1 00:00:08,508 --> 00:00:12,721 PRIJE 23 GODINE 2 00:00:28,987 --> 00:00:29,821 Hej! 3 00:00:30,989 --> 00:00:32,490 Što radiš ovdje? 4 00:00:33,700 --> 00:00:34,576 Zdravo? 5 00:00:36,202 --> 00:00:38,038 Ovo je privatni posjed. 6 00:00:38,121 --> 00:00:39,122 Ne možeš samo… 7 00:00:40,999 --> 00:00:41,916 Hej. 8 00:00:42,917 --> 00:00:43,918 Čuješ li me? 9 00:00:47,005 --> 00:00:48,131 Isuse. 10 00:00:49,799 --> 00:00:50,675 Bok? 11 00:00:55,138 --> 00:00:56,306 Koji… 12 00:01:13,990 --> 00:01:14,824 Probudi se. 13 00:01:15,325 --> 00:01:16,743 Hajde! Probudi se! 14 00:01:20,121 --> 00:01:21,372 Hajde! Probudi se! 15 00:01:42,936 --> 00:01:44,604 Hitna služba, izvolite? 16 00:01:44,687 --> 00:01:45,647 Da, halo? 17 00:01:46,272 --> 00:01:49,192 Ovdje… Ja sam spremačica. Ovdje je djevojka. 18 00:01:49,275 --> 00:01:51,528 Ne znam što joj je, ali trebamo pomoć! 19 00:01:53,488 --> 00:01:55,406 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 20 00:02:26,771 --> 00:02:27,772 Ajme. 21 00:02:30,066 --> 00:02:31,526 Izgleda potpuno isto… 22 00:02:32,026 --> 00:02:33,319 -Bok. -Bok. 23 00:02:34,988 --> 00:02:36,239 …ali popravljeno. 24 00:02:36,322 --> 00:02:38,116 Da, mama se bavi renovacijama. 25 00:02:41,244 --> 00:02:43,329 Možeš razgledati ako želiš. 26 00:02:47,625 --> 00:02:48,543 Ajme. 27 00:02:49,085 --> 00:02:52,547 Zacijelo ti je čudno što si ponovo ovdje. 28 00:02:54,424 --> 00:02:56,176 Jest, ali na dobar način. 29 00:02:58,887 --> 00:03:02,390 Hvala što ste me primili dok mi ne uplate novac iz zaklade. 30 00:03:02,891 --> 00:03:03,850 Naravno. 31 00:03:05,351 --> 00:03:06,227 Kako je? 32 00:03:06,728 --> 00:03:08,229 Nije puno rekla u vožnji. 33 00:03:08,313 --> 00:03:11,274 Sjeća li se ključeva i magije? Moramo saznati kako… 34 00:03:11,357 --> 00:03:12,859 Da, ali moramo to polako. 35 00:03:13,610 --> 00:03:15,278 Treba joj vremena. 36 00:03:15,361 --> 00:03:18,448 Ne možemo je tek tako početi rešetati pitanjima. 37 00:03:21,367 --> 00:03:22,660 Bok, ja sam Bode. 38 00:03:22,744 --> 00:03:24,537 Bok, ja sam Erin. Drago mi je. 39 00:03:30,168 --> 00:03:31,711 Ovo je tvoja soba. 40 00:03:32,212 --> 00:03:33,087 Hvala. 41 00:03:39,344 --> 00:03:40,220 Duncane? 42 00:03:42,972 --> 00:03:43,806 Jesi li to ti? 43 00:03:45,975 --> 00:03:47,852 Bok, Erin. 44 00:03:47,936 --> 00:03:50,688 Dobro došla. Čuo sam da ćeš odsjesti kod nas. 45 00:03:51,231 --> 00:03:53,358 Još računam po tokijskom vremenu. 46 00:03:55,568 --> 00:03:56,402 Ajme. 47 00:03:57,779 --> 00:03:58,780 Star si. 48 00:04:00,990 --> 00:04:02,951 Oprosti. 49 00:04:04,786 --> 00:04:08,206 U mojoj si glavi još malo dijete koje trči uokolo. 50 00:04:11,042 --> 00:04:14,545 Baš sam se krenuo tuširati pa idem to obaviti. 51 00:04:15,505 --> 00:04:19,801 Dobro, ali razgovarat ćemo kasnije. 52 00:04:21,135 --> 00:04:21,970 Da. 53 00:04:28,726 --> 00:04:31,771 Dobro, nadam se da će ti biti udobno. 54 00:04:32,272 --> 00:04:34,399 Bode i ja izlazimo na nekoliko sati, 55 00:04:34,482 --> 00:04:36,401 ali Kinsey i Tyler bit će ovdje. 56 00:04:36,985 --> 00:04:38,569 Reci ako ti još što treba. 57 00:04:41,489 --> 00:04:42,323 Erin? 58 00:04:44,367 --> 00:04:45,243 Jesi li dobro? 59 00:04:47,328 --> 00:04:48,955 Znam da ste našli ključeve. 60 00:04:49,747 --> 00:04:51,207 Moraš mi ih dati. 61 00:04:51,708 --> 00:04:52,542 Sve ključeve. 62 00:04:55,086 --> 00:04:58,256 Da, trebala sam ih se riješiti čim se to dogodilo. 63 00:04:58,339 --> 00:05:00,258 -Kad su mi prijatelji umrli. -Mi… 64 00:05:00,883 --> 00:05:03,428 Oprezni smo. Znamo ih koristiti. 65 00:05:04,679 --> 00:05:05,888 I mi smo to mislili. 66 00:05:06,597 --> 00:05:08,766 Mislili smo da znamo što radimo. 67 00:05:09,350 --> 00:05:10,351 Žao mi je. 68 00:05:10,435 --> 00:05:14,105 Znam da se dogodilo mnogo loših stvari, ali sad je drukčije. 69 00:05:14,814 --> 00:05:16,691 Riješili smo se Dodge. 70 00:05:16,774 --> 00:05:18,609 Ne radi se samo o Dodge. 71 00:05:19,819 --> 00:05:20,653 Ključevi, 72 00:05:21,779 --> 00:05:24,532 njihova moć, ona te zavede. 73 00:05:25,658 --> 00:05:27,243 Morate me poslušati. 