1 00:00:08,508 --> 00:00:12,721 HACE 23 AÑOS 2 00:00:28,987 --> 00:00:29,946 ¡Eh! 3 00:00:30,864 --> 00:00:32,490 ¿Qué haces tú aquí? 4 00:00:33,700 --> 00:00:34,784 ¿Hola? 5 00:00:36,202 --> 00:00:38,038 Esto es propiedad privada. 6 00:00:38,121 --> 00:00:39,330 No puedes entrar en… 7 00:00:40,999 --> 00:00:42,000 ¡Eh! 8 00:00:42,876 --> 00:00:44,127 ¿Me oyes? 9 00:00:47,005 --> 00:00:48,131 La madre que… 10 00:00:49,799 --> 00:00:50,759 ¿Hola? 11 00:00:55,138 --> 00:00:56,306 Pero ¿qué narices…? 12 00:01:13,990 --> 00:01:14,824 Despierta. 13 00:01:15,325 --> 00:01:16,743 ¡Vamos, despierta! 14 00:01:20,121 --> 00:01:21,456 ¡Despierta! 15 00:01:42,936 --> 00:01:44,604 Emergencias, dígame. 16 00:01:44,687 --> 00:01:45,647 ¿Hola? 17 00:01:46,272 --> 00:01:49,192 Hay… Soy el ama de llaves. Hay una chica. 18 00:01:49,275 --> 00:01:51,528 ¡No sé qué pasa, pero vengan a ayudar! 19 00:01:53,488 --> 00:01:55,406 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 20 00:02:26,771 --> 00:02:27,772 ¡Vaya! 21 00:02:30,066 --> 00:02:31,526 Está exactamente igual… 22 00:02:34,988 --> 00:02:36,239 pero arreglada. 23 00:02:36,322 --> 00:02:38,116 Sí, mi madre reforma casas. 24 00:02:41,244 --> 00:02:43,329 Echa un vistazo, si te apetece. 25 00:02:47,625 --> 00:02:48,543 ¡Vaya! 26 00:02:49,085 --> 00:02:52,547 Seguro que te resulta raro volver. 27 00:02:54,424 --> 00:02:56,176 Sí, pero me gusta. 28 00:02:58,887 --> 00:03:02,724 Gracias por dejar que me mude aquí hasta que recupere mis fondos. 29 00:03:02,807 --> 00:03:03,850 No hay de qué. 30 00:03:05,351 --> 00:03:06,644 ¿Qué tal está? 31 00:03:06,728 --> 00:03:08,229 Iba callada en el coche. 32 00:03:08,313 --> 00:03:11,274 Recuerda las llaves y la magia, ¿no? Hay que saber… 33 00:03:11,357 --> 00:03:12,942 No tengas prisa. 34 00:03:13,484 --> 00:03:15,403 Necesita tiempo para procesarlo. 35 00:03:15,486 --> 00:03:18,573 No podemos machacarla a preguntas. 36 00:03:21,326 --> 00:03:22,660 Hola, soy Bode. 37 00:03:22,744 --> 00:03:24,746 Yo, Erin. Me alegro de conocerte. 38 00:03:30,168 --> 00:03:32,128 Esta va a ser tu habitación. 39 00:03:32,212 --> 00:03:33,171 Gracias. 40 00:03:39,344 --> 00:03:40,303 ¿Duncan? 41 00:03:42,931 --> 00:03:44,015 ¿Eres tú? 42 00:03:45,975 --> 00:03:47,852 Hola, Erin. 43 00:03:47,936 --> 00:03:51,147 Bienvenida. Me han dicho que vas a quedarte aquí. 44 00:03:51,231 --> 00:03:53,358 Lo siento, voy con la hora de Tokio. 45 00:03:55,568 --> 00:03:56,527 ¡Vaya! 46 00:03:57,779 --> 00:03:58,947 Qué mayor estás. 47 00:04:00,990 --> 00:04:02,909 Ay, lo… Lo siento. 48 00:04:04,786 --> 00:04:08,206 En mi cabeza, sigues siendo un niño que corretea por ahí. 49 00:04:11,042 --> 00:04:14,837 Pues justo iba a ducharme, así que te voy a dejar. 50 00:04:15,505 --> 00:04:19,801 Vale, pero ya hablaremos luego. 51 00:04:21,135 --> 00:04:22,053 Sí. 52 00:04:28,726 --> 00:04:32,188 Bueno, espero que estés cómoda. 