1 00:00:08,508 --> 00:00:12,721 23 JAAR GELEDEN 2 00:00:30,864 --> 00:00:32,490 Wat doe jij hier? 3 00:00:33,700 --> 00:00:34,784 Hallo? 4 00:00:36,202 --> 00:00:39,247 Dit is privéterrein. Je kunt niet zomaar… 5 00:00:42,876 --> 00:00:44,127 Kun je me horen? 6 00:00:47,005 --> 00:00:48,131 Allemachtig. 7 00:00:49,799 --> 00:00:50,633 Hallo? 8 00:00:55,138 --> 00:00:56,306 Wat in de… 9 00:01:13,990 --> 00:01:14,824 Word wakker. 10 00:01:15,325 --> 00:01:16,743 Kom op. Word wakker. 11 00:01:20,121 --> 00:01:21,456 Kom op. Word wakker. 12 00:01:42,936 --> 00:01:44,604 112, wat is uw noodgeval? 13 00:01:44,687 --> 00:01:45,647 Ja, hallo? 14 00:01:46,189 --> 00:01:49,192 Er is… Ik ben de huishoudster. Er is hier 'n meisje. 15 00:01:49,275 --> 00:01:51,528 Ik weet niet wat er is, maar we hebben hulp nodig. 16 00:01:53,488 --> 00:01:55,406 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 17 00:02:30,066 --> 00:02:31,526 Ziet er hetzelfde uit… 18 00:02:34,988 --> 00:02:36,239 …maar opgeknapt. 19 00:02:36,322 --> 00:02:38,116 Ja, mam doet verbouwingen. 20 00:02:41,244 --> 00:02:43,329 Je kunt rondkijken als je wilt. 21 00:02:49,085 --> 00:02:52,547 Ik weet dat het vreemd moet zijn om hier terug te zijn. 22 00:02:54,424 --> 00:02:56,176 Ja, maar op een goede manier. 23 00:02:58,887 --> 00:03:02,724 Bedankt dat ik hier mag blijven tot m'n trustfonds er is. 24 00:03:02,807 --> 00:03:03,850 Natuurlijk. 25 00:03:05,310 --> 00:03:06,644 Hoe gaat het met haar? 26 00:03:06,728 --> 00:03:08,229 Ze zei onderweg niet veel. 27 00:03:08,313 --> 00:03:11,274 Ze herinnert zich de sleutels en magie, toch? We moeten uitzoeken… 28 00:03:11,357 --> 00:03:12,942 Ja, maar rustig aan. 29 00:03:13,610 --> 00:03:18,573 Ze heeft tijd nodig om te verwerken. We kunnen haar niet met vragen overladen. 30 00:03:21,326 --> 00:03:22,660 Hoi, ik ben Bode. 31 00:03:22,744 --> 00:03:24,746 Ik ben Erin. Leuk je te ontmoeten. 32 00:03:30,168 --> 00:03:32,128 En dit wordt jouw kamer. 33 00:03:32,212 --> 00:03:33,171 Bedankt. 34 00:03:39,344 --> 00:03:40,178 Duncan? 35 00:03:42,931 --> 00:03:44,015 Ben jij dat? 36 00:03:45,975 --> 00:03:47,852 Hé, Erin. 37 00:03:47,936 --> 00:03:51,147 Welkom. Ik hoorde dat je bij ons zou blijven. 38 00:03:51,231 --> 00:03:53,274 Sorry, ik zit op Tokio-tijd. 39 00:03:57,779 --> 00:03:58,947 Je bent nu oud. 40 00:04:00,990 --> 00:04:02,909 Het spijt me. 41 00:04:04,702 --> 00:04:08,206 In m'n hoofd ben je nog steeds dat kleine joch dat rondrent. 42 00:04:11,042 --> 00:04:14,837 Ik wilde gewoon douchen, dus dat ga ik doen. 43 00:04:15,505 --> 00:04:19,801 Oké, maar we zien elkaar later wel. 44 00:04:21,135 --> 00:04:22,053 Ja. 45 00:04:28,726 --> 00:04:32,188 Oké, hopelijk is alles in orde voor je. 46 00:04:32,272 --> 00:04:34,399 Bode en ik gaan een paar uur weg… 47 00:04:34,482 --> 00:04:36,484 …maar Kinsey en Tyler zijn er. 48 00:04:36,985 --> 00:04:38,861 Laat ons weten of je nog iets nodig hebt. 49 00:04:41,489 --> 00:04:42,323 Erin? 50 00:04:44,367 --> 00:04:45,326 Gaat het? 51 00:04:47,328 --> 00:04:49,080 Ik weet dat je de sleutels vond. 52 00:04:49,747 --> 00:04:51,624 Je moet ze aan mij geven. 53 00:04:51,708 --> 00:04:52,709 Allemaal. 54 00:04:54,210 --> 00:04:58,256 Ja, ik had ze moeten weggooien, meteen nadat het gebeurde. 55 00:04:58,339 --> 00:05:00,258 Nadat m'n vrienden stierven. -We… 56 00:05:00,842 --> 00:05:03,553 We zijn voorzichtig. We kunnen ze gebruiken. 57 00:05:04,679 --> 00:05:06,014 Dat dachten wij ook. 58 00:05:06,514 --> 00:05:08,766 We dachten dat we wisten wat we deden. 59 00:05:09,350 --> 00:05:10,351 Het spijt me. 60 00:05:10,435 --> 00:05:14,105 Ik weet dat er veel slechts gebeurde, maar het is nu anders. 61 00:05:14,814 --> 00:05:16,691 We zijn van Dodge af. 62 00:05:16,774 --> 00:05:18,776 Het gaat niet alleen om Dodge. 63 00:05:19,819 --> 00:05:20,820 De sleutels… 64 00:05:21,779 --> 00:05:24,532 …hun kracht, het verleidt je. 65 00:05:25,658 --> 00:05:27,243 Je moet naar me luisteren. 66 00:05:27,327 --> 00:05:29,078 Erin, met alle respect… 67 00:05:29,162 --> 00:05:30,371 …we zijn Lockes. 68 00:05:30,997 --> 00:05:32,498 De sleutels zijn van ons. 69 00:05:33,166 --> 00:05:35,084 Wij beslissen wat we ermee doen. 70 00:05:35,710 --> 00:05:37,920 Dan overleef je het niet. 71 00:05:51,601 --> 00:05:53,978 Tot zover tijd om te verwerken. 