1 00:00:08,508 --> 00:00:12,721 HÁ 23 ANOS 2 00:00:28,987 --> 00:00:29,946 Olha lá! 3 00:00:30,864 --> 00:00:32,490 O que fazes aqui? 4 00:00:33,700 --> 00:00:34,784 Então? 5 00:00:36,202 --> 00:00:39,247 Ouve, isto é propriedade privada. Não podes estar… 6 00:00:40,999 --> 00:00:42,000 Ouve. 7 00:00:42,876 --> 00:00:44,127 Consegues ouvir-me? 8 00:00:47,005 --> 00:00:48,131 Credo. 9 00:00:49,799 --> 00:00:50,759 Então? 10 00:00:55,138 --> 00:00:56,306 Mas o que?… 11 00:01:13,990 --> 00:01:14,824 Acorda. 12 00:01:15,325 --> 00:01:16,743 Vá lá! Acorda! 13 00:01:20,121 --> 00:01:21,456 Vá lá! Acorda! 14 00:01:42,936 --> 00:01:44,604 112, qual é a emergência? 15 00:01:44,687 --> 00:01:45,647 Sim, estou? 16 00:01:46,272 --> 00:01:49,067 Há… Sou a governanta. Está aqui uma miúda. 17 00:01:49,150 --> 00:01:51,945 Não sei o que se passa, mas precisamos de ajuda! 18 00:01:53,488 --> 00:01:55,406 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 19 00:02:30,024 --> 00:02:31,526 Está exatamente na mesma… 20 00:02:32,026 --> 00:02:33,319 - Olá. - Olá. 21 00:02:34,988 --> 00:02:36,239 … mas arranjado. 22 00:02:36,322 --> 00:02:38,533 Sim, a minha mãe faz restaurações. 23 00:02:41,244 --> 00:02:43,329 Dá uma vista de olhos, se quiseres. 24 00:02:49,085 --> 00:02:52,547 Sei que deve ser estranho estares aqui outra vez. 25 00:02:54,424 --> 00:02:56,176 Sim, mas no bom sentido. 26 00:02:58,845 --> 00:03:00,346 Obrigada por me deixarem ficar cá 27 00:03:00,430 --> 00:03:02,807 até o fundo fiduciário estar disponível. 28 00:03:02,891 --> 00:03:03,850 De nada. 29 00:03:05,351 --> 00:03:06,644 Como está ela? 30 00:03:06,728 --> 00:03:08,271 Não falou muito na viagem. 31 00:03:08,354 --> 00:03:11,274 Lembra-se das chaves e da magia? Temos de saber… 32 00:03:11,357 --> 00:03:12,942 Sim, mas vamos com calma. 33 00:03:13,610 --> 00:03:18,573 Ela precisa de tempo para processar. Não a podemos afogar em perguntas. 34 00:03:21,326 --> 00:03:22,660 Olá, sou o Bode. 35 00:03:22,744 --> 00:03:25,163 Olá, sou a Erin. Que fixe conhecer-te. 36 00:03:30,168 --> 00:03:32,128 Este vai ser o teu quarto. 37 00:03:32,212 --> 00:03:33,171 Obrigada. 38 00:03:39,344 --> 00:03:40,303 Duncan? 39 00:03:42,931 --> 00:03:44,015 És tu? 40 00:03:45,975 --> 00:03:47,852 Olá, Erin. 41 00:03:47,936 --> 00:03:51,147 Bem-vinda. Ouvi dizer que ias ficar cá. 42 00:03:51,231 --> 00:03:53,900 Desculpa, estou no fuso horário de Tóquio. 43 00:03:57,779 --> 00:03:58,947 Estás velho. 44 00:04:00,990 --> 00:04:02,909 Desculpa. 45 00:04:04,661 --> 00:04:08,206 Na minha cabeça, ainda és um miúdo pequeno que andava por aí. 46 00:04:11,042 --> 00:04:14,837 Eu ia tomar um duche, é isso que vou fazer. 47 00:04:15,505 --> 00:04:19,801 Está bem, mas depois pomos a conversa em dia. 48 00:04:21,135 --> 00:04:22,053 Sim. 49 00:04:28,726 --> 00:04:32,188 Pronto, espero que fiques bem aqui. 50 00:04:32,272 --> 00:04:34,399 Eu e o Bode vamos sair um bocado, 51 00:04:34,482 --> 00:04:36,484 mas a Kinsey e o Tyler ficam cá. 52 00:04:36,985 --> 00:04:38,861 Avisa se precisares de algo. 53 00:04:41,489 --> 00:04:42,448 Erin? 54 00:04:44,367 --> 00:04:45,326 Estás bem? 55 00:04:47,328 --> 00:04:49,122 Sei que encontraram as chaves. 56 00:04:49,747 --> 00:04:51,624 Têm de mas dar. 57 00:04:51,708 --> 00:04:52,709 Todas. 58 00:04:54,210 --> 00:04:58,256 Pois, eu devia ter-me livrado delas logo depois do que aconteceu. 59 00:04:58,339 --> 00:05:00,300 - Da morte dos meus amigos. - Nós… 60 00:05:00,842 --> 00:05:03,553 Nós temos cuidado. Sabemos usá-las. 61 00:05:04,679 --> 00:05:06,055 Nós pensávamos o mesmo. 62 00:05:06,597 --> 00:05:08,766 Pensávamos saber o que fazíamos. 63 00:05:09,350 --> 00:05:10,351 Lamento muito. 64 00:05:10,435 --> 00:05:14,105 Sei que se passaram muitas coisas más, mas agora é diferente. 65 00:05:14,814 --> 00:05:16,691 Livrámo-nos da Dodge, sabes? 66 00:05:16,774 --> 00:05:18,776 Isto não é só por causa da Dodge. 67 00:05:19,819 --> 00:05:20,820 As chaves, 68 00:05:21,779 --> 00:05:24,532 o poder delas, seduz-nos. 69 00:05:25,658 --> 00:05:27,243 Deem-me ouvidos. 70 00:05:27,327 --> 00:05:29,078 Erin, com todo o respeito, 71 00:05:29,162 --> 00:05:30,371 somos os Locke. 72 00:05:31,039 --> 00:05:32,457 As chaves pertencem-nos. 73 00:05:33,249 --> 00:05:35,084 Decidimos o que fazer com elas. 74 00:05:35,710 --> 00:05:37,920 Então, não vão sobreviver. 