53 00:04:32,272 --> 00:04:34,357 Bode y yo vamos a salir unas horas, 54 00:04:34,440 --> 00:04:36,526 pero Kinsey y Tyler se quedan aquí. 55 00:04:37,026 --> 00:04:38,695 Si necesitas algo, dínoslo. 56 00:04:41,489 --> 00:04:42,448 ¿Erin? 57 00:04:44,367 --> 00:04:45,326 ¿Estás bien? 58 00:04:47,328 --> 00:04:48,955 Sé que tenéis las llaves. 59 00:04:49,747 --> 00:04:51,624 Necesito que me las deis. 60 00:04:51,708 --> 00:04:52,709 Todas. 61 00:04:54,210 --> 00:04:58,256 Debí deshacerme de ellas después de lo que pasó. 62 00:04:58,339 --> 00:05:00,258 - Cuando murieron mis amigos. - Te… 63 00:05:00,842 --> 00:05:03,553 Tenemos cuidado. Sabemos usarlas. 64 00:05:04,679 --> 00:05:06,014 Eso creíamos nosotros. 65 00:05:06,597 --> 00:05:08,766 Creíamos saber lo que hacíamos. 66 00:05:09,350 --> 00:05:10,310 Lo siento. 67 00:05:10,393 --> 00:05:14,105 Sé que pasaron muchas cosas malas, pero lo de ahora es distinto. 68 00:05:14,814 --> 00:05:16,691 Nos hemos librado de Dodge. 69 00:05:16,774 --> 00:05:18,776 No se trata solo de Dodge. 70 00:05:19,819 --> 00:05:20,820 Las llaves… 71 00:05:21,779 --> 00:05:24,532 Tu poder te seduce. 72 00:05:25,658 --> 00:05:27,243 Tenéis que hacerme caso. 73 00:05:27,327 --> 00:05:29,078 Erin, con el debido respeto, 74 00:05:29,162 --> 00:05:30,371 somos los Locke. 75 00:05:31,039 --> 00:05:32,582 Las llaves nos pertenecen. 76 00:05:33,249 --> 00:05:35,084 La decisión es nuestra. 77 00:05:35,710 --> 00:05:37,920 Entonces, no sobreviviréis. 78 00:05:51,601 --> 00:05:53,978 No parece que necesite mucho tiempo. 79 00:05:54,062 --> 00:05:55,772 Entiendo que se asuste. 80 00:05:56,564 --> 00:05:57,774 Es todo muy intenso. 81 00:05:57,857 --> 00:06:00,777 Yo también lo entiendo, pero… 82 00:06:02,445 --> 00:06:03,946 Nada de darle las llaves. 83 00:06:04,030 --> 00:06:05,156 Claro que no. 84 00:07:29,824 --> 00:07:32,118 Hola, Llave Diminuta. 85 00:08:03,024 --> 00:08:04,692 Eh, Bode, ¿dónde estás? 86 00:08:04,775 --> 00:08:06,402 ¡Nos vamos a casa de Jamie! 87 00:08:07,695 --> 00:08:11,115 El hospital iba a llevarla a un motel. 88 00:08:11,782 --> 00:08:13,367 Me pareció una crueldad. 89 00:08:14,327 --> 00:08:17,455 Debe estar en un lugar con recuerdos positivos. 90 00:08:17,538 --> 00:08:21,042 ¿Y qué hay más positivo que la casa de su antiguo novio? 91 00:08:22,376 --> 00:08:24,420 Es una broma. Es… 92 00:08:26,547 --> 00:08:31,802 Es genial que la hayas acogido, pero no tienes por qué ser una santa. 93 00:08:31,886 --> 00:08:34,347 También puedes sentirte rara. 94 00:08:34,430 --> 00:08:35,806 Pues no, para nada. 95 00:08:38,476 --> 00:08:42,313 Vale, sí. Me siento un poco rara. 96 00:08:46,359 --> 00:08:47,401 A ver. 97 00:08:47,485 --> 00:08:49,445 Uno, dos, tres, cuatro… 98 00:08:49,529 --> 00:08:50,655 ¡Hala! 99 00:08:54,575 --> 00:08:57,370 La araña es el segundo bicho que menos me gusta. 