 --> 00:22:07,743 Na verdade, não. 284 00:22:09,828 --> 00:22:12,247 Aquela época é um vazio para mim. 285 00:22:16,376 --> 00:22:17,586 Eu lamento. 286 00:22:19,212 --> 00:22:20,756 Lamenta o quê? 287 00:22:23,133 --> 00:22:24,301 Só lamento. 288 00:22:31,641 --> 00:22:32,893 Vou trabalhar. 289 00:22:45,655 --> 00:22:48,367 Scot, a cena de abertura no museu é incrível. 290 00:22:48,450 --> 00:22:49,534 Bem Roger Corman. 291 00:22:50,118 --> 00:22:54,748 Continuações são difíceis, e este filme está mais pra Aliens que Grease 2. 292 00:22:54,831 --> 00:22:56,625 Grease 2 é uma obra-prima. 293 00:22:56,708 --> 00:22:59,086 Viu? E você achou que tinha perdido o jeito. 294 00:22:59,711 --> 00:23:01,671 Obrigado, pessoal. Obrigado. 295 00:23:05,050 --> 00:23:06,176 Onde está o resto? 296 00:23:07,219 --> 00:23:08,387 Está vindo. 297 00:23:08,470 --> 00:23:11,348 Espere. É só isso? Você escreve há semanas. 298 00:23:11,431 --> 00:23:15,977 Eu sei. Enfrentei uma crise existencial criativa, 299 00:23:16,061 --> 00:23:20,315 mas não se preocupem. Está tudo aqui. Só preciso colocar aqui. 300 00:23:20,399 --> 00:23:22,317 Pode nos contar o enredo? 301 00:23:22,401 --> 00:23:24,486 Se você for embora, teremos algo. 302 00:23:24,569 --> 00:23:25,487 Não precisa. 303 00:23:25,570 --> 00:23:27,280 Prometo que posso fazer isso. 304 00:23:27,364 --> 00:23:28,782 Não, ela tem razão. 305 00:23:28,865 --> 00:23:31,785 Seu substituto vai precisar disso. 306 00:23:32,661 --> 00:23:36,039 Acho que é você, certo? Você tem participado de tudo. 307 00:23:36,123 --> 00:23:38,041 - Espere. - Não vão me considerar? 308 00:23:38,125 --> 00:23:38,959 Esperem. 309 00:23:39,042 --> 00:23:41,878 - Nem sabia que queria dirigir. - Só quero ser considerado. 310 00:23:41,962 --> 00:23:45,549 O poderoso Gabe só pensou na Zadie. 311 00:23:45,632 --> 00:23:47,926 - E você? E a Kinsey? - Esperem! 312 00:23:48,009 --> 00:23:49,594 Não fui embora, pessoal! 313 00:23:51,763 --> 00:23:55,058 Ainda estou aqui e ainda sou o diretor. 314 00:23:56,309 --> 00:23:58,812 Cara, se entrar pra Rochester, sei que vai, 315 00:24:00,480 --> 00:24:02,357 não vai nos deixar na mão, vai? 316 00:24:02,441 --> 00:24:03,358 Sim. 317 00:24:04,901 --> 00:24:09,614 Talvez seja uma boa ideia discutir outras hipóteses. Por precaução. 318 00:24:09,698 --> 00:24:11,533 Estão me cortando do meu filme? 319 00:24:11,616 --> 00:24:15,370 Não, queremos ter um pé no filme, enquanto o outro já está na Inglaterra. 320 00:24:17,456 --> 00:24:19,749 Você está sendo um pouco egoísta. 321 00:24:20,876 --> 00:24:22,836 - Scot, que diabos? - Ei! 322 00:24:22,919 --> 00:24:24,087 O que está fazendo? 323 00:24:25,464 --> 00:24:26,590 Não sei. 324 00:24:27,299 --> 00:24:28,175 - Cara! - Ei! 325 00:24:28,258 --> 00:24:29,509 Scot. 326 00:24:30,010 --> 00:24:31,094 - Scot. - Ei. 327 00:24:31,178 --> 00:24:32,429 Cara, relaxe. 