75 00:05:51,601 --> 00:05:53,978 Lá se foi o tempo para ela processar. 76 00:05:54,062 --> 00:05:55,772 Percebo que esteja assustada. 77 00:05:56,564 --> 00:05:57,774 É de mais para ela. 78 00:05:57,857 --> 00:06:00,777 Eu também percebo. Eu só… 79 00:06:02,403 --> 00:06:03,946 Não lhe daremos as chaves. 80 00:06:04,030 --> 00:06:05,156 Como é óbvio. 81 00:07:29,824 --> 00:07:32,118 Olá, Chave Pequena. 82 00:08:03,024 --> 00:08:04,692 Bode, onde estás? 83 00:08:04,775 --> 00:08:06,444 Temos de ir a casa da Jamie. 84 00:08:07,695 --> 00:08:11,115 O hospital ia hospedá-la num motel. 85 00:08:11,782 --> 00:08:13,367 Pareceu-nos uma crueldade. 86 00:08:14,327 --> 00:08:17,455 Ela tem de ficar num sítio de que tenha boas memórias. 87 00:08:17,538 --> 00:08:21,042 Sim, há lá memória melhor do que a casa do antigo namorado? 88 00:08:22,376 --> 00:08:24,420 Estou a brincar. É… 89 00:08:26,547 --> 00:08:31,802 Acho ótimo que a tenhas acolhido, mas não te armes em santa. 90 00:08:31,886 --> 00:08:34,347 Podes sentir-te pouco à vontade com isso. 91 00:08:34,430 --> 00:08:35,806 Não me sinto pouco à vontade. 92 00:08:38,476 --> 00:08:42,313 Pronto, está bem. Sinto-me um bocadinho. 93 00:08:46,359 --> 00:08:47,401 Muito bem. 94 00:08:47,485 --> 00:08:49,445 Um, dois, três, quatro… 95 00:08:54,659 --> 00:08:57,370 As aranhas são o segundo inseto que mais odeio. 96 00:08:57,995 --> 00:09:00,122 Pode ajudar-te a pagar a renda. 97 00:09:00,206 --> 00:09:02,250 Mil e setecentas mocas. 98 00:09:03,125 --> 00:09:04,460 A rua mais cara? 99 00:09:05,169 --> 00:09:06,337 Não. 100 00:09:06,420 --> 00:09:09,173 Meu Deus. Nem acredito que compraste isso. 101 00:09:10,508 --> 00:09:13,636 - Estes encontros para brincar são ótimos. - Pois são. 102 00:09:18,140 --> 00:09:19,850 Mas estive a pensar… 103 00:09:20,893 --> 00:09:24,105 O que achas de marcarmos um encontro, 104 00:09:25,064 --> 00:09:26,732 mas os miúdos ficam em casa? 105 00:09:29,652 --> 00:09:30,778 Parece-me bem. 106 00:09:33,948 --> 00:09:34,865 Sim. 107 00:09:37,118 --> 00:09:38,786 Quero mostrar-te uma coisa. 108 00:09:41,372 --> 00:09:43,708 É uma chave nova? 109 00:09:44,375 --> 00:09:46,502 Sim, encontrei-a hoje. 110 00:09:46,586 --> 00:09:49,338 Ainda não descobri o que ela faz. 111 00:09:55,678 --> 00:09:56,554 Anda comigo. 112 00:10:00,808 --> 00:10:01,851 Vês aquela porta? 113 00:10:01,934 --> 00:10:04,061 Tem as mesmas iniciais da chave. 114 00:10:04,687 --> 00:10:07,440 Que cena esquisita. 115 00:10:07,523 --> 00:10:09,066 É a minha casa. 116 00:10:09,567 --> 00:10:10,776 É? 117 00:10:10,860 --> 00:10:11,902 Sim. 118 00:10:12,737 --> 00:10:14,947 São as iniciais da "Casa das Chaves". 119 00:10:16,073 --> 00:10:17,533 Onde encontraste isto? 120 00:10:18,034 --> 00:10:21,454 O meu pai coleciona muitas coisas estranhas e antigas, 121 00:10:21,537 --> 00:10:23,664 sobretudo relacionadas com Matheson. 122 00:10:24,248 --> 00:10:25,541 Achas que é mágica? 123 00:10:27,710 --> 00:10:29,670 Só há uma maneira de descobrir. 124 00:10:49,190 --> 00:10:51,400 O telhado sai. Queres ver? 125 00:10:56,697 --> 00:10:57,740 Muito bem. 126 00:11:08,292 --> 00:11:09,543 Isto é fantástico! 127 00:11:09,627 --> 00:11:13,339 Este é o quarto do Tyler e aquele é… 128 00:11:18,386 --> 00:11:19,470 … o Tyler? 129 00:11:22,223 --> 00:11:24,642 Olá, Tyler! 130 00:11:25,267 --> 00:11:26,310 Tyler! 131 00:11:27,395 --> 00:11:30,272 Mostra-te o que se passa em tua casa. 132 00:11:30,356 --> 00:11:32,400 Pois, acho que sim. 133 00:11:33,401 --> 00:11:34,777 Qual é o teu quarto? 134 00:11:34,860 --> 00:11:35,903 É este. 135 00:11:37,905 --> 00:11:39,949 Posso pegar no guarda-vestidos. 136 00:11:40,574 --> 00:11:42,660 Olha a minha cama, tão pequenina. 137 00:11:48,457 --> 00:11:50,418 Acho que a parti. 138 00:11:51,001 --> 00:11:52,920 Bode, onde estás? 139 00:12:00,136 --> 00:12:02,096 Temos de ir para casa. 140 00:12:15,901 --> 00:12:18,612 Jamie, temos de deixar os Locke irem para casa. 141 00:12:22,408 --> 00:12:23,451 Aquilo é 142 00:12:24,618 --> 00:12:25,536 a Casa das Chaves? 143 00:12:26,287 --> 00:12:28,289 Sim, não é fixe? 144 00:12:30,666 --> 00:12:31,625 Josh. 145 00:12:33,335 --> 00:12:34,420 O que é isto? 146 00:12:35,087 --> 00:12:36,172 Eu posso explicar. 