1 00:00:08,508 --> 00:00:12,721 23 LATA TEMU 2 00:00:28,987 --> 00:00:29,946 Hej! 3 00:00:30,864 --> 00:00:32,490 Co ty tu robisz? 4 00:00:33,700 --> 00:00:34,784 Halo? 5 00:00:36,202 --> 00:00:38,038 To własność prywatna. 6 00:00:38,121 --> 00:00:39,247 Nie możesz tak… 7 00:00:40,999 --> 00:00:42,000 Hej. 8 00:00:42,876 --> 00:00:44,127 Słyszysz mnie? 9 00:00:47,005 --> 00:00:48,131 Jezu. 10 00:00:49,799 --> 00:00:50,759 Halo? 11 00:00:55,138 --> 00:00:56,306 Co do… 12 00:01:13,990 --> 00:01:14,824 Obudź się. 13 00:01:15,325 --> 00:01:16,743 No już! Pobudka! 14 00:01:20,121 --> 00:01:21,456 Dalej! Obudź się! 15 00:01:42,936 --> 00:01:44,604 911, w czym mogę pomóc? 16 00:01:44,687 --> 00:01:45,647 Tak, halo? 17 00:01:46,272 --> 00:01:49,192 Jestem gosposią. Jest tu dziewczyna. 18 00:01:49,275 --> 00:01:51,486 Coś jej jest, potrzebujemy pomocy! 19 00:01:53,488 --> 00:01:55,406 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 20 00:02:26,771 --> 00:02:27,772 Rany. 21 00:02:30,066 --> 00:02:31,526 Wygląda tak samo… 22 00:02:32,026 --> 00:02:33,319 - Cześć. - Hej. 23 00:02:34,904 --> 00:02:36,239 …ale jest po remoncie. 24 00:02:36,322 --> 00:02:38,116 Mama zajmuje się renowacjami. 25 00:02:41,244 --> 00:02:43,329 Możesz się rozejrzeć. 26 00:02:47,625 --> 00:02:48,543 O rany. 27 00:02:49,085 --> 00:02:52,547 Wiem, że to dla ciebie trochę dziwne. 28 00:02:54,424 --> 00:02:56,176 Tak, ale w pozytywnym sensie. 29 00:02:58,803 --> 00:03:02,724 Dziękuję, że mogę tu zostać, póki nie uruchomią funduszu powierniczego. 30 00:03:02,807 --> 00:03:03,850 Nie ma za co. 31 00:03:05,351 --> 00:03:06,644 Jak się czuje? 32 00:03:06,728 --> 00:03:08,229 Mało mówiła po drodze. 33 00:03:08,313 --> 00:03:11,274 Pamięta klucze i magię, prawda? Musimy… 34 00:03:11,357 --> 00:03:15,278 Tak, ale bądźmy delikatni. Potrzebuje czasu, by się oswoić. 35 00:03:15,361 --> 00:03:18,573 Nie możemy od razu zasypać jej pytaniami. 36 00:03:21,326 --> 00:03:22,660 Cześć, jestem Bode. 37 00:03:22,744 --> 00:03:24,746 A ja Erin. Miło mi cię poznać. 38 00:03:30,168 --> 00:03:32,128 To będzie twój pokój. 39 00:03:32,212 --> 00:03:33,171 Dzięki. 40 00:03:39,344 --> 00:03:40,303 Duncan? 41 00:03:42,931 --> 00:03:44,015 To ty? 42 00:03:45,975 --> 00:03:47,852 Cześć, Erin. 43 00:03:47,936 --> 00:03:53,233 Witaj. Słyszałem, że się u nas zatrzymasz. Sorki, jestem jeszcze na czasie tokijskim. 44 00:03:55,568 --> 00:03:56,527 Rany. 45 00:03:57,779 --> 00:03:58,947 Postarzałeś się. 46 00:04:00,990 --> 00:04:02,909 Przepraszam. 47 00:04:04,786 --> 00:04:08,206 W mojej głowie wciąż jesteś dzieckiem. 48 00:04:11,042 --> 00:04:14,837 To ja pójdę wziąć prysznic. 49 00:04:15,505 --> 00:04:19,801 Dobra, pogadamy później. 50 00:04:21,135 --> 00:04:22,053 Spoko. 51 00:04:28,726 --> 00:04:32,188 Mam nadzieję, że masz wszystko, czego potrzebujesz. 52 00:04:32,272 --> 00:04:34,399 Bode i ja wychodzimy na parę godzin, 53 00:04:34,482 --> 00:04:36,484 ale będą tu Kinsey i Tyler. 54 00:04:36,985 --> 00:04:38,861 Jakby co, dawaj znać. 55 00:04:41,489 --> 00:04:42,448 Erin? 56 00:04:44,367 --> 00:04:45,326 Wszystko gra? 57 00:04:47,245 --> 00:04:48,955 Wiem, że znaleźliście klucze. 58 00:04:49,747 --> 00:04:51,624 Musicie mi je oddać. 59 00:04:51,708 --> 00:04:52,709 Wszystkie. 60 00:04:54,210 --> 00:04:58,256 Powinnam była się ich pozbyć zaraz po tym, co się stało. 61 00:04:58,339 --> 00:05:00,216 - Gdy zginęli moi koledzy. - My… 62 00:05:00,842 --> 00:05:03,553 Jesteśmy ostrożni. Wiemy, jak ich używać. 63 00:05:04,679 --> 00:05:06,014 Też tak myśleliśmy. 64 00:05:06,597 --> 00:05:08,766 Myśleliśmy, że wiemy, co robimy. 65 00:05:09,350 --> 00:05:10,351 Przykro mi. 66 00:05:10,435 --> 00:05:14,105 Wiem, że wydarzyło się wiele złego, ale teraz jest inaczej. 67 00:05:14,814 --> 00:05:16,691 Pozbyliśmy się Dodge. 68 00:05:16,774 --> 00:05:18,776 Nie chodzi tylko o Dodge. 69 00:05:19,819 --> 00:05:20,820 Te klucze. 70 00:05:21,779 --> 00:05:24,532 Ich moc uwodzi. 71 00:05:25,783 --> 00:05:27,243 Musicie to zrozumieć. 