328 00:24:33,054 --> 00:24:35,599 - Scot, vá até Gabe agressivamente. - Qual é? 329 00:24:37,225 --> 00:24:39,352 Podemos… Relaxe! 330 00:24:39,436 --> 00:24:41,021 Scot, soque o Gabe. 331 00:24:41,104 --> 00:24:42,522 Não estou fazendo nada. 332 00:24:43,732 --> 00:24:45,233 Meu Deus, pare! 333 00:24:45,317 --> 00:24:46,359 Solte-o! 334 00:24:47,569 --> 00:24:49,070 Que diabos, Scot? 335 00:24:50,655 --> 00:24:53,116 Eu não fiz nada. Não fiz isso, não fui eu. 336 00:24:53,200 --> 00:24:56,328 - Não fui eu. - Cavendish! Vamos, fora daqui. 337 00:24:56,411 --> 00:24:57,871 Venha. Fora daqui. 338 00:24:57,954 --> 00:25:00,040 - Kinsey, eu não fiz isso. - Vamos. 339 00:25:01,500 --> 00:25:02,459 Venha. 340 00:25:03,293 --> 00:25:04,461 Qual é o problema? 341 00:25:04,544 --> 00:25:06,463 Você está bem? Isso foi loucura. 342 00:25:06,546 --> 00:25:08,048 Estou bem. Sério. 343 00:25:08,131 --> 00:25:11,218 Vamos vê-lo. Pra ele não estrangular o Sr. Bennett. 344 00:25:11,301 --> 00:25:13,011 - Sim. - Que bom que está bem. 345 00:25:13,803 --> 00:25:15,472 Nunca o vi fazer algo assim. 346 00:25:17,098 --> 00:25:19,976 - Você está bem mesmo? - Sim… Sério, estou bem. 347 00:25:20,060 --> 00:25:21,269 Vamos esquecer isso? 348 00:25:22,521 --> 00:25:23,939 Por que ele faria isso? 349 00:25:27,984 --> 00:25:28,985 Meu Deus. 350 00:25:30,487 --> 00:25:32,531 E se alguém o estivesse controlando? 351 00:25:33,865 --> 00:25:34,824 A caixa de música. 352 00:25:36,451 --> 00:25:37,661 Não perdeu a chave? 353 00:25:38,828 --> 00:25:40,497 Alguém pode ter encontrado. 354 00:25:40,580 --> 00:25:43,208 E depois? Entrou na sua casa e a trouxe aqui? 355 00:25:48,296 --> 00:25:49,965 Acho que tudo é possível. 356 00:25:50,048 --> 00:25:51,383 Vamos. Mande ver! 357 00:25:52,842 --> 00:25:53,885 Eu já volto. 358 00:25:53,969 --> 00:25:55,387 - Viu aquilo? - Sim. 359 00:25:55,887 --> 00:25:57,013 Que intervalo. 360 00:26:04,145 --> 00:26:05,272 Oi. O que há? 361 00:26:05,355 --> 00:26:08,024 Tio Duncan, pode ir ao meu quarto, por favor? 362 00:26:08,608 --> 00:26:10,026 O que devo procurar? 363 00:26:10,110 --> 00:26:12,487 A minha caixa de música está na cômoda? 364 00:26:14,573 --> 00:26:15,407 De nada. 365 00:26:15,490 --> 00:26:18,910 Não é hora de se gabar. Leve isso de volta à Key House. 366 00:26:19,828 --> 00:26:20,662 Agora. 367 00:26:21,162 --> 00:26:22,247 Agora! 368 00:26:22,330 --> 00:26:23,415 Está bem. 369 00:26:58,867 --> 00:26:59,993 A caixa de música? 370 00:27:04,247 --> 00:27:06,666 Com a bailarina sem cabeça assustadora? 371 00:27:08,710 --> 00:27:09,711 Sim, está aqui. 372 00:27:12,464 --> 00:27:13,298 Tem certeza? 373 00:27:15,050 --> 00:27:16,635 Sim, tenho certeza. 374 00:27:21,473 --> 00:27:22,807 Vem jantar em casa? 375 00:27:22,891 --> 00:27:25,518 Sua mãe vai sair, e eu ia fazer cacio e pepe. 376 00:27:34,194 --> 00:27:35,445 Sim, é bom. 377 00:27:36,196 --> 00:27:37,822 É uma das minhas especialidades. 