147 00:12:36,756 --> 00:12:39,842 Podes explicar porque tens uma maqueta da minha casa? 148 00:12:40,342 --> 00:12:44,597 Quando me mudei para cá, ia a muitas lojas de antiguidades 149 00:12:44,680 --> 00:12:48,142 e comprei esta peça por uma pechincha. 150 00:12:48,642 --> 00:12:51,729 Eu devia ter-te dito quando soube que eras uma Locke, 151 00:12:51,812 --> 00:12:54,940 mas começámos tão mal… 152 00:12:58,194 --> 00:13:00,696 Pois, mas percebo que devia ter-te dito. 153 00:13:00,780 --> 00:13:03,616 Não seria estranho se te dissesse naquela altura. 154 00:13:04,283 --> 00:13:06,118 Pois, seria estranho na mesma. 155 00:13:08,996 --> 00:13:11,707 Fica com ela. Tens de ficar. É a vossa casa. 156 00:13:13,709 --> 00:13:15,795 A sério, faço questão. Leva-a. 157 00:13:21,509 --> 00:13:23,803 Não, fica com ela. 158 00:13:23,886 --> 00:13:26,430 Já me chega cuidar da versão grande. 159 00:13:26,931 --> 00:13:29,350 De certeza, mãe? É a nossa casa. 160 00:13:29,433 --> 00:13:31,560 De certeza. Está na hora, amigo. 161 00:13:31,644 --> 00:13:35,481 - Posso vê-la mais um bocado? - Fica para a próxima. Anda, Bode. 162 00:13:35,564 --> 00:13:37,608 Obrigada pela tarde bem passada. 163 00:13:37,691 --> 00:13:38,692 Toma conta dela. 164 00:13:39,276 --> 00:13:40,486 Eu tomo. 165 00:13:40,569 --> 00:13:42,279 - Adeus, Jamie. - Adeus. 166 00:13:42,363 --> 00:13:44,490 - Adeus, Josh. - Adeus. 167 00:13:59,964 --> 00:14:01,674 Pronto, já deve estar pronto. 168 00:14:02,633 --> 00:14:05,135 Chamberlin disse que o ferro não pode ter impurezas. 169 00:14:07,471 --> 00:14:11,267 Vês as manchinhas pretas? Parecem-me impurezas. 170 00:14:13,227 --> 00:14:14,144 Mexe. 171 00:14:16,272 --> 00:14:17,481 O que vais fazer? 172 00:14:18,566 --> 00:14:20,150 A Kinsey está a afastar-se de mim. 173 00:14:20,234 --> 00:14:22,069 - Tenho de tratar disso. - Porquê? 174 00:14:22,152 --> 00:14:24,488 Já conseguimos fazer chaves. Para quê? 175 00:14:24,572 --> 00:14:25,614 Ela é uma Locke. 176 00:14:25,698 --> 00:14:26,949 É especial. 177 00:14:28,534 --> 00:14:31,328 Não te vejo a adorar o Tyler e o Bode. 178 00:14:32,204 --> 00:14:33,747 Temos paixoneta? 179 00:14:48,345 --> 00:14:51,765 Todos temos de pensar em como fazer uma sequela melhor. 180 00:14:51,849 --> 00:14:54,768 Podíamos filmar no Museu Marítimo de North Shore. 181 00:14:54,852 --> 00:14:58,147 Fui lá no verão. É um local perfeito. 182 00:14:58,230 --> 00:15:01,025 Sim. Vejo qualquer filme com cenas num museu marítimo. 183 00:15:01,650 --> 00:15:04,612 Abby, não tenho bateria. Vê se há fotos. 184 00:15:06,196 --> 00:15:07,698 Este sítio parece ótimo. 185 00:15:08,282 --> 00:15:10,034 Tem imenso valor de produção. 186 00:15:10,659 --> 00:15:13,746 Olha. Scot, alguma parte do guião resulta bem aqui? 187 00:15:18,918 --> 00:15:19,752 O que foi? 188 00:15:20,586 --> 00:15:22,087 Desculpa, do que estamos a falar? 189 00:15:23,047 --> 00:15:24,006 Do filme. 190 00:15:25,507 --> 00:15:26,383 Certo. Pois. 191 00:15:29,261 --> 00:15:30,512 Não, estava a pensar… 192 00:15:30,596 --> 00:15:34,224 Na escola e nos amigos novos que não serão tão fixes como nós? 193 00:15:34,725 --> 00:15:37,978 Pois, ele vai andar com os prodígios do cinema. 194 00:15:39,396 --> 00:15:41,106 Vai esquecer-se de nós. 195 00:15:44,485 --> 00:15:45,736 Bem, até lá, 196 00:15:46,612 --> 00:15:47,821 tenho de vos aturar. 197 00:16:08,467 --> 00:16:09,385 Queres entrar? 198 00:16:15,599 --> 00:16:17,685 Era o quarto do meu pai, não era? 199 00:16:24,483 --> 00:16:25,442 Meu Deus. 200 00:16:28,737 --> 00:16:31,073 O Rendell andava sempre com isto. 201 00:16:32,992 --> 00:16:34,076 A sério, quem… 202 00:16:35,411 --> 00:16:37,913 Quem põe um isco num boné? 203 00:16:39,581 --> 00:16:40,749 Ele andava com isto 204 00:16:40,833 --> 00:16:43,293 em caso de emergência. - Pois. 205 00:16:48,340 --> 00:16:49,967 Posso fazer uma pergunta? 206 00:16:50,050 --> 00:16:51,343 Sim, à vontade. 207 00:16:56,765 --> 00:16:58,851 Como conseguem lembrar-se da magia? 208 00:16:58,934 --> 00:17:01,061 Tu, a Ellie e o meu pai? 209 00:17:06,984 --> 00:17:08,068 Fizemos uma chave. 210 00:17:11,071 --> 00:17:12,156 Fizeram uma chave? 211 00:17:13,323 --> 00:17:14,199 Como? 212 00:17:14,283 --> 00:17:15,200 Não interessa. 213 00:17:15,284 --> 00:17:17,661 Não a devíamos ter feito. 