100 00:08:57,995 --> 00:09:00,122 Igual te paga parte del alquiler. 101 00:09:00,206 --> 00:09:02,250 Son mil setecientos pavos. 102 00:09:03,125 --> 00:09:04,460 ¡La calle más cara! 103 00:09:05,169 --> 00:09:06,337 ¡Oh, no! 104 00:09:06,420 --> 00:09:09,173 ¡Ahí va, no me lo puedo creer! 105 00:09:10,508 --> 00:09:13,344 - Me ha gustado quedar estos días. - Mucho. 106 00:09:18,140 --> 00:09:19,850 Pero he pensado… 107 00:09:20,893 --> 00:09:24,105 ¿Qué te parece si quedamos otro día 108 00:09:25,064 --> 00:09:26,607 pero sin los niños? 109 00:09:29,652 --> 00:09:30,778 Me parece bien. 110 00:09:33,948 --> 00:09:34,865 Vale. 111 00:09:37,118 --> 00:09:38,786 Quiero enseñarte una cosa. 112 00:09:41,372 --> 00:09:43,708 ¡Hala! ¿Es nueva? 113 00:09:44,375 --> 00:09:46,502 Sí, la he encontrado hoy. 114 00:09:46,586 --> 00:09:49,338 Aún no he descubierto lo que hace. 115 00:09:55,678 --> 00:09:56,554 Ven conmigo. 116 00:10:00,808 --> 00:10:01,809 ¿Ves la puerta? 117 00:10:01,892 --> 00:10:03,978 Tiene las iniciales de la llave. 118 00:10:04,687 --> 00:10:07,440 ¡Hala, qué cosa más curiosa! 119 00:10:07,523 --> 00:10:09,066 ¡Es mi casa! 120 00:10:09,567 --> 00:10:10,776 ¿Ah, sí? 121 00:10:10,860 --> 00:10:11,902 Sí. 122 00:10:12,737 --> 00:10:14,780 "KH" son las siglas de Key House. 123 00:10:16,073 --> 00:10:17,575 ¿De dónde la has sacado? 124 00:10:18,117 --> 00:10:21,495 Mi padre colecciona muchas cosas raras y antiguas, 125 00:10:21,579 --> 00:10:23,664 sobre todo si son de Matheson. 126 00:10:24,248 --> 00:10:25,541 ¿Crees que es mágica? 127 00:10:27,752 --> 00:10:29,795 Solo hay un modo de averiguarlo. 128 00:10:46,854 --> 00:10:48,189 - ¡Hala! - ¡Hala! 129 00:10:49,190 --> 00:10:51,400 El techo se abre. ¿Quieres mirar? 130 00:10:56,697 --> 00:10:57,740 A ver. 131 00:11:08,292 --> 00:11:09,543 ¡Qué fuerte! 132 00:11:09,627 --> 00:11:13,339 Esta es la habitación de Tyler y ese es… 133 00:11:18,386 --> 00:11:19,470 ¿Tyler? 134 00:11:22,223 --> 00:11:24,642 ¡Eh, Tyler! 135 00:11:25,267 --> 00:11:26,310 ¡Tyler! 136 00:11:27,395 --> 00:11:30,272 La llave te enseña lo que pasa en tu casa. 137 00:11:30,356 --> 00:11:32,400 Sí, supongo. 138 00:11:33,401 --> 00:11:34,777 ¿Cuál es tu habitación? 139 00:11:34,860 --> 00:11:35,903 Esta. 140 00:11:37,905 --> 00:11:39,949 Levanto mi armario como si nada. 141 00:11:40,574 --> 00:11:42,660 ¡Mira lo pequeña que es mi cama! 142 00:11:48,457 --> 00:11:50,418 Creo que la he roto. 143 00:11:51,001 --> 00:11:52,920 Bode, ¿dónde estás? 144 00:12:00,136 --> 00:12:02,096 Tenemos que irnos ya. 145 00:12:15,901 --> 00:12:18,529 Jamie, los Locke tienen que irse. 146 00:12:22,408 --> 00:12:23,242 ¿Es 147 00:12:24,660 --> 00:12:25,536 Key House? 148 00:12:26,287 --> 00:12:28,289 Sí, ¿a que mola? 149 00:12:30,666 --> 00:12:31,625 Josh. 150 00:12:33,335 --> 00:12:34,420 ¿Qué es esto? 151 00:12:35,045 --> 00:12:36,172 Puedo explicarlo. 