378 00:27:51,419 --> 00:27:52,671 Ele disse que está lá. 379 00:27:54,130 --> 00:27:56,800 Talvez a culpa seja minha. Eu o chamei de egoísta. 380 00:27:56,883 --> 00:27:59,219 Ele estava sendo egoísta e teimoso. 381 00:28:02,180 --> 00:28:03,682 Chega de Scot. 382 00:28:05,183 --> 00:28:06,059 Você quer… 383 00:28:06,142 --> 00:28:07,060 Sim. 384 00:29:29,726 --> 00:29:30,935 Este lugar é ótimo. 385 00:29:32,353 --> 00:29:34,355 Charme de cidade pequena é adorável. 386 00:29:34,439 --> 00:29:36,566 Sim, eu adoro. 387 00:29:37,150 --> 00:29:38,234 Está no sangue. 388 00:29:39,402 --> 00:29:42,655 Alguns dos meus ancestrais viveram um tempo em Matheson. 389 00:29:42,739 --> 00:29:43,656 Sério? 390 00:29:44,157 --> 00:29:46,826 Você estava escondendo o jogo. 391 00:29:46,910 --> 00:29:48,912 O garoto de Matheson vem pra casa. 392 00:29:49,496 --> 00:29:51,414 Pra um lugar onde nunca esteve. 393 00:29:53,625 --> 00:29:57,837 Minha esposa gostava de ir a lugares mais quentes quando viajávamos. 394 00:29:58,338 --> 00:29:59,506 Faz sentido. 395 00:29:59,589 --> 00:30:01,674 Quando você mora em Chicago. 396 00:30:01,758 --> 00:30:02,801 Exatamente. 397 00:30:05,678 --> 00:30:06,805 Como ela era? 398 00:30:08,515 --> 00:30:11,726 Jamie é muito parecida com a Nicole. 399 00:30:13,311 --> 00:30:14,687 Não tolera bobagens. 400 00:30:16,356 --> 00:30:17,440 Teimosa. 401 00:30:18,733 --> 00:30:21,444 Diz na lata quando meu sermão fica chato. 402 00:30:21,945 --> 00:30:23,780 Ela foi uma mãe maravilhosa. 403 00:30:27,367 --> 00:30:29,786 Ela ficou doente? 404 00:30:34,499 --> 00:30:35,750 Acidente de carro. 405 00:30:38,086 --> 00:30:39,003 Meu Deus. 406 00:30:41,673 --> 00:30:42,882 Sinto muito. 407 00:30:42,966 --> 00:30:43,925 Sim, bem… 408 00:30:46,219 --> 00:30:48,137 Acho que, quando perdemos alguém 409 00:30:48,888 --> 00:30:50,098 tão de repente, 410 00:30:51,933 --> 00:30:53,643 você sabe melhor que ninguém, 411 00:30:54,853 --> 00:30:56,479 muita coisa fica por dizer. 412 00:31:03,027 --> 00:31:03,987 Às vezes, 413 00:31:05,864 --> 00:31:07,991 me pego falando com o Rendell 414 00:31:09,367 --> 00:31:10,243 em voz alta. 415 00:31:14,706 --> 00:31:16,249 É muito louco, não é? 416 00:31:17,000 --> 00:31:19,961 Bem, se você é louca, eu também sou. 417 00:31:25,091 --> 00:31:30,054 Certo, chega de histórias tristes. É hora de me mostrar o que sabe. 418 00:31:30,722 --> 00:31:31,639 Está bem. 419 00:31:33,308 --> 00:31:34,309 Beleza. 420 00:31:38,104 --> 00:31:40,023 Não vai impressionar. 421 00:31:45,236 --> 00:31:47,739 Um homem menos seguro pode ficar arrasado 422 00:31:47,822 --> 00:31:49,616 porque perdeu por 50 pontos. 423 00:31:49,699 --> 00:31:51,701 Cinquenta e quatro, mas tanto faz. 424 00:31:52,744 --> 00:31:55,997 Apesar de você tentar marcar falta por eu jogar devagar. 