214 00:17:18,537 --> 00:17:20,247 Onde está agora? 215 00:17:20,330 --> 00:17:22,833 Não sei. A sério que não sei. É a verdade. 216 00:17:22,916 --> 00:17:25,836 - Onde a viste pela última vez? - Tyler, chegámos. 217 00:17:26,420 --> 00:17:28,255 Preciso de ajuda com o jantar. 218 00:17:30,883 --> 00:17:33,302 Esquece as chaves, por favor. 219 00:17:50,069 --> 00:17:51,111 Mas que?… 220 00:18:06,001 --> 00:18:07,628 Caramba! 221 00:18:18,388 --> 00:18:20,265 Jamie, olha para a minha cama! 222 00:18:20,349 --> 00:18:21,225 Está partida. 223 00:18:22,893 --> 00:18:24,603 Como partiste a tua?… 224 00:18:24,686 --> 00:18:25,854 Espera lá. 225 00:18:25,938 --> 00:18:26,897 É como na… 226 00:18:26,980 --> 00:18:28,482 Na casa de bonecas. 227 00:18:29,441 --> 00:18:32,111 Olha, o meu guarda-roupa também caiu. 228 00:18:34,780 --> 00:18:37,366 Não mostra só o que se passa na casa. 229 00:18:37,950 --> 00:18:42,579 O que se faz na casa de bonecas também acontece na Casa das Chaves. 230 00:18:43,163 --> 00:18:46,041 Ainda bem que não esmagaste o teu irmão. 231 00:18:46,125 --> 00:18:48,877 Rápido. Põe qualquer coisa na casa de bonecas. 232 00:18:48,961 --> 00:18:51,463 - O quê? - Não sei, algo pequeno. 233 00:18:51,547 --> 00:18:52,631 Está bem, espera. 234 00:18:52,714 --> 00:18:55,342 Tenho de levar a casa para o meu quarto. 235 00:18:55,425 --> 00:18:56,885 Tens a chave, não tens? 236 00:18:56,969 --> 00:18:58,345 Claro que tenho. 237 00:18:58,846 --> 00:19:00,097 Era para confirmar. 238 00:19:00,180 --> 00:19:01,098 Bolas. 239 00:19:09,314 --> 00:19:10,357 Resultou? 240 00:19:11,191 --> 00:19:12,442 Meu Deus. 241 00:19:13,026 --> 00:19:14,236 Resultou! 242 00:19:14,862 --> 00:19:15,821 Boa! 243 00:19:25,789 --> 00:19:27,207 E é delicioso. 244 00:19:30,294 --> 00:19:34,256 Amanhã começamos a trabalhar no guião e fazemos um plano. Que tal? 245 00:19:35,215 --> 00:19:37,342 Gabe, ajudas-me a tirar o fato do Nephropidae 246 00:19:37,426 --> 00:19:39,303 da carrinha da minha mãe? Assusta-a. 247 00:19:42,973 --> 00:19:44,349 - Claro. - Não demora. 248 00:19:44,433 --> 00:19:45,392 Eu ajudo-te. 249 00:19:45,893 --> 00:19:46,894 Volto já. 250 00:19:52,566 --> 00:19:54,902 Nem todos em Rochester serão prodígios. 251 00:19:56,028 --> 00:19:57,696 Só talvez uns 80 %. 252 00:20:00,282 --> 00:20:03,202 Além disso, és o visionário responsável pelo Jato de Sangue 253 00:20:03,285 --> 00:20:06,830 e pelo Jato de Sangue 2, que poderá ter um título melhor. 254 00:20:08,165 --> 00:20:12,544 Pois, queres ver o que o visionário já escreveu do Jato de Sangue 2? 255 00:20:15,714 --> 00:20:16,673 Só isto. 256 00:20:17,257 --> 00:20:19,092 Pronto. Tens uma cena. 257 00:20:19,176 --> 00:20:21,303 Tenho meia cena e não vale nada. 258 00:20:21,386 --> 00:20:22,888 Desculpa, eu só… 259 00:20:23,805 --> 00:20:27,226 Se não dou conta disto, como aguentarei a escola de cinema? 260 00:20:27,726 --> 00:20:29,937 - Se entrar. - Estás a pensar de mais. 261 00:20:30,020 --> 00:20:33,357 Se tens sempre confiança total na tua arte, 262 00:20:33,440 --> 00:20:35,108 deves ser um sociopata. 263 00:20:37,152 --> 00:20:38,111 Isso é verdade. 264 00:20:38,195 --> 00:20:40,572 Ouve, não tens de fazer isto sozinho. 265 00:20:40,656 --> 00:20:41,698 Deixa-me ajudar. 266 00:20:42,991 --> 00:20:43,825 - A sério? - Sim! 267 00:20:43,909 --> 00:20:46,286 Não penses demasiado. Deixa fluir. 268 00:20:47,079 --> 00:20:47,996 Está bem, fixe. 269 00:20:49,790 --> 00:20:53,377 Muito bem, ato I, primeira cena. 270 00:20:55,045 --> 00:20:58,298 Ouve-se uma música sinistra. 271 00:20:58,382 --> 00:21:00,467 Um museu marítimo assustador. 272 00:21:00,550 --> 00:21:02,094 Um museu abandonado. 273 00:21:02,177 --> 00:21:03,178 Gosto. 274 00:21:12,312 --> 00:21:13,730 Eu faço isso. 275 00:21:16,441 --> 00:21:17,901 Graças a Deus. 276 00:21:17,985 --> 00:21:20,404 Pois tu vais à Casa das Chaves. 277 00:21:24,658 --> 00:21:25,492 Para quê? 278 00:21:26,159 --> 00:21:28,078 Vais virar o jogo a meu favor. 279 00:21:29,663 --> 00:21:30,664 Já. 280 00:21:40,507 --> 00:21:42,259 - Olá. - Bom dia. 281 00:21:43,176 --> 00:21:44,720 Queres cereais? 282 00:21:45,262 --> 00:21:46,263 Não. 283 00:21:47,389 --> 00:21:49,975 Vou lá para fora trabalhar no meu carro. 