1 00:00:08,800 --> 00:00:12,721 23 ANNI FA 2 00:00:28,945 --> 00:00:29,946 Ehi! 3 00:00:30,864 --> 00:00:32,490 Che cosa ci fai qui? 4 00:00:33,700 --> 00:00:34,784 Pronto? 5 00:00:36,202 --> 00:00:38,038 Questa è proprietà privata. 6 00:00:38,121 --> 00:00:39,247 Non puoi… 7 00:00:40,999 --> 00:00:42,000 Ehi! 8 00:00:42,876 --> 00:00:43,960 Mi senti? 9 00:00:47,005 --> 00:00:48,131 Cristo santo! 10 00:00:49,799 --> 00:00:50,759 Pronto? 11 00:00:55,138 --> 00:00:56,306 Che diammine… 12 00:01:13,948 --> 00:01:14,824 Svegliati. 13 00:01:15,325 --> 00:01:16,743 Dai! Svegliati! 14 00:01:20,121 --> 00:01:21,456 Dai! Svegliati! 15 00:01:42,894 --> 00:01:44,604 911, qual è l'emergenza? 16 00:01:44,687 --> 00:01:45,647 Sì, pronto? 17 00:01:46,272 --> 00:01:49,192 Sono la domestica. C'è una ragazza qui. 18 00:01:49,275 --> 00:01:51,486 Non so cosa abbia, ma ci serve aiuto! 19 00:01:53,488 --> 00:01:55,406 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 20 00:02:26,771 --> 00:02:27,772 Wow! 21 00:02:29,983 --> 00:02:31,526 È rimasto tutto uguale… 22 00:02:32,026 --> 00:02:33,319 - Ciao. - Ciao. 23 00:02:34,988 --> 00:02:36,239 …ma risistemato. 24 00:02:36,322 --> 00:02:38,533 Sì, mia mamma fa la restauratrice. 25 00:02:41,244 --> 00:02:43,329 Puoi dare un'occhiata in giro, se vuoi. 26 00:02:47,584 --> 00:02:48,543 Wow! 27 00:02:49,085 --> 00:02:52,547 Immagino che sia un po' strano per te tornare qui. 28 00:02:54,424 --> 00:02:56,176 Sì, ma in senso buono. 29 00:02:58,887 --> 00:03:02,724 Grazie per avermi permesso di restare qui finché non avrò il fondo fiduciario. 30 00:03:02,807 --> 00:03:03,850 Ma certo. 31 00:03:05,310 --> 00:03:08,271 - Come sta? - Non ha parlato molto durante il viaggio. 32 00:03:08,354 --> 00:03:11,191 Si ricorda delle chiavi, vero? Dobbiamo scoprire… 33 00:03:11,274 --> 00:03:12,859 Sì, ma andiamoci piano. 34 00:03:13,443 --> 00:03:15,278 Le serve tempo per realizzare. 35 00:03:15,361 --> 00:03:18,573 Non possiamo riempirla subito di domande. 36 00:03:21,284 --> 00:03:22,660 Ciao, sono Bode. 37 00:03:22,744 --> 00:03:24,746 Ciao, io sono Erin, piacere. 38 00:03:30,168 --> 00:03:31,711 Questa sarà la tua stanza. 39 00:03:32,212 --> 00:03:33,171 Grazie. 40 00:03:39,302 --> 00:03:40,303 Duncan? 41 00:03:42,931 --> 00:03:44,015 Sei tu? 42 00:03:45,975 --> 00:03:47,852 Ciao, Erin. 43 00:03:47,936 --> 00:03:51,147 Benvenuta. Ho saputo che rimarrai con noi. 44 00:03:51,231 --> 00:03:53,441 Scusa, ho ancora il jet lag da Tokyo. 45 00:03:55,526 --> 00:03:56,527 Cavolo! 46 00:03:57,779 --> 00:03:58,905 Sei invecchiato. 47 00:04:00,990 --> 00:04:02,909 Scusami. 48 00:04:04,786 --> 00:04:08,206 Nella mia testa, sei ancora un ragazzino che scorrazza. 49 00:04:11,042 --> 00:04:14,504 Stavo per farmi una doccia, quindi vado. 50 00:04:15,505 --> 00:04:19,801 Ok. Ci vediamo dopo. 51 00:04:21,052 --> 00:04:22,053 Sì. 52 00:04:28,726 --> 00:04:32,188 Ok, dovrebbe essere tutto a posto. 53 00:04:32,272 --> 00:04:34,440 Io e Bode staremo fuori per qualche ora, 54 00:04:34,524 --> 00:04:36,484 ma Kinsey e Tyler saranno qui. 55 00:04:36,985 --> 00:04:38,861 Facci sapere se ti serve altro. 56 00:04:41,447 --> 00:04:42,448 Erin? 57 00:04:44,325 --> 00:04:45,326 Tutto bene? 58 00:04:47,287 --> 00:04:49,122 So che avete trovato le chiavi. 59 00:04:49,747 --> 00:04:51,165 Dovete darmele. 60 00:04:51,708 --> 00:04:52,709 Tutte quante. 61 00:04:54,210 --> 00:04:58,256 Avrei dovuto sbarazzarmene subito dopo quello che è successo. 62 00:04:58,339 --> 00:05:01,884 - Dopo la morte dei miei amici. - Stiamo stati attenti. 63 00:05:01,968 --> 00:05:03,553 Sappiamo come usarle. 64 00:05:04,637 --> 00:05:06,014 Lo pensavamo anche noi. 65 00:05:06,597 --> 00:05:08,766 Pensavamo di sapere cosa stavamo facendo. 66 00:05:09,350 --> 00:05:10,351 Mi dispiace. 67 00:05:10,435 --> 00:05:14,105 Lo so che sono successe molte cose terribili, ma ora è diverso. 68 00:05:14,814 --> 00:05:16,691 Ci siamo sbarazzati di Dodge. 69 00:05:16,774 --> 00:05:18,776 Non si tratta solo di Dodge. 70 00:05:19,819 --> 00:05:20,820 Le chiavi, 71 00:05:21,779 --> 00:05:24,532 il loro potere vi ammalia. 72 00:05:25,658 --> 00:05:27,243 Dovete ascoltarmi. 73 00:05:27,327 --> 00:05:29,078 Erin, con tutto il rispetto, 74 00:05:29,162 --> 00:05:30,371 noi siamo Locke. 