425 00:31:56,080 --> 00:31:57,457 Eu não faço as regras. 426 00:32:00,793 --> 00:32:01,669 Bem, 427 00:32:02,921 --> 00:32:04,339 este é meu carro. 428 00:32:04,422 --> 00:32:05,965 Eu estacionei ali. 429 00:32:13,848 --> 00:32:15,099 Eu me diverti muito. 430 00:32:16,184 --> 00:32:17,018 Eu também. 431 00:32:22,148 --> 00:32:23,399 Meu Deus. 432 00:32:23,483 --> 00:32:25,735 Por que me sinto como uma adolescente nervosa? 433 00:32:26,569 --> 00:32:27,779 Falando por mim, 434 00:32:27,862 --> 00:32:30,657 eu era adolescente na última vez que fiz isso. 435 00:32:33,952 --> 00:32:37,497 E o que estamos fazendo exatamente? 436 00:33:20,957 --> 00:33:24,752 QUANDO É O JANTAR? 437 00:33:24,836 --> 00:33:27,338 LOGO! EU TE AVISO! 438 00:33:39,892 --> 00:33:41,310 Onde diabos você estava? 439 00:33:43,604 --> 00:33:44,564 Onde eu estava? 440 00:33:45,314 --> 00:33:46,983 Tive que andar da Key House 441 00:33:47,483 --> 00:33:50,445 pela floresta, de salto alto. 442 00:33:51,529 --> 00:33:52,947 Tentei chamar um Uber, 443 00:33:53,531 --> 00:33:56,534 mas ninguém me buscou porque tenho uma classificação 444 00:33:57,035 --> 00:33:58,077 de 1,3 estrela. 445 00:34:01,289 --> 00:34:02,665 E você caminhou porque… 446 00:34:05,126 --> 00:34:09,130 Por causa daquela missãozinha pra qual você me mandou, 447 00:34:11,299 --> 00:34:13,551 o tio da Kinsey tem a Chave de Qualquer Lugar. 448 00:34:13,634 --> 00:34:14,677 A culpa é sua. 449 00:34:26,189 --> 00:34:27,106 Não importa. 450 00:34:31,652 --> 00:34:32,653 Em breve, 451 00:34:34,363 --> 00:34:36,199 teremos a única chave de que precisamos. 452 00:34:38,034 --> 00:34:38,993 Obrigada. 453 00:34:39,494 --> 00:34:40,995 - Hup. - Hup? 454 00:34:41,079 --> 00:34:42,872 - É o seu nome? - Hup! 455 00:34:43,664 --> 00:34:45,124 Me deixe te ajudar. 456 00:34:49,879 --> 00:34:51,756 QUASE NA HORA DO JANTAR, AMIGO! 457 00:34:51,839 --> 00:34:52,882 Graças a Deus. 458 00:34:52,965 --> 00:34:54,967 - Sou um gelfling. - Estou faminto. 459 00:35:06,813 --> 00:35:09,065 Ha-ha, Tyler. Muito engraçado. 460 00:35:32,630 --> 00:35:33,714 Mas o que… 461 00:35:40,179 --> 00:35:41,097 Tyler? 462 00:35:41,180 --> 00:35:42,431 Eu sei. Jantar. 463 00:35:42,515 --> 00:35:43,850 Pode vir aqui? 464 00:35:44,433 --> 00:35:45,393 Estou indo. 465 00:35:47,979 --> 00:35:48,938 O que você fez? 466 00:35:49,021 --> 00:35:50,314 Não fui eu. 467 00:36:42,950 --> 00:36:43,910 Corra! 468 00:36:52,126 --> 00:36:53,794 Não podemos ficar aqui. 469 00:37:03,596 --> 00:37:05,014 O que está acontecendo? 470 00:37:05,514 --> 00:37:06,432 Venha conosco! 471 00:37:12,772 --> 00:37:14,565 A Chave da Casa de Bonecas. 472 00:37:14,649 --> 00:37:17,401 - Sabe sobre essa chave? - Que chave? 473 00:37:22,865 --> 00:37:24,075 Deve ter ido embora. 474 00:37:25,159 --> 00:37:26,494 Como a detemos? 