72 00:05:54,062 --> 00:05:55,772 Ik begrijp dat ze bang is. 73 00:05:56,564 --> 00:06:00,777 Dit is veel voor haar. -Dat begrijp ik ook. Ik… 74 00:06:02,487 --> 00:06:05,156 We geven haar de sleutels niet. -Uiteraard. 75 00:07:29,824 --> 00:07:32,118 Hallo, Kleine Sleutel. 76 00:08:03,024 --> 00:08:04,692 Hé, Bode, waar ben je? 77 00:08:04,775 --> 00:08:06,235 We moeten naar Jamie. 78 00:08:07,695 --> 00:08:11,115 Het ziekenhuis zou haar naar een motel verhuizen. 79 00:08:11,782 --> 00:08:13,367 Dat leek gewoon wreed. 80 00:08:14,327 --> 00:08:17,455 Ze heeft een positieve omgeving nodig. 81 00:08:17,538 --> 00:08:21,042 En wat is er positiever dan het huis van haar oude vriendje? 82 00:08:22,376 --> 00:08:24,420 Ik maak een grapje. Het is… 83 00:08:26,547 --> 00:08:31,802 Ik vind het geweldig dat je haar onderdak gaf, maar je hoeft geen heilige te zijn. 84 00:08:31,886 --> 00:08:34,347 Je mag je raar voelen. 85 00:08:34,430 --> 00:08:35,806 Ik voel me niet raar. 86 00:08:38,476 --> 00:08:42,313 Ja, oké. Ik voel me een beetje raar. 87 00:08:46,359 --> 00:08:47,401 Oké. 88 00:08:47,485 --> 00:08:49,445 Eén, twee, drie, vier… 89 00:08:54,700 --> 00:08:57,370 Spinnen zijn mijn op één na minst favoriete insect. 90 00:08:57,995 --> 00:09:02,250 Misschien kan hij je helpen met de huur. Zeventienhonderd pegels. 91 00:09:03,125 --> 00:09:04,460 Kalverstraat. 92 00:09:05,169 --> 00:09:06,337 O nee. 93 00:09:06,420 --> 00:09:09,173 Mijn god. Niet te geloven dat je dat hebt. 94 00:09:10,508 --> 00:09:13,469 Deze speelafspraakjes waren geweldig. -Zo geweldig. 95 00:09:18,140 --> 00:09:19,850 Maar ik zat te denken… 96 00:09:20,893 --> 00:09:24,105 …wat zou je vinden van een speelafspraakje… 97 00:09:25,064 --> 00:09:26,607 …waar de kinderen thuisblijven? 98 00:09:29,652 --> 00:09:30,778 Dat klinkt goed. 99 00:09:33,948 --> 00:09:34,865 Ja. 100 00:09:37,118 --> 00:09:38,786 Ik wil je iets laten zien. 101 00:09:41,372 --> 00:09:43,708 Wauw. Is dat een nieuwe? 102 00:09:44,375 --> 00:09:46,502 Ja, ik vond hem vandaag. 103 00:09:46,586 --> 00:09:49,338 Ik weet nog niet wat hij doet. 104 00:09:55,678 --> 00:09:56,554 Kom mee. 105 00:10:00,808 --> 00:10:04,061 Kijk, die deur heeft dezelfde initialen als de sleutel. 106 00:10:04,687 --> 00:10:07,440 Wauw. Dit is eng. 107 00:10:07,523 --> 00:10:09,066 Dat is mijn huis. 108 00:10:09,567 --> 00:10:10,776 Echt? 109 00:10:10,860 --> 00:10:11,902 Ja. 110 00:10:12,737 --> 00:10:14,780 De 'KH' staat voor Keyhouse. 111 00:10:16,073 --> 00:10:17,533 Waar vond je dit? 112 00:10:18,034 --> 00:10:21,495 Mijn vader verzamelt veel vreemde, oude geschiedenisdingen… 113 00:10:21,579 --> 00:10:23,664 …vooral verbonden met Matheson. 114 00:10:24,248 --> 00:10:25,541 Zou het magisch zijn? 115 00:10:27,710 --> 00:10:29,837 Dat ontdekken we maar op één manier. 116 00:10:49,190 --> 00:10:51,400 Het dak gaat eraf. Wil je het zien? 117 00:10:56,697 --> 00:10:57,740 Oké. 118 00:11:08,292 --> 00:11:09,543 Dit is geweldig. 119 00:11:09,627 --> 00:11:13,339 Dat is Tylers kamer en dat is… 120 00:11:18,386 --> 00:11:19,470 Tyler? 121 00:11:22,223 --> 00:11:24,642 Hé, Tyler. 122 00:11:25,267 --> 00:11:26,310 Tyler. 123 00:11:27,395 --> 00:11:30,272 Het laat zien wat er in je huis gebeurt. 124 00:11:30,356 --> 00:11:32,400 Ja, ik denk het. 125 00:11:33,401 --> 00:11:34,777 Welke is jouw kamer? 126 00:11:34,860 --> 00:11:35,903 Deze. 127 00:11:37,905 --> 00:11:39,949 Ik kan m'n kast oppakken. 128 00:11:40,574 --> 00:11:42,660 Kijk hoe klein mijn bed is. 129 00:11:48,457 --> 00:11:50,418 Ik heb het kapotgemaakt. 130 00:11:51,001 --> 00:11:52,920 Bode, waar ben je? 131 00:12:00,136 --> 00:12:02,096 We moeten zo naar huis. 132 00:12:15,860 --> 00:12:18,654 Jamie, we moeten de Lockes naar huis laten gaan. 133 00:12:22,408 --> 00:12:23,451 Is dat… 134 00:12:24,660 --> 00:12:25,536 …Keyhouse? 135 00:12:26,287 --> 00:12:28,289 Ja, is het niet cool? 136 00:12:30,666 --> 00:12:31,625 Josh. 137 00:12:33,335 --> 00:12:34,420 Wat is dit? 138 00:12:35,004 --> 00:12:36,255 Ik kan het uitleggen. 