74 00:05:27,327 --> 00:05:29,078 Erin, uz dužno poštovanje, 75 00:05:29,162 --> 00:05:30,371 mi smo Lockeovi. 76 00:05:31,039 --> 00:05:32,457 Ključevi pripadaju nama. 77 00:05:33,249 --> 00:05:35,084 Mi odlučujemo što ćemo s njima. 78 00:05:35,710 --> 00:05:37,795 Onda nećete preživjeti. 79 00:05:51,601 --> 00:05:53,978 Toliko o tome da joj treba vremena. 80 00:05:54,062 --> 00:05:55,605 Shvaćam da je preplašena. 81 00:05:56,564 --> 00:05:57,774 Ovo joj je teško. 82 00:05:57,857 --> 00:06:00,777 I ja to shvaćam. Samo… 83 00:06:02,487 --> 00:06:05,031 -Nećemo joj dati ključeve. -Očito. 84 00:07:29,824 --> 00:07:32,118 Zdravo, ključiću. 85 00:08:03,024 --> 00:08:04,734 Bode, gdje si? 86 00:08:04,817 --> 00:08:06,027 Moramo k Jamie. 87 00:08:07,695 --> 00:08:10,907 Bolnica ju je htjela smjestiti u motel. 88 00:08:11,782 --> 00:08:13,367 To je djelovalo okrutno. 89 00:08:14,327 --> 00:08:17,538 Treba biti na mjestu koje povezuje s nečim pozitivnim. 90 00:08:18,039 --> 00:08:21,042 Da, a što je pozitivnije od kuće njezina bivšega? 91 00:08:22,376 --> 00:08:24,420 Šalim se. To je… 92 00:08:26,547 --> 00:08:31,802 Mislim da je sjajno to što si je primila, ali ne moraš glumiti sveticu. 93 00:08:31,886 --> 00:08:34,347 Može ti to biti čudno. 94 00:08:34,430 --> 00:08:35,640 Nije mi čudno. 95 00:08:38,476 --> 00:08:42,188 Da, dobro. Malo mi je čudno. 96 00:08:46,400 --> 00:08:47,485 Dobro. 97 00:08:47,568 --> 00:08:49,445 Jedan, dva, tri, četiri… 98 00:08:49,529 --> 00:08:50,655 Opa! 99 00:08:54,700 --> 00:08:57,370 Pauci su mi drugi najmanje omiljeni kukci. 100 00:08:57,995 --> 00:09:00,081 Možda ti može pomoći platiti najam. 101 00:09:00,164 --> 00:09:02,250 Tisuću sedamsto zelembaća! 102 00:09:03,125 --> 00:09:04,460 Šetnica. 103 00:09:05,169 --> 00:09:06,337 O, ne. 104 00:09:06,420 --> 00:09:09,173 O, Bože. Ne mogu vjerovati. 105 00:09:10,508 --> 00:09:13,094 -Ova su druženja izvrsna. -Doista jesu. 106 00:09:18,140 --> 00:09:19,725 No pitala sam se, 107 00:09:20,893 --> 00:09:24,105 kako bi ti se svidjelo druženje 108 00:09:25,106 --> 00:09:26,315 ali bez djece? 109 00:09:29,652 --> 00:09:30,570 Zvuči dobro. 110 00:09:33,948 --> 00:09:34,865 Da. 111 00:09:37,159 --> 00:09:38,578 Želim ti nešto pokazati. 112 00:09:41,372 --> 00:09:43,708 Opa. Je li to novi? 113 00:09:44,375 --> 00:09:46,502 Da, našao sam ga danas. 114 00:09:46,586 --> 00:09:49,088 Još nisam uspio shvatiti što radi. 115 00:09:55,678 --> 00:09:56,554 Pođi sa mnom. 116 00:10:00,808 --> 00:10:01,851 Vidiš ona vrata? 117 00:10:01,934 --> 00:10:03,936 Imaju iste inicijale kao i ključ. 118 00:10:04,687 --> 00:10:07,023 Opa. Ovo je jezivo. 119 00:10:07,523 --> 00:10:08,899 To je moja kuća. 120 00:10:09,567 --> 00:10:11,819 -Zaista? -Da. 121 00:10:12,737 --> 00:10:14,572 Slova označavaju Kuću ključeva. 122 00:10:16,073 --> 00:10:17,533 Gdje si pronašla ovo? 123 00:10:18,034 --> 00:10:21,454 Moj tata skuplja mnogo čudnih starih povijesnih stvari, 124 00:10:21,537 --> 00:10:23,664 posebno ako imaju veze s Mathesonom. 125 00:10:24,248 --> 00:10:25,499 Misliš da je čarobna? 126 00:10:27,793 --> 00:10:29,920 Postoji samo jedan način da saznamo. 127 00:10:46,854 --> 00:10:48,189 -Opa! -Opa! 128 00:10:49,190 --> 00:10:51,150 Krov se skida. Želiš li vidjeti? 129 00:10:56,697 --> 00:10:57,531 Dobro. 130 00:11:08,292 --> 00:11:09,543 Ovo je nevjerojatno! 131 00:11:09,627 --> 00:11:13,339 Ovo je Tylerova soba, a to je… 132 00:11:18,386 --> 00:11:19,470 Tyler? 133 00:11:22,223 --> 00:11:24,642 Hej, Tylere! 134 00:11:25,267 --> 00:11:26,185 Tylere! 135 00:11:27,395 --> 00:11:30,272 Pokazuje ti što se događa u tvojoj kući. 136 00:11:30,356 --> 00:11:32,400 Da, izgleda. 137 00:11:33,401 --> 00:11:35,653 -Koja je tvoja soba? -Ova. 138 00:11:37,905 --> 00:11:39,532 Mogu samo uzeti ormar. 139 00:11:40,574 --> 00:11:42,660 Pogledaj kako mi je krevet sićušan. 140 00:11:48,457 --> 00:11:50,418 Slomio sam ga. 141 00:11:51,001 --> 00:11:52,920 Bode, gdje si? 142 00:12:00,136 --> 00:12:02,096 Uskoro moramo krenuti kući. 143 00:12:15,901 --> 00:12:18,529 Jamie, pustimo Lockeove da odu kući. 144 00:12:22,408 --> 00:12:23,242 Je li to 145 00:12:24,702 --> 00:12:25,536 Kuća ključeva? 