1 00:00:08,508 --> 00:00:12,721 23 ÉVVEL EZELŐTT 2 00:00:28,987 --> 00:00:29,946 Hé! 3 00:00:30,864 --> 00:00:32,490 Maga mit keres itt? 4 00:00:33,700 --> 00:00:34,784 Hahó! 5 00:00:36,202 --> 00:00:38,038 Ez magánterület. 6 00:00:38,121 --> 00:00:39,247 Nem jöhet csak úgy… 7 00:00:40,999 --> 00:00:42,000 Hahó! 8 00:00:42,876 --> 00:00:44,127 Hall engem? 9 00:00:47,005 --> 00:00:48,131 Jézusom! 10 00:00:49,799 --> 00:00:50,759 Helló! 11 00:00:55,138 --> 00:00:56,306 Mi a fészkes… 12 00:01:13,990 --> 00:01:14,824 Ébresztő! 13 00:01:15,325 --> 00:01:16,743 Gyerünk! Ébresztő! 14 00:01:20,121 --> 00:01:21,456 Gyerünk! Ébresztő! 15 00:01:42,936 --> 00:01:44,604 911, mi a vészhelyzet? 16 00:01:44,687 --> 00:01:45,647 Igen, halló? 17 00:01:46,272 --> 00:01:49,192 Van… Én vagyok itt a takarítónő. Van itt egy lány… 18 00:01:49,275 --> 00:01:51,486 És nem tudom, mi a baja. Segítsenek! 19 00:01:53,488 --> 00:01:55,406 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 20 00:02:26,771 --> 00:02:27,772 Nahát! 21 00:02:30,066 --> 00:02:31,568 Pontosan ugyanúgy néz ki… 22 00:02:32,026 --> 00:02:33,319 - Szia! - Helló! 23 00:02:34,988 --> 00:02:36,239 …csak felújították. 24 00:02:36,322 --> 00:02:38,116 Igen, anyának ez a munkája. 25 00:02:41,244 --> 00:02:43,329 Nézz körül nyugodtan! 26 00:02:47,625 --> 00:02:48,459 Hű! 27 00:02:49,085 --> 00:02:52,547 Gondolom, kicsit furcsa érzés újra itt lenni. 28 00:02:54,424 --> 00:02:56,176 Igen, de jó értelemben. 29 00:02:58,887 --> 00:03:02,724 Köszönöm, hogy befogadtok, amíg megérkezik a pénzem. 30 00:03:02,807 --> 00:03:03,850 Ez természetes. 31 00:03:05,351 --> 00:03:06,186 Hogy van? 32 00:03:06,728 --> 00:03:08,229 Szótlan volt útközben. 33 00:03:08,313 --> 00:03:11,274 Emlékszik a kulcsokra és a varázslatra? Derítsük ki… 34 00:03:11,357 --> 00:03:12,901 Igen, de legyünk óvatosak! 35 00:03:13,610 --> 00:03:15,278 Adjunk neki egy kis időt! 36 00:03:15,361 --> 00:03:18,573 Nem támadhatjuk le a kérdéseinkkel. 37 00:03:21,326 --> 00:03:22,660 Szia, Bode vagyok. 38 00:03:22,744 --> 00:03:24,746 Szia, én Erin vagyok. Örvendek. 39 00:03:30,168 --> 00:03:32,128 És ez lesz a te szobád. 40 00:03:32,212 --> 00:03:33,171 Köszönöm! 41 00:03:39,344 --> 00:03:40,303 Duncan? 42 00:03:42,931 --> 00:03:44,015 Te vagy az? 43 00:03:45,975 --> 00:03:47,852 Szia, Erin! 44 00:03:47,936 --> 00:03:51,147 Érezd magad otthon! Hallottam, hogy itt fogsz lakni. 45 00:03:51,231 --> 00:03:53,149 Bocs, még félig Tokióban vagyok. 46 00:03:55,568 --> 00:03:56,527 Hűha! 47 00:03:57,779 --> 00:03:58,738 Megöregedtél. 48 00:04:00,990 --> 00:04:02,992 Ne haragudj! 49 00:04:04,786 --> 00:04:08,206 Az én fejemben még mindig egy eleven kisfiú vagy. 50 00:04:11,042 --> 00:04:14,462 Épp zuhanyozni indultam, úgyhogy most megyek. 51 00:04:15,505 --> 00:04:19,801 Oké, de később beszélgessünk! 52 00:04:21,135 --> 00:04:21,970 Oké. 53 00:04:28,726 --> 00:04:32,188 Oké, remélhetőleg minden készen áll. 54 00:04:32,272 --> 00:04:34,399 Bode és én pár órára elmegyünk most, 55 00:04:34,482 --> 00:04:36,484 de Kinsey és Tyler itthon marad. 56 00:04:36,985 --> 00:04:38,444 Szólj, ha kell valami! 57 00:04:41,489 --> 00:04:42,448 Erin? 58 00:04:44,367 --> 00:04:45,326 Jól vagy? 59 00:04:47,328 --> 00:04:51,207 Tudom, hogy megtaláltátok a kulcsokat. Adjátok ide őket! 60 00:04:51,708 --> 00:04:52,709 Mindet. 61 00:04:54,210 --> 00:04:58,256 Még akkor rögtön meg kellett volna szabadulnom tőlük. 62 00:04:58,339 --> 00:05:00,133 - A barátaim halála után. - Mi… 63 00:05:00,842 --> 00:05:03,469 Óvatosak vagyunk. Tudjuk, hogyan működnek. 64 00:05:04,679 --> 00:05:06,014 Mi is ezt hittük. 65 00:05:06,597 --> 00:05:08,766 Azt hittük, tudjuk, mit csinálunk. 66 00:05:09,350 --> 00:05:10,351 Sajnálom. 67 00:05:10,435 --> 00:05:14,105 Tudom, hogy sok rossz dolog történt, de ez most más. 68 00:05:14,814 --> 00:05:16,691 Megszabadultunk Dodge-tól. 69 00:05:16,774 --> 00:05:18,776 Nem csak Dodge-ról van szó. 70 00:05:19,819 --> 00:05:20,695 A kulcsok, 71 00:05:21,779 --> 00:05:24,532 a kulcsok ereje beszippant. 72 00:05:25,658 --> 00:05:27,243 Higgyétek el nekem! 73 00:05:27,327 --> 00:05:30,538 Erin, minden tiszteletem, de mi vagyunk a Locke család. 