139 00:12:36,839 --> 00:12:39,550 Waarom je een model van mijn huis hebt? 140 00:12:40,259 --> 00:12:44,597 Toen ik hier kwam wonen, bezocht ik veel antiekzaken… 141 00:12:44,680 --> 00:12:48,142 …en ik kreeg dit stuk erg goedkoop. 142 00:12:48,642 --> 00:12:51,645 Ik had het moeten zeggen toen ik ontdekte dat je een Locke was… 143 00:12:51,729 --> 00:12:54,940 …maar we hadden zo'n moeizame kennismaking… 144 00:12:58,194 --> 00:13:00,696 Ja, ik zie nu dat ik het had moeten zeggen. 145 00:13:00,780 --> 00:13:03,616 Het was niet raar als ik het toen had gezegd. 146 00:13:04,283 --> 00:13:06,118 Het was nog steeds raar geweest. 147 00:13:08,996 --> 00:13:11,707 Je moet het meenemen. Het is jouw huis. 148 00:13:13,709 --> 00:13:15,795 Ik sta erop. Je moet het hebben. 149 00:13:21,509 --> 00:13:26,430 Nee, hou maar. Het is moeilijk genoeg om voor de grote versie te zorgen. 150 00:13:26,931 --> 00:13:31,560 Weet je het zeker, mam? Het is ons huis. -Ik weet het zeker. Tijd om te gaan. 151 00:13:31,644 --> 00:13:35,481 Mag ik nog eens kijken? -Een andere keer. Kom op, Bode. We gaan. 152 00:13:35,564 --> 00:13:37,608 Oké, bedankt voor de leuke tijd. 153 00:13:37,691 --> 00:13:38,692 Hou het veilig. 154 00:13:39,276 --> 00:13:40,486 Dat doe ik. 155 00:13:40,569 --> 00:13:42,279 Dag, Jamie. -Dag. 156 00:13:42,363 --> 00:13:44,490 Dag, Josh. -Dag. 157 00:13:59,964 --> 00:14:01,590 Dat moet nu wel klaar zijn. 158 00:14:02,633 --> 00:14:05,135 Het ijzer moest vrij zijn van onzuiverheden. 159 00:14:07,471 --> 00:14:11,267 Zie je die zwarte vlekjes? Die lijken me onzuiverheden. 160 00:14:13,227 --> 00:14:14,144 Roeren. 161 00:14:16,272 --> 00:14:17,481 Wat ga jij doen? 162 00:14:18,566 --> 00:14:20,150 Kinsey wordt afstandelijk. 163 00:14:20,234 --> 00:14:22,069 Ik moet dat oplossen. -Waarom? 164 00:14:22,152 --> 00:14:24,488 We kunnen onze eigen sleutels maken. Wat is het nut? 165 00:14:24,572 --> 00:14:25,614 Ze is een Locke. 166 00:14:25,698 --> 00:14:26,949 Ze is bijzonder. 167 00:14:28,534 --> 00:14:31,328 Ik zie je niet kruipen voor Tyler en Bode. 168 00:14:32,204 --> 00:14:33,747 Krijgt iemand gevoelens? 169 00:14:48,345 --> 00:14:51,807 We moeten iets bedenken om ons vervolg nog beter te maken. 170 00:14:51,891 --> 00:14:54,768 We kunnen filmen in het North Shore maritiem museum. 171 00:14:54,852 --> 00:14:58,105 Ik ging er deze zomer heen. Het is een perfecte locatie. 172 00:14:58,188 --> 00:15:01,025 Ja. Ik wil elke film zien met een scène in een maritiem museum. 173 00:15:01,609 --> 00:15:04,612 Abby, mijn telefoon is leeg. Kijk of er foto's zijn. 174 00:15:06,196 --> 00:15:07,698 Dit ziet er geweldig uit. 175 00:15:08,282 --> 00:15:10,034 Geweldige productiewaarde. 176 00:15:10,659 --> 00:15:13,746 Hier. Scot, heb je iets in het script dat hier kan werken? 177 00:15:18,918 --> 00:15:19,752 Wat? 178 00:15:20,669 --> 00:15:22,087 Waar hebben we het over? 179 00:15:23,047 --> 00:15:24,006 De film. 180 00:15:25,507 --> 00:15:26,383 Juist. Ja. 181 00:15:29,303 --> 00:15:30,512 Ja. Nee, ik dacht… 182 00:15:30,596 --> 00:15:34,016 Aan je nieuwe school en vrienden die niet zo cool zijn als wij? 183 00:15:34,725 --> 00:15:37,978 Hij gaat allemaal waanzinnige filmkunstenaars ontmoeten. 184 00:15:39,396 --> 00:15:41,106 Hij vergeet ons vast. 185 00:15:44,485 --> 00:15:45,736 Nou, tot die tijd… 186 00:15:46,612 --> 00:15:47,947 …met jullie opgescheept. 187 00:16:08,467 --> 00:16:09,635 Wil je binnenkomen? 188 00:16:15,599 --> 00:16:17,309 Dit is paps oude kamer, toch? 189 00:16:24,483 --> 00:16:25,442 O, mijn god. 190 00:16:28,737 --> 00:16:31,073 Rendell droeg dit altijd. 191 00:16:32,992 --> 00:16:34,076 Serieus, wie… 192 00:16:35,411 --> 00:16:37,913 …wie doet er lokaas op een honkbalpet? 193 00:16:39,581 --> 00:16:43,293 Hij had het daar in geval van nood. -In geval van nood. 194 00:16:48,340 --> 00:16:49,550 Mag ik iets vragen? 195 00:16:50,050 --> 00:16:51,260 Ja, vraag maar. 196 00:16:56,765 --> 00:17:01,103 Hoe kunnen jullie je magie herinneren? Jij, Ellie en mijn vader? 197 00:17:06,984 --> 00:17:08,068 We maakten een sleutel. 198 00:17:11,071 --> 00:17:12,281 Maakten een sleutel? 199 00:17:13,323 --> 00:17:14,199 Hoe? 200 00:17:14,283 --> 00:17:15,200 Maakt niet uit. 201 00:17:15,284 --> 00:17:17,661 We hadden het nooit moeten doen. 202 00:17:18,537 --> 00:17:20,289 Waar is hij nu? 203 00:17:20,372 --> 00:17:22,958 Ik weet het niet. Echt. Dat is de waarheid. 