72 00:05:27,327 --> 00:05:29,078 Erin, z całym szacunkiem, 73 00:05:29,162 --> 00:05:30,371 jesteśmy Locke'ami. 74 00:05:31,039 --> 00:05:35,084 Klucze należą do nas. I my decydujemy, co się z nimi stanie. 75 00:05:35,710 --> 00:05:37,920 Więc nie przeżyjecie. 76 00:05:51,601 --> 00:05:53,978 Tyle w temacie czasu na oswojenie. 77 00:05:54,062 --> 00:05:55,772 Rozumiem, że jest przerażona. 78 00:05:56,439 --> 00:05:57,774 Ma dużo do ogarnięcia. 79 00:05:57,857 --> 00:06:00,777 Też to rozumiem. Ale… 80 00:06:02,487 --> 00:06:03,946 Nie oddamy jej kluczy. 81 00:06:04,030 --> 00:06:05,156 Jasne, że nie. 82 00:07:29,824 --> 00:07:32,118 Witaj, Mały Kluczu. 83 00:08:03,024 --> 00:08:04,692 Bode, gdzie jesteś? 84 00:08:04,775 --> 00:08:06,235 Musimy już iść do Jamie. 85 00:08:07,695 --> 00:08:11,115 Szpital chciał ją przenieść do motelu. 86 00:08:11,741 --> 00:08:13,367 Wydawało mi się to okrutne. 87 00:08:14,327 --> 00:08:17,455 Powinna być w miejscu, które dobrze jej się kojarzy. 88 00:08:17,538 --> 00:08:21,042 A cóż kojarzy się lepiej od domu byłego chłopaka? 89 00:08:22,376 --> 00:08:24,420 Żartuję! To… 90 00:08:26,547 --> 00:08:31,802 Świetnie, że ją przygarnęłaś, ale nie musisz być święta. 91 00:08:31,886 --> 00:08:34,347 Możesz czuć się dziwnie. 92 00:08:34,430 --> 00:08:35,806 Nie czuję się dziwnie. 93 00:08:38,476 --> 00:08:42,313 Dobra. Może odrobinę dziwnie. 94 00:08:46,359 --> 00:08:47,401 No dobrze. 95 00:08:47,485 --> 00:08:49,445 Raz, dwa, trzy, cztery… 96 00:08:49,529 --> 00:08:50,655 O kurczę! 97 00:08:54,700 --> 00:08:57,370 Pająki to moje drugie najmniej lubiane robale. 98 00:08:57,995 --> 00:09:00,122 Może dorzuci ci się do czynszu. 99 00:09:00,206 --> 00:09:02,250 Tysiąc siedemset zielonych. 100 00:09:03,125 --> 00:09:04,460 Promenada. 101 00:09:05,169 --> 00:09:06,337 O nie. 102 00:09:06,420 --> 00:09:09,173 Boże. Nie wierzę, że ją zdobyłaś. 103 00:09:10,508 --> 00:09:13,219 - Pomysł ze wspólną zabawą był świetny. - Tak. 104 00:09:18,140 --> 00:09:19,850 Ale tak sobie myślę, 105 00:09:20,893 --> 00:09:24,105 może spotkamy się kiedyś 106 00:09:25,064 --> 00:09:26,607 bez dzieci? 107 00:09:29,652 --> 00:09:30,778 Dobry pomysł. 108 00:09:33,948 --> 00:09:34,865 Tak. 109 00:09:37,118 --> 00:09:38,786 Coś ci pokażę. 110 00:09:41,372 --> 00:09:43,708 Ojej. Nowy? 111 00:09:44,375 --> 00:09:46,502 Tak. Dziś go znalazłem. 112 00:09:46,586 --> 00:09:49,338 Jeszcze nie wiem, jak działa. 113 00:09:55,678 --> 00:09:56,554 Chodź ze mną. 114 00:10:00,808 --> 00:10:01,851 Spójrz na drzwi. 115 00:10:01,934 --> 00:10:04,061 Takie same inicjały jak na kluczu. 116 00:10:04,687 --> 00:10:07,440 Ale czad. 117 00:10:07,523 --> 00:10:09,066 To mój dom. 118 00:10:09,567 --> 00:10:10,776 Serio? 119 00:10:10,860 --> 00:10:11,902 Tak. 120 00:10:12,737 --> 00:10:14,780 „KH” to skrót od Keyhouse. 121 00:10:16,073 --> 00:10:17,533 Gdzie go znalazłaś? 122 00:10:18,034 --> 00:10:23,664 Mój tata zbiera dużo starych rzeczy, zwłaszcza jeśli łączy je coś z Matheson. 123 00:10:24,248 --> 00:10:29,670 - Myślisz, że jest magiczny? - Przekonajmy się. 124 00:10:46,854 --> 00:10:48,189 - Rany! - Rany! 125 00:10:49,190 --> 00:10:51,400 Dach się zdejmuje. Chcesz zobaczyć? 126 00:10:56,697 --> 00:10:57,740 Dobra. 127 00:11:08,292 --> 00:11:09,543 Niesamowite! 128 00:11:09,627 --> 00:11:13,339 To pokój Tylera, a to… 129 00:11:18,386 --> 00:11:19,470 Tyler? 130 00:11:22,223 --> 00:11:24,642 Hej, Tyler! 131 00:11:25,267 --> 00:11:26,310 Tyler! 132 00:11:27,395 --> 00:11:30,272 Pokazuje, co się dzieje w twoim domu. 133 00:11:30,356 --> 00:11:32,400 Na to wygląda. 134 00:11:33,401 --> 00:11:34,777 Który pokój jest twój? 135 00:11:34,860 --> 00:11:35,903 Ten. 136 00:11:37,905 --> 00:11:39,949 Mogę podnieść moją szafę. 137 00:11:40,574 --> 00:11:42,660 Moje łóżko jest takie malutkie. 138 00:11:48,457 --> 00:11:50,418 Chyba popsułem. 139 00:11:51,001 --> 00:11:52,920 Bode, gdzie jesteś? 140 00:12:00,136 --> 00:12:02,096 Musimy wracać do domu. 141 00:12:15,901 --> 00:12:18,529 Jamie, Locke’owie już idą. 142 00:12:22,408 --> 00:12:23,451 Czy to 143 00:12:24,660 --> 00:12:25,536 Keyhouse? 