1 00:00:08,508 --> 00:00:12,721 23 ANS PLUS TÔT 2 00:00:30,864 --> 00:00:32,490 Que faites-vous ici ? 3 00:00:33,700 --> 00:00:34,784 Je vous parle ! 4 00:00:36,202 --> 00:00:38,038 C'est une propriété privée. 5 00:00:38,121 --> 00:00:39,247 Vous ne pouvez pas… 6 00:00:42,876 --> 00:00:44,127 Vous m'entendez ? 7 00:00:47,005 --> 00:00:48,131 Bon sang. 8 00:00:49,799 --> 00:00:50,759 Y a quelqu'un ? 9 00:00:55,138 --> 00:00:56,306 Qu'est-ce que… 10 00:01:13,990 --> 00:01:14,908 Réveillez-vous. 11 00:01:15,325 --> 00:01:16,743 Vite, réveillez-vous ! 12 00:01:20,121 --> 00:01:21,498 Allez, réveillez-vous ! 13 00:01:42,936 --> 00:01:44,604 Service des urgences. 14 00:01:44,687 --> 00:01:45,647 Allô ? 15 00:01:46,272 --> 00:01:49,150 Je suis la femme de ménage. Une fille est entrée. 16 00:01:49,234 --> 00:01:51,945 Je ne comprends rien, mais on a besoin d'aide ! 17 00:01:53,488 --> 00:01:55,406 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 18 00:02:30,066 --> 00:02:31,526 C'est exactement pareil… 19 00:02:34,988 --> 00:02:36,239 mais réparé. 20 00:02:36,322 --> 00:02:38,116 Oui, ma mère rénove tout. 21 00:02:41,244 --> 00:02:43,329 Vous pouvez faire un tour. 22 00:02:49,085 --> 00:02:52,547 Ça doit être étrange pour vous de revenir ici. 23 00:02:54,424 --> 00:02:56,176 Oui, mais c'est positif. 24 00:02:58,887 --> 00:03:02,724 Merci de me laisser rester ici en attendant mon fonds fiduciaire. 25 00:03:02,807 --> 00:03:03,850 Avec plaisir. 26 00:03:05,351 --> 00:03:08,229 - Comment elle va ? - Le trajet était silencieux. 27 00:03:08,313 --> 00:03:11,274 Elle se souvient de la magie. On doit découvrir… 28 00:03:11,357 --> 00:03:12,942 Oui, mais doucement. 29 00:03:13,610 --> 00:03:15,278 Elle a besoin de temps. 30 00:03:15,361 --> 00:03:18,573 On ne peut pas commencer à la marteler de questions. 31 00:03:21,326 --> 00:03:24,746 - Salut, je m'appelle Bode. - Erin. Ravie de te connaître. 32 00:03:30,168 --> 00:03:32,128 Et voilà votre chambre. 33 00:03:32,212 --> 00:03:33,171 Merci. 34 00:03:39,344 --> 00:03:40,303 Duncan ? 35 00:03:42,931 --> 00:03:44,015 C'est toi ? 36 00:03:45,975 --> 00:03:47,852 Salut, Erin. 37 00:03:47,936 --> 00:03:51,147 Bienvenue. J'ai entendu que tu allais séjourner ici. 38 00:03:51,231 --> 00:03:53,316 Désolé, je suis à l'heure de Tokyo. 39 00:03:57,779 --> 00:03:58,947 Tu as vieilli. 40 00:04:00,990 --> 00:04:02,909 Je suis désolée. 41 00:04:04,786 --> 00:04:08,206 Dans ma tête, tu es toujours ce gamin qui court partout. 42 00:04:11,042 --> 00:04:14,837 J'allais prendre une douche. Je vais faire ça. 43 00:04:15,505 --> 00:04:19,801 D'accord, mais on discute plus tard. 44 00:04:28,726 --> 00:04:32,188 J'espère que vous êtes bien installée. 45 00:04:32,272 --> 00:04:34,399 Bode et moi partons quelques heures, 46 00:04:34,482 --> 00:04:36,484 mais Kinsey et Tyler seront là. 47 00:04:36,985 --> 00:04:38,861 On est là pour vous. 48 00:04:41,489 --> 00:04:42,448 Erin ? 49 00:04:44,367 --> 00:04:45,326 Ça va ? 50 00:04:47,328 --> 00:04:48,955 Vous avez trouvé les clés. 51 00:04:49,747 --> 00:04:51,624 Vous devez me les donner. 52 00:04:51,708 --> 00:04:52,709 Toutes. 53 00:04:54,210 --> 00:04:58,256 J'aurais dû m'en débarrasser quand c'est arrivé. 54 00:04:58,339 --> 00:04:59,966 Quand mes amis sont morts. 55 00:05:00,842 --> 00:05:03,553 On fait attention. On sait les utiliser. 56 00:05:04,679 --> 00:05:06,514 On pensait la même chose. 57 00:05:06,597 --> 00:05:08,766 On pensait savoir ce qu'on faisait. 58 00:05:09,350 --> 00:05:10,351 Je suis désolée. 59 00:05:10,435 --> 00:05:14,105 Beaucoup de choses sont arrivées, mais tout a changé. 60 00:05:14,814 --> 00:05:16,691 On s'est débarrassés de Dodge. 61 00:05:16,774 --> 00:05:18,776 Il ne s'agit pas que de Dodge. 62 00:05:19,819 --> 00:05:20,820 Les clés, 63 00:05:21,779 --> 00:05:24,532 leur pouvoir fait perdre la tête. 64 00:05:25,658 --> 00:05:27,243 Vous devez m'écouter. 65 00:05:27,327 --> 00:05:29,078 Erin, sauf votre respect, 66 00:05:29,162 --> 00:05:30,496 nous sommes des Locke. 