74 00:05:31,039 --> 00:05:32,457 A kulcsok a mieink. 75 00:05:33,249 --> 00:05:35,084 Mi döntünk a sorsukról. 76 00:05:35,710 --> 00:05:37,920 Akkor veszélyben az életetek. 77 00:05:51,601 --> 00:05:53,978 Ennyit arról, hogy adjunk neki időt. 78 00:05:54,062 --> 00:05:55,480 Megértem, hogy kiborult. 79 00:05:56,564 --> 00:05:57,774 Nem egyszerű neki. 80 00:05:57,857 --> 00:06:00,777 Én is megértem. Csak… 81 00:06:02,487 --> 00:06:05,448 - Nem adjuk neki oda a kulcsokat. - Ez egyértelmű. 82 00:07:29,824 --> 00:07:32,118 Szia, kicsi kulcs! 83 00:08:03,024 --> 00:08:04,692 Bode, hol vagy? 84 00:08:04,775 --> 00:08:06,235 Indulnunk Jamie-ékhez. 85 00:08:07,695 --> 00:08:10,907 A kórház egy motelbe akarta küldeni. 86 00:08:11,741 --> 00:08:13,367 Az kegyetlenség lett volna. 87 00:08:14,327 --> 00:08:17,455 Jobb egy olyan hely, ami pozitív érzéseket kelt benne. 88 00:08:17,538 --> 00:08:21,042 Mi keltene pozitívabb érzéseket, mint a volt barátja háza? 89 00:08:22,376 --> 00:08:24,420 Viccelek. Szerintem… 90 00:08:26,547 --> 00:08:31,802 Szerintem jól tetted, hogy befogadtad, de nem kell szenteskedned. 91 00:08:31,886 --> 00:08:34,347 Nem baj, ha fura érzés. 92 00:08:34,430 --> 00:08:35,431 Nekem nem fura. 93 00:08:38,476 --> 00:08:42,313 Jó, bevallom, egy kicsit fura. 94 00:08:46,359 --> 00:08:47,401 Oké. 95 00:08:47,485 --> 00:08:49,445 Egy, kettő, három, négy… 96 00:08:54,700 --> 00:08:57,370 A pók a második legkevésbé kedvenc bogaram. 97 00:08:57,995 --> 00:09:00,122 Talán beszállhat a bérleti díjadba. 98 00:09:00,206 --> 00:09:02,250 Ezerhétszáz dolcsi lesz. 99 00:09:03,125 --> 00:09:04,460 Boardwalk. 100 00:09:05,169 --> 00:09:06,337 Jaj, ne! 101 00:09:06,420 --> 00:09:09,173 Istenem, nem hiszem el, hogy ez nálad van. 102 00:09:10,508 --> 00:09:13,219 - Jók ezek a közös játékok. - Nagyon jók. 103 00:09:18,140 --> 00:09:19,850 Arra gondoltam, 104 00:09:20,893 --> 00:09:24,105 mit szólnál ahhoz, ha az egyik ilyen alkalommal 105 00:09:25,064 --> 00:09:26,607 a gyerekek nem jönnének? 106 00:09:29,652 --> 00:09:30,778 Jól hangzik. 107 00:09:33,948 --> 00:09:34,865 Igen. 108 00:09:37,118 --> 00:09:38,452 Mutatok valamit. 109 00:09:41,372 --> 00:09:43,708 Hű, ez egy új kulcs? 110 00:09:44,375 --> 00:09:46,502 Igen, ma találtam. 111 00:09:46,586 --> 00:09:48,921 Még nem tudom, mit tud. 112 00:09:55,678 --> 00:09:56,554 Gyere! 113 00:10:00,808 --> 00:10:01,851 Látod az ajtót? 114 00:10:01,934 --> 00:10:03,894 A kulcson is ezek a betűk vannak. 115 00:10:04,687 --> 00:10:07,023 Azta, ez őrület! 116 00:10:07,523 --> 00:10:09,066 Ez az én házam. 117 00:10:09,567 --> 00:10:10,776 Igen? 118 00:10:10,860 --> 00:10:11,902 Igen. 119 00:10:12,737 --> 00:10:14,780 „KH” mint Kulcsház. 120 00:10:16,073 --> 00:10:17,533 Hol találtad? 121 00:10:18,034 --> 00:10:21,495 Apukám sok fura dolgot gyűjt, régi történelmi dolgokat, 122 00:10:21,579 --> 00:10:23,664 főleg Mathesonhoz kötődőeket. 123 00:10:24,248 --> 00:10:25,583 Vajon varázsereje van? 124 00:10:27,710 --> 00:10:29,670 Csak egy módon deríthetjük ki. 125 00:10:49,190 --> 00:10:51,317 Le lehet venni a tetejét. Megnézzük? 126 00:10:56,697 --> 00:10:57,740 Lássuk! 127 00:11:08,292 --> 00:11:09,543 Ez nagyon szuper! 128 00:11:09,627 --> 00:11:13,339 Ott van Tyler szobája, és az ott… 129 00:11:18,386 --> 00:11:19,470 Tyler? 130 00:11:22,223 --> 00:11:24,642 Szia, Tyler! 131 00:11:25,267 --> 00:11:26,310 Tyler! 132 00:11:27,395 --> 00:11:30,272 Szóval megmutatja, mi történik a házban. 133 00:11:30,356 --> 00:11:32,400 Igen, úgy tűnik. 134 00:11:33,401 --> 00:11:34,777 Melyik a te szobád? 135 00:11:34,860 --> 00:11:35,903 Ez. 136 00:11:37,905 --> 00:11:39,949 Ki tudom venni a szekrényemet. 137 00:11:40,574 --> 00:11:42,660 Nézd, milyen pici az ágyam! 138 00:11:48,457 --> 00:11:50,418 Úgy tűnik, eltörtem. 139 00:11:51,001 --> 00:11:52,920 Bode, hol vagy? 140 00:12:00,136 --> 00:12:02,096 Egy perc, és indulunk haza. 141 00:12:15,901 --> 00:12:18,529 Jamie, engedjük haza a Locke-ékat! 142 00:12:22,408 --> 00:12:23,242 Az ott 143 00:12:24,660 --> 00:12:25,536 a Kulcsház? 