146 00:12:26,287 --> 00:12:28,205 Da, zar nije fora? 147 00:12:30,666 --> 00:12:31,625 Josh. 148 00:12:33,335 --> 00:12:34,295 Što je ovo? 149 00:12:35,087 --> 00:12:36,005 Mogu objasniti. 150 00:12:36,839 --> 00:12:39,550 Objasniti zašto imaš maketu moje kuće? 151 00:12:40,259 --> 00:12:44,430 Kad sam se prvi put doselio ovamo, posjećivao sam antikvarijate 152 00:12:45,181 --> 00:12:48,142 i kupio ovu maketu za sitnu lovu. 153 00:12:48,642 --> 00:12:51,645 Trebao sam to spomenuti kad sam saznao da si Locke, 154 00:12:51,729 --> 00:12:54,940 ali imali smo gadan početak… 155 00:12:58,194 --> 00:13:00,696 Da, sad vidim, trebao sam to spomenuti. 156 00:13:00,780 --> 00:13:03,157 Ne bi bilo čudno da sam to tad spomenuo. 157 00:13:04,283 --> 00:13:05,910 Da, svejedno bi bilo čudno. 158 00:13:08,996 --> 00:13:11,332 Trebala bi je uzeti. To je tvoja kuća. 159 00:13:13,709 --> 00:13:15,628 Ozbiljno, inzistiram. Tvoja je. 160 00:13:21,509 --> 00:13:23,803 Ne, zadrži je. 161 00:13:23,886 --> 00:13:26,138 Dovoljno mi je teško održavati veliku. 162 00:13:26,931 --> 00:13:29,350 Jesi li sigurna, mama? To je naša kuća. 163 00:13:29,934 --> 00:13:30,810 Jesam. Idemo. 164 00:13:31,644 --> 00:13:35,064 -Mogu li još jednom pogledati? -Drugi put. Idemo, Bode. 165 00:13:35,564 --> 00:13:37,608 U redu, hvala na lijepom druženju. 166 00:13:37,691 --> 00:13:39,902 -Čuvaj ga. -Hoću. 167 00:13:40,569 --> 00:13:42,279 -Bok, Jamie. -Bok. 168 00:13:42,363 --> 00:13:44,365 -Bok, Josh. -Bok. 169 00:13:59,922 --> 00:14:01,590 Dosad bi moralo biti gotovo. 170 00:14:02,633 --> 00:14:05,135 Chamberlin kaže da ne smije biti nečistoća. 171 00:14:07,471 --> 00:14:11,267 Vidiš te crne mrlje? Izgledaju mi poput nečistoća. 172 00:14:13,227 --> 00:14:14,061 Miješaj. 173 00:14:16,355 --> 00:14:17,481 Što ćeš učiniti? 174 00:14:18,566 --> 00:14:19,733 Kinsey se udaljava. 175 00:14:20,234 --> 00:14:24,071 -Moram to popraviti. -Zašto? Možemo sami izraditi ključeve. 176 00:14:24,572 --> 00:14:25,614 Ona je Locke. 177 00:14:25,698 --> 00:14:26,824 Posebna je. 178 00:14:28,534 --> 00:14:31,328 Ne vidim da se tako ulizuješ Tyleru i Bodeu. 179 00:14:32,204 --> 00:14:33,747 Netko se zaljubljuje? 180 00:14:48,345 --> 00:14:51,765 Svi moramo smišljati kako da nastavak bude još bolji. 181 00:14:51,849 --> 00:14:54,768 Mogli bismo ga snimati u pomorskom muzeju. 182 00:14:54,852 --> 00:14:57,730 Bila sam u jednom ljetos. Lokacija je savršena. 183 00:14:58,230 --> 00:15:01,025 Baš mi se gleda film sniman u pomorskom muzeju. 184 00:15:01,650 --> 00:15:04,570 Abby, mobitel mi je krepao. Pogledaj ima li slika. 185 00:15:06,697 --> 00:15:07,698 Izgleda sjajno! 186 00:15:08,282 --> 00:15:10,034 Sjajna vrijednost produkcije. 187 00:15:10,659 --> 00:15:13,495 Ima li što u scenariju što se može snimati ondje? 188 00:15:18,918 --> 00:15:19,752 Što? 189 00:15:20,628 --> 00:15:22,087 O čemu razgovaramo? 190 00:15:23,088 --> 00:15:23,923 O filmu. 191 00:15:25,507 --> 00:15:26,383 Da. Naravno. 192 00:15:29,345 --> 00:15:30,512 Da. Razmišljao sam… 193 00:15:30,596 --> 00:15:33,307 O novoj školi i ekipi koja neće biti poput nas? 194 00:15:34,767 --> 00:15:37,978 Da, družit će se s ludo talentiranim filmašima. 195 00:15:39,146 --> 00:15:41,106 Vjerojatno će nas zaboraviti. 196 00:15:44,485 --> 00:15:47,571 Pa, dotad sam zaglavio s vama. 197 00:16:08,467 --> 00:16:09,385 Želiš li ući? 198 00:16:15,641 --> 00:16:17,101 Ovo je bila tatina soba. 199 00:16:24,483 --> 00:16:25,442 Moj Bože. 200 00:16:29,238 --> 00:16:30,906 Rendell je ovo stalno nosio. 201 00:16:32,992 --> 00:16:34,076 Ozbiljno, tko… 202 00:16:35,411 --> 00:16:37,913 tko stavlja mamac na bejzbolsku kapu? 203 00:16:39,581 --> 00:16:42,960 -Rekao je da ga nosi u slučaju nužde. -…u slučaju nužde. 204 00:16:48,424 --> 00:16:51,176 -Mogu li te nešto pitati? -Samo daj. 205 00:16:56,765 --> 00:16:58,809 Kako se to svi sjećate magije? 206 00:16:58,892 --> 00:17:01,061 Ti, Ellie i moj tata? 207 00:17:07,026 --> 00:17:08,235 Izradili smo ključ. 208 00:17:11,071 --> 00:17:12,281 Izradili ste ključ? 