144 00:12:26,287 --> 00:12:28,289 Tak. Ekstra, prawda? 145 00:12:30,666 --> 00:12:31,625 Josh. 146 00:12:33,335 --> 00:12:34,420 Co to ma być? 147 00:12:35,087 --> 00:12:36,130 Mogę to wyjaśnić. 148 00:12:36,839 --> 00:12:39,550 Dlaczego masz model mojego domu? 149 00:12:40,259 --> 00:12:44,597 Gdy się wprowadziłem, odwiedzałem wiele sklepów ze starociami. 150 00:12:44,680 --> 00:12:48,142 Kupiłem go za grosze. 151 00:12:48,642 --> 00:12:51,645 Powinienem o tym wspomnieć, gdy się przedstawiłaś. 152 00:12:51,729 --> 00:12:54,940 Ale i tak było konfliktowo… 153 00:12:58,194 --> 00:13:00,696 Tak, powinienem był o tym wspomnieć. 154 00:13:00,780 --> 00:13:03,616 Nie byłoby tak dziwnie, gdybym wspomniał. 155 00:13:04,283 --> 00:13:06,118 Wciąż byłoby dziwnie. 156 00:13:08,996 --> 00:13:11,707 Weź go. To twój dom. 157 00:13:13,709 --> 00:13:15,795 Poważnie, nalegam. Weź go. 158 00:13:21,509 --> 00:13:23,803 Nie, zatrzymaj go. 159 00:13:23,886 --> 00:13:26,430 Duża wersja jest wystarczająco kłopotliwa. 160 00:13:26,931 --> 00:13:29,350 Jesteś pewna, mamo? To nasz dom. 161 00:13:29,433 --> 00:13:31,560 Jestem pewna. Chodźmy już. 162 00:13:31,644 --> 00:13:35,481 - Jeszcze tylko zobaczę. - Innym razem. Chodź. 163 00:13:35,564 --> 00:13:37,608 Dziękuję za miłe spotkanie. 164 00:13:37,691 --> 00:13:38,692 Pilnuj go. 165 00:13:39,276 --> 00:13:40,486 Dobrze. 166 00:13:40,569 --> 00:13:42,279 - Pa, Jamie. - Pa. 167 00:13:42,363 --> 00:13:44,490 - Pa, Josh. - Pa. 168 00:13:59,964 --> 00:14:01,632 Na pewno jest już gotowe. 169 00:14:02,633 --> 00:14:05,135 Chamberlin mówił, że ma być bez zanieczyszczeń. 170 00:14:07,471 --> 00:14:11,267 Widzisz te czarne plamki? To mi wygląda na zanieczyszczenia. 171 00:14:13,227 --> 00:14:14,144 Mieszaj. 172 00:14:16,272 --> 00:14:17,481 A ty? 173 00:14:18,524 --> 00:14:20,150 Kinsey się ode mnie odsuwa. 174 00:14:20,234 --> 00:14:22,069 - Muszę to naprawić. - Dlaczego? 175 00:14:22,152 --> 00:14:24,488 Możemy tworzyć własne klucze. Po co? 176 00:14:24,572 --> 00:14:25,614 To Locke. 177 00:14:25,698 --> 00:14:26,949 Jest wyjątkowa. 178 00:14:28,534 --> 00:14:31,328 Wokół Tylera i Bode'a tak nie tańczysz. 179 00:14:32,204 --> 00:14:33,747 Ktoś tu się zakochał? 180 00:14:48,345 --> 00:14:51,765 Zastanówmy się, jak sprawić, by sequel był jeszcze lepszy. 181 00:14:51,849 --> 00:14:54,768 Moglibyśmy nakręcić coś w muzeum morskim. 182 00:14:54,852 --> 00:14:58,147 Byłam tam latem. Idealna miejscówka. 183 00:14:58,230 --> 00:15:01,025 Pójdę na każdy film ze sceną w muzeum morskim. 184 00:15:01,650 --> 00:15:04,612 Abby, komórka mi padła. Poszukaj jakichś zdjęć. 185 00:15:06,196 --> 00:15:07,698 O rany, wygląda świetnie. 186 00:15:08,282 --> 00:15:10,034 Zarąbiste miejsce na film. 187 00:15:10,659 --> 00:15:13,746 Scot, masz w scenariuszu coś, co by tu pasowało? 188 00:15:18,918 --> 00:15:19,752 Co? 189 00:15:20,586 --> 00:15:22,087 Sorki, o czym mówimy? 190 00:15:23,047 --> 00:15:24,006 O filmie. 191 00:15:25,507 --> 00:15:26,383 Jasne. 192 00:15:29,303 --> 00:15:30,512 Nie. Myślałem… 193 00:15:30,596 --> 00:15:34,016 O nowej szkole i kumplach, którzy nie są tak fajni jak my? 194 00:15:34,725 --> 00:15:37,978 Będzie się tam obracał wśród geniuszy filmowych. 195 00:15:39,396 --> 00:15:41,106 O nas pewnie zapomni. 196 00:15:44,485 --> 00:15:45,736 Ale póki co, 197 00:15:46,612 --> 00:15:47,821 utknąłem z wami. 198 00:16:08,467 --> 00:16:09,385 Chcesz wejść? 199 00:16:15,599 --> 00:16:17,267 To pokój mojego taty, nie? 200 00:16:24,483 --> 00:16:25,442 O mój Boże. 201 00:16:28,737 --> 00:16:31,073 Rendell prawie jej nie zdejmował. 202 00:16:32,992 --> 00:16:34,076 Kto… 203 00:16:35,411 --> 00:16:37,955 Kto przyczepia błystkę do czapki z daszkiem? 204 00:16:39,581 --> 00:16:40,708 Mówił, że nosi ją 205 00:16:40,791 --> 00:16:43,293 - na wszelki wypadek. - Na wszelki wypadek. 206 00:16:48,340 --> 00:16:49,550 Mogę o coś spytać? 207 00:16:50,050 --> 00:16:51,343 Dawaj. 208 00:16:56,765 --> 00:16:58,809 Jakim cudem pamiętacie magię? 209 00:16:58,892 --> 00:17:01,103 Ty, Ellie i mój tata? 210 00:17:06,984 --> 00:17:08,110 Stworzyliśmy klucz. 