152 00:12:36,839 --> 00:12:39,633 ¿Explicar por qué tienes una maqueta de mi casa? 153 00:12:40,259 --> 00:12:44,597 Cuando me mudé aquí, visité muchas tiendas de antigüedades 154 00:12:44,680 --> 00:12:48,142 y vi que estaba tirada de precio. 155 00:12:48,642 --> 00:12:51,896 Debí decírtelo cuando supe que eras de la familia Locke, 156 00:12:51,979 --> 00:12:54,940 pero como no empezamos con buen pie… 157 00:12:58,194 --> 00:13:00,696 Ahora veo que tendría que habértelo dicho, 158 00:13:00,780 --> 00:13:03,616 pero en aquel momento me pareció raro. 159 00:13:04,283 --> 00:13:06,118 Sí, habría sido raro. 160 00:13:08,996 --> 00:13:11,707 Llévatela. Deberías tenerla tú. Es tu casa. 161 00:13:13,709 --> 00:13:15,795 En serio, insisto. Llévatela. 162 00:13:21,509 --> 00:13:23,803 No, quédatela tú. 163 00:13:23,886 --> 00:13:26,263 Ya tengo bastante con la versión grande. 164 00:13:26,931 --> 00:13:29,350 ¿Seguro, mamá? Es nuestra casa. 165 00:13:29,433 --> 00:13:31,560 Seguro. Es hora de irse, peque. 166 00:13:31,644 --> 00:13:35,481 - ¿Puedo echar otro vistazo? - Otro día. Venga, Bode, nos vamos. 167 00:13:35,564 --> 00:13:37,608 Muy bien, gracias por este rato. 168 00:13:37,691 --> 00:13:38,692 Cuida de ella. 169 00:13:39,276 --> 00:13:40,486 Claro que sí. 170 00:13:40,569 --> 00:13:42,279 - Adiós, Jamie. - Adiós. 171 00:13:42,363 --> 00:13:44,490 - Adiós, Josh. - Adiós. 172 00:13:59,922 --> 00:14:01,715 Bueno, eso tiene que estar ya. 173 00:14:02,633 --> 00:14:05,135 Chamberlin dijo que no hubiese impurezas. 174 00:14:07,471 --> 00:14:11,267 ¿Ves esas manchitas negras? Yo diría que son impurezas. 175 00:14:13,227 --> 00:14:14,144 Remueve. 176 00:14:16,272 --> 00:14:17,481 ¿Qué vas a hacer tú? 177 00:14:18,482 --> 00:14:21,485 Kinsey se está apartando de mí. Debo solucionarlo. 178 00:14:21,569 --> 00:14:24,405 ¿Por qué? Podemos hacer nuestras propias llaves. 179 00:14:24,488 --> 00:14:25,614 Es una Locke. 180 00:14:25,698 --> 00:14:26,949 Es especial. 181 00:14:28,534 --> 00:14:31,328 No te veo adulando a Tyler y a Bode. 182 00:14:32,204 --> 00:14:33,747 ¿No te habrás enamorado? 183 00:14:48,345 --> 00:14:51,765 Debemos pensar entre todos cómo superar la primera peli. 184 00:14:51,849 --> 00:14:54,768 ¿Y si rodamos en el Museo Marítimo de North Shore? 185 00:14:54,852 --> 00:14:57,980 He ido este verano. Es un sitio perfecto. 186 00:14:58,063 --> 00:15:01,025 Toda peli con una escena en un museo marítimo mola. 187 00:15:01,650 --> 00:15:04,612 Abby, no tengo batería. Mira a ver si hay fotos. 188 00:15:06,196 --> 00:15:07,698 Anda, si mola un montón. 189 00:15:08,282 --> 00:15:10,034 Un valor de producción brutal. 190 00:15:10,659 --> 00:15:13,746 Mira. Scot, ¿hay algo del guion que vaya con esto? 191 00:15:18,918 --> 00:15:19,752 ¿Qué? 192 00:15:20,586 --> 00:15:22,087 Perdón, ¿de qué hablamos? 