209 00:17:13,323 --> 00:17:14,199 Kako? 210 00:17:14,283 --> 00:17:16,869 Nije važno. Nismo to ni trebali učiniti. 211 00:17:18,537 --> 00:17:20,289 Gdje je on sad? 212 00:17:20,372 --> 00:17:22,916 Ne znam. Stvarno ne znam. To je istina. 213 00:17:23,000 --> 00:17:25,836 -Gdje si ga zadnji put vidjela? -Tylere, tu smo. 214 00:17:26,420 --> 00:17:28,130 Treba mi pomoć s večerom. 215 00:17:30,883 --> 00:17:33,135 Molim vas, zaboravite ključeve. 216 00:17:50,069 --> 00:17:51,111 Koji… 217 00:18:06,001 --> 00:18:07,628 Ti bokca! 218 00:18:18,889 --> 00:18:21,225 Jamie, pogledaj mi krevet! Slomljen je. 219 00:18:22,893 --> 00:18:24,186 Kako si slomio… 220 00:18:24,686 --> 00:18:25,854 Čekaj. 221 00:18:25,938 --> 00:18:26,939 To je kao u… 222 00:18:27,022 --> 00:18:28,107 Kućici za lutke. 223 00:18:29,441 --> 00:18:31,985 Gle, i moj je ormar pao. 224 00:18:34,780 --> 00:18:37,157 Kućica ne pokazuje samo što se događa. 225 00:18:37,950 --> 00:18:42,579 Što god napraviš u kućici za lutke, zapravo se dogodi u Kući ključeva. 226 00:18:43,163 --> 00:18:46,041 Opa. Dobro da nisi zgnječio brata. 227 00:18:46,125 --> 00:18:48,836 Brzo. Stavi nešto u kućicu. 228 00:18:48,919 --> 00:18:51,463 -Što? -Ne znam, nešto sitno. 229 00:18:51,547 --> 00:18:52,631 Daj mi trenutak. 230 00:18:52,714 --> 00:18:54,716 Moram je premjestiti u svoju sobu. 231 00:18:55,425 --> 00:18:56,885 Još imaš ključ, zar ne? 232 00:18:56,969 --> 00:18:58,345 Naravno. 233 00:18:58,846 --> 00:19:00,097 Samo provjeravam. 234 00:19:00,180 --> 00:19:01,098 Isuse. 235 00:19:09,314 --> 00:19:10,357 Je li upalilo? 236 00:19:11,191 --> 00:19:12,442 O, Bože. 237 00:19:13,026 --> 00:19:14,236 Jest. 238 00:19:14,862 --> 00:19:15,821 To! 239 00:19:25,831 --> 00:19:27,166 I ukusan je. 240 00:19:30,294 --> 00:19:34,256 Sutra ćemo raditi na scenariju i organizirati raspored. Zvuči dobro? 241 00:19:35,215 --> 00:19:39,303 Gabe, pomogneš mi izvaditi kostim iz mamina kombija? Plaši je. 242 00:19:42,973 --> 00:19:44,183 -Naravno. -Brzo ćemo. 243 00:19:44,266 --> 00:19:45,225 Da, naravno. 244 00:19:52,649 --> 00:19:54,902 Ne mogu svi u Rochesteru biti čudesni. 245 00:19:56,028 --> 00:19:57,529 Možda samo 80 % njih. 246 00:20:00,282 --> 00:20:03,202 Uostalom, ti si vizionar iza Rasprskavanja 247 00:20:03,285 --> 00:20:06,830 a uskoro i Rasprskavanja 2, u iščekivanju boljeg naslova. 248 00:20:08,165 --> 00:20:12,336 Da, želiš li vidjeti koliko je ovaj vizionar napisao Rasprskavanja 2? 249 00:20:15,714 --> 00:20:16,548 To je to. 250 00:20:17,257 --> 00:20:18,717 Dobro. Imaš scenu. 251 00:20:19,218 --> 00:20:21,303 Imam pola scene, i sranje je. 252 00:20:21,386 --> 00:20:22,721 Oprosti, samo… 253 00:20:23,680 --> 00:20:27,184 Ako se ne mogu nositi s ovime, kako ću izdržati školu filma? 254 00:20:27,851 --> 00:20:29,937 -Ako upadnem. -Previše razmišljaš. 255 00:20:30,020 --> 00:20:32,981 Ako neprestano potpuno stojiš iza svoje umjetnosti, 256 00:20:33,690 --> 00:20:35,067 vjerojatno si sociopat. 257 00:20:37,194 --> 00:20:38,111 To je istina. 258 00:20:38,195 --> 00:20:40,155 Gle, ne moraš ovo raditi sam. 259 00:20:40,656 --> 00:20:41,698 Pomoći ću ti. 260 00:20:42,950 --> 00:20:43,784 -Stvarno? -Da! 261 00:20:43,867 --> 00:20:46,286 Nemojmo previše razmišljati. Samo pišimo. 262 00:20:47,120 --> 00:20:47,996 Super. 263 00:20:49,790 --> 00:20:53,377 Dobro, prvi čin, prva scena. 264 00:20:55,045 --> 00:20:58,298 Jeziva glazba svira dok se kadrovi mijenjaju. 265 00:20:58,382 --> 00:21:00,467 Sablasni pomorski muzej. 266 00:21:00,550 --> 00:21:02,094 Napušteni pomorski muzej. 267 00:21:02,177 --> 00:21:03,178 Sviđa mi se. 268 00:21:12,312 --> 00:21:13,522 Ja ću preuzeti. 269 00:21:16,441 --> 00:21:17,484 Hvala Bogu. 270 00:21:17,985 --> 00:21:20,279 Jer ti ideš u Kuću ključeva. 271 00:21:24,658 --> 00:21:25,492 Zašto? 272 00:21:26,159 --> 00:21:28,078 Da mi vratiš prednost. 273 00:21:29,663 --> 00:21:30,539 Odmah. 274 00:21:41,008 --> 00:21:42,259 -Hej. -Jutro. 275 00:21:43,176 --> 00:21:44,511 Želiš li žitarica? 