475 00:37:44,720 --> 00:37:46,764 - Vamos! Andem! - Corra! 476 00:37:47,348 --> 00:37:48,349 Venha! 477 00:37:52,853 --> 00:37:53,771 Feche a porta! 478 00:37:54,480 --> 00:37:56,899 Por que tem uma aranha gigante na nossa casa? 479 00:37:57,525 --> 00:37:58,943 Eu explico depois! 480 00:38:05,283 --> 00:38:07,159 Atenda, Jamie! Atenda! 481 00:38:14,458 --> 00:38:16,210 Jamie, atenda! 482 00:38:20,006 --> 00:38:20,840 Alô? 483 00:38:20,923 --> 00:38:23,884 Jamie, tem uma aranha gigante nos atacando, 484 00:38:23,968 --> 00:38:26,637 ou seja, tem uma aranha na casa de bonecas! 485 00:38:26,721 --> 00:38:27,680 Tire a chave 486 00:38:27,763 --> 00:38:28,723 agora! 487 00:38:33,102 --> 00:38:34,312 Funcionou? 488 00:38:35,229 --> 00:38:37,982 Não! Esmague-a! Mate-a! 489 00:38:38,065 --> 00:38:41,569 Não! A chave tem que estar na casa de bonecas para funcionar! 490 00:38:41,652 --> 00:38:43,237 Coloque a chave de volta, 491 00:38:43,321 --> 00:38:44,572 e então a esmague! 492 00:38:55,708 --> 00:38:56,709 Ela está morta? 493 00:38:58,794 --> 00:39:00,046 Essa não. 494 00:39:02,465 --> 00:39:03,507 Sim, está morta. 495 00:39:09,680 --> 00:39:10,723 Agora, 496 00:39:11,724 --> 00:39:15,770 temos uma aranha do tamanho de um Volkswagen na nossa cozinha. 497 00:39:18,606 --> 00:39:22,360 Jamie, pode ajudar com a limpeza? 498 00:39:31,285 --> 00:39:32,244 Obrigado. 499 00:39:44,507 --> 00:39:48,135 Bem, a mamãe vai nos matar. 500 00:39:49,303 --> 00:39:53,808 Beleza, alguém pode explicar como isso foi possível? 501 00:39:58,479 --> 00:40:00,231 Vou te dar alguns segundos. 502 00:40:00,314 --> 00:40:03,067 Como assim? Por que faria diferença… 503 00:40:07,863 --> 00:40:09,407 O que houve com meu cacio e pepe? 504 00:40:12,451 --> 00:40:13,828 E o resto deste lugar? 505 00:40:17,623 --> 00:40:18,666 Duncan. 506 00:40:18,749 --> 00:40:22,336 Escute, você se lembra da sua casa de bonecas antiga? 507 00:40:22,420 --> 00:40:23,838 Nunca tive uma. 508 00:40:23,921 --> 00:40:26,257 Teve, sim. Ficava no seu antigo quarto. 509 00:40:26,340 --> 00:40:28,384 Do que está falando? 510 00:40:28,467 --> 00:40:30,428 Eu nem te conheço, Erin. 511 00:40:33,305 --> 00:40:36,350 Por favor, pare de fingir que me conhece. 512 00:40:52,491 --> 00:40:54,910 Caramba! O que eu perdi? 513 00:40:56,912 --> 00:40:59,165 - O crânio gigante de rato. - O quê? 514 00:41:00,416 --> 00:41:03,085 O crânio gigante de rato que o Bode achou. 515 00:41:03,169 --> 00:41:05,212 Foi na casa de bonecas também? 516 00:41:07,006 --> 00:41:07,840 Sim. 517 00:41:13,345 --> 00:41:15,014 - Oi. - Olá. 518 00:41:17,391 --> 00:41:21,437 Sei o que falei sobre as chaves, mas isto é uma exceção. 519 00:41:23,063 --> 00:41:24,899 Preciso da Chave das Plantas. 520 00:41:28,986 --> 00:41:30,446 A Dodge a pegou. 521 00:41:33,240 --> 00:41:35,034 Mas sei o que está procurando. 522 00:41:44,084 --> 00:41:45,753 Nós achamos há alguns meses. 