193 00:15:23,047 --> 00:15:24,006 De la peli. 194 00:15:25,507 --> 00:15:26,383 Claro, ya. 195 00:15:29,303 --> 00:15:30,429 Estaba pensando… 196 00:15:30,512 --> 00:15:34,016 ¿En tu nuevo insti y en amigos que no molarán como nosotros? 197 00:15:34,099 --> 00:15:34,934 No. 198 00:15:35,017 --> 00:15:37,978 Sí, va a codearse con prodigios del cine. 199 00:15:39,396 --> 00:15:41,106 Se olvidará de nosotros. 200 00:15:44,485 --> 00:15:45,736 Pero hasta entonces, 201 00:15:46,612 --> 00:15:47,988 me quedo con vosotros. 202 00:16:08,467 --> 00:16:09,385 ¿Quieres pasar? 203 00:16:15,599 --> 00:16:17,267 Era el cuarto de mi padre, ¿no? 204 00:16:24,483 --> 00:16:25,442 ¡Ay, Dios! 205 00:16:28,737 --> 00:16:31,073 No se la quitaba nunca. 206 00:16:32,992 --> 00:16:34,076 En serio, ¿quién…? 207 00:16:35,411 --> 00:16:37,913 ¿Quién le pone un señuelo a una gorra? 208 00:16:39,581 --> 00:16:40,749 Decía que era… 209 00:16:40,833 --> 00:16:43,293 - Para emergencias. - …para emergencias. 210 00:16:48,340 --> 00:16:49,550 Tengo una pregunta. 211 00:16:50,050 --> 00:16:51,343 Adelante. 212 00:16:56,765 --> 00:17:01,103 ¿Qué hicisteis para recordar la magia tú, Ellie y mi padre? 213 00:17:06,984 --> 00:17:08,068 Hicimos una llave. 214 00:17:11,071 --> 00:17:12,114 ¿Hicisteis una? 215 00:17:13,323 --> 00:17:14,199 ¿Cómo? 216 00:17:14,283 --> 00:17:15,200 Da igual. 217 00:17:15,284 --> 00:17:17,661 Nunca debimos hacerla. 218 00:17:18,537 --> 00:17:20,289 ¿Y dónde está ahora mismo? 219 00:17:20,372 --> 00:17:22,958 No lo sé. De verdad. No te miento. 220 00:17:23,042 --> 00:17:25,836 - ¿Dónde la viste por última vez? - Hola, Tyler. 221 00:17:26,420 --> 00:17:28,255 ¿Me ayudas con la cena? 222 00:17:30,883 --> 00:17:33,302 Por favor, olvídate de las llaves. 223 00:17:50,069 --> 00:17:51,111 Pero ¿qué…? 224 00:18:06,001 --> 00:18:07,628 ¡Ay, la leche! 225 00:18:18,388 --> 00:18:20,265 ¡Jamie, mira mi cama! 226 00:18:20,349 --> 00:18:21,225 ¡Está rota! 227 00:18:22,893 --> 00:18:24,603 ¿Cómo te has cargado…? 228 00:18:24,686 --> 00:18:25,854 Espera. 229 00:18:25,938 --> 00:18:28,065 - Ha sido por… - La casa de muñecas. 230 00:18:29,441 --> 00:18:32,111 Mira, también se ha caído el armario. 231 00:18:34,780 --> 00:18:37,366 No solo te enseña lo que está pasando. 232 00:18:37,950 --> 00:18:42,579 Lo que haces en la casa de muñecas pasa de verdad en Key House. 233 00:18:43,163 --> 00:18:46,041 Uf, pues menos mal que no chafaste a tu hermano. 234 00:18:46,125 --> 00:18:48,877 Corre, mete algo en la casa de muñecas. 235 00:18:48,961 --> 00:18:51,463 - ¿Como qué? - No sé, algo pequeño. 236 00:18:51,547 --> 00:18:52,631 Vale, un momento. 237 00:18:52,714 --> 00:18:54,925 Tengo que llevármela a mi habitación. 238 00:18:55,425 --> 00:18:56,927 Aún tienes la llave, ¿no? 239 00:18:57,010 --> 00:18:58,345 Pues claro que sí. 240 00:18:58,846 --> 00:19:00,097 Era por saberlo. 