204 00:17:23,042 --> 00:17:25,836 Waar heb je 'm voor 't laatst gezien? -Tyler, we zijn thuis. 205 00:17:26,420 --> 00:17:28,422 Ik kan hulp gebruiken met 't eten. 206 00:17:30,883 --> 00:17:33,302 Vergeet de sleutels alsjeblieft. 207 00:17:50,069 --> 00:17:51,111 Wat… 208 00:18:06,001 --> 00:18:07,628 Allemachtig. 209 00:18:18,388 --> 00:18:20,265 Jamie, kijk naar mijn bed. 210 00:18:20,349 --> 00:18:21,225 Het is kapot. 211 00:18:22,893 --> 00:18:24,603 Hoe heb je dat… 212 00:18:24,686 --> 00:18:25,854 Wacht. 213 00:18:25,938 --> 00:18:26,897 Het is net als… 214 00:18:26,980 --> 00:18:28,065 Het poppenhuis. 215 00:18:29,441 --> 00:18:32,111 Kijk, mijn kast is ook omgevallen. 216 00:18:34,780 --> 00:18:37,366 Het laat niet alleen zien wat er gebeurt. 217 00:18:37,950 --> 00:18:42,579 Wat je doet in het poppenhuis gebeurt echt in Keyhouse. 218 00:18:43,163 --> 00:18:46,041 Wauw. Gelukkig heb je je broer niet geplet. 219 00:18:46,125 --> 00:18:48,877 Snel. Stop iets in het poppenhuis. 220 00:18:48,961 --> 00:18:51,463 Zoals wat? -Ik weet het niet, iets kleins. 221 00:18:51,547 --> 00:18:52,631 Oké, een minuut. 222 00:18:52,714 --> 00:18:54,925 Ik moet het poppenhuis naar m'n kamer rollen. 223 00:18:55,425 --> 00:18:58,345 Je hebt de sleutel nog, hè? -Natuurlijk. 224 00:18:58,846 --> 00:19:00,097 Ik vraag het maar. 225 00:19:00,180 --> 00:19:01,098 O jee. 226 00:19:09,314 --> 00:19:10,357 Werkte het? 227 00:19:11,191 --> 00:19:12,442 O, mijn god. 228 00:19:13,026 --> 00:19:14,236 Het werkte. 229 00:19:14,862 --> 00:19:15,821 Ja. 230 00:19:25,789 --> 00:19:27,207 En het is heerlijk. 231 00:19:30,294 --> 00:19:34,256 Morgen werken we aan het script en maken we een schema. Goed? 232 00:19:35,215 --> 00:19:38,302 Help je me de Nephropidae-outfit uit m'n moeders busje te halen? 233 00:19:38,385 --> 00:19:39,887 Ze vindt het akelig. 234 00:19:42,973 --> 00:19:44,349 Ja hoor. -Twee seconden. 235 00:19:44,433 --> 00:19:45,392 Ja, ik help. 236 00:19:52,649 --> 00:19:54,902 Iedereen in Rochester is vast geen wonderkind. 237 00:19:56,028 --> 00:19:57,696 Misschien 80 procent. 238 00:20:00,240 --> 00:20:03,202 Trouwens, jij was de visionair achter Bloedspatten… 239 00:20:03,285 --> 00:20:06,830 …en binnenkort Bloedspatten 2, betere titel volgt. 240 00:20:08,165 --> 00:20:12,544 Wil je zien wat deze visionair heeft geschreven van Bloedspatten 2? 241 00:20:15,714 --> 00:20:16,673 Dat is het. 242 00:20:17,216 --> 00:20:21,303 Oké. Dus je hebt een scène. -Ik heb een halve scène, en het is rommel. 243 00:20:21,386 --> 00:20:22,888 Sorry, ik… 244 00:20:23,805 --> 00:20:27,309 Als ik dit niet aankan, hoe kan ik dan de filmacademie aan? 245 00:20:27,809 --> 00:20:29,937 Als ik binnenraak. -Je zit te veel in je hoofd. 246 00:20:30,020 --> 00:20:33,357 Als je de hele tijd volledig vertrouwen hebt in je kunst… 247 00:20:33,440 --> 00:20:35,067 …ben je vast een sociopaat. 248 00:20:37,152 --> 00:20:38,111 Dat is waar. 249 00:20:38,195 --> 00:20:40,572 Je hoeft dit niet alleen te doen. 250 00:20:40,656 --> 00:20:41,698 Laat me helpen. 251 00:20:42,991 --> 00:20:43,825 Echt? -Ja. 252 00:20:43,909 --> 00:20:46,286 Niet te veel nadenken. We laten ons meevoeren. 253 00:20:47,120 --> 00:20:47,996 Oké, cool. 254 00:20:49,790 --> 00:20:53,377 Oké, act één, scène één. 255 00:20:55,045 --> 00:20:58,298 Angstaanjagende muziek speelt over shots. 256 00:20:58,382 --> 00:21:00,467 Griezelig maritiem museum. 257 00:21:00,550 --> 00:21:02,094 Verlaten maritiem museum. 258 00:21:02,177 --> 00:21:03,178 Goed, hoor. 259 00:21:12,312 --> 00:21:13,730 Ik neem het over. 260 00:21:16,441 --> 00:21:17,901 Godzijdank. 261 00:21:17,985 --> 00:21:20,404 Omdat jij naar Keyhouse gaat. 262 00:21:24,658 --> 00:21:25,492 Waarvoor? 263 00:21:26,159 --> 00:21:28,078 De kansen mijn kant opdraaien. 264 00:21:29,663 --> 00:21:30,497 Nu. 265 00:21:40,507 --> 00:21:42,259 Hé. -Goedemorgen. 266 00:21:43,176 --> 00:21:44,720 Wil je ontbijtgranen? 267 00:21:45,262 --> 00:21:46,263 Nee. 268 00:21:47,389 --> 00:21:49,975 Ik ga gewoon aan mijn auto werken. 