75 00:05:30,955 --> 00:05:32,665 Le chiavi appartengono a noi. 76 00:05:33,249 --> 00:05:35,084 Decidiamo noi cosa farne. 77 00:05:35,710 --> 00:05:37,920 Allora non riuscirete a sopravvivere. 78 00:05:51,601 --> 00:05:53,978 Alla faccia del: "Le serve tempo per realizzare". 79 00:05:54,062 --> 00:05:55,772 Io capisco che sia sconvolta, 80 00:05:56,564 --> 00:05:57,774 è difficile per lei. 81 00:05:57,857 --> 00:06:00,777 Lo capisco anch'io, però… 82 00:06:02,487 --> 00:06:03,946 Non le daremo le chiavi. 83 00:06:04,030 --> 00:06:05,156 Ovvio che no. 84 00:07:29,824 --> 00:07:32,118 Ciao, Chiave Miniatura. 85 00:08:03,024 --> 00:08:04,650 Ehi, Bode, dove sei? 86 00:08:04,734 --> 00:08:06,235 Dobbiamo andare da Jamie. 87 00:08:07,695 --> 00:08:11,115 L'ospedale l'avrebbe trasferita in un motel. 88 00:08:11,741 --> 00:08:13,367 Mi sembrava da insensibili. 89 00:08:14,327 --> 00:08:17,330 Dovrebbe stare in un ambiente positivo. 90 00:08:17,413 --> 00:08:21,042 Già, e cosa c'è di più positivo della casa del suo ex ragazzo? 91 00:08:22,376 --> 00:08:24,420 Sto scherzando. È… 92 00:08:26,547 --> 00:08:31,802 È fantastico che tu l'abbia ospitata, ma non c'è bisogno di fare la santa. 93 00:08:31,886 --> 00:08:34,347 È normale che ti faccia strano. 94 00:08:34,430 --> 00:08:35,806 Non mi fa strano. 95 00:08:38,476 --> 00:08:42,313 Ok, va bene. Mi fa pochino strano. 96 00:08:46,359 --> 00:08:47,401 Bene. 97 00:08:47,485 --> 00:08:49,445 Uno, due, tre, quattro… 98 00:08:54,700 --> 00:08:57,370 I ragni sono il mio secondo insetto preferito. 99 00:08:57,995 --> 00:09:00,122 Forse può aiutarti con l'affitto. 100 00:09:00,206 --> 00:09:02,250 Mi devi 1.700 dollari. 101 00:09:03,125 --> 00:09:04,460 Parco della Vittoria? 102 00:09:05,169 --> 00:09:06,337 Oh, no! 103 00:09:06,420 --> 00:09:09,173 Oh, mio Dio! Non ci credo e che hai quello. 104 00:09:10,508 --> 00:09:13,636 - Niente male questi incontri per giocare. - Affatto. 105 00:09:18,140 --> 00:09:19,850 Ma stavo pensando, 106 00:09:20,893 --> 00:09:24,105 ti andrebbe di fare un altro incontro, 107 00:09:25,022 --> 00:09:26,607 ma lasciando i bambini a casa? 108 00:09:29,652 --> 00:09:30,778 Bell'idea. 109 00:09:33,948 --> 00:09:34,865 Sì. 110 00:09:37,118 --> 00:09:38,828 Voglio farti vedere una cosa. 111 00:09:41,372 --> 00:09:43,708 Wow! È nuova questa? 112 00:09:44,375 --> 00:09:46,502 Sì, l'ho trovata oggi. 113 00:09:46,586 --> 00:09:49,088 Non ho ancora capito cosa faccia. 114 00:09:55,595 --> 00:09:56,554 Vieni con me. 115 00:10:00,808 --> 00:10:04,061 Vedi quella porta? Ha le stesse iniziali della chiave. 116 00:10:04,687 --> 00:10:07,440 Wow! È assurdo! 117 00:10:07,523 --> 00:10:09,066 Quella è la mia casa. 118 00:10:09,567 --> 00:10:10,776 Davvero? 119 00:10:10,860 --> 00:10:11,902 Sì. 120 00:10:12,737 --> 00:10:14,614 Il "KH" sta per Key House. 121 00:10:16,073 --> 00:10:17,533 Dove l'hai trovata? 122 00:10:18,034 --> 00:10:21,495 Mio padre colleziona un sacco di vecchie cose strane, 123 00:10:21,579 --> 00:10:23,664 soprattutto se riguardano Matheson. 124 00:10:24,248 --> 00:10:25,541 Secondo te è magica? 125 00:10:27,710 --> 00:10:29,670 C'è solo un modo per scoprirlo. 126 00:10:46,854 --> 00:10:48,189 - Wow! - Wow! 127 00:10:49,190 --> 00:10:51,442 Il tetto si può staccare. Vuoi vedere? 128 00:10:56,656 --> 00:10:57,657 Ok. 129 00:11:08,292 --> 00:11:09,543 È fantastica! 130 00:11:09,627 --> 00:11:13,339 Quella è la stanza di Tyler e quello è… 131 00:11:18,386 --> 00:11:19,470 Tyler? 132 00:11:22,223 --> 00:11:24,642 Ehi, Tyler! 133 00:11:25,267 --> 00:11:26,310 Tyler! 134 00:11:27,395 --> 00:11:30,272 Quindi, ti mostra cosa succede a casa tua. 135 00:11:30,356 --> 00:11:32,400 Sì, così pare. 136 00:11:33,401 --> 00:11:34,777 Qual è la tua stanza? 137 00:11:34,860 --> 00:11:35,903 Questa qui. 138 00:11:37,905 --> 00:11:39,949 Posso prendere il mio armadio. 139 00:11:40,574 --> 00:11:42,660 Guarda, il mio letto è minuscolo! 140 00:11:48,457 --> 00:11:50,418 L'ho rotto. 141 00:11:51,001 --> 00:11:52,920 Bode, dove sei? 142 00:12:00,136 --> 00:12:02,138 Dobbiamo andare a casa tra un po'. 143 00:12:15,901 --> 00:12:18,529 Jamie, i Locke devono tornare a casa. 144 00:12:22,408 --> 00:12:23,451 Quella è… 145 00:12:24,660 --> 00:12:25,536 Key House? 146 00:12:26,287 --> 00:12:28,289 Sì, è fighissima, vero? 147 00:12:30,666 --> 00:12:31,625 Josh. 148 00:12:33,335 --> 00:12:34,420 Cos'è questa? 