211 00:17:11,071 --> 00:17:12,114 Klucz? 212 00:17:13,323 --> 00:17:14,199 Jak? 213 00:17:14,283 --> 00:17:15,200 Nieważne. 214 00:17:15,284 --> 00:17:17,661 Nie powinniśmy byli tego robić. 215 00:17:18,537 --> 00:17:20,289 Gdzie jest teraz? 216 00:17:20,372 --> 00:17:22,958 Nie mam pojęcia. Naprawdę. 217 00:17:23,042 --> 00:17:25,836 - Gdzie był ostatnio? - Tyler, jesteśmy. 218 00:17:26,420 --> 00:17:28,255 Pomóż mi z kolacją. 219 00:17:30,883 --> 00:17:33,302 Proszę, zapomnij o kluczach. 220 00:17:50,069 --> 00:17:51,111 Co do… 221 00:18:06,001 --> 00:18:07,628 O cholerka! 222 00:18:18,388 --> 00:18:20,265 Jamie, patrz na moje łóżko! 223 00:18:20,349 --> 00:18:21,225 Połamane. 224 00:18:22,893 --> 00:18:24,603 Jak połamałeś… 225 00:18:24,686 --> 00:18:25,854 Zaraz. 226 00:18:25,938 --> 00:18:26,897 Tak jak… 227 00:18:26,980 --> 00:18:28,065 Domek dla lalek. 228 00:18:29,441 --> 00:18:32,111 Moja szafa też jest przewrócona. 229 00:18:34,780 --> 00:18:37,366 On nie tylko pokazuje, co się dzieje. 230 00:18:37,950 --> 00:18:42,579 To, co robisz w domku, dzieje się też w Keyhouse. 231 00:18:43,163 --> 00:18:46,041 O rany. Dobrze, że nie rozgniotłeś brata. 232 00:18:46,125 --> 00:18:48,877 Szybko. Włóż coś do domku dla lalek. 233 00:18:48,961 --> 00:18:51,463 - Co? - Nie wiem, coś małego. 234 00:18:51,547 --> 00:18:52,631 Dobra, czekaj. 235 00:18:52,714 --> 00:18:54,925 Muszę zawieźć domek do swego pokoju. 236 00:18:55,425 --> 00:18:56,927 Nadal masz klucz, prawda? 237 00:18:57,010 --> 00:18:58,345 Oczywiście, że tak. 238 00:18:58,846 --> 00:19:00,097 Tylko się upewniam. 239 00:19:00,180 --> 00:19:01,098 O kurczę. 240 00:19:09,314 --> 00:19:10,357 Udało się? 241 00:19:11,191 --> 00:19:12,442 O mój Boże. 242 00:19:13,026 --> 00:19:14,236 Udało! 243 00:19:14,862 --> 00:19:15,821 Tak! 244 00:19:25,789 --> 00:19:27,207 I jest pyszny. 245 00:19:30,294 --> 00:19:34,256 Jutro zaczniemy pracę nad scenariuszem i ustalimy harmonogram. Pasi? 246 00:19:35,215 --> 00:19:38,302 Gabe, pomożesz mi wyjąć Homarowatego z wozu mamy? 247 00:19:38,385 --> 00:19:39,887 Zaczyna ją denerwować. 248 00:19:42,973 --> 00:19:44,349 - Jasne. - To tylko chwila. 249 00:19:44,433 --> 00:19:45,392 Spoko, pomogę. 250 00:19:52,649 --> 00:19:54,902 Nie każdy w Rochester to geniusz. 251 00:19:56,028 --> 00:19:57,696 Najwyżej 80%. 252 00:20:00,282 --> 00:20:03,202 Poza tym to ty stworzyłeś Rozprysk, wizjonerze. 253 00:20:03,285 --> 00:20:06,830 I Rozprysk 2, oby z lepszym tytułem. 254 00:20:08,165 --> 00:20:12,544 Chcesz zobaczyć, co ten wizjoner napisał do Rozprysku 2? 255 00:20:15,714 --> 00:20:16,673 To wszystko. 256 00:20:17,257 --> 00:20:19,092 Dobra. Jedną scenę już masz. 257 00:20:19,176 --> 00:20:21,303 Pół sceny i jest do kitu. 258 00:20:21,386 --> 00:20:22,888 Sorki, ja… 259 00:20:23,805 --> 00:20:27,351 Jeśli nie daję rady z tym, jak dam radę w szkole filmowej? 260 00:20:27,851 --> 00:20:29,937 - Jeśli tam trafię. - Spokojnie. 261 00:20:30,020 --> 00:20:33,357 Całkowicie pewni swojej twórczości 262 00:20:33,440 --> 00:20:35,108 są tylko socjopaci. 263 00:20:37,152 --> 00:20:38,111 Fakt. 264 00:20:38,195 --> 00:20:40,572 Nie musisz tego robić sam. 265 00:20:40,656 --> 00:20:41,698 Pomogę ci. 266 00:20:42,991 --> 00:20:43,825 - Serio? - Tak! 267 00:20:43,909 --> 00:20:46,286 Nie kombinujmy. Płyńmy z prądem. 268 00:20:47,120 --> 00:20:47,996 Spoko. 269 00:20:49,790 --> 00:20:53,377 Akt pierwszy, scena pierwsza. 270 00:20:55,045 --> 00:20:58,298 W tle gra niepokojąca muzyka. 271 00:20:58,382 --> 00:21:00,467 Upiorne muzeum morskie. 272 00:21:00,550 --> 00:21:02,094 Opuszczone muzeum morskie. 273 00:21:02,177 --> 00:21:03,178 Dobre. 274 00:21:12,312 --> 00:21:13,730 Teraz ja będę mieszał. 275 00:21:16,441 --> 00:21:17,901 Dzięki Bogu. 276 00:21:17,985 --> 00:21:20,404 Bo ty idziesz do Keyhouse. 277 00:21:24,658 --> 00:21:28,078 - Po co? - Przechylić szalę na moją korzyść. 278 00:21:29,663 --> 00:21:30,664 Już. 279 00:21:40,507 --> 00:21:42,259 - Hej. - Dzień dobry. 280 00:21:43,176 --> 00:21:44,720 Chcesz płatki? 