241 00:19:00,180 --> 00:19:01,098 ¡Hala! 242 00:19:09,314 --> 00:19:10,357 ¿Ha funcionado? 243 00:19:11,191 --> 00:19:12,442 ¡Ay, madre! 244 00:19:13,026 --> 00:19:14,236 ¡Sí! 245 00:19:14,862 --> 00:19:15,821 ¡Bien! 246 00:19:25,789 --> 00:19:27,207 Y está riquísimo. 247 00:19:30,294 --> 00:19:34,256 Mañana empezamos con el guion y pensamos en las fechas, ¿de acuerdo? 248 00:19:35,215 --> 00:19:38,302 Gabe, ¿sacamos el disfraz de la furgo de mi madre? 249 00:19:38,385 --> 00:19:39,887 La tiene acojonada. 250 00:19:42,973 --> 00:19:44,349 - Sí. - Es un segundo. 251 00:19:44,433 --> 00:19:45,392 Claro, ya voy. 252 00:19:52,649 --> 00:19:54,902 No todos serán prodigios en Rochester. 253 00:19:56,028 --> 00:19:57,696 Igual solo un 80 %. 254 00:20:00,240 --> 00:20:03,202 Además, tú fuiste el visionario de La salpicadura. 255 00:20:03,285 --> 00:20:06,830 Y, pronto, de La salpicadura 2, que va a molar todavía más. 256 00:20:08,165 --> 00:20:12,544 ¿Quieres ver lo que este visionario ha escrito para La salpicadura 2? 257 00:20:15,714 --> 00:20:16,673 Esto es todo. 258 00:20:17,257 --> 00:20:19,092 Vale. Tienes una escena. 259 00:20:19,176 --> 00:20:21,303 Media escena. Y es una mierda. 260 00:20:21,386 --> 00:20:22,888 Perdona, es que… 261 00:20:23,722 --> 00:20:27,267 ¿Si no puedo con esto, qué voy a hacer en la escuela de cine? 262 00:20:27,809 --> 00:20:29,937 - Eso, si entro. - Piensas demasiado. 263 00:20:30,020 --> 00:20:33,357 Si tienes confianza total en tu arte, 264 00:20:33,440 --> 00:20:35,108 fijo que eres un sociópata. 265 00:20:37,152 --> 00:20:38,111 Eso es cierto. 266 00:20:38,195 --> 00:20:40,572 No tienes por qué hacerlo solo. 267 00:20:40,656 --> 00:20:41,698 Déjame ayudarte. 268 00:20:42,950 --> 00:20:43,867 - ¿Sí? - ¡Claro! 269 00:20:43,951 --> 00:20:46,286 Pero sin darle vueltas. Déjate llevar. 270 00:20:47,120 --> 00:20:47,996 Vale, guay. 271 00:20:49,790 --> 00:20:53,377 Vale. Acto primero, escena primera. 272 00:20:55,045 --> 00:20:58,298 Suena una música espeluznante. 273 00:20:58,382 --> 00:21:00,467 Museo marítimo siniestro. 274 00:21:00,550 --> 00:21:02,094 Museo marítimo abandonado. 275 00:21:02,177 --> 00:21:03,178 Me gusta. 276 00:21:12,312 --> 00:21:13,730 Déjame a mí. 277 00:21:16,441 --> 00:21:17,901 ¡Menos mal! 278 00:21:17,985 --> 00:21:20,404 Y tú te vas a Key House. 279 00:21:24,658 --> 00:21:25,492 ¿A qué? 280 00:21:26,118 --> 00:21:28,078 A inclinar la balanza a mi favor. 281 00:21:29,663 --> 00:21:30,497 Ya. 282 00:21:40,507 --> 00:21:42,259 - Hola. - Buenos días. 283 00:21:43,176 --> 00:21:44,720 ¿Quieres cereales? 284 00:21:45,262 --> 00:21:46,263 No. 285 00:21:47,389 --> 00:21:49,474 Voy a salir a arreglar el coche. 286 00:22:00,277 --> 00:22:03,572 Tú no te acuerdas de mí, ¿verdad? 