67 00:05:31,039 --> 00:05:32,457 Les clés sont à nous. 68 00:05:33,249 --> 00:05:35,084 On décide quoi en faire. 69 00:05:35,710 --> 00:05:37,920 Alors vous ne survivrez pas. 70 00:05:51,601 --> 00:05:53,978 Elle a besoin de temps, hein ? 71 00:05:54,062 --> 00:05:55,772 Je comprends qu'elle panique. 72 00:05:56,564 --> 00:05:57,774 Ça fait beaucoup. 73 00:05:57,857 --> 00:06:00,777 Je comprends aussi. Mais… 74 00:06:02,487 --> 00:06:05,198 - On ne lui donnera pas les clés. - Évidemment. 75 00:07:29,824 --> 00:07:32,118 Bonjour, petite clé. 76 00:08:03,024 --> 00:08:04,692 Bode, où es-tu ? 77 00:08:04,775 --> 00:08:06,235 On va chez Jamie. 78 00:08:07,695 --> 00:08:11,115 L'hôpital allait l'installer dans un motel. 79 00:08:11,782 --> 00:08:13,367 Ça semblait cruel. 80 00:08:14,327 --> 00:08:17,455 Elle doit être dans un endroit plus positif pour elle. 81 00:08:17,538 --> 00:08:21,042 Quoi de plus positif que la maison de son ex ? 82 00:08:22,376 --> 00:08:24,420 Je plaisante. C'est… 83 00:08:26,547 --> 00:08:31,802 C'est génial que tu l'aies accueillie, mais tu n'as pas à être une sainte. 84 00:08:31,886 --> 00:08:34,347 Tu as le droit de ne pas être à l'aise. 85 00:08:34,430 --> 00:08:35,806 Non, je me sens bien. 86 00:08:38,476 --> 00:08:42,313 Bon, d'accord, je suis un peu mal à l'aise. 87 00:08:46,359 --> 00:08:47,401 D'accord. 88 00:08:47,485 --> 00:08:49,445 Un, deux, trois, quatre… 89 00:08:54,700 --> 00:08:57,370 Mon deuxième insecte le plus détesté. 90 00:08:57,995 --> 00:09:00,122 Il peut t'aider à payer le loyer. 91 00:09:00,206 --> 00:09:02,250 Mille sept cents dollars. 92 00:09:03,125 --> 00:09:04,460 Rue de la Paix ? 93 00:09:06,420 --> 00:09:09,173 Mon Dieu ! Je n'arrive pas à y croire. 94 00:09:10,508 --> 00:09:13,219 - Ces après-midi se passent bien. - Oui. 95 00:09:18,140 --> 00:09:19,850 Mais je me disais, 96 00:09:20,893 --> 00:09:23,854 ça te dirait qu'on se voie 97 00:09:25,147 --> 00:09:26,607 sans les enfants ? 98 00:09:29,652 --> 00:09:30,778 Ça me plairait. 99 00:09:37,118 --> 00:09:39,078 Je veux te montrer quelque chose. 100 00:09:42,582 --> 00:09:43,791 C'est une nouvelle ? 101 00:09:44,375 --> 00:09:46,502 Oui, je l'ai trouvée aujourd'hui. 102 00:09:46,586 --> 00:09:49,380 Je n'ai pas encore découvert son pouvoir. 103 00:09:55,636 --> 00:09:56,554 Viens avec moi. 104 00:10:00,808 --> 00:10:03,894 Cette porte a les mêmes initiales que la clé. 105 00:10:05,938 --> 00:10:07,440 C'est flippant. 106 00:10:07,523 --> 00:10:09,066 C'est ma maison. 107 00:10:09,567 --> 00:10:10,776 Vraiment ? 108 00:10:12,737 --> 00:10:14,780 "KH" signifie Key House. 109 00:10:16,073 --> 00:10:17,533 Où as-tu trouvé ça ? 110 00:10:18,034 --> 00:10:21,495 Mon père collectionne plein de vieux trucs bizarres, 111 00:10:21,579 --> 00:10:23,664 surtout si c'est lié à Matheson. 112 00:10:23,748 --> 00:10:25,416 Tu crois que c'est magique ? 113 00:10:27,710 --> 00:10:29,712 Il n'y a qu'un moyen de le savoir. 114 00:10:49,190 --> 00:10:51,400 Le toit se soulève. Tu veux voir ? 115 00:10:56,697 --> 00:10:57,740 Allez. 116 00:11:08,292 --> 00:11:09,543 C'est incroyable ! 117 00:11:09,627 --> 00:11:13,339 C'est la chambre de Tyler ! Et là, c'est… 118 00:11:18,386 --> 00:11:19,470 Tyler ? 119 00:11:27,395 --> 00:11:30,272 Ça montre ce qui se passe chez toi. 120 00:11:30,356 --> 00:11:32,400 Oui, je suppose. 121 00:11:33,401 --> 00:11:34,777 Où est ta chambre ? 122 00:11:34,860 --> 00:11:35,903 Là. 123 00:11:37,905 --> 00:11:39,949 Je peux soulever ma garde-robe. 124 00:11:40,574 --> 00:11:42,660 Regarde comme mon lit est petit. 125 00:11:48,457 --> 00:11:50,418 Je l'ai cassé. 126 00:11:51,001 --> 00:11:52,920 Bode, où es-tu ? 127 00:12:00,136 --> 00:12:02,096 On doit rentrer dans une minute. 128 00:12:15,901 --> 00:12:18,529 Jamie, laissons les Locke rentrer. 129 00:12:22,408 --> 00:12:25,494 C'est Key House ? 130 00:12:26,287 --> 00:12:28,289 C'est cool, non ? 131 00:12:30,666 --> 00:12:31,625 Josh. 132 00:12:33,335 --> 00:12:36,130 - Qu'est-ce que c'est ? - Je peux t'expliquer. 133 00:12:36,839 --> 00:12:39,550 Pourquoi tu as un modèle de ma maison ? 