144 00:12:26,287 --> 00:12:28,289 Igen, tök jó, nem? 145 00:12:30,666 --> 00:12:31,625 Josh! 146 00:12:33,335 --> 00:12:34,211 Ez meg mi? 147 00:12:35,087 --> 00:12:36,130 Megmagyarázom. 148 00:12:36,839 --> 00:12:39,550 Mit keres itt a házunk kicsinyített mása? 149 00:12:40,259 --> 00:12:44,597 Amikor ideköltöztünk, sokat jártam régiségboltba, 150 00:12:44,680 --> 00:12:48,142 és ez szinte ingyen volt. 151 00:12:48,642 --> 00:12:51,645 Szólnom kellett volna, amikor megtudtam, ki vagy, 152 00:12:51,729 --> 00:12:54,940 de olyan döcögősen indult a kapcsolatunk… 153 00:12:58,194 --> 00:13:00,696 Most már látom, hogy megemlíthettem volna. 154 00:13:00,780 --> 00:13:03,616 Kevésbé lett volna fura, ha akkor szólok róla. 155 00:13:04,283 --> 00:13:05,993 Akkor is fura lett volna. 156 00:13:08,996 --> 00:13:11,707 Vigyétek el! Nálatok a helye. A ti házatok. 157 00:13:13,709 --> 00:13:15,544 Ragaszkodom hozzá. Vigyétek el! 158 00:13:21,509 --> 00:13:23,803 Nem, tartsd meg! 159 00:13:23,886 --> 00:13:26,430 Épp elég munka a nagy házat rendben tartani. 160 00:13:26,931 --> 00:13:29,350 Biztos, anya? Mégiscsak a mi házunk. 161 00:13:29,433 --> 00:13:31,560 Biztos. Menjünk, kicsim! 162 00:13:31,644 --> 00:13:35,481 - Megnézhetem még egyszer? - Majd máskor. Gyere, Bode! Menjünk! 163 00:13:35,564 --> 00:13:37,608 Köszönjük a vendéglátást! 164 00:13:37,691 --> 00:13:38,692 Vigyázz rá! 165 00:13:39,276 --> 00:13:40,486 Úgy lesz. 166 00:13:40,569 --> 00:13:42,279 - Szia, Jamie! - Sziasztok! 167 00:13:42,363 --> 00:13:44,490 - Szia, Josh! - Sziasztok! 168 00:13:59,964 --> 00:14:01,632 Most már kész kell lennie. 169 00:14:02,633 --> 00:14:05,135 Chamberlin azt mondta, hogy tiszta legyen. 170 00:14:07,471 --> 00:14:11,267 Látod a kis fekete pöttyöket? Nem úgy tűnik, mint ami tiszta. 171 00:14:13,227 --> 00:14:14,144 Kavargasd még! 172 00:14:16,272 --> 00:14:17,481 Te mit csinálsz? 173 00:14:18,524 --> 00:14:21,151 Kinsey kezd eltávolodni tőlem. Nem hagyhatom. 174 00:14:21,235 --> 00:14:22,069 Miért? 175 00:14:22,152 --> 00:14:24,488 Saját kulcsunk lesz. Miért fontos ő? 176 00:14:24,572 --> 00:14:25,614 Ő egy Locke. 177 00:14:25,698 --> 00:14:26,699 Különleges. 178 00:14:28,534 --> 00:14:31,328 Tyler és Bode után nem koslatsz. 179 00:14:32,204 --> 00:14:33,747 Előtörtek az érzelmeid? 180 00:14:48,345 --> 00:14:51,765 Végig kell gondolnunk, hogyan tehetnénk jobbá a folytatást. 181 00:14:51,849 --> 00:14:54,768 Forgathatnánk a Tengerészeti Múzeumban. 182 00:14:54,852 --> 00:14:58,147 Voltam ott a nyáron. Mondhatni tökéletes helyszín. 183 00:14:58,230 --> 00:15:01,025 Bizony, ki nem hagynék egy ott játszódó filmet. 184 00:15:01,650 --> 00:15:04,612 Abby, lemerült a telefonom. Keress rá a képekre! 185 00:15:06,196 --> 00:15:10,034 Nagyon jól néz ki. Szuper jeleneteket forgathatnánk itt. 186 00:15:10,659 --> 00:15:13,746 Nézd! Scot, van olyan rész, ami itt játszódhatna? 187 00:15:18,918 --> 00:15:19,752 Tessék? 188 00:15:20,586 --> 00:15:22,087 Bocs, miről beszélgetünk? 189 00:15:23,047 --> 00:15:24,006 A filmről. 190 00:15:25,507 --> 00:15:26,383 Persze, igen. 191 00:15:29,303 --> 00:15:30,512 Azon gondolkoztam… 192 00:15:30,596 --> 00:15:33,307 Hogy az új barátaid felérnek-e majd hozzánk? 193 00:15:34,141 --> 00:15:34,975 Nem. 194 00:15:35,059 --> 00:15:37,978 Az új barátai filmes őstehetségek lesznek. 195 00:15:39,396 --> 00:15:41,106 Mi pedig feledésbe merülünk. 196 00:15:44,485 --> 00:15:47,821 De addig is, a ti társaságotokat élvezem. 197 00:16:08,467 --> 00:16:09,385 Gyere be! 198 00:16:15,599 --> 00:16:17,267 Ez volt apám szobája, ugye? 199 00:16:24,483 --> 00:16:25,442 Te jó ég! 200 00:16:28,737 --> 00:16:30,698 Rendell folyton ezt hordta. 201 00:16:32,992 --> 00:16:34,076 Komolyan, ki… 202 00:16:35,411 --> 00:16:37,913 Ki tesz horgászcsalit a baseballsapkájára? 203 00:16:39,581 --> 00:16:43,293 - Azt mondta: „Vészhelyzet esetére.” - „Vészhelyzet esetére.” 204 00:16:48,340 --> 00:16:49,550 Kérdezhetek valamit? 205 00:16:50,050 --> 00:16:51,343 Persze, mondd! 206 00:16:56,765 --> 00:17:01,103 Hogyhogy ti emlékeztek a varázslatra? Te, Ellie és az apám? 207 00:17:06,984 --> 00:17:08,235 Készítettünk egy kulcsot. 208 00:17:11,071 --> 00:17:12,406 Készítettetek? 209 00:17:13,323 --> 00:17:14,199 Hogyan? 