269 00:22:00,277 --> 00:22:03,572 Je herinnert je niet veel over mij, hè? 270 00:22:06,450 --> 00:22:07,743 Niet echt. Nee. 271 00:22:09,828 --> 00:22:12,247 Ik weet niet veel meer over die tijd. 272 00:22:16,376 --> 00:22:17,586 Het spijt me echt. 273 00:22:19,212 --> 00:22:20,756 Waar heb je spijt van? 274 00:22:23,091 --> 00:22:24,301 Het spijt me gewoon. 275 00:22:31,641 --> 00:22:32,934 Ik ga aan de slag. 276 00:22:45,655 --> 00:22:49,534 Scot, deze museum-openingsscène is geweldig. Heel Corman-achtig. 277 00:22:49,618 --> 00:22:54,748 Serieus, vervolgen zijn zwaar, en dit kan meer Aliens en minder Grease 2 zijn. 278 00:22:54,831 --> 00:22:56,625 Grease 2 is een meesterwerk. 279 00:22:56,708 --> 00:22:59,086 En je dacht dat je je mojo kwijt was. 280 00:22:59,711 --> 00:23:01,088 Bedankt, jongens. 281 00:23:05,050 --> 00:23:06,176 Waar is de rest? 282 00:23:07,219 --> 00:23:08,387 Het komt eraan. 283 00:23:08,470 --> 00:23:11,348 Wacht. Dit is het. Je schrijft dit al weken. 284 00:23:11,431 --> 00:23:17,062 Ik weet het. Ik had een creatieve, existentiële crisis, maar geen zorgen. 285 00:23:17,145 --> 00:23:20,315 Ik beloof, het zit hier. Ik moet het nog hier krijgen. 286 00:23:20,399 --> 00:23:22,317 Oké. Krijgen we een overzicht? 287 00:23:22,401 --> 00:23:24,486 Als je weg bent, kunnen we met iets werken. 288 00:23:24,569 --> 00:23:25,487 Niet nodig. 289 00:23:25,570 --> 00:23:27,280 Ik beloof dat ik dit kan. 290 00:23:27,364 --> 00:23:28,782 Nee, ze heeft gelijk. 291 00:23:28,865 --> 00:23:31,785 Degene die voor je invalt, heeft het nodig. 292 00:23:32,661 --> 00:23:36,039 Ik neem aan dat jij dat bent? Je hebt hier de leiding. 293 00:23:36,123 --> 00:23:38,041 Wacht. -Word ik niet overwogen? 294 00:23:38,125 --> 00:23:38,959 Wacht eens. 295 00:23:39,042 --> 00:23:41,878 Wil je regisseren? -Nee. Ik wil overwogen worden. 296 00:23:41,962 --> 00:23:45,549 Almachtige Gabe. Je brengt Zadie gewoon naar voren. 297 00:23:45,632 --> 00:23:47,926 En jij dan? En Kinsey? -Ho. Wacht. 298 00:23:48,009 --> 00:23:50,011 Je doet alsof ik al weg ben. 299 00:23:51,763 --> 00:23:55,058 Ik ben er nog, en ik ben nog steeds de regisseur. 300 00:23:56,309 --> 00:23:59,020 Als je naar Rochester gaat, wat zal gebeuren… 301 00:24:00,480 --> 00:24:02,357 …laat je ons toch niet in het ongewisse? 302 00:24:02,441 --> 00:24:03,358 Ja. 303 00:24:04,901 --> 00:24:09,614 Het is misschien een goed idee om andere scenario's te bespreken. Voor het geval. 304 00:24:09,698 --> 00:24:11,533 Ik word uit m'n eigen film geknipt, hè? 305 00:24:11,616 --> 00:24:15,370 Je wil één voet in de film houden terwijl de andere al in Engeland is. 306 00:24:17,456 --> 00:24:19,749 Je bent een beetje egoïstisch. 307 00:24:20,876 --> 00:24:22,836 Wat krijgen we nou? 308 00:24:22,919 --> 00:24:24,087 Wat doe je? 309 00:24:25,464 --> 00:24:26,590 Ik weet het niet. 310 00:24:27,299 --> 00:24:28,175 Kerel. 311 00:24:28,258 --> 00:24:29,509 Scot. 312 00:24:30,010 --> 00:24:31,094 Scot. 313 00:24:31,178 --> 00:24:32,429 Hé, rustig aan. 314 00:24:33,054 --> 00:24:35,599 Scot, loop agressief naar Gabe. -Wat? 315 00:24:37,225 --> 00:24:39,352 Kunnen we… Relax. 316 00:24:39,436 --> 00:24:41,021 Scot, sla Gabe. 317 00:24:41,104 --> 00:24:42,522 Ik doe niets. 318 00:24:43,732 --> 00:24:45,233 O, mijn god, hou op. 319 00:24:45,317 --> 00:24:46,359 Ga van hem af. 320 00:24:47,569 --> 00:24:49,070 Wat is dit, Scot? 321 00:24:50,655 --> 00:24:53,116 Ik deed niks. Dat was ik niet. 322 00:24:53,200 --> 00:24:56,328 Dat deed ik niet. -Cavendish. We gaan. Weg hier. 323 00:24:56,411 --> 00:24:57,871 Kom op. Je gaat weg. 324 00:24:57,954 --> 00:25:00,040 Kinsey, dat deed ik niet. -Kom op. 325 00:25:01,500 --> 00:25:02,459 Hier. 326 00:25:03,293 --> 00:25:04,461 Wat is er? 327 00:25:04,544 --> 00:25:06,463 Gaat het? Dat was gestoord. 328 00:25:06,546 --> 00:25:08,048 Ik ben in orde. Serieus. 329 00:25:08,131 --> 00:25:11,218 We moeten naar hem toe. Zorgen dat hij Mr Bennett niet wurgt. 330 00:25:11,301 --> 00:25:13,094 Oké. -Fijn dat je in orde bent. 331 00:25:13,762 --> 00:25:15,722 Zoiets zag ik hem nog nooit doen. 332 00:25:17,098 --> 00:25:19,935 Zeker dat je oké bent? -Ja. Echt, ik ben in orde. 333 00:25:20,018 --> 00:25:21,353 Kunnen we 't vergeten? 