281 00:21:45,262 --> 00:21:46,263 Nie. 282 00:21:47,389 --> 00:21:49,975 Idę popracować nad autem. 283 00:22:00,277 --> 00:22:03,572 Nie pamiętasz mnie za bardzo, co? 284 00:22:06,450 --> 00:22:07,743 Nie bardzo. 285 00:22:09,828 --> 00:22:12,247 Mało pamiętam z całego tego okresu. 286 00:22:16,376 --> 00:22:17,586 Bardzo mi przykro. 287 00:22:19,212 --> 00:22:20,756 Dlaczego? 288 00:22:23,133 --> 00:22:24,301 Po prostu. 289 00:22:31,641 --> 00:22:32,893 Wezmę się za to auto. 290 00:22:45,655 --> 00:22:48,367 Scot, ten początek w muzeum jest super. 291 00:22:48,450 --> 00:22:49,534 Styl Cormana. 292 00:22:49,618 --> 00:22:51,328 Serio, sequele są trudne. 293 00:22:51,411 --> 00:22:54,748 A ten ma potencjał, by być Obcym 2, a nie Grease 2. 294 00:22:54,831 --> 00:22:56,625 Grease 2 to arcydzieło. 295 00:22:56,708 --> 00:22:59,086 A myślałeś, że straciłeś talent. 296 00:22:59,711 --> 00:23:01,088 Dzięki. Dziękuję. 297 00:23:05,050 --> 00:23:06,176 A gdzie reszta? 298 00:23:07,219 --> 00:23:08,387 Niedługo będzie. 299 00:23:08,470 --> 00:23:11,348 Czekaj. To wszystko? Piszesz to od tygodni. 300 00:23:11,431 --> 00:23:15,977 Wiem. Miałem kreatywny kryzys egzystencjalny, 301 00:23:16,061 --> 00:23:17,062 ale bez obaw. 302 00:23:17,145 --> 00:23:20,315 Słowo. Wszystko mam tu. Muszę to tylko przenieść tu. 303 00:23:20,399 --> 00:23:22,317 To może daj nam chociaż zarys? 304 00:23:22,401 --> 00:23:25,487 - Jeśli wyjedziesz, będziemy coś mieli. - Nie trzeba. 305 00:23:25,570 --> 00:23:27,280 Obiecuję, dam radę. 306 00:23:27,364 --> 00:23:28,782 Nie, ona ma rację. 307 00:23:28,865 --> 00:23:31,785 Ktokolwiek cię zastąpi, będzie mu to potrzebne. 308 00:23:32,661 --> 00:23:36,039 Zakładam, że to ty. Kierujesz tu wszystkim. 309 00:23:36,123 --> 00:23:38,041 - Zaraz. - Mnie nie rozważacie? 310 00:23:38,125 --> 00:23:38,959 Chwileczkę. 311 00:23:39,042 --> 00:23:41,878 - A chcesz to robić? - Nie. Chcę być rozważany. 312 00:23:41,962 --> 00:23:45,549 A wielki pan Gabe po prostu mianuje Zadie. 313 00:23:45,632 --> 00:23:47,926 - Co z tobą? Co z Kinsey? - Czekajcie! 314 00:23:48,009 --> 00:23:50,011 Gadacie, jakbym już wyjechał. 315 00:23:51,763 --> 00:23:55,058 Wciąż tu jestem i wciąż jestem reżyserem. 316 00:23:56,309 --> 00:24:02,357 Jeśli dostaniesz się do Rochester, nie chcesz nas chyba zostawić na lodzie? 317 00:24:02,441 --> 00:24:03,358 Właśnie. 318 00:24:04,901 --> 00:24:09,614 Może warto omówić inne scenariusze. Na wszelki wypadek. 319 00:24:09,698 --> 00:24:11,533 Wyrzucacie mnie z mojego filmu? 320 00:24:11,616 --> 00:24:15,370 Jedną nogą chcesz być w filmie, a drugą jesteś już w Anglii. 321 00:24:17,456 --> 00:24:19,749 Jesteś trochę samolubny. 322 00:24:20,876 --> 00:24:22,836 - Scot, co jest? - Ej! 323 00:24:22,919 --> 00:24:24,087 Co ty robisz? 324 00:24:25,464 --> 00:24:26,590 Nie mam pojęcia. 325 00:24:27,299 --> 00:24:28,175 - Stary! - Ej! 326 00:24:28,258 --> 00:24:29,509 Scot. 327 00:24:30,010 --> 00:24:31,094 - Scot. - Spokój. 328 00:24:31,178 --> 00:24:32,554 Ej, wyluzuj. 329 00:24:33,054 --> 00:24:35,599 - Scot, agresywnie idź na Gabe'a. - Co jest? 330 00:24:37,225 --> 00:24:39,352 Możemy… Spokojnie. 331 00:24:39,436 --> 00:24:41,021 Scot, uderz Gabe'a. 332 00:24:41,104 --> 00:24:42,522 Ja nic nie robię. 333 00:24:43,732 --> 00:24:45,233 Boże, przestań! 334 00:24:45,317 --> 00:24:46,359 Złaź z niego! 335 00:24:47,569 --> 00:24:49,070 Scot, co z tobą? 336 00:24:50,655 --> 00:24:53,116 Ja nic nie zrobiłem. To nie ja! 337 00:24:53,200 --> 00:24:56,328 - To nie ja to zrobiłem. - Cavendish! Wychodzimy. 338 00:24:56,411 --> 00:24:57,871 Już cię tu nie ma. 339 00:24:57,954 --> 00:25:00,040 - Kinsey, to nie ja. - Chodź. 340 00:25:01,500 --> 00:25:02,459 Wstawaj. 341 00:25:03,293 --> 00:25:04,461 Co się dzieje? 342 00:25:04,544 --> 00:25:06,463 Nic ci nie jest? To jakiś obłęd. 343 00:25:06,546 --> 00:25:08,048 Wszystko gra. Serio. 344 00:25:08,131 --> 00:25:11,218 Chodźcie. Sprawdzimy, czy nie dusi pana Bennetta. 345 00:25:11,301 --> 00:25:13,011 - Spoko. - Dobrze, że nic ci nie jest. 346 00:25:13,803 --> 00:25:15,722 Nigdy się tak nie zachowywał. 