210 00:17:14,283 --> 00:17:15,200 Az mindegy. 211 00:17:15,284 --> 00:17:17,661 Nem kellett volna. 212 00:17:18,537 --> 00:17:20,289 Hol van most? 213 00:17:20,372 --> 00:17:22,958 Nem tudom. Tényleg nem. Ez az igazság. 214 00:17:23,042 --> 00:17:25,836 - Hol láttad utoljára? - Tyler, hazaértünk. 215 00:17:26,420 --> 00:17:28,255 Segíts vacsorát készíteni! 216 00:17:30,883 --> 00:17:33,302 Kérlek, felejtsd el a kulcsokat! 217 00:17:50,069 --> 00:17:51,111 Mi a… 218 00:18:06,001 --> 00:18:07,628 Basszus! 219 00:18:18,388 --> 00:18:20,265 Jamie, nézd az ágyam! 220 00:18:20,349 --> 00:18:21,225 Eltört. 221 00:18:22,893 --> 00:18:24,603 Hogy törted el… 222 00:18:24,686 --> 00:18:25,854 Várj! 223 00:18:25,938 --> 00:18:26,897 Pont olyan… 224 00:18:26,980 --> 00:18:28,065 Mint a makettben. 225 00:18:29,441 --> 00:18:32,111 Nézd, a szekrényem is eldőlt! 226 00:18:34,780 --> 00:18:37,366 Nem csak azt mutatja meg, ami történik. 227 00:18:37,950 --> 00:18:42,579 Amit a makettben csinálsz, a Kulcsházban is megtörténik. 228 00:18:43,163 --> 00:18:46,041 Hűha, még jó, hogy nem nyomtad össze a bátyádat. 229 00:18:46,125 --> 00:18:48,877 Gyorsan tegyél valamit a makettbe! 230 00:18:48,961 --> 00:18:51,463 - Mit? - Nem tudom, valami kicsit. 231 00:18:51,547 --> 00:18:52,631 Oké, egy pillanat. 232 00:18:52,714 --> 00:18:54,925 Betolom a makettet a szobámba. 233 00:18:55,425 --> 00:18:56,885 Megvan a kulcs, ugye? 234 00:18:56,969 --> 00:18:58,345 Persze, hogy meg. 235 00:18:58,846 --> 00:19:00,097 Csak ellenőriztem. 236 00:19:00,180 --> 00:19:01,098 Jézusom! 237 00:19:09,314 --> 00:19:10,357 Sikerült? 238 00:19:11,191 --> 00:19:12,442 Te jó ég! 239 00:19:13,026 --> 00:19:14,236 Igen! 240 00:19:14,862 --> 00:19:15,821 Ez az! 241 00:19:25,789 --> 00:19:27,207 Nagyon finom. 242 00:19:30,294 --> 00:19:34,256 Holnap elkezdünk dolgozni a szövegen, és írunk egy tervet. Jó? 243 00:19:35,215 --> 00:19:38,302 Gabe, segítesz kivenni a víziszörnyet anyu autójából? 244 00:19:38,385 --> 00:19:39,887 Kezd kiborulni tőle. 245 00:19:42,973 --> 00:19:44,349 - Persze. - Egy perc. 246 00:19:44,433 --> 00:19:45,392 Persze, jövök. 247 00:19:52,649 --> 00:19:54,902 Biztos, nem lesz mindenki őstehetség. 248 00:19:56,028 --> 00:19:57,487 Talán csak a 80%-uk. 249 00:20:00,282 --> 00:20:03,202 Egyébként is, te vagy a Vérfoltok megálmodója, 250 00:20:03,285 --> 00:20:06,830 na meg a Vérfoltok 2-é, aminek még jobb címet kell találni. 251 00:20:08,165 --> 00:20:12,544 Szeretnéd látni, hogy mit álmodtam meg a Vérfoltok 2-höz? 252 00:20:15,714 --> 00:20:16,673 Ezt. 253 00:20:17,257 --> 00:20:19,092 Oké, szóval egy jelenet kész. 254 00:20:19,176 --> 00:20:22,596 Egy fél jelenet, Kinsey, és az is szar. Ne haragudj! Én… 255 00:20:23,805 --> 00:20:27,017 Ha ezzel sem birkózom meg, mi lesz a filmes suliban? 256 00:20:27,851 --> 00:20:29,937 - Ha bekerülök. - Túl sokat rágódsz. 257 00:20:30,020 --> 00:20:33,357 Ha mindig magabiztos lennél a művészeteddel kapcsolatban, 258 00:20:33,440 --> 00:20:35,108 akkor szociopata lennél. 259 00:20:37,152 --> 00:20:38,111 Ez igaz. 260 00:20:38,195 --> 00:20:40,572 Nézd, nem kell egyedül végigcsinálnod. 261 00:20:40,656 --> 00:20:41,698 Hadd segítsek! 262 00:20:42,991 --> 00:20:46,286 - Tényleg? - Ne bonyolítsd túl! Sodródj az árral! 263 00:20:47,120 --> 00:20:47,996 Oké, szuper. 264 00:20:49,790 --> 00:20:53,377 Oké, első felvonás, első jelenet. 265 00:20:55,045 --> 00:20:58,298 Hátborzongató zene szól a felvételek közben. 266 00:20:58,382 --> 00:21:02,094 - Ijesztő tengerészeti múzeum. - Elhagyatott. 267 00:21:02,177 --> 00:21:03,178 Ez tetszik! 268 00:21:12,312 --> 00:21:13,730 Átveszem. 269 00:21:16,441 --> 00:21:17,901 Hála istennek! 270 00:21:17,985 --> 00:21:20,404 Te a Kulcsházba mész. 271 00:21:24,658 --> 00:21:25,492 Minek? 272 00:21:26,159 --> 00:21:27,869 Hogy újra nyeregbe kerüljek. 273 00:21:29,663 --> 00:21:30,664 Most! 274 00:21:40,507 --> 00:21:42,259 - Szia! - Jó reggelt! 275 00:21:43,176 --> 00:21:44,511 Kérsz müzlit? 276 00:21:45,262 --> 00:21:46,263 Nem. 277 00:21:47,389 --> 00:21:49,975 Megyek megszerelni az autómat. 