276 00:21:45,304 --> 00:21:46,138 Ne. 277 00:21:47,389 --> 00:21:49,558 Baš izlazim, idem raditi na autu. 278 00:22:00,319 --> 00:22:03,363 Ne sjećaš se baš mnogo toga o meni, zar ne? 279 00:22:06,491 --> 00:22:07,534 Ne baš. Ne. 280 00:22:09,870 --> 00:22:11,955 Uopće se ne sjećam tog razdoblja. 281 00:22:16,418 --> 00:22:17,502 Stvarno mi je žao. 282 00:22:19,212 --> 00:22:20,505 Zbog čega ti je žao? 283 00:22:23,133 --> 00:22:24,301 Samo jest. 284 00:22:31,725 --> 00:22:32,809 Bolje da krenem. 285 00:22:45,655 --> 00:22:48,367 Scote, uvodna scena u muzeju je odlična. 286 00:22:48,450 --> 00:22:49,534 Poput Cormana. 287 00:22:49,618 --> 00:22:54,748 Nastavci su teški, a ovo bi moglo proći poput Aliensa, a ne Briljantina 2. 288 00:22:54,831 --> 00:22:56,625 Briljantin 2 je remek-djelo. 289 00:22:56,708 --> 00:22:59,086 A mislio si da nemaš više to u sebi. 290 00:22:59,711 --> 00:23:01,088 Hvala, ljudi. Hvala ti. 291 00:23:05,133 --> 00:23:06,176 Gdje je ostatak? 292 00:23:07,177 --> 00:23:08,053 Stiže. 293 00:23:08,553 --> 00:23:11,348 Čekaj. To je sve. Pišeš ovo tjednima. 294 00:23:11,431 --> 00:23:15,977 Znam. Malo sam se borio s kreativnom egzistencijalnom krizom, 295 00:23:16,061 --> 00:23:17,062 ali bez brige. 296 00:23:17,145 --> 00:23:20,273 Obećavam. Sve je ovdje. Samo to moram prenijeti ovdje. 297 00:23:20,899 --> 00:23:24,486 Možemo li dobiti sažetak? Da imamo što raditi ako tebe nema. 298 00:23:24,569 --> 00:23:25,487 Nema potrebe. 299 00:23:25,570 --> 00:23:27,280 Obećavam da mogu. 300 00:23:27,364 --> 00:23:28,782 Ne, ima pravo. 301 00:23:28,865 --> 00:23:31,410 To će trebati onome tko te bude zamijenio. 302 00:23:32,661 --> 00:23:36,039 To ćeš biti ti, zar ne? Ti vodiš sve ovo. 303 00:23:36,123 --> 00:23:38,041 -Čekaj. -Mene se ni ne razmatra? 304 00:23:38,125 --> 00:23:38,959 Čekajte. 305 00:23:39,042 --> 00:23:41,878 -Nisam znala da bi režirao. -Hoću da me razmotre. 306 00:23:41,962 --> 00:23:45,549 Uzvišeni Gabe. Odjednom predlaže Zadie. 307 00:23:45,632 --> 00:23:47,926 -A ti? A Kinsey? -Čekajte malo! 308 00:23:48,009 --> 00:23:49,594 Nisam još ni otišao! 309 00:23:51,763 --> 00:23:54,891 Još sam ovdje i još sam redatelj. 310 00:23:56,309 --> 00:23:58,728 Ako upadneš u Rochester, a sigurno hoćeš, 311 00:24:00,647 --> 00:24:01,773 ne želimo izvisiti. 312 00:24:02,357 --> 00:24:03,191 Da. 313 00:24:04,901 --> 00:24:09,614 Možda bi bilo dobro raspraviti i o drugim scenarijima. Za svaki slučaj. 314 00:24:09,698 --> 00:24:11,533 Izbačen sam iz vlastitog filma? 315 00:24:11,616 --> 00:24:14,578 Radio bi na filmu, a u mislima si već u Engleskoj. 316 00:24:17,497 --> 00:24:19,749 Malo si sebičan. 317 00:24:20,876 --> 00:24:22,419 -Scote, koji vrag? -Ajme! 318 00:24:22,919 --> 00:24:24,087 Što to radiš? 319 00:24:25,464 --> 00:24:26,465 Ne znam. 320 00:24:27,299 --> 00:24:28,175 -Čovječe! -Opa! 321 00:24:28,258 --> 00:24:29,509 Scote. 322 00:24:30,010 --> 00:24:31,094 -Scote. -Hej. 323 00:24:31,178 --> 00:24:32,429 Daj se smiri. 324 00:24:33,054 --> 00:24:35,599 Scote, agresivno hodaj prema Gabeu. 325 00:24:37,225 --> 00:24:39,311 Možemo li… Smiri se. 326 00:24:39,394 --> 00:24:41,021 Scote, udari Gabea. 327 00:24:41,104 --> 00:24:42,522 Ništa ne radim. 328 00:24:43,732 --> 00:24:45,233 O, Bože, prestani! 329 00:24:45,317 --> 00:24:46,359 Miči se s njega! 330 00:24:47,569 --> 00:24:49,070 Koji vrag, Scote? 331 00:24:50,655 --> 00:24:53,033 Nisam ništa učinio. To nisam bio ja! 332 00:24:53,116 --> 00:24:56,328 -Nisam ja. Nisam to učinio. -Cavendish! Gubi se odavde. 333 00:24:56,411 --> 00:24:57,871 Hajde. Izlazi. 334 00:24:57,954 --> 00:25:00,040 -Kinsey, nisam to učinio. -Hajde. 335 00:25:01,500 --> 00:25:02,459 Evo. 336 00:25:03,293 --> 00:25:06,046 -Što je bilo? -Jesi li dobro? To je bilo ludo. 337 00:25:06,546 --> 00:25:08,048 Dobro sam. Ozbiljno. 338 00:25:08,131 --> 00:25:11,218 Idemo k njemu. Pripazimo da ne zadavi g. Bennetta. 339 00:25:11,301 --> 00:25:12,719 -Dobro. -Dobro si. 340 00:25:13,803 --> 00:25:15,639 Nikad nije učinio ništa slično. 341 00:25:17,140 --> 00:25:19,976 -Sigurno si dobro? -Da, ja… Ozbiljno, dobro sam. 342 00:25:20,060 --> 00:25:21,144 Zaboravimo na ovo. 343 00:25:22,521 --> 00:25:23,813 Zašto bi to učinio? 