134 00:12:40,259 --> 00:12:44,597 Quand j'ai emménagé ici, j'ai visité beaucoup de magasins d'antiquités, 135 00:12:44,680 --> 00:12:48,142 et ce modèle coûtait une bouchée de pain. 136 00:12:48,642 --> 00:12:51,645 J'aurais dû te le dire quand j'ai su que tu étais une Locke, 137 00:12:51,729 --> 00:12:54,940 mais vu qu'on a eu un début difficile… 138 00:12:58,194 --> 00:13:00,696 Je vois pourquoi j'aurais dû t'en parler. 139 00:13:00,780 --> 00:13:03,616 Ça n'aurait pas été bizarre si j'en avais parlé. 140 00:13:04,283 --> 00:13:06,118 Ça l'aurait été de toute façon. 141 00:13:08,996 --> 00:13:11,707 Prends-la. C'est ta maison. 142 00:13:13,709 --> 00:13:15,795 J'insiste. C'est logique. 143 00:13:22,718 --> 00:13:26,430 Tu peux la garder. J'ai déjà du mal à m'occuper du grand modèle. 144 00:13:26,931 --> 00:13:31,560 - Tu es sûre, maman ? C'est notre maison. - Je suis sûre. On rentre, mon grand. 145 00:13:31,644 --> 00:13:35,481 - Je peux regarder une dernière fois ? - Une autre fois. On y va. 146 00:13:35,564 --> 00:13:37,608 Merci pour ce bel après-midi. 147 00:13:37,691 --> 00:13:40,486 - Garde-la en sûreté. - Promis. 148 00:13:59,964 --> 00:14:01,632 Bon, ça doit être prêt. 149 00:14:02,633 --> 00:14:05,135 Chamberlin a dit : aucune impureté. 150 00:14:07,471 --> 00:14:11,267 Tu vois ces petites taches noires ? C'est des impuretés. 151 00:14:13,227 --> 00:14:14,144 Tourne. 152 00:14:16,272 --> 00:14:17,481 Tu vas faire quoi ? 153 00:14:18,566 --> 00:14:20,150 Kinsey s'éloigne de moi. 154 00:14:20,234 --> 00:14:22,069 - Je dois arranger ça. - Pourquoi ? 155 00:14:22,152 --> 00:14:24,488 On fabrique nos clés. À quoi bon ? 156 00:14:24,572 --> 00:14:25,614 C'est une Locke. 157 00:14:25,698 --> 00:14:26,949 Elle est spéciale. 158 00:14:28,534 --> 00:14:31,328 Tu n'es pas obsédé par Tyler ni Bode. 159 00:14:32,204 --> 00:14:33,747 On tombe amoureux ? 160 00:14:48,345 --> 00:14:51,765 On doit réfléchir pour que la suite soit encore meilleure. 161 00:14:51,849 --> 00:14:54,768 On pourrait filmer au musée maritime. 162 00:14:54,852 --> 00:14:58,147 J'y ai été cet été. C'est l'endroit parfait. 163 00:14:58,230 --> 00:15:01,025 J'adore les films dans un musée maritime. 164 00:15:01,650 --> 00:15:04,778 Je n'ai plus de batterie. Regarde s'il y a des photos. 165 00:15:06,196 --> 00:15:07,698 Cet endroit est superbe. 166 00:15:08,282 --> 00:15:10,034 Super stylé pour filmer. 167 00:15:10,659 --> 00:15:13,746 Scot, tu as une scène qui pourrait s'y passer ? 168 00:15:18,918 --> 00:15:19,752 Quoi ? 169 00:15:20,586 --> 00:15:22,087 On parle de quoi ? 170 00:15:23,047 --> 00:15:24,006 Du film. 171 00:15:25,507 --> 00:15:26,467 Oui, c'est vrai. 172 00:15:29,303 --> 00:15:30,512 Non, je pensais… 173 00:15:30,596 --> 00:15:34,016 À ta nouvelle école et à tes amis moins cool que nous ? 174 00:15:34,725 --> 00:15:37,978 Il va copiner avec tous ces génies du cinéma. 175 00:15:39,396 --> 00:15:41,106 Tu vas tous nous oublier. 176 00:15:44,485 --> 00:15:45,736 En attendant, 177 00:15:46,612 --> 00:15:48,113 je suis coincé avec vous. 178 00:16:08,467 --> 00:16:09,677 Vous voulez entrer ? 179 00:16:15,599 --> 00:16:17,518 C'était la chambre de mon père ? 180 00:16:24,483 --> 00:16:25,442 Mon Dieu. 181 00:16:28,737 --> 00:16:31,073 Rendell portait ça tout le temps. 182 00:16:32,992 --> 00:16:34,076 Sérieusement, qui… 183 00:16:35,411 --> 00:16:37,913 qui met un leurre sur une casquette ? 184 00:16:39,581 --> 00:16:43,293 - Il l'avait là en cas d'urgence. - … en cas d'urgence. 185 00:16:48,340 --> 00:16:51,343 - Je peux vous poser une question ? - Vas-y. 186 00:16:56,765 --> 00:17:01,103 Comment vous souvenez-vous de la magie ? Vous, Ellie et mon père ? 187 00:17:06,984 --> 00:17:08,318 On a fabriqué une clé. 188 00:17:11,071 --> 00:17:12,156 Fabriqué une clé ? 189 00:17:13,323 --> 00:17:14,199 Comment ? 190 00:17:14,283 --> 00:17:15,200 Peu importe. 191 00:17:15,284 --> 00:17:17,661 On n'aurait jamais dû le faire. 192 00:17:18,537 --> 00:17:20,289 Où est cette clé ? 