278 00:22:00,277 --> 00:22:03,363 Nem nagyon emlékszel rám, ugye? 279 00:22:06,450 --> 00:22:07,743 Nem igazán. Nem. 280 00:22:09,828 --> 00:22:12,247 Igen, azt az időszakot homály fedi nekem. 281 00:22:16,376 --> 00:22:17,336 Nagyon sajnálom! 282 00:22:19,212 --> 00:22:20,756 Mit sajnálsz? 283 00:22:23,133 --> 00:22:24,301 Csak sajnálom. 284 00:22:31,641 --> 00:22:32,893 Megyek dolgozni. 285 00:22:45,655 --> 00:22:49,534 Scot, ez a múzeumos nyitójelenet szuper. Mint egy Corman-film. 286 00:22:49,618 --> 00:22:51,328 Folytatást csinálni nehéz, 287 00:22:51,411 --> 00:22:54,748 de ez talán az Alienhez közelít, és nem a Grease 2-höz. 288 00:22:54,831 --> 00:22:56,625 Szerintem a Grease 2 mesteri. 289 00:22:56,708 --> 00:22:59,086 Látod? Azt hitted, oda az ihlet. 290 00:22:59,711 --> 00:23:01,088 Kösz, srácok. Köszönöm. 291 00:23:05,050 --> 00:23:06,176 Hol a többi része? 292 00:23:07,219 --> 00:23:08,387 Folyamatban van. 293 00:23:08,470 --> 00:23:11,348 Várj! Ennyi van meg? Hetek óta dolgozol rajta. 294 00:23:11,431 --> 00:23:15,977 Tudom, a kreativitásom egzisztenciális válságba került, 295 00:23:16,061 --> 00:23:17,062 de ne aggódjatok! 296 00:23:17,145 --> 00:23:20,315 Becsszó. Minden itt van. Már csak le kell írnom. 297 00:23:20,399 --> 00:23:22,317 Oké, kaphatnánk egy vázlatot? 298 00:23:22,401 --> 00:23:24,486 Ha elmész, legyen mivel dolgoznunk. 299 00:23:24,569 --> 00:23:25,487 Nem szükséges. 300 00:23:25,570 --> 00:23:27,280 Meg tudom csinálni, esküszöm. 301 00:23:27,364 --> 00:23:28,782 Nem, igaza van. 302 00:23:28,865 --> 00:23:31,785 Szüksége lesz rá annak, aki a helyedbe lép majd. 303 00:23:32,661 --> 00:23:36,039 Úgyis te leszel az, nem? Te tartottad kézben a dolgokat. 304 00:23:36,123 --> 00:23:38,041 - Várjunk! - Velem mi lesz? 305 00:23:38,125 --> 00:23:38,959 Várjunk! 306 00:23:39,042 --> 00:23:41,878 - Te akarsz? - Nem, de jól esik, ha megkérdeznek. 307 00:23:41,962 --> 00:23:45,549 A nagy és hatalmas Gabe csak úgy bedobja Zadie nevét. 308 00:23:45,632 --> 00:23:47,926 - És te? Vagy Kinsey? - Várjunk! 309 00:23:48,009 --> 00:23:49,428 Még nem mentem el! 310 00:23:51,763 --> 00:23:55,058 Itt vagyok, és még én vagyok a rendező. 311 00:23:56,309 --> 00:23:59,020 Ha felvesznek a Rochesterre, ami szinte biztos, 312 00:24:00,480 --> 00:24:02,357 nem akarsz kiszúrni velünk, ugye? 313 00:24:02,441 --> 00:24:03,358 Így van. 314 00:24:04,901 --> 00:24:09,614 Jó, ha felkészülünk más lehetőségekre is. A biztonság kedvéért. 315 00:24:09,698 --> 00:24:11,533 Kidobtok a saját filmemből? 316 00:24:11,616 --> 00:24:15,370 Nem, csak filmkészítés közben gondolatban már Angliában vagy. 317 00:24:17,456 --> 00:24:19,749 Ez egy kicsit önző dolog. 318 00:24:20,876 --> 00:24:22,836 Scot, mi a fene? 319 00:24:22,919 --> 00:24:24,087 Mit csinálsz? 320 00:24:25,464 --> 00:24:26,590 Nem tudom. 321 00:24:27,299 --> 00:24:28,175 Haver! 322 00:24:28,800 --> 00:24:29,926 Scot! 323 00:24:30,010 --> 00:24:31,094 Scot! 324 00:24:31,178 --> 00:24:32,429 Hé, nyugi! 325 00:24:33,054 --> 00:24:35,599 - Scot, menj Gabe felé agresszívan! - Mi ez? 326 00:24:37,225 --> 00:24:39,352 Nyugodjunk meg! 327 00:24:39,436 --> 00:24:41,021 Scot, üsd meg Gabe-et! 328 00:24:41,104 --> 00:24:42,522 Én nem csinálok semmit. 329 00:24:43,732 --> 00:24:45,233 Te jó ég, hagyd abba! 330 00:24:45,317 --> 00:24:46,359 Szállj le róla! 331 00:24:47,569 --> 00:24:49,070 Mi a franc ez, Scot? 332 00:24:50,655 --> 00:24:53,116 Én nem csináltam semmit. Nem én voltam. 333 00:24:53,200 --> 00:24:56,328 - Nem én tettem. - Cavendish! Gyere velem! 334 00:24:56,411 --> 00:24:57,871 Gyere, kifelé innen! 335 00:24:57,954 --> 00:25:00,040 - Kinsey, nem én voltam. - Gyerünk! 336 00:25:01,500 --> 00:25:02,459 Gyere! 337 00:25:03,293 --> 00:25:04,461 Mi a baj? 338 00:25:04,544 --> 00:25:06,463 Jól vagy? Ez durva volt. 339 00:25:06,546 --> 00:25:08,048 Jól. Tényleg. 340 00:25:08,131 --> 00:25:11,218 Menjünk utána! Nehogy megfojtsa Mr. Bennettet. 341 00:25:11,301 --> 00:25:13,011 - Jó. - Örülök, hogy jól vagy. 342 00:25:13,803 --> 00:25:15,722 Még sosem láttam ilyennek. 343 00:25:17,098 --> 00:25:19,976 - Biztos, hogy jól vagy? - Igen, biztos. 344 00:25:20,060 --> 00:25:21,353 Felejtsük el, jó? 345 00:25:22,521 --> 00:25:23,939 Miért tenne ilyet? 