149 00:12:35,087 --> 00:12:36,130 Posso spiegarti. 150 00:12:36,839 --> 00:12:39,550 Spiegarmi perché hai un modellino di casa mia? 151 00:12:40,217 --> 00:12:44,597 Quando mi sono trasferito qui, stavo bazzicando per negozi di antiquariato, 152 00:12:44,680 --> 00:12:48,142 questa costava una miseria e l'ho presa. 153 00:12:48,642 --> 00:12:51,645 Avrei dovuto dirtelo appena ti sei presentata, 154 00:12:51,729 --> 00:12:54,940 ma non abbiamo iniziato proprio con il piede giusto. 155 00:12:58,110 --> 00:13:00,654 Sì, mi rendo conto, avrei dovuto parlartene. 156 00:13:00,738 --> 00:13:03,783 Non sarebbe stato strano, se te l'avessi detto subito. 157 00:13:04,283 --> 00:13:06,160 No, sarebbe stato strano lo stesso. 158 00:13:08,996 --> 00:13:11,707 Prendila. Dovresti averla tu. È casa tua. 159 00:13:13,709 --> 00:13:16,212 Sul serio, insisto. Dovresti averla tu. 160 00:13:21,509 --> 00:13:23,719 No, tienila tu. 161 00:13:23,803 --> 00:13:26,430 Mi basta e avanza occuparmi di quella grande. 162 00:13:26,931 --> 00:13:31,602 - Sei sicura, mamma? È casa nostra. - Sicurissima. È ora di andare, tesoro. 163 00:13:31,685 --> 00:13:35,481 - Posso guardarla un altro po'? - Un'altra volta. Dai, andiamo. 164 00:13:35,564 --> 00:13:38,692 - Grazie per la bella serata. - Tienila al sicuro. 165 00:13:39,276 --> 00:13:40,486 Va bene. 166 00:13:40,569 --> 00:13:42,279 - Ciao, Jamie. - Ciao. 167 00:13:42,363 --> 00:13:44,490 - Ciao, Josh. - Ciao. 168 00:13:59,922 --> 00:14:01,632 Ok, ormai deve essere pronta. 169 00:14:02,633 --> 00:14:05,135 Chamberlin ha detto che il ferro dev'essere puro. 170 00:14:07,471 --> 00:14:09,139 Vedi quelle chiazze nere? 171 00:14:09,890 --> 00:14:11,267 A me sembrano impurità. 172 00:14:13,185 --> 00:14:14,186 Mescola! 173 00:14:16,272 --> 00:14:17,481 Tu cosa devi fare? 174 00:14:18,524 --> 00:14:20,150 Kinsey si sta allontanando da me. 175 00:14:20,234 --> 00:14:22,069 - Devo rimediare. - Perché? 176 00:14:22,152 --> 00:14:24,488 A che pro? Possiamo creare le chiavi da soli. 177 00:14:24,572 --> 00:14:25,614 È una Locke. 178 00:14:25,698 --> 00:14:26,949 È speciale. 179 00:14:28,534 --> 00:14:31,328 Con Tyler e Bode non fai il ruffiano, però. 180 00:14:32,204 --> 00:14:33,747 Qualcuno si è innamorato? 181 00:14:48,345 --> 00:14:51,765 Con il sequel dobbiamo superarci, pensiamo a come fare. 182 00:14:51,849 --> 00:14:54,768 Magari possiamo girare al museo marittimo. 183 00:14:54,852 --> 00:14:58,147 Ci sono stata d'estate. Sarebbe una location perfetta. 184 00:14:58,230 --> 00:15:01,025 Sì. Io vedrei qualsiasi film ambientato in un museo marittimo. 185 00:15:01,650 --> 00:15:04,570 Abby, cerca delle foto, io ho il telefono scarico. 186 00:15:06,697 --> 00:15:10,034 Il posto è fantastico! Valore di produzione altissimo. 187 00:15:10,659 --> 00:15:13,746 Guarda. Scot, il posto potrebbe funzionare con la sceneggiatura? 188 00:15:18,918 --> 00:15:19,752 Cosa? 189 00:15:20,586 --> 00:15:22,087 Scusate, di cosa stiamo parlando? 190 00:15:23,005 --> 00:15:24,006 Del film. 191 00:15:25,466 --> 00:15:26,467 Sì, giusto. 192 00:15:29,303 --> 00:15:30,512 Stavo pensando… 193 00:15:30,596 --> 00:15:34,016 Alla nuova scuola e ai nuovi amici che non saranno fighi come noi? 194 00:15:34,725 --> 00:15:37,978 Già, si integrerà subito con tutti quei geni del cinema. 195 00:15:39,396 --> 00:15:41,106 E si dimenticherà di noi. 196 00:15:44,485 --> 00:15:45,694 Beh, fino ad allora, 197 00:15:46,612 --> 00:15:47,821 devo sopportarvi. 198 00:16:08,425 --> 00:16:09,426 Vuoi entrare? 199 00:16:15,557 --> 00:16:17,685 Era la camera di mio padre, vero? 200 00:16:24,483 --> 00:16:25,484 Oddio! 201 00:16:28,737 --> 00:16:30,906 Rendell lo metteva sempre. 202 00:16:32,992 --> 00:16:33,993 Che poi, chi… 203 00:16:35,411 --> 00:16:38,122 chi mette un'esca su un cappellino da baseball? 204 00:16:39,581 --> 00:16:42,960 - Diceva che era per le emergenze. - Per le emergenze. 205 00:16:48,298 --> 00:16:49,550 Posso chiederti una cosa? 206 00:16:50,050 --> 00:16:51,343 Sì, spara. 207 00:16:56,765 --> 00:17:01,103 Come avete fatto a ricordare la magia? Tu, Ellie e mio padre? 208 00:17:06,942 --> 00:17:08,235 Abbiamo fatto una chiave. 209 00:17:10,988 --> 00:17:12,197 Avete fatto una chiave? 