334 00:25:22,521 --> 00:25:23,939 Waarom zou hij dat doen? 335 00:25:27,984 --> 00:25:28,985 O, mijn god. 336 00:25:30,487 --> 00:25:32,531 Wat als iemand hem beheerste? 337 00:25:33,865 --> 00:25:34,824 De muziekdoos. 338 00:25:36,451 --> 00:25:37,661 Was die sleutel niet weg? 339 00:25:38,828 --> 00:25:40,497 Misschien vond iemand hem. 340 00:25:40,580 --> 00:25:43,375 En wat? Brak in bij je thuis en bracht hem hier? 341 00:25:48,296 --> 00:25:49,965 Alles is mogelijk. 342 00:25:50,048 --> 00:25:51,508 Kom op. Schieten. 343 00:25:52,842 --> 00:25:53,885 Ik ben zo terug. 344 00:25:53,969 --> 00:25:55,387 Zag je dat? -Ja. 345 00:25:55,887 --> 00:25:57,013 Wat een break. 346 00:26:04,145 --> 00:26:05,272 Hé, wat is er? 347 00:26:05,355 --> 00:26:08,024 Oom Duncan, kun je naar mijn kamer gaan? 348 00:26:08,608 --> 00:26:10,026 Natuurlijk. Wat zoek ik? 349 00:26:10,110 --> 00:26:12,487 Mijn muziekdoos. Die stond op de kast. 350 00:26:14,573 --> 00:26:15,407 Graag gedaan. 351 00:26:15,490 --> 00:26:18,910 Dit is niet het moment om te glunderen. Breng dat terug naar Keyhouse. 352 00:26:19,828 --> 00:26:20,662 Nu meteen. 353 00:26:21,162 --> 00:26:22,247 Nu. 354 00:26:22,330 --> 00:26:23,415 Oké. 355 00:26:58,867 --> 00:26:59,993 De muziekdoos? 356 00:27:04,247 --> 00:27:06,666 Die met de enge onthoofde ballerina? 357 00:27:08,710 --> 00:27:09,711 Ja, die staat er. 358 00:27:12,464 --> 00:27:13,298 Zeker? 359 00:27:15,550 --> 00:27:16,635 Ja, zeker. 360 00:27:21,473 --> 00:27:22,807 Kom je thuis eten? 361 00:27:22,891 --> 00:27:25,435 Je moeder gaat uit en ik wilde cacio e pepe maken. 362 00:27:34,194 --> 00:27:35,445 Ja, moet goed zijn. 363 00:27:36,196 --> 00:27:37,822 Een van m'n specialiteiten. 364 00:27:51,419 --> 00:27:52,671 Hij staat er nog. 365 00:27:54,130 --> 00:27:56,800 Misschien is het mijn schuld. Ik noemde hem egoïstisch. 366 00:27:56,883 --> 00:27:59,219 Hij was egoïstisch en koppig. 367 00:28:02,180 --> 00:28:03,682 Genoeg over Scot. 368 00:28:05,183 --> 00:28:06,059 Wil je? 369 00:28:06,142 --> 00:28:07,060 Oké. 370 00:29:29,726 --> 00:29:31,060 Deze plek is geweldig. 371 00:29:32,353 --> 00:29:36,566 Je moet van deze dorpse charme houden. -Ja. Dat doe ik. 372 00:29:37,066 --> 00:29:38,318 Het zit in het bloed. 373 00:29:39,402 --> 00:29:42,655 Sommige van mijn voorouders brachten tijd door in Matheson. 374 00:29:42,739 --> 00:29:43,656 Echt? 375 00:29:44,157 --> 00:29:48,912 Jij hebt hier wel wat verzwegen. De lokale Matheson-jongen komt thuis. 376 00:29:49,496 --> 00:29:51,456 Naar een plek waar hij nog nooit is geweest. 377 00:29:53,625 --> 00:29:57,837 Mijn vrouw ging graag naar warmere plekken toen we reisden. 378 00:29:58,338 --> 00:29:59,506 Dat klinkt logisch. 379 00:29:59,589 --> 00:30:01,674 Als Chicago je basis is. 380 00:30:01,758 --> 00:30:02,801 Precies. 381 00:30:05,678 --> 00:30:06,805 Hoe was ze? 382 00:30:08,515 --> 00:30:11,726 Jamie lijkt veel op Nicole. 383 00:30:13,311 --> 00:30:14,687 Verdraagt geen onzin. 384 00:30:16,356 --> 00:30:17,440 Koppig. 385 00:30:18,733 --> 00:30:21,444 Zegt het snel als mijn lezing saai wordt. 386 00:30:21,945 --> 00:30:23,780 Ze was een geweldige moeder. 387 00:30:27,367 --> 00:30:29,786 Is ze ziek geworden? 388 00:30:34,457 --> 00:30:35,333 Auto-ongeluk. 389 00:30:38,086 --> 00:30:39,003 Mijn hemel. 390 00:30:41,673 --> 00:30:42,882 Het spijt me. 391 00:30:42,966 --> 00:30:43,925 Ja, nou… 392 00:30:46,177 --> 00:30:50,223 Ik denk dat als je iemand zo plots kwijtraakt… 393 00:30:51,933 --> 00:30:53,601 …je weet beter dan wie ook… 394 00:30:54,853 --> 00:30:56,646 …het laat veel onuitgesproken. 395 00:31:03,027 --> 00:31:04,070 Soms… 396 00:31:05,864 --> 00:31:07,991 …praat ik met Rendell… 397 00:31:09,367 --> 00:31:10,243 …hardop. 398 00:31:14,706 --> 00:31:16,249 Het is best gek, hè? 399 00:31:17,000 --> 00:31:19,961 Als jij gek bent, ben ik gek. 400 00:31:25,091 --> 00:31:30,054 Oké, geen trieste verhalen meer. Het is tijd om te laten zien wat je kunt. 401 00:31:38,062 --> 00:31:40,023 Het wordt niet erg indrukwekkend. 402 00:31:45,194 --> 00:31:49,741 Een minder zeker man kan zich slecht voelen dat je hem met 50 punten versloeg. 