284 00:22:00,277 --> 00:22:03,572 Não te lembras muito de mim, pois não? 285 00:22:06,450 --> 00:22:07,743 Nem por isso. Não. 286 00:22:09,828 --> 00:22:12,247 Não me lembro muito daquela altura. 287 00:22:16,376 --> 00:22:17,586 Lamento imenso. 288 00:22:19,212 --> 00:22:20,756 Lamentas o quê? 289 00:22:23,133 --> 00:22:24,301 Apenas lamento. 290 00:22:31,641 --> 00:22:32,976 É melhor ir trabalhar. 291 00:22:45,655 --> 00:22:48,367 Scot, a primeira cena no museu é espetacular. 292 00:22:48,450 --> 00:22:49,534 É muito à Corman. 293 00:22:49,618 --> 00:22:51,328 As sequelas não são pera doce 294 00:22:51,411 --> 00:22:54,748 e pode ser mais Aliens - O Recontro Final do que Brilhantina 2. 295 00:22:54,831 --> 00:22:56,625 O Brilhantina 2 é uma obra-prima. 296 00:22:56,708 --> 00:22:59,086 Vês? Achavas que tinhas perdido o jeito. 297 00:22:59,711 --> 00:23:01,088 Obrigado, malta. 298 00:23:05,050 --> 00:23:06,176 Onde está o resto? 299 00:23:07,219 --> 00:23:08,387 Há de vir. 300 00:23:08,470 --> 00:23:11,348 Espera. Só isto? Há semanas que andas a escrever. 301 00:23:11,431 --> 00:23:15,977 Eu sei. Tive de lidar com uma pequena crise existencial e criativa, 302 00:23:16,061 --> 00:23:17,062 mas tenham calma. 303 00:23:17,145 --> 00:23:20,315 Prometo. Está tudo aqui. Só tenho de passar para aqui. 304 00:23:20,399 --> 00:23:22,317 Certo. Podes dar-nos um esboço? 305 00:23:22,401 --> 00:23:24,486 Se te fores embora, teremos algo para usar. 306 00:23:24,569 --> 00:23:25,487 Não é preciso. 307 00:23:25,570 --> 00:23:27,280 Eu consigo fazê-lo, prometo. 308 00:23:27,364 --> 00:23:28,782 Não, ela tem razão. 309 00:23:28,865 --> 00:23:31,785 Quem te substituir vai precisar do esboço. 310 00:23:32,661 --> 00:23:36,039 Presumo que sejas tu, não é? Tu mandas nisto tudo. 311 00:23:36,123 --> 00:23:38,041 - Esperem. - Nem pensam em mim? 312 00:23:38,125 --> 00:23:38,959 Esperem lá. 313 00:23:39,042 --> 00:23:41,878 - Não sabia que querias realizar. - Não. Mas pensem em mim. 314 00:23:41,962 --> 00:23:45,549 O arrogante do Gabe. Falaste logo na Zadie. 315 00:23:45,632 --> 00:23:47,926 - E tu? E a Kinsey? - Esperem lá! 316 00:23:48,009 --> 00:23:50,011 Até parece que já me fui embora! 317 00:23:51,763 --> 00:23:55,058 Ainda cá estou e ainda sou o realizador. 318 00:23:56,309 --> 00:23:59,104 Meu, se fores para Rochester, e vais de certeza, 319 00:24:00,480 --> 00:24:01,773 não nos deixas na dúvida, 320 00:24:01,857 --> 00:24:03,358 pois não? - Pois. 321 00:24:04,901 --> 00:24:09,489 Talvez seja boa ideia discutir outros cenários. Só para prevenir. 322 00:24:09,573 --> 00:24:11,533 Estão a expulsar-me do meu filme? 323 00:24:11,616 --> 00:24:15,370 Não, tens um pé no filme e o outro já em Inglaterra. 324 00:24:17,456 --> 00:24:19,749 Estás a ser um pouco egoísta. 325 00:24:20,876 --> 00:24:22,836 Scot, mas que raio?… 326 00:24:22,919 --> 00:24:24,087 O que foi isso? 327 00:24:25,464 --> 00:24:26,590 Não sei. 328 00:24:27,299 --> 00:24:28,175 Meu! 329 00:24:28,258 --> 00:24:29,509 Scot. 330 00:24:30,010 --> 00:24:31,094 Scot. 331 00:24:31,178 --> 00:24:32,429 Tem calma. 332 00:24:33,054 --> 00:24:35,599 - Scot, avança para o Gabe. - Mas que raio?… 333 00:24:37,225 --> 00:24:39,352 Podemos?… Tem calma. 334 00:24:39,436 --> 00:24:41,021 Scot, dá um murro ao Gabe. 335 00:24:41,104 --> 00:24:42,522 Não estou a fazer nada. 336 00:24:43,732 --> 00:24:45,233 Meu Deus, para! 337 00:24:45,317 --> 00:24:46,359 Larga-o! 338 00:24:47,569 --> 00:24:49,070 Mas que raio, Scot?… 339 00:24:50,614 --> 00:24:53,116 Eu não fiz nada. Não fiz isso. Não fui eu! 340 00:24:53,200 --> 00:24:56,328 - Não fui eu. Não fiz isto. - Cavendish! Vamos. Sai. 341 00:24:56,411 --> 00:24:57,871 Vá lá. É melhor saíres. 342 00:24:57,954 --> 00:25:00,081 - Kinsey, eu não fiz isto. - Vá lá. 343 00:25:01,500 --> 00:25:02,459 Pronto. 344 00:25:03,293 --> 00:25:04,461 O que se passou? 345 00:25:04,544 --> 00:25:06,463 Estás bem? Que loucura. 346 00:25:06,546 --> 00:25:08,048 Estou bem. A sério. 347 00:25:08,131 --> 00:25:11,218 Devíamos ir ver se ele não estrangula o Sr. Bennett. 348 00:25:11,301 --> 00:25:13,220 - Sim. - Ainda bem que estás bem. 349 00:25:13,803 --> 00:25:15,722 Nunca o vi fazer nada assim. 350 00:25:17,098 --> 00:25:19,976 - Estás mesmo bem? - Sim, eu… A sério, estou bem. 351 00:25:20,060 --> 00:25:21,394 Podemos esquecer isto? 352 00:25:22,521 --> 00:25:23,939 Porque agiria ele assim? 