344 00:25:27,984 --> 00:25:28,985 O, Bože. 345 00:25:30,487 --> 00:25:32,447 Što ako je netko upravljao njime? 346 00:25:33,865 --> 00:25:34,824 Glazbena kutija. 347 00:25:36,451 --> 00:25:40,497 -Zar nisi izgubila taj ključ? -Možda ga je netko pronašao. 348 00:25:40,580 --> 00:25:43,083 I što? Provalio ti u kuću i donio je ovamo? 349 00:25:48,296 --> 00:25:49,923 Sve je moguće. 350 00:25:50,006 --> 00:25:51,508 Hajde. Pucaj! 351 00:25:52,842 --> 00:25:53,885 Odmah se vraćam. 352 00:25:53,969 --> 00:25:55,387 -Jesi li vidio? -Da. 353 00:25:55,887 --> 00:25:57,013 Bilo je odlično. 354 00:26:04,646 --> 00:26:08,024 -Hej, što ima? -Striče, možeš li otići u moju sobu? 355 00:26:08,608 --> 00:26:09,609 Da. Što tražim? 356 00:26:10,110 --> 00:26:12,237 Je li glazbena kutija još na komodi? 357 00:26:14,573 --> 00:26:15,490 Nema na čemu. 358 00:26:15,991 --> 00:26:18,326 Ne likuj. Vrati to u Kuću ključeva. 359 00:26:19,828 --> 00:26:20,662 Odmah. 360 00:26:21,162 --> 00:26:22,247 Odmah! 361 00:26:22,330 --> 00:26:23,331 Dobro. 362 00:26:58,867 --> 00:26:59,993 Glazbena kutija? 363 00:27:04,331 --> 00:27:06,333 Ona s jezivom bezglavom balerinom? 364 00:27:08,668 --> 00:27:09,586 Da, ovdje je. 365 00:27:12,464 --> 00:27:13,298 Sigurno? 366 00:27:15,550 --> 00:27:16,509 Da, siguran sam. 367 00:27:21,598 --> 00:27:22,682 Večerat ćeš doma? 368 00:27:22,766 --> 00:27:25,393 Mama izlazi, a htio sam kuhati tjesteninu. 369 00:27:34,235 --> 00:27:35,236 Da, bit će dobro. 370 00:27:36,279 --> 00:27:37,697 To mi je specijalitet. 371 00:27:51,419 --> 00:27:52,671 Kaže da je ondje. 372 00:27:54,130 --> 00:27:56,758 Možda sam ja kriv. Nazvao sam ga sebičnim. 373 00:27:56,841 --> 00:27:59,052 Bio je sebičan i tvrdoglav. 374 00:28:02,222 --> 00:28:03,223 Dosta o Scotu. 375 00:28:05,225 --> 00:28:06,059 Želiš li? 376 00:28:06,142 --> 00:28:06,976 Naravno. 377 00:29:29,726 --> 00:29:30,852 Ovdje je sjajno. 378 00:29:32,353 --> 00:29:36,566 -Moraš voljeti šarm malog grada. -Da, volim ga. 379 00:29:37,150 --> 00:29:38,234 U krvi mi je. 380 00:29:39,402 --> 00:29:42,280 Znaš, neki su moji preci bili u Mathesonu. 381 00:29:42,781 --> 00:29:43,656 Stvarno? 382 00:29:44,157 --> 00:29:46,451 Zgodno si izostavio taj detalj. 383 00:29:46,951 --> 00:29:48,912 Dečko iz Mathesona vraća se kući. 384 00:29:49,496 --> 00:29:51,247 A nikad prije nije bio ondje. 385 00:29:53,625 --> 00:29:57,837 Moja je žena voljela ići u toplije krajeve kad smo putovali. 386 00:29:58,338 --> 00:29:59,506 To ima smisla. 387 00:29:59,589 --> 00:30:01,674 Mislim, kad polaziš iz Chicaga. 388 00:30:01,758 --> 00:30:02,801 Točno. 389 00:30:05,678 --> 00:30:06,805 Kakva je bila? 390 00:30:08,515 --> 00:30:11,726 Jamie je zapravo vrlo slična Nicole. 391 00:30:13,353 --> 00:30:14,687 Ne trpi sranja. 392 00:30:16,356 --> 00:30:17,273 Svojeglava je. 393 00:30:18,775 --> 00:30:21,319 Kaže mi kad moje predavanje postane dosadno. 394 00:30:21,945 --> 00:30:23,655 Bila je divna mama. 395 00:30:27,408 --> 00:30:29,786 Je li se razboljela? 396 00:30:34,457 --> 00:30:35,333 Prometna. 397 00:30:36,334 --> 00:30:37,168 Aha. 398 00:30:38,086 --> 00:30:39,003 Moj Bože. 399 00:30:41,673 --> 00:30:42,507 Žao mi je. 400 00:30:43,007 --> 00:30:43,925 Da, pa… 401 00:30:46,261 --> 00:30:50,223 Mislim da kad nekoga tako iznenada izgubiš, pa, znaš, 402 00:30:51,933 --> 00:30:53,309 ti znaš bolje od ikoga, 403 00:30:54,853 --> 00:30:56,437 mnogo ostane neizrečeno. 404 00:31:03,027 --> 00:31:04,070 Ponekad… 405 00:31:05,780 --> 00:31:08,116 se uhvatim kako razgovaram s Rendellom. 406 00:31:09,367 --> 00:31:10,243 Naglas. 407 00:31:14,706 --> 00:31:16,249 Prilično ludo, zar ne? 408 00:31:17,000 --> 00:31:19,961 Ako si ti luda, i ja sam. 409 00:31:25,091 --> 00:31:30,054 Dosta bi bilo tužnih priča. Vrijeme je da mi pokažeš što možeš. 410 00:31:30,722 --> 00:31:31,556 Dobro. 411 00:31:33,308 --> 00:31:34,183 Dobro. 412 00:31:38,104 --> 00:31:39,606 Ovo te neće zadiviti. 413 00:31:45,194 --> 00:31:49,616 Nesiguran muškarac osjećao bi se loše što si pobijedila s 50 bodova razlike. 414 00:31:49,699 --> 00:31:51,701 Pedeset i četiri, ali što god. 415 00:31:52,785 --> 00:31:55,997 Iako si mislio da kršim pravila jer presporo bacam. 