403 00:31:49,824 --> 00:31:51,701 Vierenvijftig, maar goed. 404 00:31:52,785 --> 00:31:55,997 Ook al wilde je me een overtreding geven omdat ik te langzaam gooide. 405 00:31:56,080 --> 00:31:57,457 Ik maak de regels niet. 406 00:32:00,793 --> 00:32:01,669 Nou… 407 00:32:02,921 --> 00:32:04,339 …dit is de mijne. 408 00:32:04,422 --> 00:32:05,965 Ik sta daar geparkeerd. 409 00:32:13,848 --> 00:32:15,099 Ik vond het erg leuk. 410 00:32:16,184 --> 00:32:17,018 Ik ook. 411 00:32:22,148 --> 00:32:23,399 O, god. 412 00:32:23,483 --> 00:32:25,735 Waarom voel ik me een nerveuze tiener? 413 00:32:26,569 --> 00:32:30,448 Ik was een tiener de laatste keer dat ik dit deed. 414 00:32:33,952 --> 00:32:37,497 En wat doen we precies? 415 00:33:20,957 --> 00:33:24,752 WANNEER ETEN WE? 416 00:33:24,836 --> 00:33:27,338 SNEL. IK LAAT HET WETEN 417 00:33:39,892 --> 00:33:41,310 Waar heb jij gezeten? 418 00:33:43,604 --> 00:33:44,814 Waar heb ik gezeten? 419 00:33:45,314 --> 00:33:46,983 Ik moest van Keyhouse… 420 00:33:47,483 --> 00:33:50,445 …door het bos lopen in hakken. 421 00:33:51,529 --> 00:33:53,031 Ik wilde een Uber bellen… 422 00:33:53,531 --> 00:33:58,244 …maar niemand wilde me ophalen want ik heb 'n waardering van 1,3 sterren. 423 00:34:01,289 --> 00:34:02,665 En je liep omdat? 424 00:34:05,126 --> 00:34:09,130 Vanwege die kleine ophaalmissie waarop je me stuurde… 425 00:34:11,257 --> 00:34:14,802 …heeft Kinseys oom nu de Overalsleutel. Dat is jouw schuld. 426 00:34:26,189 --> 00:34:27,106 Maakt niet uit. 427 00:34:31,652 --> 00:34:32,820 Binnenkort… 428 00:34:34,322 --> 00:34:36,199 …hebben we de enige sleutel die nodig is. 429 00:34:38,034 --> 00:34:38,993 Bedankt. 430 00:34:39,494 --> 00:34:40,995 Hup. -Hup? 431 00:34:41,079 --> 00:34:42,872 Is dat je naam? -Hup. 432 00:34:43,664 --> 00:34:45,124 Ik help je wel. 433 00:34:49,879 --> 00:34:51,756 BIJNA ETENSTIJD, MAATJE 434 00:34:51,839 --> 00:34:52,882 Gelukkig. 435 00:34:52,965 --> 00:34:55,051 Ik ben een Gelfling. -Ik heb honger. 436 00:35:06,771 --> 00:35:09,065 Erg grappig, Tyler. 437 00:35:32,630 --> 00:35:33,714 Wat… 438 00:35:40,179 --> 00:35:41,097 Tyler? 439 00:35:41,180 --> 00:35:42,431 Ik weet het. Eten. 440 00:35:42,515 --> 00:35:43,850 Kun je hierheen komen? 441 00:35:44,433 --> 00:35:45,393 Ik kom eraan. 442 00:35:47,979 --> 00:35:50,314 Wat heb je gedaan? -Ik was het niet. 443 00:36:42,950 --> 00:36:43,910 Rennen. 444 00:36:52,126 --> 00:36:53,794 We kunnen hier niet blijven. 445 00:37:03,596 --> 00:37:05,014 Wat gebeurt daar? 446 00:37:05,514 --> 00:37:06,432 Kom mee. 447 00:37:13,356 --> 00:37:14,565 De Kleine Wereldsleutel. 448 00:37:14,649 --> 00:37:17,401 Ken je die sleutel? -Welke sleutel? 449 00:37:22,865 --> 00:37:24,116 Misschien is hij weg. 450 00:37:25,159 --> 00:37:26,494 Hoe stoppen we het? 451 00:37:45,221 --> 00:37:46,764 Kom op. Vooruit. -Rennen. 452 00:37:47,348 --> 00:37:48,349 Kom op. 453 00:37:52,853 --> 00:37:53,771 Doe de deur dicht. 454 00:37:54,480 --> 00:37:56,899 Waarom is er een grote spin in ons huis? 455 00:37:57,525 --> 00:37:58,943 Ik leg het later uit. 456 00:38:05,283 --> 00:38:07,159 Neem op, Jamie. Neem op. 457 00:38:14,458 --> 00:38:16,210 Jamie, neem op. 458 00:38:20,006 --> 00:38:20,840 Hallo. 459 00:38:20,923 --> 00:38:26,637 Jamie, een gigantische spin valt ons aan, dus er zit een spin in het poppenhuis. 460 00:38:26,721 --> 00:38:28,723 Haal de sleutel eruit. Nu. 461 00:38:32,601 --> 00:38:33,728 Heeft het gewerkt? 462 00:38:35,229 --> 00:38:37,982 Nee. Sla hem kapot. Dood hem. 463 00:38:38,065 --> 00:38:41,569 Nee. Het werkt alleen als de sleutel in het poppenhuis zit. 464 00:38:41,652 --> 00:38:44,572 Stop de sleutel erin en sla hem dan kapot. 465 00:38:55,708 --> 00:38:56,709 Is hij dood? 466 00:38:58,794 --> 00:39:00,046 O nee. 467 00:39:02,465 --> 00:39:03,507 Ja, hij is dood. 468 00:39:09,680 --> 00:39:10,723 Nu… 469 00:39:11,724 --> 00:39:15,770 …hebben we een spin zo groot als 'n Volkswagen in onze keuken. 470 00:39:18,606 --> 00:39:22,360 Jamie, kun je helpen met de schoonmaak? 471 00:39:31,285 --> 00:39:32,244 Bedankt. 472 00:39:44,507 --> 00:39:48,135 Nou, mam gaat ons vermoorden. 