210 00:17:13,323 --> 00:17:14,199 E come? 211 00:17:14,283 --> 00:17:17,494 Non ha importanza. Non avremmo mai dovuto farlo. 212 00:17:18,495 --> 00:17:20,289 Dov'è ora quella chiave? 213 00:17:20,372 --> 00:17:22,833 Non lo so. Davvero. È la verità. 214 00:17:22,916 --> 00:17:25,836 - Dove l'hai vista l'ultima volta? - Siamo a casa. 215 00:17:26,420 --> 00:17:28,255 Mi serve una mano con la cena. 216 00:17:30,883 --> 00:17:33,302 Ti prego, dimenticati delle chiavi. 217 00:17:50,069 --> 00:17:51,111 Che cavolo… 218 00:18:06,001 --> 00:18:07,628 Porca miseria! 219 00:18:18,388 --> 00:18:20,265 Jamie, guarda il mio letto! 220 00:18:20,349 --> 00:18:21,225 È rotto. 221 00:18:22,893 --> 00:18:24,603 Come hai fatto a… 222 00:18:24,686 --> 00:18:28,065 - Aspetta. È proprio come… - Nella casa delle bambole. 223 00:18:29,441 --> 00:18:32,111 Guarda, è caduto anche l'armadio. 224 00:18:34,780 --> 00:18:37,366 Non ti fa vedere solo cosa sta succedendo. 225 00:18:37,950 --> 00:18:42,579 Quello che fai nella casa delle bambole succede anche a Key House. 226 00:18:43,163 --> 00:18:46,041 E meno male che non hai schiacciato tuo fratello. 227 00:18:46,125 --> 00:18:48,877 Dai. Metti qualcosa nella casa delle bambole. 228 00:18:48,961 --> 00:18:51,463 - Tipo cosa? - Non so, qualcosa di piccolo. 229 00:18:51,547 --> 00:18:54,925 Ok, un attimo. Sposto la casa delle bambole in camera mia. 230 00:18:55,425 --> 00:18:58,345 - Hai ancora la chiave, vero? - Certo che sì. 231 00:18:58,846 --> 00:19:00,889 - Volevo esserne sicuro. - Cavolo! 232 00:19:09,314 --> 00:19:10,357 Ha funzionato? 233 00:19:11,191 --> 00:19:12,442 Oh, mio Dio! 234 00:19:13,026 --> 00:19:14,236 Eccome! 235 00:19:14,862 --> 00:19:15,821 Sì! 236 00:19:25,789 --> 00:19:27,207 Ed è buonissimo. 237 00:19:30,294 --> 00:19:34,256 Da domani lavoriamo alla sceneggiatura e prepariamo una tabella di marcia, ok? 238 00:19:35,174 --> 00:19:38,302 Mi aiuti a togliere il costume da Nephropidae dall'auto di mia madre? 239 00:19:38,385 --> 00:19:39,887 Comincia a essere inquietante. 240 00:19:42,973 --> 00:19:44,349 - Sì. - Ci vuole un attimo. 241 00:19:44,433 --> 00:19:45,392 Sì, arrivo. 242 00:19:52,566 --> 00:19:54,902 Non saranno tutti dei geni a Rochester. 243 00:19:56,028 --> 00:19:57,696 Forse solo l'80%. 244 00:20:00,282 --> 00:20:03,202 E poi, tu sei il visionario di Splattering 245 00:20:03,285 --> 00:20:06,997 e presto anche di Splattering 2, sul titolo ci stiamo lavorando. 246 00:20:08,165 --> 00:20:12,544 Già, vuoi vedere cos'ha scritto questo visionario per Splattering 2? 247 00:20:15,672 --> 00:20:16,673 Tutto qui. 248 00:20:17,257 --> 00:20:19,092 Ok. Hai scritto una scena. 249 00:20:19,176 --> 00:20:21,303 Mezza scena, Kinsey, ed è una merda. 250 00:20:21,386 --> 00:20:22,888 Scusami, è che… 251 00:20:23,639 --> 00:20:27,351 se non ce la faccio con questo, come farò alla scuola di cinema? 252 00:20:27,851 --> 00:20:29,937 - Se mi prendono. - Rimugini troppo. 253 00:20:30,020 --> 00:20:34,816 Se fossi sempre compiaciuto da ciò che fai probabilmente saresti un sociopatico. 254 00:20:37,110 --> 00:20:38,111 È vero. 255 00:20:38,195 --> 00:20:40,155 Non devi farlo per forza da solo. 256 00:20:40,656 --> 00:20:41,698 Ti aiuto io. 257 00:20:42,908 --> 00:20:43,825 - Davvero? - Sì. 258 00:20:43,909 --> 00:20:46,286 Non rimuginiamo. Lasciamoci andare. 259 00:20:47,120 --> 00:20:47,996 Ok, va bene. 260 00:20:49,790 --> 00:20:53,377 Ok, primo atto, scena prima. 261 00:20:55,003 --> 00:20:58,298 Musica inquietante accompagna le immagini. 262 00:20:58,382 --> 00:21:02,094 - Museo marittimo spaventoso. - Museo marittimo abbandonato. 263 00:21:02,177 --> 00:21:03,178 Mi piace. 264 00:21:12,813 --> 00:21:13,814 Ti do il cambio. 265 00:21:16,441 --> 00:21:17,901 Grazie al cielo! 266 00:21:17,985 --> 00:21:20,153 Perché tu vai a Key House. 267 00:21:24,658 --> 00:21:25,492 Perché? 268 00:21:26,159 --> 00:21:28,495 Per spostare l'ago della bilancia a mio favore. 269 00:21:29,663 --> 00:21:30,664 Subito. 270 00:21:40,507 --> 00:21:42,259 - Ciao. - Buongiorno. 271 00:21:43,176 --> 00:21:44,720 Vuoi i cereali? 272 00:21:45,262 --> 00:21:46,263 No. 273 00:21:47,389 --> 00:21:49,474 Sto uscendo per andare al lavoro. 274 00:22:00,277 --> 00:22:03,572 Non ti ricordi molto di me, vero? 275 00:22:06,450 --> 00:22:07,743 No, in realtà, no. 276 00:22:09,828 --> 00:22:12,039 Non ricordo molto di quegli anni. 277 00:22:16,376 --> 00:22:17,586 Mi dispiace. 