287 00:22:06,450 --> 00:22:07,743 La verdad es que no. 288 00:22:09,828 --> 00:22:12,247 Sí, esa época es poco más que un borrón. 289 00:22:16,376 --> 00:22:17,586 Lo siento mucho. 290 00:22:19,212 --> 00:22:20,756 ¿Qué es lo que sientes? 291 00:22:23,133 --> 00:22:24,301 Nada, solo eso. 292 00:22:31,641 --> 00:22:32,893 Me pongo a trabajar. 293 00:22:45,655 --> 00:22:48,367 Scot, la escena del museo es genial. 294 00:22:48,450 --> 00:22:49,534 Muy Corman. 295 00:22:49,618 --> 00:22:51,328 Las secuelas son complicadas, 296 00:22:51,411 --> 00:22:54,748 pero esto parece más Aliens que Grease 2. 297 00:22:54,831 --> 00:22:56,625 Grease 2 es una obra maestra. 298 00:22:56,708 --> 00:22:59,086 Y creías que no tenías inspiración. 299 00:22:59,669 --> 00:23:01,088 Gracias a todos. Y a ti. 300 00:23:05,050 --> 00:23:06,176 ¿Y el resto? 301 00:23:07,219 --> 00:23:08,387 Estoy en ello. 302 00:23:08,470 --> 00:23:11,348 ¿Es que no hay más? Llevas un montón escribiendo. 303 00:23:11,431 --> 00:23:15,977 Lo sé. He tenido una pequeña crisis existencial creativa. 304 00:23:16,061 --> 00:23:20,315 Pero tranquilidad, que está todo aquí. Solo me queda plasmarlo aquí. 305 00:23:20,399 --> 00:23:22,317 ¿Y si nos cuentas el argumento? 306 00:23:22,401 --> 00:23:25,487 - Si te vas, al menos tendremos algo. - No hace falta. 307 00:23:25,570 --> 00:23:27,280 Os prometo que lo haré. 308 00:23:27,364 --> 00:23:28,782 No, tiene razón. 309 00:23:28,865 --> 00:23:31,785 Quien te sustituya, lo va a necesitar. 310 00:23:32,661 --> 00:23:36,039 Supongo que serás tú, ¿no? Eres quien dirige el cotarro. 311 00:23:36,123 --> 00:23:38,041 - Esperad. - ¿Y pasáis de mí? 312 00:23:38,125 --> 00:23:38,959 Esperad. 313 00:23:39,042 --> 00:23:41,878 - ¿Quieres dirigir? - Solo que penséis en mí. 314 00:23:41,962 --> 00:23:45,549 A ver si ahora va a ser Gabe quien ponga a Zadie a dedo. 315 00:23:45,632 --> 00:23:47,926 - ¿Y tú? ¿Y Kinsey? - ¡Eh! ¡Esperad! 316 00:23:48,009 --> 00:23:49,553 ¡Que aún no me he ido! 317 00:23:51,763 --> 00:23:55,058 Sigo aquí y sigo siendo el director. 318 00:23:56,309 --> 00:23:58,854 Si entras en Rochester, y seguro que entras, 319 00:24:00,480 --> 00:24:02,399 no querrás dejarnos colgados. 320 00:24:02,482 --> 00:24:03,358 Sí. 321 00:24:04,901 --> 00:24:08,071 No estaría mal plantear otras opciones. 322 00:24:08,780 --> 00:24:09,614 Por si acaso. 323 00:24:09,698 --> 00:24:11,533 ¿Me apartáis de mi propia peli? 324 00:24:11,616 --> 00:24:15,370 Queremos tener un pie en la peli, porque el otro ya está en Inglaterra. 325 00:24:17,456 --> 00:24:19,749 Estás siendo un poco egoísta. 326 00:24:20,876 --> 00:24:22,836 - Scot, ¿de qué vas? - ¡Eh! 327 00:24:22,919 --> 00:24:24,087 ¿Qué haces? 328 00:24:25,464 --> 00:24:26,590 No lo sé. 329 00:24:27,299 --> 00:24:28,175 - ¡Tío! - ¡Eh! 330 00:24:28,258 --> 00:24:29,509 ¡Scot! 331 00:24:30,010 --> 00:24:31,094 - ¿Scot? - ¡Eh! 332 00:24:31,178 --> 00:24:32,429 Tranquilo, tío. 333 00:24:33,054 --> 00:24:35,599 - Scot, encárate con Gabe. - ¿Qué haces? 