347 00:25:17,098 --> 00:25:19,976 - Na pewno wszystko gra? - Tak. W porządku. 348 00:25:20,060 --> 00:25:21,353 Zapomnijmy o tym. 349 00:25:22,521 --> 00:25:23,939 Czemu się tak zachował? 350 00:25:27,984 --> 00:25:28,985 Boże. 351 00:25:30,487 --> 00:25:32,531 Może ktoś go kontrolował? 352 00:25:33,865 --> 00:25:34,824 Pozytywka. 353 00:25:36,451 --> 00:25:37,661 Zgubiłaś ten klucz. 354 00:25:38,828 --> 00:25:40,497 Może ktoś go znalazł. 355 00:25:40,580 --> 00:25:43,375 I co? Włamał ci się do domu i ją tu przyniósł? 356 00:25:48,296 --> 00:25:49,965 W sumie wszystko możliwe. 357 00:25:50,048 --> 00:25:51,508 Dawaj. Strzelaj! 358 00:25:52,842 --> 00:25:53,885 Zaraz wracam. 359 00:25:53,969 --> 00:25:55,387 - Widziałeś to? - Tak. 360 00:25:55,887 --> 00:25:57,013 To było coś. 361 00:26:04,145 --> 00:26:05,272 Hej, co tam? 362 00:26:05,355 --> 00:26:08,024 Wujku, mógłbyś zajrzeć do mojego pokoju? 363 00:26:08,608 --> 00:26:10,026 Pewnie. Co mam zrobić? 364 00:26:10,110 --> 00:26:12,487 Sprawdź, czy na szafce stoi pozytywka. 365 00:26:14,573 --> 00:26:15,407 Nie ma za co. 366 00:26:15,490 --> 00:26:18,910 Nie ciesz się jeszcze. Musisz ją odnieść do Keyhouse. 367 00:26:19,828 --> 00:26:20,662 Już. 368 00:26:21,162 --> 00:26:22,247 Już! 369 00:26:22,330 --> 00:26:23,415 Dobra. 370 00:26:58,867 --> 00:26:59,993 Pozytywka? 371 00:27:04,247 --> 00:27:06,666 Z upiorną baletnicą bez głowy? 372 00:27:08,710 --> 00:27:09,711 Tak, jest tutaj. 373 00:27:12,464 --> 00:27:13,298 Na pewno? 374 00:27:15,550 --> 00:27:16,635 Tak, na pewno. 375 00:27:21,473 --> 00:27:22,807 Wrócisz na kolację? 376 00:27:22,891 --> 00:27:25,435 Mama wychodzi. Chcę ugotować cacio e pepe. 377 00:27:34,194 --> 00:27:35,445 Tak, będzie dobre. 378 00:27:36,196 --> 00:27:37,822 To moja specjalność. 379 00:27:51,419 --> 00:27:52,671 Mówi, że tam jest. 380 00:27:54,130 --> 00:27:56,800 Może to moja wina. Nazwałem go samolubnym. 381 00:27:56,883 --> 00:27:59,219 Bo był samolubny i uparty. 382 00:28:02,180 --> 00:28:03,682 Zapomnijmy o Scocie. 383 00:28:05,183 --> 00:28:06,059 Chcesz? 384 00:28:06,142 --> 00:28:07,060 Jasne. 385 00:29:29,726 --> 00:29:30,935 Świetnie miejsce. 386 00:29:32,353 --> 00:29:34,355 Ten urok małego miasteczka. 387 00:29:34,439 --> 00:29:36,566 Tak, uwielbiam to. 388 00:29:37,150 --> 00:29:38,234 Mam to we krwi. 389 00:29:39,402 --> 00:29:42,655 Moi przodkowie spędzili trochę czasu w Matheson. 390 00:29:42,739 --> 00:29:43,656 Naprawdę? 391 00:29:44,157 --> 00:29:46,826 Ukrywałeś to i owo. 392 00:29:46,910 --> 00:29:48,912 Chłopak z Matheson wraca do domu. 393 00:29:49,496 --> 00:29:51,414 W którym nigdy nie był. 394 00:29:53,625 --> 00:29:57,837 Moja żona wolała podróżować w cieplejsze miejsca. 395 00:29:58,338 --> 00:29:59,506 Nic dziwnego. 396 00:29:59,589 --> 00:30:01,674 Jeśli mieszka się w Chicago. 397 00:30:01,758 --> 00:30:02,801 Właśnie. 398 00:30:05,678 --> 00:30:06,805 Jaka była? 399 00:30:08,515 --> 00:30:11,726 Jamie bardzo przypomina Nicole. 400 00:30:13,311 --> 00:30:14,687 Nie toleruje ściemy. 401 00:30:16,356 --> 00:30:17,440 Uparta. 402 00:30:18,733 --> 00:30:21,444 Szybko powie mi, jeśli staję się nudny. 403 00:30:21,945 --> 00:30:23,780 Była cudowną mamą. 404 00:30:27,367 --> 00:30:29,786 Zachorowała? 405 00:30:34,457 --> 00:30:35,333 Wypadek. 406 00:30:36,334 --> 00:30:37,168 Aha. 407 00:30:38,086 --> 00:30:39,003 Boże. 408 00:30:41,673 --> 00:30:42,882 Przykro mi. 409 00:30:42,966 --> 00:30:43,925 Cóż… 410 00:30:46,177 --> 00:30:50,223 Gdy traci się kogoś tak nagle. Wiesz… 411 00:30:51,933 --> 00:30:53,601 Wiesz, jak to jest. 412 00:30:54,853 --> 00:30:56,437 Zostaje wiele niedomówień. 413 00:31:03,027 --> 00:31:04,070 Czasem… 414 00:31:05,780 --> 00:31:08,116 łapię się na tym, że mówię do Rendella. 415 00:31:09,367 --> 00:31:10,243 Na głos. 416 00:31:14,706 --> 00:31:16,249 Stuknięta jestem, nie? 417 00:31:17,000 --> 00:31:19,961 No to oboje jesteśmy stuknięci. 418 00:31:25,091 --> 00:31:30,054 Dość smutnych historii. Pokaż, na co cię stać. 419 00:31:30,722 --> 00:31:31,639 Dobra. 