353 00:25:27,984 --> 00:25:28,985 Meu Deus. 354 00:25:30,487 --> 00:25:32,531 E se estava alguém a controlá-lo? 355 00:25:33,865 --> 00:25:34,824 A caixa de música. 356 00:25:36,451 --> 00:25:37,661 Não perdeste essa chave? 357 00:25:38,787 --> 00:25:40,497 Alguém pode tê-la encontrado. 358 00:25:40,580 --> 00:25:43,375 E depois? Entrou em tua casa e trouxe-a para cá? 359 00:25:48,296 --> 00:25:49,965 Tudo é possível, acho eu. 360 00:25:50,048 --> 00:25:51,508 Anda. Lança! 361 00:25:52,842 --> 00:25:53,885 Eu já volto. 362 00:25:53,969 --> 00:25:55,387 - Viste aquilo? - Sim. 363 00:25:55,887 --> 00:25:57,013 Que grande passe. 364 00:26:04,145 --> 00:26:05,146 O que se passa? 365 00:26:05,230 --> 00:26:08,024 Tio Duncan, faz-me um favor: vais ao meu quarto? 366 00:26:08,608 --> 00:26:10,026 Claro. O que devo procurar? 367 00:26:10,110 --> 00:26:12,487 A caixa de música está na minha cómoda? 368 00:26:14,573 --> 00:26:15,407 De nada. 369 00:26:15,490 --> 00:26:18,910 Não é altura para gabarolices. Tens de pôr isso na Casa das Chaves. 370 00:26:19,828 --> 00:26:20,662 Já. 371 00:26:21,162 --> 00:26:22,247 Já! 372 00:26:22,330 --> 00:26:23,415 Está bem. 373 00:26:58,867 --> 00:26:59,993 A caixa de música? 374 00:27:04,247 --> 00:27:06,666 Aquela com a bailarina sem cabeça? 375 00:27:08,710 --> 00:27:09,711 Sim, está aqui. 376 00:27:12,464 --> 00:27:13,298 De certeza? 377 00:27:15,550 --> 00:27:16,635 Sim, de certeza. 378 00:27:21,473 --> 00:27:22,807 Vens jantar a casa? 379 00:27:22,891 --> 00:27:25,560 A tua mãe vai sair e eu ia fazer cacio e pepe. 380 00:27:34,194 --> 00:27:35,445 Sim, vai ficar bom. 381 00:27:36,196 --> 00:27:37,822 É uma das minhas especialidades. 382 00:27:51,419 --> 00:27:52,671 Ele diz que está lá. 383 00:27:53,963 --> 00:27:56,800 Se calhar, eu tive culpa. Chamei-o de egoísta. 384 00:27:56,883 --> 00:27:59,219 Ele estava a ser egoísta e teimoso. 385 00:28:02,180 --> 00:28:03,723 Já chega de falar do Scot. 386 00:28:05,183 --> 00:28:06,059 Queres?… 387 00:28:06,142 --> 00:28:07,060 Sim. 388 00:29:29,726 --> 00:29:30,935 Este sítio é ótimo. 389 00:29:32,353 --> 00:29:34,355 Nada bate o encanto de uma vila. 390 00:29:34,439 --> 00:29:36,566 Pois é. 391 00:29:37,150 --> 00:29:38,276 Corre-me no sangue. 392 00:29:39,402 --> 00:29:42,655 Alguns dos meus antepassados estiveram em Matheson. 393 00:29:42,739 --> 00:29:43,656 A sério? 394 00:29:44,157 --> 00:29:46,826 Então, andas a guardar segredos. 395 00:29:46,910 --> 00:29:48,912 Rapaz de Matheson regressa a casa. 396 00:29:49,496 --> 00:29:51,414 A um sítio onde nunca esteve. 397 00:29:53,625 --> 00:29:57,837 A minha mulher preferia viajar para sítios mais quentes. 398 00:29:58,338 --> 00:29:59,506 Faz sentido. 399 00:29:59,589 --> 00:30:01,674 Quando se mora em Chicago. 400 00:30:01,758 --> 00:30:02,801 Exato. 401 00:30:05,678 --> 00:30:06,805 Como era ela? 402 00:30:08,515 --> 00:30:11,726 A Jamie é muito parecida com a Nicole. 403 00:30:13,311 --> 00:30:14,687 Não tolera tretas. 404 00:30:16,356 --> 00:30:17,440 Teimosa. 405 00:30:18,733 --> 00:30:21,444 Rápida a dizer quando o meu sermão é chato. 406 00:30:21,945 --> 00:30:23,780 Ela era uma mãe maravilhosa. 407 00:30:27,367 --> 00:30:29,786 Ela adoeceu? 408 00:30:34,457 --> 00:30:35,750 Acidente de carro. 409 00:30:38,086 --> 00:30:39,003 Meu Deus. 410 00:30:41,673 --> 00:30:42,882 Lamento imenso. 411 00:30:42,966 --> 00:30:43,925 Pois, bem… 412 00:30:46,177 --> 00:30:50,223 Quando se perde alguém assim de repente… 413 00:30:51,933 --> 00:30:53,726 Tu sabes melhor do que ninguém 414 00:30:54,811 --> 00:30:56,646 que fica muita coisa por dizer. 415 00:31:03,027 --> 00:31:04,070 Às vezes… 416 00:31:05,864 --> 00:31:07,991 … dou por mim a falar com o Rendell 417 00:31:09,367 --> 00:31:10,243 em voz alta. 418 00:31:14,706 --> 00:31:16,249 Que loucura, não é? 419 00:31:17,000 --> 00:31:19,961 Se tu és louca, eu também sou. 420 00:31:25,091 --> 00:31:30,054 Pronto, já chega de histórias tristes. Mostra-me o que vales. 421 00:31:30,722 --> 00:31:31,639 Está bem. 422 00:31:33,308 --> 00:31:34,309 Pronto. 423 00:31:38,104 --> 00:31:40,023 Vai ser pouco impressionante. 424 00:31:45,236 --> 00:31:47,780 Um homem menos seguro de si sentir-se-ia mal 425 00:31:47,864 --> 00:31:49,616 por fazeres mais 50 pontos. 