193 00:17:20,372 --> 00:17:24,376 - Je ne sais pas. C'est la vérité. - Où l'avez-vous vue ? 194 00:17:24,460 --> 00:17:25,836 Tyler, on est rentrés ! 195 00:17:26,420 --> 00:17:28,255 Tu peux m'aider pour le dîner ? 196 00:17:30,883 --> 00:17:33,302 Oublie les clés. 197 00:17:50,069 --> 00:17:51,111 Qu'est-ce que… 198 00:18:06,001 --> 00:18:07,628 C'est pas vrai ! 199 00:18:18,388 --> 00:18:20,265 Jamie, regarde mon lit ! 200 00:18:20,349 --> 00:18:21,225 Il est cassé. 201 00:18:22,893 --> 00:18:24,603 Comment tu as cassé ton… 202 00:18:24,686 --> 00:18:25,854 Attends. 203 00:18:25,938 --> 00:18:26,897 C'est comme… 204 00:18:26,980 --> 00:18:28,190 La maison de poupée. 205 00:18:29,441 --> 00:18:32,111 Mon armoire est tombée aussi. 206 00:18:34,780 --> 00:18:37,366 Ça ne montre pas seulement ce qui se passe. 207 00:18:37,950 --> 00:18:42,579 Ce qu'on fait dans la maison de poupée arrive dans Key House. 208 00:18:43,163 --> 00:18:46,041 Heureusement que tu n'as pas écrasé ton frère. 209 00:18:46,125 --> 00:18:48,877 Vite, mets quelque chose dans la maison. 210 00:18:48,961 --> 00:18:51,463 - Comme quoi ? - Quelque chose de petit. 211 00:18:51,547 --> 00:18:52,631 Une minute. 212 00:18:52,714 --> 00:18:55,342 Je dois la déplacer dans ma chambre. 213 00:18:55,425 --> 00:18:56,885 Tu as toujours la clé ? 214 00:18:56,969 --> 00:18:58,345 Bien sûr que oui. 215 00:18:58,846 --> 00:19:00,097 Je vérifie. 216 00:19:00,180 --> 00:19:01,098 Sérieux. 217 00:19:09,314 --> 00:19:10,357 Ça a marché ? 218 00:19:11,191 --> 00:19:12,442 Mon Dieu. 219 00:19:13,026 --> 00:19:14,236 Oui ! 220 00:19:25,789 --> 00:19:27,207 Et c'est délicieux. 221 00:19:30,294 --> 00:19:34,256 Demain, on travaille sur le script et on fait le planning. OK ? 222 00:19:35,215 --> 00:19:38,302 Gabe, tu m'aides à sortir le costume du van de ma mère ? 223 00:19:38,385 --> 00:19:39,887 Il lui fait peur. 224 00:19:42,973 --> 00:19:45,392 - Bien sûr. J'arrive. - Ça ira vite. 225 00:19:52,649 --> 00:19:54,902 Il n'y aura pas que des génies. 226 00:19:56,028 --> 00:19:57,696 Peut-être seulement 80 %. 227 00:20:00,282 --> 00:20:03,202 Et tu étais le visionnaire de L'Éclaboussure, 228 00:20:03,285 --> 00:20:06,830 et bientôt de L'Éclaboussure 2, meilleur titre à venir. 229 00:20:08,165 --> 00:20:12,544 Tu veux voir ce que ce visionnaire a écrit de la suite ? 230 00:20:15,714 --> 00:20:16,673 Voilà. 231 00:20:17,257 --> 00:20:21,303 - Tu as une scène. - Une moitié de scène, et elle est nulle. 232 00:20:21,386 --> 00:20:22,888 Désolé. 233 00:20:23,805 --> 00:20:27,351 Si j'ai du mal avec ça, comment je vais survivre à l'école ? 234 00:20:27,851 --> 00:20:29,937 - Si j'y entre. - Détends-toi. 235 00:20:30,020 --> 00:20:35,108 Les gens qui sont toujours sûrs à 100 % de leur art sont des sociopathes. 236 00:20:37,152 --> 00:20:38,111 C'est vrai. 237 00:20:38,195 --> 00:20:41,698 Tu n'es pas obligé de gérer ça seul. Laisse-moi t'aider. 238 00:20:42,991 --> 00:20:43,825 Vraiment ? 239 00:20:43,909 --> 00:20:46,286 Ne réfléchissons pas trop. Allons-y. 240 00:20:47,120 --> 00:20:47,996 D'accord. 241 00:20:49,790 --> 00:20:53,377 Acte un, scène une. 242 00:20:55,045 --> 00:20:58,298 Images sur fond de musique angoissante. 243 00:20:58,382 --> 00:21:00,467 Musée maritime effrayant. 244 00:21:00,550 --> 00:21:02,094 Musée maritime abandonné. 245 00:21:02,177 --> 00:21:03,178 Ça me plaît. 246 00:21:12,312 --> 00:21:13,730 Je prends le relais. 247 00:21:16,441 --> 00:21:17,901 Dieu merci. 248 00:21:17,985 --> 00:21:20,404 Parce que tu vas à Key House. 249 00:21:24,658 --> 00:21:25,492 Pour ? 250 00:21:26,159 --> 00:21:28,495 Faire pencher la balance en ma faveur. 251 00:21:29,663 --> 00:21:30,664 Tout de suite. 252 00:21:41,591 --> 00:21:42,426 Bonjour ! 253 00:21:43,176 --> 00:21:44,720 Tu veux des céréales ? 254 00:21:47,389 --> 00:21:49,975 Je vais travailler sur ma voiture. 255 00:22:00,277 --> 00:22:03,572 Tu ne te souviens pas bien de moi, si ? 256 00:22:06,450 --> 00:22:07,743 Pas vraiment. Non. 257 00:22:09,828 --> 00:22:12,247 J'ai presque oublié toute cette époque. 