420 00:31:33,308 --> 00:31:34,309 Spoko. 421 00:31:38,104 --> 00:31:40,023 To będzie mało imponujące. 422 00:31:45,236 --> 00:31:49,616 Ktoś mniej pewny siebie mógłby czuć żal, że pokonałaś go o 50 punktów. 423 00:31:49,699 --> 00:31:51,701 O 54, ale nieważne. 424 00:31:52,785 --> 00:31:55,997 Mimo, że próbowałeś dać mi karę za zbyt wolne rzucanie. 425 00:31:56,080 --> 00:31:57,457 Nie ja ustalam zasady. 426 00:32:00,793 --> 00:32:01,669 Cóż, 427 00:32:02,921 --> 00:32:04,339 to moje auto. 428 00:32:04,422 --> 00:32:05,965 Ja zaparkowałem tam. 429 00:32:13,848 --> 00:32:15,099 Świetnie się bawiłam. 430 00:32:16,184 --> 00:32:17,018 Ja też. 431 00:32:22,148 --> 00:32:23,399 Boże. 432 00:32:23,483 --> 00:32:25,735 Czemu czuję się jak nastolatka? 433 00:32:26,569 --> 00:32:27,779 Jeśli o mnie chodzi, 434 00:32:27,862 --> 00:32:30,657 ostatni raz robiłem to jako nastolatek. 435 00:32:33,952 --> 00:32:37,497 A co dokładnie robimy? 436 00:33:20,957 --> 00:33:24,752 BODE // 18.03 KIEDY KOLACJA?! 437 00:33:24,836 --> 00:33:27,338 DUNCAN // 18.03 NIEDŁUGO! DAM ZNAĆ! 438 00:33:39,892 --> 00:33:41,310 Gdzieś ty była? 439 00:33:43,604 --> 00:33:44,814 Gdzie byłam? 440 00:33:45,314 --> 00:33:50,445 Musiałam wracać piechotą z Keyhouse. Przez las. Na obcasach. 441 00:33:51,529 --> 00:33:52,947 Próbowałam wezwać Ubera, 442 00:33:53,531 --> 00:33:58,244 ale nikt nie chciał przyjechać, bo mam 1,3 gwiazdki. 443 00:34:01,289 --> 00:34:02,707 A wracałaś piechotą, bo… 444 00:34:05,126 --> 00:34:09,130 Bo dzięki tej misji, na którą mnie wysłałeś, 445 00:34:11,299 --> 00:34:14,677 Klucz Dokądkolwiek ma teraz wujek Kinsey. To twoja wina. 446 00:34:26,189 --> 00:34:27,106 Nieważne. 447 00:34:31,652 --> 00:34:36,199 Wkrótce będziemy mieli jedyny klucz, jakiego nam trzeba. 448 00:34:49,879 --> 00:34:51,756 WUJEK DUNC ZARAZ KOLACJA! 449 00:34:51,839 --> 00:34:52,882 Dzięki Bogu. 450 00:34:52,965 --> 00:34:54,884 Umieram z głodu. 451 00:35:06,771 --> 00:35:09,065 Ha ha, Tyler. Bardzo śmieszne. 452 00:35:32,630 --> 00:35:33,714 Co do… 453 00:35:40,179 --> 00:35:41,097 Tyler? 454 00:35:41,180 --> 00:35:42,431 Wiem. Kolacja. 455 00:35:42,515 --> 00:35:43,850 Możesz tu wyjść? 456 00:35:44,433 --> 00:35:45,393 Już idę. 457 00:35:47,979 --> 00:35:48,938 Co zrobiłeś? 458 00:35:49,021 --> 00:35:50,314 To nie ja. 459 00:36:42,950 --> 00:36:43,910 Uciekaj! 460 00:36:52,126 --> 00:36:53,794 Nie możemy tu zostać. 461 00:37:03,596 --> 00:37:05,014 Co tu się dzieje? 462 00:37:05,514 --> 00:37:06,432 Chodź z nami! 463 00:37:13,356 --> 00:37:14,565 Klucz Małego Świata. 464 00:37:14,649 --> 00:37:17,401 - Znasz ten klucz? - Jaki klucz? 465 00:37:22,865 --> 00:37:23,991 Może sobie poszedł. 466 00:37:25,159 --> 00:37:26,494 Jak go powstrzymać? 467 00:37:45,221 --> 00:37:46,764 - Chodź! Szybko! - Biegnij! 468 00:37:47,348 --> 00:37:48,349 Dawaj! 469 00:37:52,853 --> 00:37:53,771 Zamknij drzwi! 470 00:37:54,480 --> 00:37:56,899 Czemu w naszym domu jest olbrzymi pająk? 471 00:37:57,525 --> 00:37:58,943 Później wyjaśnię! 472 00:38:05,283 --> 00:38:07,159 Odbierz, Jamie! Odbierz! 473 00:38:14,458 --> 00:38:16,210 Jamie, odbierz! 474 00:38:20,006 --> 00:38:20,840 Halo? 475 00:38:20,923 --> 00:38:24,385 Jamie, zaatakował nas wielki pająk, 476 00:38:24,468 --> 00:38:26,679 co znaczy, że jest w domku dla lalek! 477 00:38:26,762 --> 00:38:27,680 Wyjmij klucz! 478 00:38:27,763 --> 00:38:28,723 Już! 479 00:38:32,601 --> 00:38:33,728 Udało się? 480 00:38:35,229 --> 00:38:37,982 Nie! Zgnieć go! Zabij! 481 00:38:38,065 --> 00:38:41,569 Nie! Klucz musi być w domku. Inaczej nie zadziała! 482 00:38:41,652 --> 00:38:43,237 Włóż klucz z powrotem 483 00:38:43,321 --> 00:38:44,572 i rozwal go! 484 00:38:55,708 --> 00:38:56,709 Nie żyje? 485 00:38:58,794 --> 00:39:00,046 O nie. 486 00:39:02,465 --> 00:39:03,507 Tak, nie żyje. 487 00:39:09,680 --> 00:39:10,723 Teraz mamy… 488 00:39:11,724 --> 00:39:15,770 pająka wielkości volkswagena w naszej kuchni. 489 00:39:18,606 --> 00:39:22,360 Jamie, pomogłabyś go uprzątnąć? 490 00:39:31,285 --> 00:39:32,244 Dzięki. 