426 00:31:49,699 --> 00:31:51,701 Foram 54, mas não interessa. 427 00:31:52,785 --> 00:31:55,997 E ainda tentaste fazer falta por lançares devagarinho. 428 00:31:56,080 --> 00:31:57,457 Não faço as regras. 429 00:32:00,793 --> 00:32:01,669 Bem… 430 00:32:02,921 --> 00:32:04,339 Fico aqui. 431 00:32:04,422 --> 00:32:05,965 Estou estacionado ali. 432 00:32:13,848 --> 00:32:15,099 Diverti-me imenso. 433 00:32:16,184 --> 00:32:17,018 Eu também. 434 00:32:22,148 --> 00:32:23,399 Céus. 435 00:32:23,483 --> 00:32:25,860 Porque me sinto uma adolescente nervosa? 436 00:32:26,569 --> 00:32:27,779 No que me toca, 437 00:32:27,862 --> 00:32:30,657 eu era adolescente da última vez que fiz isto. 438 00:32:33,952 --> 00:32:37,497 E o que estamos a fazer? 439 00:33:20,957 --> 00:33:24,752 QUANDO JANTAMOS? 440 00:33:24,836 --> 00:33:27,338 EM BREVE! EU AVISO-TE! 441 00:33:39,892 --> 00:33:41,310 Onde raio te meteste? 442 00:33:43,604 --> 00:33:44,814 Onde me meti? 443 00:33:45,314 --> 00:33:46,983 Vim a pé da Casa das Chaves, 444 00:33:47,483 --> 00:33:50,445 pela floresta e de saltos. 445 00:33:51,529 --> 00:33:52,947 Tentei chamar um Uber, 446 00:33:53,531 --> 00:33:58,244 mas ninguém me aceitou pois a minha avaliação é de 1,3 estrelas. 447 00:34:01,289 --> 00:34:02,665 E vieste a pé porquê? 448 00:34:05,126 --> 00:34:09,130 Por causa da pequena tarefa de que me incumbiste, 449 00:34:11,299 --> 00:34:14,677 o tio da Kinsey apanhou a Chave de Qualquer Lugar. A culpa é tua. 450 00:34:26,189 --> 00:34:27,106 Não interessa. 451 00:34:31,652 --> 00:34:32,820 Em breve, 452 00:34:34,447 --> 00:34:36,199 teremos a única chave necessária. 453 00:34:38,034 --> 00:34:38,993 Obrigada. 454 00:34:39,494 --> 00:34:40,995 - Hup. - Hup? 455 00:34:41,079 --> 00:34:42,872 - É o teu nome? - Hup! 456 00:34:43,664 --> 00:34:45,124 Deixa-me ajudar-te. 457 00:34:49,879 --> 00:34:51,756 TIO DUNC É QUASE HORA DE JANTAR! 458 00:34:51,839 --> 00:34:52,882 Até que enfim. 459 00:34:52,965 --> 00:34:54,884 - Sou um Gelfling. - Estou cheio de fome. 460 00:35:06,771 --> 00:35:09,065 Tyler, que engraçado. 461 00:35:32,630 --> 00:35:33,714 Mas que?… 462 00:35:40,179 --> 00:35:41,097 Tyler? 463 00:35:41,180 --> 00:35:42,431 Já sei. Jantar. 464 00:35:42,515 --> 00:35:43,850 Podes vir aqui? 465 00:35:44,433 --> 00:35:45,393 Já vou. 466 00:35:47,979 --> 00:35:48,938 O que fizeste? 467 00:35:49,021 --> 00:35:50,314 Não fui eu. 468 00:36:42,950 --> 00:36:43,910 Foge! 469 00:36:52,126 --> 00:36:53,794 Não podemos ficar aqui! 470 00:37:03,596 --> 00:37:05,014 O que se passa aqui? 471 00:37:05,514 --> 00:37:06,432 Vem connosco! 472 00:37:13,356 --> 00:37:14,565 A Chave do Mundo Pequeno. 473 00:37:14,649 --> 00:37:17,401 - Conheces esta chave? - Qual chave? 474 00:37:22,865 --> 00:37:24,367 Se calhar, foi-se embora. 475 00:37:25,159 --> 00:37:26,494 Como a travamos? 476 00:37:45,221 --> 00:37:46,764 - Anda! Vamos! - Fujam! 477 00:37:47,348 --> 00:37:48,349 Vamos! 478 00:37:52,853 --> 00:37:53,771 Fecha a porta! 479 00:37:54,480 --> 00:37:56,899 Porque há uma aranha gigante cá em casa? 480 00:37:57,525 --> 00:37:58,943 Depois explico! 481 00:38:05,283 --> 00:38:07,159 Atende, Jamie! Atende! 482 00:38:14,458 --> 00:38:16,210 Jamie, atende! 483 00:38:20,006 --> 00:38:20,840 Estou? 484 00:38:20,923 --> 00:38:24,385 Jamie, estamos a ser atacados por uma aranha gigante, 485 00:38:24,468 --> 00:38:26,637 ou seja, está uma aranha na casa de bonecas! 486 00:38:26,721 --> 00:38:27,680 Tira a chave 487 00:38:27,763 --> 00:38:28,723 já! 488 00:38:32,601 --> 00:38:33,728 Resultou? 489 00:38:35,229 --> 00:38:37,982 Não! Esmaga-a! Mata-a! 490 00:38:38,065 --> 00:38:41,569 Não! A chave tem de estar na casa de bonecas para funcionar! 491 00:38:41,652 --> 00:38:43,237 Volta a pôr a chave 492 00:38:43,321 --> 00:38:44,572 e depois esmaga-a! 493 00:38:55,708 --> 00:38:56,709 Está morta? 494 00:38:58,794 --> 00:39:00,046 Não. 495 00:39:02,465 --> 00:39:03,507 Sim, está morta. 496 00:39:09,680 --> 00:39:10,723 Agora temos… 497 00:39:11,724 --> 00:39:15,770 Temos uma aranha do tamanho de um Volkswagen na cozinha. 498 00:39:18,606 --> 00:39:22,360 Jamie, podes ajudar-nos a limpar? 499 00:39:31,285 --> 00:39:32,244 Obrigado. 