278 00:22:19,212 --> 00:22:20,547 Di cosa ti dispiace? 279 00:22:23,091 --> 00:22:24,301 Mi dispiace e basta. 280 00:22:31,600 --> 00:22:32,893 Meglio che vada. 281 00:22:45,655 --> 00:22:48,325 Scot, questa scena del museo è fantastica. 282 00:22:48,408 --> 00:22:49,534 Molto in stile Corman. 283 00:22:49,618 --> 00:22:51,328 I sequel sono un terno al lotto 284 00:22:51,411 --> 00:22:54,748 e questo può diventare più Aliens - Scontro finale che Grease 2. 285 00:22:54,831 --> 00:22:56,625 Scusa, ma Grease 2 è un capolavoro. 286 00:22:56,708 --> 00:22:59,086 E tu che pensavi di aver perso il tuo estro. 287 00:22:59,669 --> 00:23:01,088 Grazie, ragazzi. Grazie. 288 00:23:05,050 --> 00:23:06,176 Dov'è il resto? 289 00:23:07,219 --> 00:23:08,387 Arriva. 290 00:23:08,470 --> 00:23:11,348 Tutto qui? Ci stai lavorando da settimane. 291 00:23:11,431 --> 00:23:16,937 Lo so. Ho avuto un blocco creativo, ma state tranquilli. 292 00:23:17,020 --> 00:23:20,232 È tutto qui dentro. Devo solo scriverlo. Giuro. 293 00:23:20,315 --> 00:23:22,317 Magari puoi farci avere una bozza 294 00:23:22,401 --> 00:23:24,486 e se parti, abbiamo qualcosa su cui lavorare. 295 00:23:24,569 --> 00:23:25,487 Non serve. 296 00:23:25,570 --> 00:23:27,280 Vi prometto che ce la faccio. 297 00:23:27,364 --> 00:23:28,782 No, ha ragione. 298 00:23:28,865 --> 00:23:31,451 Potrebbe servire a chi ti sostituirà. 299 00:23:32,661 --> 00:23:36,039 Immagino che sarai tu, no? Hai gestito tutto tu finora. 300 00:23:36,123 --> 00:23:38,041 - Aspetta. - E io? Mi snobbi proprio? 301 00:23:38,125 --> 00:23:38,959 Aspetta. 302 00:23:39,042 --> 00:23:41,878 - Vuoi fare il regista? - No, voglio un po' di considerazione. 303 00:23:41,962 --> 00:23:45,549 - Non hai la stoffa del leader. - Hai solo fatto il nome di Zadie. 304 00:23:45,632 --> 00:23:47,926 - E tu? E Kinsey? - Ehi! fermi tutti! 305 00:23:48,009 --> 00:23:50,011 Sembra che me ne sia già andato. 306 00:23:51,763 --> 00:23:55,058 Sono ancora qui e sono ancora io il regista. 307 00:23:56,309 --> 00:23:59,020 Se entri a Rochester, e sicuramente sarà così, 308 00:24:00,397 --> 00:24:02,357 non vuoi lasciarci nel limbo, no? 309 00:24:02,441 --> 00:24:03,358 Già. 310 00:24:04,901 --> 00:24:08,238 Non è una cattiva idea valutare altre possibilità. 311 00:24:08,738 --> 00:24:11,575 - Per stare sicuri. - Mi tagliate fuori dal film? 312 00:24:11,658 --> 00:24:15,370 No, ma hai il piede in due scarpe, una qui e una in Inghilterra. 313 00:24:17,456 --> 00:24:19,749 Sei un po' egoista. 314 00:24:20,876 --> 00:24:22,836 - Scot, che diavolo? - Ehi! 315 00:24:22,919 --> 00:24:24,087 Che stai facendo? 316 00:24:25,464 --> 00:24:26,590 Non lo so. 317 00:24:27,299 --> 00:24:28,175 Ehi! 318 00:24:28,758 --> 00:24:29,926 Scot! 319 00:24:30,010 --> 00:24:31,094 - Scot. - Wow! 320 00:24:31,178 --> 00:24:32,429 Ehi, calmati. 321 00:24:33,054 --> 00:24:35,599 Scot, cammina minaccioso verso Gabe. 322 00:24:37,225 --> 00:24:39,311 Ehi, possiamo… Calmati. 323 00:24:39,394 --> 00:24:41,021 Scot, tira un pugno a Gabe. 324 00:24:41,104 --> 00:24:42,522 Non sto facendo niente. 325 00:24:43,732 --> 00:24:45,233 Oh, mio Dio, smettila! 326 00:24:45,317 --> 00:24:46,359 Lascialo! 327 00:24:47,569 --> 00:24:49,070 Scot, che diavolo fai? 328 00:24:50,655 --> 00:24:52,991 Non ho fatto niente. Non sono stato io! 329 00:24:53,074 --> 00:24:56,328 - Non sono stato io! - Cavendish! Andiamo. Fuori di qui. 330 00:24:56,411 --> 00:24:59,331 - Dai. Esci fuori. - Kinsey, non sono stato io. 331 00:24:59,414 --> 00:25:00,499 Andiamo. 332 00:25:01,500 --> 00:25:02,459 Vieni. 333 00:25:03,293 --> 00:25:04,461 Che succede? 334 00:25:04,544 --> 00:25:06,463 Stai bene? Roba da matti. 335 00:25:06,546 --> 00:25:08,048 Sto bene. Davvero. 336 00:25:08,131 --> 00:25:11,218 Andiamo a cercarlo, in caso stia strangolando il professor Bennett. 337 00:25:11,301 --> 00:25:13,136 - Ok. - Meno male che stai bene. 338 00:25:13,803 --> 00:25:15,514 Non l'ho mai visto così. 339 00:25:17,098 --> 00:25:20,018 - Sei sicuro di stare bene? - Sì, sto bene. 340 00:25:20,101 --> 00:25:21,353 Lasciamo perdere, ok? 341 00:25:22,521 --> 00:25:23,939 Perché ha reagito così? 342 00:25:27,984 --> 00:25:28,985 Oh, mio Dio. 343 00:25:30,487 --> 00:25:32,405 E se lo stessero controllando? 