346 00:25:27,984 --> 00:25:28,985 Úristen! 347 00:25:30,487 --> 00:25:32,280 Mi van, ha valaki irányította? 348 00:25:33,865 --> 00:25:34,824 A zenedobozzal. 349 00:25:36,451 --> 00:25:37,661 Nem elhagytad a kulcsát? 350 00:25:38,828 --> 00:25:40,497 Lehet, hogy megtalálták. 351 00:25:40,580 --> 00:25:43,375 És betörtek a házba, és odavitték? 352 00:25:48,296 --> 00:25:49,965 Végül is, bármi lehetséges. 353 00:25:50,048 --> 00:25:51,508 Gyerünk! Lődd be! 354 00:25:52,842 --> 00:25:53,885 Rögtön jövök. 355 00:25:53,969 --> 00:25:55,387 - Láttad ezt? - Ez az! 356 00:25:55,887 --> 00:25:57,013 Nem semmi volt! 357 00:26:04,145 --> 00:26:05,272 Mi újság? 358 00:26:05,355 --> 00:26:08,024 Duncan, megtennéd, hogy felmész a szobámba? 359 00:26:08,608 --> 00:26:10,026 Persze. Mit keresek? 360 00:26:10,110 --> 00:26:12,028 A zenedoboz a komódon van? 361 00:26:14,573 --> 00:26:15,407 Szívesen. 362 00:26:15,490 --> 00:26:18,910 Nincs idő most kárörvendeni. Vidd vissza a Kulcsházba! 363 00:26:19,828 --> 00:26:22,247 Most! 364 00:26:22,330 --> 00:26:23,415 Oké. 365 00:26:58,867 --> 00:26:59,993 A zenedoboz? 366 00:27:04,247 --> 00:27:06,666 Az ijesztő, fej nélküli balerinával? 367 00:27:08,710 --> 00:27:09,711 Igen, itt van. 368 00:27:12,464 --> 00:27:13,298 Biztos? 369 00:27:15,550 --> 00:27:16,635 Igen, biztos. 370 00:27:21,473 --> 00:27:22,807 Hazaérsz vacsorára? 371 00:27:22,891 --> 00:27:25,602 Anyukád nem lesz itthon, készítek cacio e pepét. 372 00:27:34,194 --> 00:27:35,445 Szerintem jó. 373 00:27:36,196 --> 00:27:37,822 Ez az egyik specialitásom. 374 00:27:51,419 --> 00:27:52,671 Azt mondta, ott van. 375 00:27:54,130 --> 00:27:56,800 Biztos miattam volt. Önzőnek neveztem. 376 00:27:56,883 --> 00:27:59,219 Önző is volt, és makacs. 377 00:28:02,180 --> 00:28:03,682 Felejtsük el Scotot! 378 00:28:05,183 --> 00:28:06,059 Szeretnél… 379 00:28:06,142 --> 00:28:07,060 Igen. 380 00:29:29,726 --> 00:29:30,935 Nagyon jó ez a hely. 381 00:29:32,353 --> 00:29:34,355 Biztos bájosnak találod a várost. 382 00:29:34,439 --> 00:29:36,566 Így van. 383 00:29:37,150 --> 00:29:38,234 A véremben van. 384 00:29:39,402 --> 00:29:42,655 Tudtad, hogy néhány felmenőm Mathesonban élt? 385 00:29:42,739 --> 00:29:43,656 Tényleg? 386 00:29:44,157 --> 00:29:46,826 És ezt eddig eltitkoltad. 387 00:29:46,910 --> 00:29:48,912 A helyi mathesoni fiú hazatér. 388 00:29:49,496 --> 00:29:50,997 Oda, ahol még sosem járt. 389 00:29:53,625 --> 00:29:57,837 A feleségem szívesebben utazott melegebb helyekre. 390 00:29:58,338 --> 00:29:59,506 Érthető, 391 00:29:59,589 --> 00:30:01,674 ha Chicago a kiindulópontod. 392 00:30:01,758 --> 00:30:02,801 Pontosan. 393 00:30:05,678 --> 00:30:06,805 Milyen volt? 394 00:30:08,515 --> 00:30:11,726 Igazából Jamie nagyon hasonlít Nicole-ra. 395 00:30:13,311 --> 00:30:14,687 Nem tűrte a mellébeszélést. 396 00:30:16,356 --> 00:30:17,440 Makacs volt. 397 00:30:18,733 --> 00:30:21,444 Gyorsan szólt, ha az előadásom unalmassá vált. 398 00:30:21,945 --> 00:30:23,780 Csodálatos anya volt. 399 00:30:27,367 --> 00:30:29,786 Beteg volt? 400 00:30:34,457 --> 00:30:35,333 Autóbaleset. 401 00:30:38,086 --> 00:30:39,003 Istenem. 402 00:30:41,673 --> 00:30:42,882 Sajnálom. 403 00:30:42,966 --> 00:30:43,925 Igen… 404 00:30:46,177 --> 00:30:50,223 Azt hiszem, ha ilyen hirtelen veszítesz el valakit, 405 00:30:51,933 --> 00:30:53,601 de te ezt pontosan tudod, 406 00:30:54,853 --> 00:30:56,563 van, ami kimondatlanul marad. 407 00:31:03,027 --> 00:31:04,070 Néha 408 00:31:05,864 --> 00:31:07,699 Rendellhez beszélek, 409 00:31:09,367 --> 00:31:10,243 hangosan. 410 00:31:14,706 --> 00:31:16,249 Őrültség, ugye? 411 00:31:17,000 --> 00:31:19,961 Ha te őrült vagy, én is az vagyok. 412 00:31:25,091 --> 00:31:30,054 Elég a szomorú történetekből. Mutasd, mit tudsz! 413 00:31:30,722 --> 00:31:31,639 Oké. 414 00:31:33,308 --> 00:31:34,309 Rendben. 415 00:31:38,104 --> 00:31:40,023 Nem leszel lenyűgözve. 416 00:31:45,236 --> 00:31:49,616 Egy kevésbé magabiztos férfi szégyellné, hogy 50 ponttal legyőzted. 417 00:31:49,699 --> 00:31:51,701 Ötvennéggyel, de nem számít. 