473 00:39:49,303 --> 00:39:53,808 Oké, kan iemand uitleggen hoe dat kon? 474 00:39:58,479 --> 00:40:00,231 Ik geef je even. 475 00:40:00,314 --> 00:40:03,067 Wat bedoel je? Waarom zou dat een verschil… 476 00:40:07,863 --> 00:40:09,407 Wat is er met mijn cacio e pepe? 477 00:40:12,451 --> 00:40:13,828 En de rest van de keuken? 478 00:40:17,623 --> 00:40:18,666 Hé, Duncan. 479 00:40:18,749 --> 00:40:22,336 Herinner je je oude poppenhuis nog? 480 00:40:22,420 --> 00:40:26,257 Ik heb nooit een poppenhuis gehad. -Jawel. In je oude slaapkamer. 481 00:40:26,340 --> 00:40:28,384 Waar heb je het over? 482 00:40:28,467 --> 00:40:30,428 Ik ken je niet eens, Erin. 483 00:40:33,305 --> 00:40:36,350 Doe niet alsof je me kent. 484 00:40:52,491 --> 00:40:54,910 Allemachtig. Wat heb ik gemist? 485 00:40:56,829 --> 00:40:57,955 De enorme rattenschedel. 486 00:40:58,747 --> 00:40:59,832 Wat? 487 00:41:00,416 --> 00:41:03,085 De rattenschedel die Bode op de derde verdieping vond. 488 00:41:03,169 --> 00:41:05,212 Zou dat ook een poppenhuisincident zijn? 489 00:41:07,006 --> 00:41:07,840 Ja. 490 00:41:17,391 --> 00:41:21,437 Ik weet wat ik zei over de sleutels, maar dit is een uitzondering. 491 00:41:23,063 --> 00:41:24,982 Ik moet de Plantensleutel lenen. 492 00:41:28,986 --> 00:41:30,529 Die verloren we aan Dodge. 493 00:41:33,240 --> 00:41:35,326 Maar ik weet wat je zoekt. 494 00:41:44,084 --> 00:41:45,836 We vonden ze enkele maanden geleden. 495 00:41:47,880 --> 00:41:50,132 We begrijpen waarom je het moest doen. 496 00:42:00,184 --> 00:42:01,852 We zouden net 18 worden. 497 00:42:03,604 --> 00:42:05,564 We wilden de magie niet vergeten. 498 00:42:06,774 --> 00:42:09,068 Dus je maakte een sleutel, maar hoe… 499 00:42:09,151 --> 00:42:11,070 Tyler, laat haar het uitleggen. 500 00:42:12,696 --> 00:42:15,699 Rendell raakte geobsedeerd door het openen van de zwarte deur. 501 00:42:16,659 --> 00:42:20,996 Hij dacht dat het de bron van de magie was en dat we door hem te openen… 502 00:42:21,080 --> 00:42:23,666 …konden krijgen wat nodig was voor nog een sleutel. 503 00:42:25,251 --> 00:42:26,502 Hij had het niet mis. 504 00:42:28,462 --> 00:42:31,757 Toen we de deur openden, waren er kogels. 505 00:42:32,299 --> 00:42:33,801 Een ervan raakte Lucas. 506 00:42:35,219 --> 00:42:37,471 Dat veranderde hem in zo'n ding. 507 00:42:39,431 --> 00:42:42,518 Maar er waren andere kogels die geen gastheer vonden. 508 00:42:43,102 --> 00:42:46,272 Stukken metaal die kunnen worden omgesmolten tot… 509 00:42:47,731 --> 00:42:48,941 …een andere sleutel. 510 00:42:50,901 --> 00:42:53,445 Zijn de sleutels gemaakt van hetzelfde spul als demonen? 511 00:42:54,613 --> 00:42:56,824 Nu snap je waarom ze zo gevaarlijk zijn. 512 00:43:00,953 --> 00:43:01,829 Wat doe je? 513 00:43:03,497 --> 00:43:04,957 Er is nog één ding… 514 00:43:06,166 --> 00:43:08,002 …dat Chamberlin zei dat we nodig hadden. 515 00:43:59,470 --> 00:44:00,304 Die oude man… 516 00:44:02,306 --> 00:44:03,432 …loog tegen me. 517 00:44:18,947 --> 00:44:23,077 Rendell probeerde het, maar hij kon de magie niet laten werken. 518 00:44:23,952 --> 00:44:25,954 Dus wie heeft de sleutel gemaakt? 519 00:44:30,167 --> 00:44:31,126 Duncan. 520 00:44:35,631 --> 00:44:37,091 En daarna… 521 00:44:38,300 --> 00:44:40,678 …namen we al zijn herinneringen aan magie weg. 522 00:44:44,348 --> 00:44:47,726 Ik weet hoe het is om van tijd beroofd te worden. 523 00:44:55,818 --> 00:44:58,487 Ik kan niet leven met het besef dat ik Duncan dat aandeed. 524 00:45:04,410 --> 00:45:08,205 Als we de herinneringen terugzetten, weet hij dat papa Lucas doodde. 525 00:45:08,288 --> 00:45:09,915 Ik moet dit oplossen. 526 00:45:10,791 --> 00:45:12,459 Dat ben ik hem verschuldigd. 527 00:45:15,671 --> 00:45:17,506 Misschien moeten Tyler en ik het doen. 528 00:45:25,514 --> 00:45:26,432 Ja? 529 00:45:30,102 --> 00:45:31,353 Hé, oom Duncan. 530 00:45:34,857 --> 00:45:35,941 Wat gebeurt er? 531 00:45:42,448 --> 00:45:43,449 Vertrouw je ons? 532 00:45:44,825 --> 00:45:45,701 Natuurlijk. 533 00:45:47,035 --> 00:45:48,328 Jullie zijn familie. 534 00:46:13,562 --> 00:46:14,813 Wat is dit? 535 00:46:18,734 --> 00:46:20,027 Het komt wel goed. 536 00:46:53,435 --> 00:46:55,521 GEBASEERD OP DE IDW GRAPHIC NOVEL DOOR JOE HILL EN GABRIEL RODRIGUEZ 537 00:49:09,321 --> 00:49:14,326 Ondertiteld door: Mieke Vanhengel