258 00:22:16,376 --> 00:22:17,878 Je suis vraiment désolée. 259 00:22:19,212 --> 00:22:20,756 Pourquoi ? 260 00:22:23,133 --> 00:22:24,301 Comme ça. 261 00:22:31,641 --> 00:22:32,768 Je vais travailler. 262 00:22:45,655 --> 00:22:48,367 Scot, la première scène au musée est géniale. 263 00:22:48,450 --> 00:22:49,534 Très Corman. 264 00:22:49,618 --> 00:22:51,328 Les suites, c'est difficile. 265 00:22:51,411 --> 00:22:54,748 On est plus proches de Aliens, le retour que de Grease 2. 266 00:22:54,831 --> 00:22:56,625 Grease 2 est un chef-d'œuvre. 267 00:22:56,708 --> 00:22:59,086 Tu croyais avoir perdu le coup de main. 268 00:22:59,711 --> 00:23:01,088 Merci beaucoup. 269 00:23:05,050 --> 00:23:06,176 Où est le reste ? 270 00:23:07,219 --> 00:23:08,387 Ça arrive. 271 00:23:08,470 --> 00:23:11,348 C'est tout ? Tu écris depuis des semaines. 272 00:23:11,431 --> 00:23:17,062 J'ai eu une crise existentielle créative, mais ne vous inquiétez pas. 273 00:23:17,145 --> 00:23:20,315 Tout est là-haut, il faut juste que je l'écrive. 274 00:23:20,399 --> 00:23:22,317 On peut avoir un aperçu ? 275 00:23:22,401 --> 00:23:24,486 Qu'on ait une idée si tu pars. 276 00:23:24,569 --> 00:23:25,487 Pas besoin. 277 00:23:25,570 --> 00:23:27,280 Je peux y arriver. 278 00:23:27,364 --> 00:23:28,782 Non, elle a raison. 279 00:23:28,865 --> 00:23:31,785 La personne qui te remplacera en aura besoin. 280 00:23:32,661 --> 00:23:36,039 Ce sera toi, non ? Tu gères tout. 281 00:23:36,123 --> 00:23:38,041 On ne m'envisage même pas ? 282 00:23:38,125 --> 00:23:38,959 Attendez. 283 00:23:39,042 --> 00:23:41,878 - Tu veux réaliser ? - Non, mais on peut m'envisager. 284 00:23:41,962 --> 00:23:45,549 Le grand Gabe. Tu balances le nom de Zadie comme ça. 285 00:23:45,632 --> 00:23:50,011 - Et toi ? Et Kinsey ? - Vous faites comme si j'étais déjà parti. 286 00:23:51,763 --> 00:23:55,058 Je suis toujours là et je suis le réalisateur. 287 00:23:56,309 --> 00:23:59,020 Si tu entres à Rochester, et j'y crois, 288 00:24:00,480 --> 00:24:02,399 ne nous laisse pas dans le flou. 289 00:24:04,901 --> 00:24:09,614 Ce serait une bonne idée de discuter d'autres scénarios. Au cas où. 290 00:24:09,698 --> 00:24:11,533 On me vire de mon propre film. 291 00:24:11,616 --> 00:24:15,454 Tu veux garder un pied dedans alors que l'autre est en Angleterre. 292 00:24:17,456 --> 00:24:19,749 C'est un peu égoïste. 293 00:24:20,876 --> 00:24:22,836 Scot, qu'est-ce qui te prend ? 294 00:24:22,919 --> 00:24:24,087 Tu fais quoi ? 295 00:24:25,464 --> 00:24:26,590 Je ne sais pas. 296 00:24:27,299 --> 00:24:28,175 Mec ! 297 00:24:31,178 --> 00:24:32,429 Calme-toi. 298 00:24:33,054 --> 00:24:35,599 Scot, approche-toi de façon agressive. 299 00:24:37,225 --> 00:24:39,352 On peut… Du calme ! 300 00:24:39,436 --> 00:24:41,021 Scot, frappe Gabe. 301 00:24:41,104 --> 00:24:42,522 Je ne fais rien du tout. 302 00:24:43,732 --> 00:24:45,233 Mon Dieu, arrête ! 303 00:24:45,317 --> 00:24:46,359 Lâche-le ! 304 00:24:47,569 --> 00:24:49,070 Tu fous quoi, Scot ? 305 00:24:50,655 --> 00:24:53,116 Je n'ai rien fait. Ce n'était pas moi ! 306 00:24:53,200 --> 00:24:56,328 - Je n'ai pas fait ça ! - Cavendish ! On y va. 307 00:24:56,411 --> 00:24:57,871 Suis-moi. 308 00:24:57,954 --> 00:25:00,040 Kinsey, ce n'était pas moi. 309 00:25:01,500 --> 00:25:02,459 Viens. 310 00:25:03,293 --> 00:25:04,461 Que se passe-t-il ? 311 00:25:04,544 --> 00:25:06,463 Ça va ? C'était n'importe quoi. 312 00:25:06,546 --> 00:25:08,048 Je vais bien. 313 00:25:08,131 --> 00:25:11,218 Allons nous assurer qu'il n'étrangle pas M. Bennett. 314 00:25:12,093 --> 00:25:15,722 - Content que tu ailles bien. - Je ne l'ai jamais vu comme ça. 315 00:25:17,098 --> 00:25:19,976 - Tu es sûr que ça va ? - Oui, ça va. 316 00:25:20,060 --> 00:25:21,353 On peut oublier ? 317 00:25:22,521 --> 00:25:23,939 Pourquoi il ferait ça ? 318 00:25:27,984 --> 00:25:28,985 Mon Dieu. 319 00:25:30,487 --> 00:25:32,531 Et si quelqu'un le contrôlait ? 320 00:25:33,865 --> 00:25:34,824 La boîte à musique. 321 00:25:36,451 --> 00:25:40,497 - Tu n'avais pas perdu cette clé ? - Quelqu'un peut l'avoir trouvée. 