491 00:39:44,507 --> 00:39:48,135 No to mama nas zabije. 492 00:39:49,303 --> 00:39:53,808 Może mi ktoś wyjaśnić, jak to w ogóle możliwe? 493 00:39:58,479 --> 00:40:00,231 Dam ci chwilę. 494 00:40:00,314 --> 00:40:03,067 Czemu? Jaką to robi róż… 495 00:40:07,863 --> 00:40:09,407 Co się stało z moim cacio e pepe? 496 00:40:12,451 --> 00:40:13,828 I całym domem? 497 00:40:17,623 --> 00:40:18,666 Hej, Duncan. 498 00:40:18,749 --> 00:40:22,336 Pamiętasz swój stary domek dla lalek? 499 00:40:22,420 --> 00:40:23,838 Nie miałem takiego. 500 00:40:23,921 --> 00:40:26,257 Miałeś. Był w twoim starym pokoju. 501 00:40:26,340 --> 00:40:28,384 O czym ty mówisz? 502 00:40:28,467 --> 00:40:30,428 Nawet cię nie znam, Erin. 503 00:40:33,305 --> 00:40:36,350 Przestań udawać, że znasz mnie. 504 00:40:52,491 --> 00:40:54,910 O cholera! Co mnie ominęło? 505 00:40:56,912 --> 00:40:59,832 - Wielka czaszka szczura. - Co? 506 00:41:00,416 --> 00:41:05,212 - Czaszka, którą Bode znalazł na górze. - Myślisz, że to też była akcja z domkiem? 507 00:41:07,006 --> 00:41:07,840 Tak. 508 00:41:13,345 --> 00:41:15,014 - Hej. - Hej. 509 00:41:17,391 --> 00:41:21,437 Wiem, co mówiłam o kluczach, ale to wyjątek. 510 00:41:23,063 --> 00:41:24,899 Chcę pożyczyć Klucz Rośliny. 511 00:41:28,986 --> 00:41:30,446 Dodge nam go zabrała. 512 00:41:33,240 --> 00:41:35,326 Ale wiem, czego szukasz. 513 00:41:44,084 --> 00:41:50,132 Znaleźliśmy je kilka miesięcy temu. Rozumiemy, czemu to zrobiliście. 514 00:42:00,142 --> 00:42:01,936 Byliśmy tuż przed osiemnastką. 515 00:42:03,562 --> 00:42:05,523 Nie chcieliśmy zapomnieć o magii. 516 00:42:06,774 --> 00:42:09,068 Więc zrobiliście klucz, ale jak… 517 00:42:09,151 --> 00:42:11,070 Tyler, daj jej wyjaśnić. 518 00:42:12,696 --> 00:42:15,699 Rendell miał obsesję na punkcie czarnych drzwi. 519 00:42:16,659 --> 00:42:20,996 Myślał, że to źródło magii i otwierając je, 520 00:42:21,080 --> 00:42:23,666 zdobędziemy materiał na nowy klucz. 521 00:42:25,292 --> 00:42:26,502 Miał rację. 522 00:42:28,462 --> 00:42:31,757 Gdy otworzyliśmy drzwi, były tam te pociski. 523 00:42:32,299 --> 00:42:33,801 Jeden trafił Lucasa. 524 00:42:35,219 --> 00:42:37,471 Zmienił go w jednego z nich. 525 00:42:39,431 --> 00:42:42,518 Ale inne pociski nie znalazły żywiciela. 526 00:42:43,102 --> 00:42:46,272 Kawałki metalu, które można stopić i zmienić w… 527 00:42:47,731 --> 00:42:48,941 kolejny klucz. 528 00:42:50,818 --> 00:42:53,445 Klucze są z tego samego materiału, co demony? 529 00:42:54,613 --> 00:42:56,824 Teraz rozumiesz, czemu są groźne. 530 00:43:00,953 --> 00:43:02,079 Co ty robisz? 531 00:43:03,497 --> 00:43:07,876 Jest jeszcze coś, czego potrzebujemy według Chamberlina. 532 00:43:59,470 --> 00:44:00,304 Ten starzec… 533 00:44:02,306 --> 00:44:03,432 mnie okłamał! 534 00:44:18,947 --> 00:44:23,077 Rendell próbował, ale nie dał rady. 535 00:44:23,952 --> 00:44:25,954 To kto stworzył klucz? 536 00:44:30,167 --> 00:44:31,126 Duncan. 537 00:44:35,631 --> 00:44:37,091 A potem 538 00:44:38,300 --> 00:44:40,678 odebraliśmy mu wspomnienia o magii. 539 00:44:44,348 --> 00:44:47,726 Wiem, jak to jest, być okradzionym z czasu. 540 00:44:55,693 --> 00:44:58,487 Nie mogę żyć wiedząc, że zrobiłam to Duncanowi. 541 00:45:04,451 --> 00:45:08,372 Jeśli oddamy mu wspomnienia, będzie pamiętał, że tata zabił Lucasa. 542 00:45:08,455 --> 00:45:09,915 Muszę to naprawić. 543 00:45:10,874 --> 00:45:12,459 Jestem mu to winna. 544 00:45:15,671 --> 00:45:17,506 Lepiej zrobimy to Tyler i ja. 545 00:45:25,514 --> 00:45:26,432 Tak? 546 00:45:28,726 --> 00:45:29,560 Hej. 547 00:45:30,102 --> 00:45:31,353 Hej, wujku Duncanie. 548 00:45:34,857 --> 00:45:35,941 Co jest grane? 549 00:45:42,489 --> 00:45:43,449 Zaufasz nam? 550 00:45:44,825 --> 00:45:45,701 Jasne. 551 00:45:47,035 --> 00:45:48,328 Jesteście rodziną. 552 00:46:13,562 --> 00:46:14,813 Co to ma być? 553 00:46:18,734 --> 00:46:20,110 Wszystko będzie dobrze. 554 00:46:53,435 --> 00:46:55,604 OPARTY NA KOMIKSIE J. HILLA I G. RODRIGUEZA 555 00:49:12,282 --> 00:49:14,326 Napisy: Paweł Awdejuk