500 00:39:44,507 --> 00:39:48,135 A mãe vai matar-nos. 501 00:39:49,303 --> 00:39:53,808 Alguém me pode explicar como isto foi possível? 502 00:39:58,479 --> 00:40:00,231 Vou deixar-vos à vontade. 503 00:40:00,314 --> 00:40:03,067 Como assim? Que diferença faz?… 504 00:40:07,863 --> 00:40:09,407 O que aconteceu ao cacio e pepe? 505 00:40:12,451 --> 00:40:13,828 E ao resto deste sítio? 506 00:40:17,623 --> 00:40:18,666 Ouve, Duncan. 507 00:40:18,749 --> 00:40:22,336 Lembras-te da tua casa de bonecas? 508 00:40:22,420 --> 00:40:23,838 Nunca tive uma casa de bonecas. 509 00:40:23,921 --> 00:40:26,257 Tiveste. Estava no teu antigo quarto. 510 00:40:26,340 --> 00:40:28,384 De que estás a falar? 511 00:40:28,467 --> 00:40:30,428 Nem te conheço, Erin. 512 00:40:33,305 --> 00:40:36,350 Para de fingir que me conheces. 513 00:40:52,491 --> 00:40:54,910 Caraças! O que perdi? 514 00:40:56,787 --> 00:40:57,955 O crânio de rato gigante. 515 00:40:58,747 --> 00:40:59,832 O quê? 516 00:41:00,416 --> 00:41:03,085 O crânio gigante que o Bode viu no segundo andar. 517 00:41:03,169 --> 00:41:05,212 Também foi por causa da casa de bonecas? 518 00:41:07,006 --> 00:41:07,840 Sim. 519 00:41:13,345 --> 00:41:15,014 - Olá. - Olá. 520 00:41:17,391 --> 00:41:21,437 Eu sei o que disse sobre as chaves, mas isto é uma exceção. 521 00:41:23,063 --> 00:41:25,024 Emprestem-me a Chave das Plantas. 522 00:41:28,986 --> 00:41:30,446 A Dodge ficou com ela. 523 00:41:33,240 --> 00:41:35,326 Mas sei o que procuras. 524 00:41:44,084 --> 00:41:45,836 Encontrámo-los há uns meses. 525 00:41:47,922 --> 00:41:50,132 Percebemos porque tiveste de o fazer. 526 00:42:00,184 --> 00:42:01,852 Íamos fazer 18 anos. 527 00:42:03,646 --> 00:42:05,523 Não queríamos esquecer a magia. 528 00:42:06,774 --> 00:42:09,068 Certo, e fizeram uma chave, mas como?… 529 00:42:09,151 --> 00:42:11,070 Tyler, deixa-a explicar. 530 00:42:12,696 --> 00:42:15,699 O Rendell ficou obcecado por abrir a Porta Negra. 531 00:42:16,659 --> 00:42:20,996 Achava que era a fonte da magia e que, se a abrisse, 532 00:42:21,080 --> 00:42:23,791 obteríamos o necessário para fazer outra chave. 533 00:42:25,292 --> 00:42:26,502 Não se enganou. 534 00:42:28,462 --> 00:42:31,757 Quando abrimos a porta, havia umas balas. 535 00:42:32,299 --> 00:42:33,842 Uma delas atingiu o Lucas. 536 00:42:35,219 --> 00:42:37,471 Tornou-o numa daquelas coisas. 537 00:42:39,431 --> 00:42:42,518 Mas havia outras balas que não acharam hospedeiro. 538 00:42:43,102 --> 00:42:46,689 Pedaços de metal que podem ser derretidos e transformados… 539 00:42:47,731 --> 00:42:48,941 … noutra chave. 540 00:42:50,651 --> 00:42:53,445 As chaves são do mesmo material que os demónios? 541 00:42:54,613 --> 00:42:56,824 Agora percebem porque são perigosas. 542 00:43:00,953 --> 00:43:02,162 O que estás a fazer? 543 00:43:03,497 --> 00:43:04,957 Há mais uma coisa 544 00:43:06,166 --> 00:43:07,876 que Chamberlin disse ser necessária. 545 00:43:59,470 --> 00:44:00,304 O velho… 546 00:44:02,306 --> 00:44:03,432 … mentiu-me! 547 00:44:18,947 --> 00:44:23,077 O Rendell tentou, mas não conseguiu que a magia funcionasse. 548 00:44:23,952 --> 00:44:25,954 Então, quem fez a chave? 549 00:44:30,167 --> 00:44:31,126 O Duncan. 550 00:44:35,631 --> 00:44:37,091 E depois, 551 00:44:38,300 --> 00:44:40,678 tirámos-lhe as memórias da magia. 552 00:44:44,348 --> 00:44:47,726 Sei como é quando nos roubam tempo. 553 00:44:55,818 --> 00:44:58,487 Não consigo aceitar que fiz isso ao Duncan. 554 00:45:04,410 --> 00:45:08,205 Se lhe devolvermos as memórias, lembrar-se-á do pai a matar o Lucas. 555 00:45:08,288 --> 00:45:09,915 Tenho de resolver isto. 556 00:45:10,874 --> 00:45:12,459 Devo-lhe isto. 557 00:45:15,671 --> 00:45:17,506 É melhor ser eu e o Tyler a fazê-lo. 558 00:45:25,514 --> 00:45:26,432 Sim? 559 00:45:28,726 --> 00:45:29,560 Olá. 560 00:45:30,102 --> 00:45:31,353 Olá, tio Duncan. 561 00:45:34,857 --> 00:45:35,941 O que se passa? 562 00:45:42,489 --> 00:45:43,449 Confias em nós? 563 00:45:44,825 --> 00:45:45,701 Claro. 564 00:45:47,035 --> 00:45:48,328 São a minha família. 565 00:46:13,562 --> 00:46:14,813 O que é isto? 566 00:46:18,734 --> 00:46:20,027 Vai correr tudo bem. 567 00:46:53,435 --> 00:46:55,562 INSPIRADO NO ROMANCE GRÁFICO DE JOE HILL E GABRIEL RODRIGUEZ 568 00:49:09,321 --> 00:49:14,326 Legendas: Marta Gama