416 00:31:56,080 --> 00:31:57,498 Ne određujem ja pravila. 417 00:32:00,793 --> 00:32:01,669 Dakle… 418 00:32:02,921 --> 00:32:03,922 ja sam ovdje. 419 00:32:04,422 --> 00:32:05,757 Ja sam parkirao ondje. 420 00:32:13,848 --> 00:32:15,183 Lijepo sam se provela. 421 00:32:16,184 --> 00:32:17,018 I ja. 422 00:32:22,148 --> 00:32:23,399 O, Bože. 423 00:32:23,483 --> 00:32:25,735 Zašto sam poput nervozne tinejdžerice? 424 00:32:27,070 --> 00:32:30,573 Pa, ja sam i bio tinejdžer kad sam posljednji put ovo radio. 425 00:32:33,952 --> 00:32:37,497 A što to točno radimo? 426 00:33:20,957 --> 00:33:24,752 KAD JE VEČERA?! 427 00:33:24,836 --> 00:33:27,338 USKORO! JAVIT ĆU TI! 428 00:33:39,892 --> 00:33:41,227 Gdje si bila, dovraga? 429 00:33:43,604 --> 00:33:44,605 Gdje sam bila? 430 00:33:45,314 --> 00:33:46,941 Hodala sam od Kuće ključeva 431 00:33:47,483 --> 00:33:50,319 kroz šumu u petama. 432 00:33:51,529 --> 00:33:52,947 Zvala sam Uber, 433 00:33:53,531 --> 00:33:57,994 ali nitko nije prihvatio vožnju jer mi je ocjena 1,3 zvjezdice. 434 00:34:01,289 --> 00:34:02,665 A hodala si jer? 435 00:34:05,126 --> 00:34:09,130 Zbog zadatka na koji si me poslao, 436 00:34:11,299 --> 00:34:12,967 Duncan ima ključ za bilo kamo. 437 00:34:13,634 --> 00:34:14,677 Ti si kriv za to. 438 00:34:26,189 --> 00:34:27,106 Nije važno. 439 00:34:31,652 --> 00:34:35,907 Uskoro ćemo imati jedini ključ koji nam treba. 440 00:34:38,034 --> 00:34:38,993 Hvala. 441 00:34:39,494 --> 00:34:40,578 -Hup. -Hup? 442 00:34:41,079 --> 00:34:42,872 -Je li to tvoje ime? -Hup! 443 00:34:43,664 --> 00:34:44,916 Daj da ti pomognem. 444 00:34:49,879 --> 00:34:51,756 VEČERA JE SKORO GOTOVA, MALI! 445 00:34:51,839 --> 00:34:52,882 Hvala Bogu. 446 00:34:52,965 --> 00:34:54,967 -Ja sam Gelfling. -Umirem od gladi. 447 00:35:06,771 --> 00:35:09,065 Ha-ha, Tylere. Jako smiješno. 448 00:35:32,630 --> 00:35:33,714 Koji… 449 00:35:40,179 --> 00:35:41,097 Tylere? 450 00:35:41,180 --> 00:35:42,431 Znam. Večera. 451 00:35:42,515 --> 00:35:43,850 Možeš li izići? 452 00:35:44,433 --> 00:35:45,393 Stižem. 453 00:35:48,020 --> 00:35:48,938 Što si učinio? 454 00:35:49,021 --> 00:35:50,148 Nisam ja. 455 00:36:42,950 --> 00:36:43,910 Bježi! 456 00:36:52,126 --> 00:36:53,794 Ne možemo ostati ovdje. 457 00:37:03,596 --> 00:37:04,805 Što se ovdje događa? 458 00:37:05,473 --> 00:37:06,349 Pođi s nama! 459 00:37:13,314 --> 00:37:14,565 Ključ za mali svijet. 460 00:37:14,649 --> 00:37:17,401 -Znaš za ovaj ključ? -Koji ključ? 461 00:37:22,865 --> 00:37:23,991 Možda je otišao. 462 00:37:25,159 --> 00:37:26,494 Kako da ga zaustavimo? 463 00:37:45,221 --> 00:37:46,764 -Hajde! Idemo! -Bježite! 464 00:37:47,348 --> 00:37:48,349 Hajde! 465 00:37:52,853 --> 00:37:53,771 Zatvori vrata! 466 00:37:54,480 --> 00:37:56,899 Zašto je golemi pauk u našoj kući? 467 00:37:57,483 --> 00:37:58,943 Objasnit ću ti poslije! 468 00:38:05,283 --> 00:38:07,159 Javi se, Jamie! Javi se! 469 00:38:14,458 --> 00:38:16,210 Jamie, javi se! 470 00:38:20,172 --> 00:38:24,385 -Halo? -Jamie, napada nas divovski pauk. 471 00:38:24,468 --> 00:38:26,637 Što znači da je pauk u kućici! 472 00:38:26,721 --> 00:38:27,680 Izvadi ključ 473 00:38:27,763 --> 00:38:28,597 odmah! 474 00:38:32,601 --> 00:38:33,728 Je li upalilo? 475 00:38:35,229 --> 00:38:37,982 Ne! Samo ga zgnječi! Ubij ga! 476 00:38:38,065 --> 00:38:41,569 Ne! Ključ mora biti u kućici za lutke da bi upalilo! 477 00:38:41,652 --> 00:38:43,237 Vrati ključ u bravu 478 00:38:43,321 --> 00:38:44,572 i zgnječi ga! 479 00:38:55,708 --> 00:38:56,709 Je li mrtav? 480 00:38:58,794 --> 00:39:00,046 O, ne. 481 00:39:02,465 --> 00:39:03,507 Da, mrtav je. 482 00:39:09,680 --> 00:39:10,723 Sad… 483 00:39:11,724 --> 00:39:15,353 imamo pauka veličine Volkswagena u kuhinji. 484 00:39:18,606 --> 00:39:22,360 Jamie, možeš li nam možda pomoći oko čišćenja? 485 00:39:31,285 --> 00:39:32,161 Hvala. 486 00:39:44,507 --> 00:39:48,135 Pa, mama će nas ubiti. 487 00:39:49,303 --> 00:39:53,808 Može li netko objasniti kako je to uopće moguće? 