322 00:25:40,580 --> 00:25:43,375 Et il l'aurait volée chez toi et apportée ici ? 323 00:25:48,296 --> 00:25:49,965 Tout est possible, j'imagine. 324 00:25:50,048 --> 00:25:51,508 Allez, tire ! 325 00:25:52,842 --> 00:25:53,885 Je reviens. 326 00:25:53,969 --> 00:25:55,387 - Tu as vu ? - Oui. 327 00:26:04,145 --> 00:26:05,272 Salut, ça va ? 328 00:26:05,355 --> 00:26:08,024 Oncle Duncan, tu peux monter dans ma chambre ? 329 00:26:08,608 --> 00:26:12,571 - Qu'est-ce que je cherche ? - Regarde si ma boite à musique est là. 330 00:26:14,573 --> 00:26:15,407 De rien. 331 00:26:15,490 --> 00:26:18,910 Ce n'est pas le moment. Ramène-la à Key House. 332 00:26:19,828 --> 00:26:20,662 Tout de suite. 333 00:26:21,162 --> 00:26:22,247 Tout de suite ! 334 00:26:22,330 --> 00:26:23,415 D'accord. 335 00:26:58,867 --> 00:27:00,076 La boîte à musique ? 336 00:27:04,247 --> 00:27:06,666 Avec la ballerine sans tête flippante ? 337 00:27:08,710 --> 00:27:09,711 Oui, elle est là. 338 00:27:12,464 --> 00:27:13,298 Tu es sûr ? 339 00:27:15,550 --> 00:27:16,676 Oui, j'en suis sûr. 340 00:27:21,473 --> 00:27:22,807 Tu rentres dîner ? 341 00:27:22,891 --> 00:27:25,727 Ta mère sort, et j'allais faire des cacio e pepe. 342 00:27:34,194 --> 00:27:35,445 Ça devrait être bon. 343 00:27:36,196 --> 00:27:37,906 C'est une de mes spécialités. 344 00:27:51,419 --> 00:27:52,671 Elle y est. 345 00:27:53,963 --> 00:27:56,925 C'est peut-être ma faute. Je l'ai traité d'égoïste. 346 00:27:57,008 --> 00:27:59,219 Il l'était. Et têtu, en prime. 347 00:28:02,180 --> 00:28:03,682 Assez parlé de Scot. 348 00:28:05,183 --> 00:28:06,059 On bouge ? 349 00:28:06,142 --> 00:28:07,060 Oui. 350 00:29:29,726 --> 00:29:30,935 C'est génial, ici. 351 00:29:32,353 --> 00:29:34,355 Le charme des petites villes. 352 00:29:34,439 --> 00:29:36,566 Moi, j'adore. 353 00:29:37,150 --> 00:29:38,735 J'ai ça dans le sang. 354 00:29:39,402 --> 00:29:42,655 Certains de mes ancêtres ont passé du temps à Matheson. 355 00:29:42,739 --> 00:29:43,656 Vraiment ? 356 00:29:44,157 --> 00:29:48,912 Tu m'as fait des cachotteries. Un garçon de Matheson rentre à la maison. 357 00:29:49,496 --> 00:29:51,581 Où il n'avait jamais mis les pieds. 358 00:29:53,625 --> 00:29:57,837 Ma femme préférait les endroits chauds quand on voyageait. 359 00:29:58,338 --> 00:29:59,506 Logique. 360 00:29:59,589 --> 00:30:01,674 Quand on part de Chicago. 361 00:30:01,758 --> 00:30:02,801 Exactement. 362 00:30:05,678 --> 00:30:06,888 Elle était comment ? 363 00:30:08,515 --> 00:30:11,726 Jamie ressemble beaucoup à Nicole. 364 00:30:13,311 --> 00:30:15,230 Pas de patience pour les conneries. 365 00:30:16,356 --> 00:30:17,440 Opiniâtre. 366 00:30:18,733 --> 00:30:21,444 Elle me disait quand mes cours l'ennuyaient. 367 00:30:21,945 --> 00:30:23,780 C'était une mère merveilleuse. 368 00:30:27,367 --> 00:30:29,786 Elle est tombée malade ? 369 00:30:34,457 --> 00:30:35,750 Accident de voiture. 370 00:30:38,086 --> 00:30:39,003 Mon Dieu. 371 00:30:41,673 --> 00:30:42,882 Je suis désolée. 372 00:30:46,177 --> 00:30:50,223 Je crois que quand on perd quelqu'un d'un coup, comme ça, 373 00:30:51,933 --> 00:30:56,437 qu'on connaît mieux que quiconque, ça laisse beaucoup de non-dits. 374 00:31:03,027 --> 00:31:04,070 Parfois… 375 00:31:05,864 --> 00:31:07,991 je parle à Rendell 376 00:31:09,367 --> 00:31:10,243 à voix haute. 377 00:31:14,706 --> 00:31:16,249 C'est dingue, non ? 378 00:31:17,000 --> 00:31:19,961 Si tu es dingue, on l'est tous les deux. 379 00:31:25,091 --> 00:31:30,054 Arrêtons les histoires tristes. C'est le moment de me montrer tes talents. 380 00:31:38,104 --> 00:31:40,023 Je ne vais pas t'impressionner. 381 00:31:45,194 --> 00:31:49,616 Un homme moins sûr de lui se sentirait mal que tu l'aies battu de 50 points. 382 00:31:49,699 --> 00:31:51,784 Cinquante-quatre, mais peu importe. 383 00:31:52,785 --> 00:31:55,997 Et tu as essayé de me disqualifier pour lenteur. 384 00:31:56,080 --> 00:31:57,624 Je ne fais pas les règles. 