418 00:31:52,785 --> 00:31:55,997 Habár reklamáltál, hogy túl lassan dobok. 419 00:31:56,080 --> 00:31:57,624 Nem én írom a szabályokat. 420 00:32:00,793 --> 00:32:01,669 Ez 421 00:32:02,921 --> 00:32:04,339 az én kocsim. 422 00:32:04,422 --> 00:32:05,965 Én ott parkolok. 423 00:32:13,848 --> 00:32:15,099 Jól éreztem magam. 424 00:32:16,184 --> 00:32:17,018 Én is. 425 00:32:22,148 --> 00:32:23,399 Istenem! 426 00:32:23,483 --> 00:32:25,735 Miért érzem magam ideges tinédzsernek? 427 00:32:26,569 --> 00:32:27,779 Ami engem illet, 428 00:32:27,862 --> 00:32:30,657 én utoljára tinédzserként csináltam ilyet. 429 00:32:33,952 --> 00:32:37,497 És mit is csinálunk pontosan? 430 00:33:20,957 --> 00:33:24,752 MIKOR VACSORÁZUNK?! 431 00:33:24,836 --> 00:33:27,338 NEMSOKÁRA. SZÓLNI FOGOK! 432 00:33:39,892 --> 00:33:41,310 Hol a fenében voltál? 433 00:33:43,604 --> 00:33:44,814 Hogy hol? 434 00:33:45,314 --> 00:33:46,983 A Kulcsháztól gyalog jöttem 435 00:33:47,483 --> 00:33:50,445 az erdőn keresztül a magassarkúmban. 436 00:33:51,529 --> 00:33:52,947 Próbáltam Ubert hívni, 437 00:33:53,531 --> 00:33:58,244 de az 1,3-as értékelésem miatt senki sem akart elhozni. 438 00:34:01,289 --> 00:34:02,665 Miért is sétáltál? 439 00:34:05,126 --> 00:34:09,130 A kis kirándulás miatt, amire küldtél. 440 00:34:11,299 --> 00:34:14,677 Kinsey nagybátyjához került a Bárhol kulcs. Ez a te hibád. 441 00:34:26,189 --> 00:34:27,106 Nem számít. 442 00:34:31,652 --> 00:34:32,820 Hamarosan meglesz 443 00:34:34,447 --> 00:34:36,199 az egyetlen kulcs, ami kell. 444 00:34:38,034 --> 00:34:38,993 Köszönöm! 445 00:34:39,494 --> 00:34:40,995 - Gyí! - Gyí? 446 00:34:41,079 --> 00:34:42,872 - Ez a neved? - Gyí! 447 00:34:43,664 --> 00:34:45,124 Hadd segítsek! 448 00:34:49,879 --> 00:34:51,756 MINDJÁRT KÉSZ A VACSORA! 449 00:34:51,839 --> 00:34:52,882 Hál' istennek! 450 00:34:52,965 --> 00:34:54,884 - Kobold vagyok. - Éhen halok. 451 00:35:06,771 --> 00:35:09,065 Haha, Tyler. Nagyon vicces. 452 00:35:32,630 --> 00:35:33,714 Mi a… 453 00:35:40,179 --> 00:35:41,097 Tyler? 454 00:35:41,180 --> 00:35:42,431 Tudom. Vacsora. 455 00:35:42,515 --> 00:35:43,850 Ki tudnál jönni? 456 00:35:44,433 --> 00:35:45,393 Jövök. 457 00:35:47,979 --> 00:35:48,938 Mit csináltál? 458 00:35:49,021 --> 00:35:50,314 Nem én voltam! 459 00:36:42,950 --> 00:36:43,910 Futás! 460 00:36:52,126 --> 00:36:53,794 Oké, nem maradhatunk itt. 461 00:37:03,596 --> 00:37:05,014 Mi folyik itt? 462 00:37:05,514 --> 00:37:06,432 Gyere velünk! 463 00:37:13,356 --> 00:37:14,565 A Kicsi világ kulcsa. 464 00:37:14,649 --> 00:37:17,401 - Ismered ezt a kulcsot? - Milyen kulcsot? 465 00:37:22,865 --> 00:37:23,991 Hátha elment. 466 00:37:25,159 --> 00:37:26,494 Hogy állítjuk meg? 467 00:37:45,221 --> 00:37:46,764 - Gyerünk! Siess! - Futás! 468 00:37:47,348 --> 00:37:48,349 Gyerünk! 469 00:37:52,853 --> 00:37:53,771 Csukd be! 470 00:37:54,480 --> 00:37:56,899 Miért van egy hatalmas pók a házunkban? 471 00:37:57,525 --> 00:37:58,943 Később elmagyarázom. 472 00:38:05,283 --> 00:38:07,159 Vedd fel, Jamie! Vedd fel! 473 00:38:14,458 --> 00:38:16,210 Jamie, vedd fel! 474 00:38:20,006 --> 00:38:20,840 Halló? 475 00:38:20,923 --> 00:38:24,385 Szia, Jamie, egy hatalmas pók támadott ránk, 476 00:38:24,468 --> 00:38:26,637 szóval egy pók van a makettben. 477 00:38:26,721 --> 00:38:28,472 Vedd ki a kulcsot! Most! 478 00:38:32,601 --> 00:38:33,728 Sikerült? 479 00:38:35,229 --> 00:38:37,982 Nem! Csak nyomd össze! Öld meg! 480 00:38:38,065 --> 00:38:41,569 Nem jó! A kulcsnak a makettben kell lennie! 481 00:38:41,652 --> 00:38:43,237 Tedd vissza a kulcsot, 482 00:38:43,321 --> 00:38:44,572 és öld meg! 483 00:38:55,708 --> 00:38:56,709 Megdöglött? 484 00:38:58,794 --> 00:39:00,046 Jaj, ne! 485 00:39:02,465 --> 00:39:03,507 Igen, megdöglött. 486 00:39:09,680 --> 00:39:10,723 Lássuk csak, 487 00:39:11,724 --> 00:39:15,770 egy Volkswagen méretű pók volt a konyhánkban. 488 00:39:18,606 --> 00:39:22,151 Jamie, segítenél feltakarítani? 489 00:39:31,285 --> 00:39:32,244 Köszi. 490 00:39:44,507 --> 00:39:48,135 Anya ki fog nyírni minket. 491 00:39:49,303 --> 00:39:53,808 Oké, valaki elmagyarázná, hogyan lehetséges ez? 492 00:39:58,479 --> 00:40:00,231 Adok pár másodpercet. 