488 00:39:58,479 --> 00:40:00,231 Dat ću ti nekoliko sekundi. 489 00:40:00,314 --> 00:40:02,942 Kako to misliš? Zašto bi to išta promijenilo… 490 00:40:07,863 --> 00:40:09,407 Što se dogodilo večeri? 491 00:40:12,493 --> 00:40:13,828 I ostatku prostorije? 492 00:40:17,623 --> 00:40:18,666 Hej, Duncane. 493 00:40:18,749 --> 00:40:22,294 Čuj, sjećaš li se svoje stare kućice za lutke? 494 00:40:22,378 --> 00:40:23,879 Nisam imao kuću za lutke. 495 00:40:23,963 --> 00:40:26,257 Jesi. Bila je u tvojoj staroj sobi. 496 00:40:26,340 --> 00:40:27,967 O čemu ti govoriš? 497 00:40:28,467 --> 00:40:30,302 Uopće te ne poznajem, Erin. 498 00:40:33,305 --> 00:40:36,350 Molim te, prestani glumiti da me poznaješ. 499 00:40:52,491 --> 00:40:54,910 Ti bokca! Što sam propustila? 500 00:40:56,954 --> 00:40:57,955 Lubanja štakora. 501 00:40:58,747 --> 00:40:59,832 Što? 502 00:41:00,416 --> 00:41:02,751 Golema lubanja koju je Bode pronašao. 503 00:41:03,252 --> 00:41:05,171 Misliš da je i to bilo u kućici? 504 00:41:07,006 --> 00:41:07,840 Da. 505 00:41:13,345 --> 00:41:15,014 -Hej. -Hej. 506 00:41:17,391 --> 00:41:21,437 Znam što sam rekla o ključevima, ali ovo je iznimka. 507 00:41:23,147 --> 00:41:24,982 Moram posuditi ključ za biljke. 508 00:41:28,986 --> 00:41:30,613 Izgubili smo ga zbog Dodge. 509 00:41:33,240 --> 00:41:34,950 Ali znam što tražiš. 510 00:41:44,043 --> 00:41:45,794 Našli smo ih prije par mjeseci. 511 00:41:48,005 --> 00:41:49,715 Znamo zašto ste to učinili. 512 00:42:00,226 --> 00:42:01,936 Skoro smo napunili 18 godina. 513 00:42:03,646 --> 00:42:05,481 Nismo htjeli zaboraviti magiju. 514 00:42:06,774 --> 00:42:09,026 Dobro, izradili ste ključ, ali kako… 515 00:42:09,109 --> 00:42:11,028 Tylere, pusti je da objasni. 516 00:42:12,696 --> 00:42:15,658 Rendell je postao opsjednut otvaranjem Crnih vrata. 517 00:42:16,659 --> 00:42:20,955 Mislio je da su ona izvor magije i da ćemo, ako ih otvorimo, 518 00:42:21,038 --> 00:42:23,582 dobiti što nam treba da izradimo novi ključ. 519 00:42:25,292 --> 00:42:26,502 Nije pogriješio. 520 00:42:28,462 --> 00:42:31,757 Kad smo otvorili vrata, iza njih su bili meci. 521 00:42:32,299 --> 00:42:33,717 Jedan je pogodio Lucasa. 522 00:42:35,219 --> 00:42:37,471 Pretvorio ga u jednu od onih stvari. 523 00:42:39,473 --> 00:42:42,518 Ali bilo je i metaka koji nisu našli domaćina. 524 00:42:43,602 --> 00:42:46,272 Metal koji se može rastaliti i pretvoriti u… 525 00:42:47,731 --> 00:42:48,941 novi ključ. 526 00:42:50,901 --> 00:42:53,445 Ključevi su od istog materijala kao demoni? 527 00:42:54,613 --> 00:42:56,657 Sad vidite zašto su tako opasni. 528 00:43:00,953 --> 00:43:01,870 Što to radiš? 529 00:43:03,455 --> 00:43:07,626 Chamberlin je rekao da nam treba još jedna stvar. 530 00:43:59,470 --> 00:44:00,304 Taj starac… 531 00:44:02,306 --> 00:44:03,432 lagao mi je! 532 00:44:18,989 --> 00:44:23,077 Rendell je pokušao, ali magija nije djelovala. 533 00:44:23,952 --> 00:44:25,954 Pa, tko je onda izradio ključ? 534 00:44:30,209 --> 00:44:31,085 Duncan. 535 00:44:35,631 --> 00:44:36,924 Nakon toga, 536 00:44:38,300 --> 00:44:40,678 obrisali smo mu sva sjećanja na magiju. 537 00:44:44,348 --> 00:44:47,559 Znam kako je to kad ti oduzmu vrijeme. 538 00:44:55,818 --> 00:44:58,487 Ne mogu živjeti znajući da sam mu to učinila. 539 00:45:04,451 --> 00:45:08,205 Vratimo li mu sjećanja, znat će da je tata ubio Lucasa. 540 00:45:08,288 --> 00:45:09,915 Moram ovo popraviti. 541 00:45:10,916 --> 00:45:12,418 Dugujem mu to. 542 00:45:15,671 --> 00:45:17,339 Mi bismo to trebali učiniti. 543 00:45:25,514 --> 00:45:26,432 Da? 544 00:45:28,726 --> 00:45:29,560 Bok. 545 00:45:30,102 --> 00:45:31,270 Hej, striče Duncan. 546 00:45:34,857 --> 00:45:35,858 Što se događa? 547 00:45:42,489 --> 00:45:43,449 Vjeruješ li nam? 548 00:45:44,825 --> 00:45:45,659 Naravno. 549 00:45:47,035 --> 00:45:48,162 Vi ste mi obitelj. 550 00:46:13,562 --> 00:46:14,563 Što je ovo? 551 00:46:18,734 --> 00:46:19,860 Bit će sve u redu. 552 00:46:53,435 --> 00:46:55,521 PREMA STRIPU JOEA HILLA I GABRIELA RODRIGUEZA 553 00:49:09,321 --> 00:49:14,326 Prijevod titlova: Dinka Nikolaš