385 00:32:00,793 --> 00:32:01,669 Bon, 386 00:32:02,921 --> 00:32:04,339 c'est ma voiture. 387 00:32:04,422 --> 00:32:05,965 Je suis garé là-bas. 388 00:32:13,848 --> 00:32:15,224 Je me suis bien amusée. 389 00:32:16,184 --> 00:32:17,018 Moi aussi. 390 00:32:22,148 --> 00:32:23,399 Mon Dieu. 391 00:32:23,483 --> 00:32:25,902 Pourquoi je suis nerveuse comme une ado ? 392 00:32:26,569 --> 00:32:30,657 Pour ma part, j'étais ado la dernière fois que j'ai fait ça. 393 00:32:33,952 --> 00:32:37,497 Qu'est-ce qu'on fait, au juste ? 394 00:33:20,957 --> 00:33:24,752 ON MANGE À QUELLE HEURE ?! 395 00:33:24,836 --> 00:33:27,338 BIENTÔT ! JE TE TIENS AU COURANT ! 396 00:33:39,892 --> 00:33:41,310 Où étais-tu passée ? 397 00:33:43,604 --> 00:33:44,814 Pardon ? 398 00:33:45,314 --> 00:33:46,983 J'ai dû marcher de Key House 399 00:33:47,483 --> 00:33:50,445 à travers la forêt en talons. 400 00:33:51,529 --> 00:33:53,448 J’ai essayé d'appeler un VTC, 401 00:33:53,531 --> 00:33:58,244 mais personne ne m'a prise parce que j'ai 1,3 étoile ! 402 00:34:01,289 --> 00:34:03,166 Et pourquoi tu as marché ? 403 00:34:05,126 --> 00:34:09,130 À cause de la petite quête que tu m'as confiée, 404 00:34:11,299 --> 00:34:13,551 l'oncle de Kinsey a le Passe-Partout. 405 00:34:13,634 --> 00:34:14,677 C'est ta faute. 406 00:34:26,189 --> 00:34:27,106 Peu importe. 407 00:34:31,652 --> 00:34:32,737 Bientôt, 408 00:34:34,447 --> 00:34:36,365 on aura la seule clé qui compte. 409 00:34:38,034 --> 00:34:38,993 Merci. 410 00:34:39,494 --> 00:34:40,995 - Hup. - Hup ? 411 00:34:41,079 --> 00:34:42,872 - C'est ton nom ? - Hup ! 412 00:34:43,664 --> 00:34:45,124 Je vais t'aider. 413 00:34:49,879 --> 00:34:51,756 ON DÎNE BIENTÔT, MON GRAND ! 414 00:34:51,839 --> 00:34:52,882 Dieu merci. 415 00:34:52,965 --> 00:34:55,343 - Je suis une Gelfling. - J'ai trop faim. 416 00:35:06,771 --> 00:35:09,065 Très drôle, Tyler. 417 00:35:32,630 --> 00:35:33,714 Qu'est-ce que… 418 00:35:40,179 --> 00:35:41,097 Tyler ? 419 00:35:41,180 --> 00:35:42,431 Je sais. On va dîner. 420 00:35:42,515 --> 00:35:43,850 Tu peux venir ? 421 00:35:44,433 --> 00:35:45,393 J'arrive. 422 00:35:47,979 --> 00:35:48,938 Qu'as-tu fait ? 423 00:35:49,021 --> 00:35:50,314 Ce n'est pas moi. 424 00:36:42,950 --> 00:36:43,910 Cours ! 425 00:36:52,126 --> 00:36:53,794 On ne peut pas rester là. 426 00:37:03,596 --> 00:37:05,431 Que se passe-t-il ? 427 00:37:05,514 --> 00:37:06,515 Venez avec nous ! 428 00:37:13,356 --> 00:37:14,565 La Clé Miniature. 429 00:37:14,649 --> 00:37:17,401 - Vous connaissez cette clé ? - Quelle clé ? 430 00:37:22,865 --> 00:37:26,494 Elle est peut-être partie. Comment l'arrêter ? 431 00:37:45,221 --> 00:37:46,764 - Vite ! - Courez ! 432 00:37:47,348 --> 00:37:48,349 Allez ! 433 00:37:52,853 --> 00:37:53,771 Fermez ! 434 00:37:54,480 --> 00:37:56,899 Pourquoi il y a une araignée géante ? 435 00:37:57,441 --> 00:37:58,943 Je t'explique plus tard ! 436 00:38:05,283 --> 00:38:07,159 Décroche, Jamie ! Décroche ! 437 00:38:14,458 --> 00:38:16,210 Jamie, décroche ! 438 00:38:20,006 --> 00:38:20,840 Allô ? 439 00:38:20,923 --> 00:38:26,637 Jamie, une araignée géante nous attaque, elle doit être dans la maison de poupée ! 440 00:38:26,721 --> 00:38:27,680 Retire la clé ! 441 00:38:27,763 --> 00:38:29,765 Tout de suite ! 442 00:38:32,601 --> 00:38:33,728 Ça a marché ? 443 00:38:35,229 --> 00:38:37,982 Non ! Écrase-la ! Tue-la ! 444 00:38:38,065 --> 00:38:41,569 La clé doit être dans la maison de poupée pour que ça marche ! 445 00:38:41,652 --> 00:38:43,237 Remets la clé 446 00:38:43,321 --> 00:38:44,572 et écrase-la ! 447 00:38:55,708 --> 00:38:56,709 Elle est morte ? 448 00:39:02,465 --> 00:39:03,507 Oui, c'est bon. 449 00:39:09,680 --> 00:39:10,723 Il ne nous reste 450 00:39:11,724 --> 00:39:15,770 qu'une araignée de la taille d'une voiture dans la cuisine. 451 00:39:18,606 --> 00:39:22,360 Jamie, tu peux nous aider à nettoyer ? 452 00:39:31,285 --> 00:39:32,244 Merci. 453 00:39:45,591 --> 00:39:48,135 Maman va nous tuer. 454 00:39:49,303 --> 00:39:53,808 Quelqu'un peut expliquer comment c'est arrivé ? 