344 00:25:33,865 --> 00:25:34,824 Il carillon. 345 00:25:36,409 --> 00:25:37,661 Non avevi perso la chiave? 346 00:25:38,828 --> 00:25:40,497 Forse qualcuno l'ha trovata. 347 00:25:40,580 --> 00:25:43,083 Per poi rubare il carillon e portarlo qui? 348 00:25:48,296 --> 00:25:49,881 Tutto è possibile. 349 00:25:49,965 --> 00:25:51,508 Dai. Tira! 350 00:25:52,842 --> 00:25:53,885 Torno subito. 351 00:25:53,969 --> 00:25:55,387 - L'hai visto? - Sì. 352 00:25:55,887 --> 00:25:57,013 Che spettacolo! 353 00:26:04,145 --> 00:26:05,188 Ciao, tutto bene? 354 00:26:05,272 --> 00:26:08,024 Zio, per favore, puoi andare in camera mia? 355 00:26:08,608 --> 00:26:10,026 Sì. Cosa devo cercare? 356 00:26:10,110 --> 00:26:12,487 Guardi se il carillon è ancora sul comò? 357 00:26:14,531 --> 00:26:15,407 Prego. 358 00:26:15,490 --> 00:26:18,326 Non gongolare. Devi riportarlo a Key House. 359 00:26:19,744 --> 00:26:20,662 Subito. 360 00:26:21,162 --> 00:26:22,247 Subito! 361 00:26:22,330 --> 00:26:23,415 Ok. 362 00:26:58,867 --> 00:26:59,993 Il carillon? 363 00:27:04,247 --> 00:27:06,374 Quello con la ballerina senza testa? 364 00:27:08,710 --> 00:27:09,711 Sì, è qui. 365 00:27:12,422 --> 00:27:13,298 Sicuro? 366 00:27:15,550 --> 00:27:16,635 Sì, sono sicuro. 367 00:27:21,473 --> 00:27:22,807 Torni a casa per cena? 368 00:27:22,891 --> 00:27:25,435 Tua madre esce e io preparo la cacio e pepe. 369 00:27:34,194 --> 00:27:35,445 Sì, va bene. 370 00:27:36,196 --> 00:27:37,822 È una delle mie specialità. 371 00:27:51,419 --> 00:27:52,671 Dice che è lì. 372 00:27:54,130 --> 00:27:56,800 Forse è colpa mia. Gli ho dato dell'egoista. 373 00:27:56,883 --> 00:27:59,135 È stato egoista e testardo. 374 00:28:02,097 --> 00:28:03,723 Dai, basta parlare di Scot. 375 00:28:05,183 --> 00:28:06,059 Andiamo? 376 00:28:06,142 --> 00:28:07,060 Certo. 377 00:29:29,726 --> 00:29:31,269 Questo posto è fantastico. 378 00:29:32,353 --> 00:29:34,355 Adorerai il fascino del paesino. 379 00:29:34,439 --> 00:29:36,566 Sì, infatti. 380 00:29:37,150 --> 00:29:38,318 Ce l'ho nel sangue. 381 00:29:39,360 --> 00:29:42,655 Alcuni miei antenati hanno vissuto per un po' a Matheson. 382 00:29:42,739 --> 00:29:43,656 Davvero? 383 00:29:44,157 --> 00:29:46,701 Quindi hai omesso la cosa più importante. 384 00:29:46,785 --> 00:29:48,912 Ragazzo originario di Matheson torna a casa. 385 00:29:49,496 --> 00:29:51,414 In un posto in cui non è mai stato. 386 00:29:53,625 --> 00:29:57,837 Mia moglie amava andare in posti più caldi quando viaggiavamo. 387 00:29:58,338 --> 00:29:59,506 È logico. 388 00:29:59,589 --> 00:30:01,674 Considerando che parti da Chicago. 389 00:30:01,758 --> 00:30:02,801 Esatto. 390 00:30:05,678 --> 00:30:06,805 Com'era? 391 00:30:08,515 --> 00:30:11,643 Jamie assomiglia molto a Nicole. 392 00:30:13,311 --> 00:30:15,313 Nessuna tolleranza per le cazzate. 393 00:30:16,314 --> 00:30:17,440 Caparbia. 394 00:30:18,733 --> 00:30:21,444 Nessuno scrupolo nel dirmi che una mia lezione è noiosa. 395 00:30:21,945 --> 00:30:23,780 Era una mamma meravigliosa. 396 00:30:27,367 --> 00:30:29,786 Era malata? 397 00:30:34,457 --> 00:30:35,750 Incidente d'auto. 398 00:30:38,044 --> 00:30:39,003 Dio mio! 399 00:30:41,673 --> 00:30:42,882 Mi dispiace. 400 00:30:42,966 --> 00:30:43,925 Sì, beh… 401 00:30:46,177 --> 00:30:50,223 Quando perdi qualcuno così all'improvviso, 402 00:30:51,850 --> 00:30:53,643 lo sai meglio di chiunque altro, 403 00:30:54,853 --> 00:30:56,563 sono tante le cose non dette. 404 00:31:03,027 --> 00:31:04,070 Delle volte… 405 00:31:05,864 --> 00:31:07,991 Mi ritrovo a parlare con Rendell 406 00:31:09,325 --> 00:31:10,326 a voce alta. 407 00:31:14,706 --> 00:31:16,249 Sembro pazza, vero? 408 00:31:17,000 --> 00:31:19,961 Beh, se tu sei pazza, sono pazzo anch'io. 409 00:31:25,091 --> 00:31:30,054 Ok, basta storie tristi. Fammi vedere cosa sai fare. 410 00:31:30,722 --> 00:31:31,639 Ok. 411 00:31:33,308 --> 00:31:34,309 Ok. 412 00:31:38,104 --> 00:31:40,023 Sarà molto deludente. 413 00:31:45,236 --> 00:31:49,616 Uno più insicuro ci resterebbe male per essere stato battuto di 50 punti. 414 00:31:49,699 --> 00:31:51,701 Cinquantaquattro, ma non importa. 415 00:31:52,785 --> 00:31:55,997 Anche se hai provato a darmi il fallo perché ero lenta a lanciare. 416 00:31:56,080 --> 00:31:57,540 Non faccio io le regole. 