523 00:41:47,963 --> 00:41:50,132 Entendemos por que teve que fazer isso. 524 00:42:00,184 --> 00:42:01,852 Íamos fazer 18 anos. 525 00:42:03,646 --> 00:42:05,606 Não queríamos esquecer a magia. 526 00:42:06,774 --> 00:42:09,068 Certo. Fizeram uma chave, mas como… 527 00:42:09,151 --> 00:42:11,070 Tyler, deixe-a explicar. 528 00:42:12,696 --> 00:42:15,699 Rendell ficou obcecado pra abrir a Porta Preta. 529 00:42:16,659 --> 00:42:18,786 Ele achou que era a fonte da magia 530 00:42:19,828 --> 00:42:20,996 e, ao abri-la, 531 00:42:21,080 --> 00:42:23,666 teríamos o necessário pra fazer outra chave. 532 00:42:25,292 --> 00:42:26,502 Ele tinha razão. 533 00:42:28,462 --> 00:42:31,757 Quando abrimos a porta, havia balas. 534 00:42:32,299 --> 00:42:33,842 Uma delas acertou o Lucas. 535 00:42:35,219 --> 00:42:37,471 Transformou-o em uma daquelas coisas. 536 00:42:39,431 --> 00:42:42,518 Mas havia outras balas que não acharam um hospedeiro. 537 00:42:43,102 --> 00:42:46,272 Pedaços de metal que podem ser derretidos e transformados 538 00:42:47,731 --> 00:42:48,941 em outra chave. 539 00:42:50,901 --> 00:42:53,445 As chaves são feitas da mesma coisa que os demônios? 540 00:42:54,613 --> 00:42:56,824 Agora sabe por que são tão perigosas. 541 00:43:00,953 --> 00:43:02,079 O que está fazendo? 542 00:43:03,497 --> 00:43:04,832 Tem mais uma coisa 543 00:43:06,166 --> 00:43:08,168 que Chamberlin disse que precisaríamos. 544 00:43:59,470 --> 00:44:00,304 Aquele velho… 545 00:44:02,306 --> 00:44:03,432 mentiu para mim! 546 00:44:18,947 --> 00:44:23,077 O Rendell tentou, mas não conseguiu fazer a magia funcionar. 547 00:44:24,745 --> 00:44:25,954 Quem fez a chave? 548 00:44:30,167 --> 00:44:31,126 O Duncan. 549 00:44:35,631 --> 00:44:37,091 E, depois, 550 00:44:38,300 --> 00:44:40,678 apagamos todas as lembranças dele sobre magia. 551 00:44:44,348 --> 00:44:47,726 Sei como é ter seu tempo roubado. 552 00:44:55,776 --> 00:44:58,570 Não posso viver sabendo que fiz isso com Duncan. 553 00:45:04,410 --> 00:45:08,205 Se devolvermos as lembranças, ele vai se lembrar do papai matando Lucas. 554 00:45:08,288 --> 00:45:09,915 Tenho que consertar isso. 555 00:45:10,874 --> 00:45:12,459 Eu devo isso a ele. 556 00:45:15,629 --> 00:45:17,589 Tyler e eu deveríamos fazer isso. 557 00:45:25,514 --> 00:45:26,432 Sim? 558 00:45:28,726 --> 00:45:29,560 Oi. 559 00:45:30,102 --> 00:45:31,353 Oi, tio Duncan. 560 00:45:34,857 --> 00:45:35,816 O que há? 561 00:45:42,489 --> 00:45:43,449 Pode confiar em nós? 562 00:45:44,825 --> 00:45:45,701 Claro. 563 00:45:47,035 --> 00:45:48,328 Vocês são da família. 564 00:46:13,562 --> 00:46:14,688 O que é isso? 565 00:46:18,734 --> 00:46:20,027 Vai ficar tudo bem. 566 00:46:53,435 --> 00:46:55,521 BASEADA NOS LIVROS DA IDW DE JOE HILL E GABRIEL RODRIGUEZ 567 00:49:12,282 --> 00:49:16,078 Legendas: Carla Tessaro