455 00:39:58,479 --> 00:40:00,231 Je te laisse quelques secondes. 456 00:40:00,314 --> 00:40:03,067 Pourquoi ? Qu'est-ce que ça va chan… 457 00:40:07,863 --> 00:40:09,407 Mes cacio e pepe ! 458 00:40:12,451 --> 00:40:13,828 Qu'est-il arrivé ? 459 00:40:17,623 --> 00:40:18,666 Duncan. 460 00:40:18,749 --> 00:40:23,838 - Tu te souviens de ta maison de poupée ? - Je n'ai jamais eu de maison de poupée. 461 00:40:23,921 --> 00:40:27,883 - Si, dans ton ancienne chambre. - De quoi tu parles ? 462 00:40:27,967 --> 00:40:30,428 Je ne te connais même pas, Erin. 463 00:40:33,305 --> 00:40:36,350 Arrête de faire comme si tu me connaissais. 464 00:40:52,491 --> 00:40:54,910 Merde ! J'ai raté quoi ? 465 00:40:56,912 --> 00:40:59,832 - Le crâne de rat géant. - Quoi ? 466 00:41:00,416 --> 00:41:03,085 Le crâne de rat géant que Bode a trouvé. 467 00:41:03,169 --> 00:41:05,254 C'était aussi la maison de poupée ? 468 00:41:17,391 --> 00:41:21,437 Je sais ce que j'ai dit sur les clés, mais c'est une exception. 469 00:41:23,063 --> 00:41:25,524 Je dois emprunter la Clé des Plantes. 470 00:41:28,986 --> 00:41:30,613 On l'a perdue contre Dodge. 471 00:41:33,240 --> 00:41:35,326 Mais je sais ce que vous cherchez. 472 00:41:44,084 --> 00:41:45,836 On les a trouvés. 473 00:41:47,963 --> 00:41:50,132 On comprend vos raisons. 474 00:42:00,184 --> 00:42:01,852 On allait avoir 18 ans. 475 00:42:03,646 --> 00:42:05,731 On ne voulait pas oublier la magie. 476 00:42:06,774 --> 00:42:09,068 Vous avez créé une clé, mais comment… 477 00:42:09,151 --> 00:42:11,070 Tyler, laisse-la expliquer. 478 00:42:12,696 --> 00:42:15,699 Rendell ne pensait qu'à ouvrir la porte noire. 479 00:42:16,659 --> 00:42:20,996 Il pensait que la magie en venait et qu'en l'ouvrant, 480 00:42:21,080 --> 00:42:23,666 on trouverait le nécessaire pour fabriquer une autre clé. 481 00:42:25,292 --> 00:42:26,502 Il n'avait pas tort. 482 00:42:28,462 --> 00:42:31,757 Quand on a ouvert la porte, il y avait ces balles. 483 00:42:32,299 --> 00:42:34,009 L'une d'elles a touché Lucas. 484 00:42:35,219 --> 00:42:37,471 Ça l'a transformé en cette chose. 485 00:42:39,431 --> 00:42:42,518 Mais d'autres balles n'ont pas trouvé d'hôte. 486 00:42:43,102 --> 00:42:46,689 Des morceaux de métal qui peuvent être fondus et transformés… 487 00:42:47,731 --> 00:42:48,941 en une autre clé. 488 00:42:50,901 --> 00:42:53,445 Les clés sont faites du même matériau que les démons ? 489 00:42:54,613 --> 00:42:57,032 Voilà pourquoi elles sont si dangereuses. 490 00:43:00,953 --> 00:43:02,329 Qu'est-ce que tu fais ? 491 00:43:03,497 --> 00:43:05,165 Il y a un dernier ingrédient 492 00:43:06,166 --> 00:43:07,876 dont Chamberlin a parlé. 493 00:43:59,470 --> 00:44:00,304 Ce vieillard… 494 00:44:02,306 --> 00:44:03,432 m'a menti ! 495 00:44:18,947 --> 00:44:23,077 Rendell a essayé, mais il n'a pas réussi à faire fonctionner la magie. 496 00:44:23,952 --> 00:44:25,954 Alors qui a fabriqué la clé ? 497 00:44:30,167 --> 00:44:31,126 Duncan. 498 00:44:35,631 --> 00:44:37,091 Après, 499 00:44:38,300 --> 00:44:40,678 on lui a retiré tous ses souvenirs de magie. 500 00:44:44,348 --> 00:44:47,726 Je sais ce que c'est de se voir voler du temps. 501 00:44:55,818 --> 00:44:58,487 C'est invivable de savoir que j'ai fait ça à Duncan. 502 00:45:04,410 --> 00:45:08,414 Si on lui rend ses souvenirs, il se souviendra que papa a tué Lucas. 503 00:45:08,497 --> 00:45:10,499 Je dois arranger ça. 504 00:45:10,999 --> 00:45:12,459 Je le lui dois. 505 00:45:15,671 --> 00:45:17,506 Tyler et moi devrions le faire. 506 00:45:30,102 --> 00:45:31,353 Salut, oncle Duncan. 507 00:45:34,857 --> 00:45:35,983 Que se passe-t-il ? 508 00:45:42,489 --> 00:45:45,701 - Tu peux nous faire confiance ? - Bien sûr. 509 00:45:47,035 --> 00:45:48,454 Vous êtes de la famille. 510 00:46:13,562 --> 00:46:14,813 Qu'est-ce que c'est ? 511 00:46:18,734 --> 00:46:20,027 Ça va aller. 512 00:46:53,435 --> 00:46:55,521 BASÉ SUR LE ROMAN GRAPHIQUE DE JOE HILL ET GABRIEL RODRIGUEZ 513 00:49:08,028 --> 00:49:12,199 Sous-titres : Alban Beysson