417 00:32:00,752 --> 00:32:01,669 Beh, 418 00:32:02,921 --> 00:32:03,922 io sono arrivata. 419 00:32:04,422 --> 00:32:05,965 Io ho parcheggiato di là. 420 00:32:13,848 --> 00:32:15,099 Mi sono divertita. 421 00:32:16,142 --> 00:32:17,018 Anche io. 422 00:32:22,148 --> 00:32:25,526 Oddio. Perché mi sento agitata come un'adolescente? 423 00:32:26,569 --> 00:32:30,573 Beh, io ero un adolescente l'ultima volta che ho fatto una cosa così. 424 00:32:33,952 --> 00:32:37,497 E cosa stiamo facendo esattamente? 425 00:33:20,957 --> 00:33:24,752 QUANDO SI CENA? 426 00:33:24,836 --> 00:33:27,338 TRA POCO! TI FACCIO SAPERE! 427 00:33:39,892 --> 00:33:41,310 Dove diavolo sei stata? 428 00:33:43,604 --> 00:33:44,772 Dove sono stata? 429 00:33:45,273 --> 00:33:48,651 Sono venuta a piedi da Key House passando dal bosco 430 00:33:49,235 --> 00:33:50,319 con i tacchi. 431 00:33:51,487 --> 00:33:53,448 Ho provato a chiamare un Uber, 432 00:33:53,531 --> 00:33:58,202 ma non è venuto nessuno perché ho un punteggio di 1,3 stelle. 433 00:34:01,289 --> 00:34:03,166 E perché sei venuta a piedi? 434 00:34:05,126 --> 00:34:09,130 Perché per colpa della caccia al tesoro che mi hai fatto fare, 435 00:34:11,299 --> 00:34:13,551 ora, lo zio di Kinsey ha la Chiave Ognidove. 436 00:34:13,634 --> 00:34:14,677 Ed è colpa tua. 437 00:34:26,147 --> 00:34:27,148 Non fa niente. 438 00:34:31,652 --> 00:34:32,820 Tra non molto, 439 00:34:34,447 --> 00:34:36,199 avremo l'unica chiave che ci serve. 440 00:34:38,034 --> 00:34:38,993 Grazie. 441 00:34:39,494 --> 00:34:40,995 - Hup! - Hup. 442 00:34:41,079 --> 00:34:42,872 - È il tuo nome? - Hup! 443 00:34:43,664 --> 00:34:45,124 Lascia che ti aiuti. 444 00:34:46,542 --> 00:34:47,835 Grazie molte, aminya. 445 00:34:49,879 --> 00:34:51,756 ZIO DUNC LA CENA È QUASI PRONTA! 446 00:34:51,839 --> 00:34:52,882 Finalmente! 447 00:34:52,965 --> 00:34:54,967 - Sono un Gelfling. - Sto morendo di fame. 448 00:35:06,771 --> 00:35:09,065 Ah ah, Tyler. Molto divertente! 449 00:35:32,630 --> 00:35:33,714 Ma che…? 450 00:35:40,179 --> 00:35:41,097 Tyler? 451 00:35:41,180 --> 00:35:42,431 Lo so. La cena. 452 00:35:42,515 --> 00:35:43,850 Puoi uscire un attimo? 453 00:35:44,433 --> 00:35:45,393 Sto arrivando. 454 00:35:47,937 --> 00:35:48,938 Cosa hai fatto? 455 00:35:49,021 --> 00:35:50,314 Non sono stato io. 456 00:36:42,950 --> 00:36:43,910 Corri! 457 00:36:52,126 --> 00:36:53,794 Non possiamo restare qui. 458 00:37:03,596 --> 00:37:05,014 Che succede qui? 459 00:37:05,514 --> 00:37:06,432 Vieni con noi! 460 00:37:13,356 --> 00:37:14,565 La Chiave Piccolo Mondo. 461 00:37:14,649 --> 00:37:17,401 - Conosci questa chiave? - Quale chiave? 462 00:37:22,865 --> 00:37:24,075 Forse se n'è andato. 463 00:37:25,159 --> 00:37:26,410 Come lo fermiamo? 464 00:37:45,221 --> 00:37:46,764 - Dai! Andiamo! - Correte! 465 00:37:47,348 --> 00:37:48,349 Forza! 466 00:37:52,770 --> 00:37:53,771 Chiudete la porta. 467 00:37:54,480 --> 00:37:56,899 Perché c'è un ragno gigante in casa? 468 00:37:57,525 --> 00:37:58,943 Te lo spiego dopo. 469 00:38:05,283 --> 00:38:07,159 Rispondi, Jamie! Rispondi! 470 00:38:14,458 --> 00:38:16,210 Jamie, rispondi! 471 00:38:20,006 --> 00:38:20,840 Pronto? 472 00:38:20,923 --> 00:38:24,385 Jamie, c'è un ragno gigante che ci sta attaccando, 473 00:38:24,468 --> 00:38:26,637 significa che è dentro la casa delle bambole. 474 00:38:26,721 --> 00:38:27,680 Togli la chiave! 475 00:38:27,763 --> 00:38:28,723 Subito! 476 00:38:32,601 --> 00:38:33,728 Ha funzionato? 477 00:38:35,229 --> 00:38:37,982 No! Schiaccialo! Ammazzalo! 478 00:38:38,065 --> 00:38:41,569 No! La chiave deve essere nella toppa affinché funzioni! 479 00:38:41,652 --> 00:38:43,237 Reinserisci la chiave 480 00:38:43,321 --> 00:38:44,572 e poi schiaccialo! 481 00:38:55,708 --> 00:38:56,709 È morto? 482 00:38:58,794 --> 00:39:00,046 Oh, no! 483 00:39:02,465 --> 00:39:03,507 Sì, è morto. 484 00:39:09,680 --> 00:39:10,723 Ora… 485 00:39:11,724 --> 00:39:15,770 abbiamo un ragno grande come una Volkswagen in cucina. 486 00:39:18,606 --> 00:39:22,360 Jamie, potresti aiutarci a pulire? 487 00:39:31,243 --> 00:39:32,244 Grazie. 488 00:39:44,507 --> 00:39:48,135 Beh, mamma ci ucciderà. 489 00:39:49,303 --> 00:39:53,808 Ok, qualcuno può spiegarmi com'è possibile una cosa così? 490 00:39:58,479 --> 00:40:00,231 Ti do qualche secondo. 