493 00:40:00,314 --> 00:40:03,067 Tessék? Mi lesz más pár… 494 00:40:07,863 --> 00:40:09,407 Mi történt a vacsorával? 495 00:40:12,451 --> 00:40:13,828 És az egész konyhával? 496 00:40:17,623 --> 00:40:18,666 Duncan, 497 00:40:18,749 --> 00:40:22,336 figyelj, emlékszel a régi házmakettedre? 498 00:40:22,420 --> 00:40:23,838 Sosem volt makettem. 499 00:40:23,921 --> 00:40:26,257 De, volt. A régi hálószobádban. 500 00:40:26,340 --> 00:40:28,384 Te meg miről beszélsz? 501 00:40:28,467 --> 00:40:30,428 Nem is ismerlek téged, Erin. 502 00:40:33,305 --> 00:40:36,350 Kérlek, ne tegyél úgy, mintha ismernél. 503 00:40:52,491 --> 00:40:54,910 Jesszus isten! Miről maradtam le? 504 00:40:56,912 --> 00:40:59,832 - Az óriás patkánykoponya. - Micsoda? 505 00:41:00,416 --> 00:41:03,085 Amit Bode talált a harmadik emeleten. 506 00:41:03,169 --> 00:41:04,879 Vajon az is a makettből van? 507 00:41:07,006 --> 00:41:07,840 Igen. 508 00:41:13,345 --> 00:41:15,014 - Szia! - Sziasztok! 509 00:41:17,391 --> 00:41:21,228 Tudom, mit mondtam a kulcsokról, de ez most kivétel. 510 00:41:23,063 --> 00:41:24,899 Szükségem van a Növénykulcsra. 511 00:41:28,986 --> 00:41:30,446 Dodge-nál maradt. 512 00:41:33,240 --> 00:41:35,326 De tudom, mit keresel. 513 00:41:44,084 --> 00:41:45,586 Pár hónapja találtuk meg. 514 00:41:47,963 --> 00:41:50,132 Megértjük, miért volt erre szükség. 515 00:42:00,184 --> 00:42:02,061 Közeledett a 18. szülinapunk. 516 00:42:03,646 --> 00:42:05,689 Emlékezni akartunk a varázslatra. 517 00:42:06,774 --> 00:42:09,068 Ezért készítettetek egy kulcsot, de… 518 00:42:09,151 --> 00:42:11,070 Tyler, hadd mondja el ő! 519 00:42:12,696 --> 00:42:15,783 Rendell kényszeresen ki akarta nyitni a Fekete ajtót. 520 00:42:16,659 --> 00:42:20,996 Azt hitte, az a varázslat forrása, és ha kinyitjuk, 521 00:42:21,080 --> 00:42:23,666 lesz alapanyagunk egy új kulcshoz. 522 00:42:25,292 --> 00:42:26,252 Nem tévedett. 523 00:42:28,462 --> 00:42:31,757 Amikor kinyitottuk az ajtót, repültek felénk a lövedékek. 524 00:42:32,299 --> 00:42:33,842 Az egyik eltalálta Lucast. 525 00:42:35,219 --> 00:42:37,221 Amitől aztán szörnyeteggé vált. 526 00:42:39,431 --> 00:42:42,601 De nem mindegyik talált el valakit. 527 00:42:43,102 --> 00:42:46,272 Olyan fémdarabok, amelyeket ha beolvasztunk, 528 00:42:47,731 --> 00:42:49,108 lehet belőlük új kulcs. 529 00:42:50,901 --> 00:42:53,445 A kulcsok és a démonok ugyanabból vannak? 530 00:42:54,613 --> 00:42:56,448 Ezért olyan veszélyesek. 531 00:43:00,953 --> 00:43:02,079 Mit csinálsz? 532 00:43:03,497 --> 00:43:05,040 Chamberlin azt mondta, 533 00:43:06,166 --> 00:43:07,501 kell hozzá még valami. 534 00:43:59,470 --> 00:44:00,304 Az a vénember… 535 00:44:02,306 --> 00:44:03,432 hazudott nekem! 536 00:44:18,947 --> 00:44:20,157 Rendell megpróbálta, 537 00:44:21,158 --> 00:44:22,910 de nem működött a varázslat. 538 00:44:23,952 --> 00:44:25,746 Akkor ki készítette a kulcsot? 539 00:44:30,167 --> 00:44:31,126 Duncan. 540 00:44:35,631 --> 00:44:36,840 Majd ezután 541 00:44:38,258 --> 00:44:40,678 elvettük a varázslatokról szóló emlékeit. 542 00:44:44,348 --> 00:44:47,434 Tudom, milyen érzés, ha megfosztanak az időtől. 543 00:44:55,818 --> 00:44:58,529 Nem tudok így élni, hogy tudom, mit tettem vele. 544 00:45:04,410 --> 00:45:08,205 Ha visszakapja az emlékeit, arra is emlékezni fog, hogy apa megölte Lucast. 545 00:45:08,288 --> 00:45:09,915 Muszáj ezt helyrehoznom. 546 00:45:10,874 --> 00:45:12,459 Tartozom neki ennyivel. 547 00:45:15,671 --> 00:45:17,506 Bízd Tylerre és rám! 548 00:45:25,514 --> 00:45:26,432 Szabad! 549 00:45:28,726 --> 00:45:29,560 Sziasztok! 550 00:45:30,102 --> 00:45:31,353 Szia, Duncan! 551 00:45:34,857 --> 00:45:35,941 Mi folyik itt? 552 00:45:42,489 --> 00:45:43,449 Bízol bennünk? 553 00:45:44,825 --> 00:45:45,701 Persze. 554 00:45:47,035 --> 00:45:48,328 Egy család vagyunk. 555 00:46:13,562 --> 00:46:14,813 Mi történik? 556 00:46:18,734 --> 00:46:20,027 Nem kell aggódni. 557 00:46:53,435 --> 00:46:55,521 AZ IDW KIADÁSÁBAN MEGJELENT KÉPREGÉNY ALAPJÁN, MELYNEK SZERZŐI: 558 00:49:12,282 --> 00:49:14,326 A feliratot fordította: Sleisz Judit