491 00:40:00,314 --> 00:40:02,775 Che vuoi dire? Cosa cambier… 492 00:40:07,822 --> 00:40:09,407 Cos'è successo alla cena? 493 00:40:12,451 --> 00:40:13,828 E a tutta la cucina? 494 00:40:17,623 --> 00:40:18,666 Ehi, Duncan. 495 00:40:18,749 --> 00:40:22,336 Senti, ti ricordi la tua vecchia casa delle bambole? 496 00:40:22,420 --> 00:40:23,838 Non ne ho mai avuto una. 497 00:40:23,921 --> 00:40:26,257 Sì. Era nella tua vecchia camera. 498 00:40:26,340 --> 00:40:27,967 Di cosa stai parlando? 499 00:40:28,467 --> 00:40:30,428 Io nemmeno ti conosco, Erin. 500 00:40:33,305 --> 00:40:36,350 Smettila di far finta di conoscermi. 501 00:40:52,491 --> 00:40:54,910 Oh, merda! Che mi sono persa? 502 00:40:56,912 --> 00:40:59,248 - Il teschio del ratto gigante. - Cosa? 503 00:41:00,416 --> 00:41:03,127 Il teschio gigante che Bode ha trovato in soffitta. 504 00:41:03,210 --> 00:41:05,212 Pensi che c'entri con la casa delle bambole? 505 00:41:07,006 --> 00:41:07,840 Sì. 506 00:41:13,345 --> 00:41:14,847 - Ciao. - Ciao. 507 00:41:17,391 --> 00:41:19,435 So cos'ho detto sulle chiavi, 508 00:41:19,935 --> 00:41:21,479 ma questa è un'eccezione. 509 00:41:23,063 --> 00:41:24,899 Mi servirebbe la Chiave Pianta. 510 00:41:28,944 --> 00:41:30,488 Dodge ce l'ha rubata. 511 00:41:33,741 --> 00:41:35,326 Ma so cosa stai cercando. 512 00:41:44,001 --> 00:41:45,836 Li abbiamo trovati qualche mese fa. 513 00:41:47,963 --> 00:41:50,132 Lo capiamo perché l'avete fatto. 514 00:42:00,142 --> 00:42:01,852 Stavamo per compiere 18 anni. 515 00:42:03,604 --> 00:42:05,523 Volevamo ricordarci della magia. 516 00:42:06,774 --> 00:42:09,068 Quindi, avete creato una chiave, ma… 517 00:42:09,151 --> 00:42:11,070 Tyler, lasciala parlare. 518 00:42:12,655 --> 00:42:15,783 Rendell si era fissato con il voler aprire la Porta Nera. 519 00:42:16,659 --> 00:42:20,913 Pensava che da lì si originasse la magia e che aprendola 520 00:42:20,996 --> 00:42:23,707 potessimo ottenere il necessario per creare un'altra chiave. 521 00:42:25,251 --> 00:42:26,502 Non si sbagliava. 522 00:42:28,462 --> 00:42:31,757 Una volta aperta la porta, c'erano questi proiettili. 523 00:42:32,258 --> 00:42:33,968 Uno ha colpito Lucas. 524 00:42:35,219 --> 00:42:37,763 E l'ha trasformato in uno di quegli esseri. 525 00:42:39,431 --> 00:42:42,601 Ma ce n'erano altri che non hanno colpito nessuno. 526 00:42:43,102 --> 00:42:46,272 Pezzi di metallo che si possono fondere e trasformare in… 527 00:42:47,731 --> 00:42:48,941 un'altra chiave. 528 00:42:50,859 --> 00:42:53,445 Le chiavi sono fatte della stessa sostanza dei demoni? 529 00:42:54,530 --> 00:42:56,865 Ora capite perché sono così pericolose. 530 00:43:00,953 --> 00:43:02,079 Che stai facendo? 531 00:43:03,497 --> 00:43:04,790 Manca l'ultima cosa 532 00:43:06,166 --> 00:43:07,918 che Chamberlin ha detto che ci serve. 533 00:43:59,470 --> 00:44:00,304 Quel vecchio… 534 00:44:02,306 --> 00:44:03,432 mi ha mentito! 535 00:44:18,947 --> 00:44:23,077 Rendell ci ha provato, ma la magia non ha funzionato. 536 00:44:23,952 --> 00:44:25,954 Allora, chi ha fatto la chiave? 537 00:44:30,125 --> 00:44:31,126 Duncan. 538 00:44:35,631 --> 00:44:37,091 E poi, 539 00:44:38,258 --> 00:44:40,678 gli abbiamo sottratto tutti i ricordi della magia. 540 00:44:44,348 --> 00:44:47,726 So cosa significa essere privati del tempo. 541 00:44:55,818 --> 00:44:58,487 Non posso vivere sapendo di averlo fatto a Duncan. 542 00:45:04,410 --> 00:45:08,205 Se gli restituiamo i ricordi, ricorderà che papà ha ucciso Lucas. 543 00:45:08,288 --> 00:45:09,915 Devo rimediare. 544 00:45:10,874 --> 00:45:12,459 Glielo devo. 545 00:45:15,629 --> 00:45:17,548 Forse dovremmo farlo io e Tyler. 546 00:45:25,514 --> 00:45:26,515 Sì? 547 00:45:28,726 --> 00:45:29,560 Ehi. 548 00:45:30,102 --> 00:45:31,353 Ciao, zio Duncan. 549 00:45:34,857 --> 00:45:35,941 Che succede? 550 00:45:42,489 --> 00:45:43,449 Ti fidi di noi? 551 00:45:44,783 --> 00:45:45,784 Certo. 552 00:45:47,035 --> 00:45:48,370 Siete la mia famiglia. 553 00:46:10,225 --> 00:46:11,101 Che… 554 00:46:13,562 --> 00:46:14,813 Che succede? 555 00:46:18,734 --> 00:46:20,027 Andrà tutto bene. 556 00:46:53,435 --> 00:46:55,521 BASATO SUL FUMETTO DI J. HILL E G. RODRIGUEZ 557 00:49:12,282 --> 00:49:14,326 Sottotitoli: Daniela Boi