334 00:24:37,225 --> 00:24:39,352 ¿Te quieres calmar? 335 00:24:39,436 --> 00:24:41,021 Scot, golpea a Gabe. 336 00:24:41,104 --> 00:24:42,522 No estoy haciendo nada. 337 00:24:43,732 --> 00:24:45,233 ¡Pero tío! ¡Para! 338 00:24:45,317 --> 00:24:46,359 ¡Suéltalo! 339 00:24:47,486 --> 00:24:49,070 ¿Qué haces, Scot? 340 00:24:50,655 --> 00:24:53,116 ¡Yo no he hecho nada! ¡No he sido yo! 341 00:24:53,200 --> 00:24:56,328 - ¡No he sido yo! - ¡Cavendish! Largo de aquí. 342 00:24:56,411 --> 00:24:57,871 Venga, fuera de aquí. 343 00:24:57,954 --> 00:25:00,040 - Kinsey, no he sido yo. - Vamos. 344 00:25:01,500 --> 00:25:02,459 Levanta. 345 00:25:03,293 --> 00:25:04,461 ¿Qué ha sido eso? 346 00:25:04,544 --> 00:25:06,463 ¿Estás bien? Qué locura. 347 00:25:06,546 --> 00:25:08,048 Estoy bien, en serio. 348 00:25:08,131 --> 00:25:11,218 Vamos a verlo, no sea que estrangule al Sr. Bennett. 349 00:25:11,301 --> 00:25:13,220 - Sí. - Menos mal que estás bien. 350 00:25:13,803 --> 00:25:15,722 Nunca había hecho algo así. 351 00:25:17,098 --> 00:25:19,976 - ¿Seguro que estás bien? - Que sí, de verdad. 352 00:25:20,060 --> 00:25:21,394 ¿Olvidamos ya el tema? 353 00:25:22,521 --> 00:25:23,939 ¿Por qué lo habrá hecho? 354 00:25:27,984 --> 00:25:28,985 ¡Ay, Dios! 355 00:25:30,403 --> 00:25:32,239 ¿Y si estaban controlando? 356 00:25:33,740 --> 00:25:34,824 La caja de música. 357 00:25:36,326 --> 00:25:37,661 ¿No perdiste la llave? 358 00:25:38,828 --> 00:25:40,497 La encontraría alguien. 359 00:25:40,580 --> 00:25:43,375 ¿Y luego entró en tu casa y la trajo aquí? 360 00:25:48,296 --> 00:25:49,965 Supongo que todo es posible. 361 00:25:50,048 --> 00:25:51,508 ¡Venga, chuta! 362 00:25:52,842 --> 00:25:53,885 Vuelvo enseguida. 363 00:25:53,969 --> 00:25:55,387 - ¿Has visto eso? - Sí. 364 00:25:55,887 --> 00:25:57,013 Vaya contra. 365 00:26:04,145 --> 00:26:05,272 Eh, ¿qué tal? 366 00:26:05,355 --> 00:26:08,024 Tío Duncan, ¿podrías subir a mi cuarto? 367 00:26:08,608 --> 00:26:10,026 Claro, ¿qué quieres? 368 00:26:10,110 --> 00:26:12,487 Saber si mi caja de música está en la cómoda. 369 00:26:14,573 --> 00:26:15,407 De nada. 370 00:26:15,490 --> 00:26:18,326 No es momento de vacilar. Devuélvela a Key House. 371 00:26:19,786 --> 00:26:20,620 Ya. 372 00:26:21,162 --> 00:26:22,247 ¡Corre! 373 00:26:22,330 --> 00:26:23,415 Vale. 374 00:26:58,867 --> 00:27:00,035 ¿La caja de música? 375 00:27:04,247 --> 00:27:06,666 ¿La de la bailarina sin cabeza? 376 00:27:08,710 --> 00:27:09,711 Sí, está aquí. 377 00:27:12,464 --> 00:27:13,298 ¿Estás seguro? 378 00:27:15,050 --> 00:27:16,635 Sí, estoy seguro. 379 00:27:21,598 --> 00:27:22,641 ¿Vienes a cenar? 380 00:27:22,724 --> 00:27:25,477 Tu madre va a salir y voy a hacer cacio e pepe. 381 00:27:34,194 --> 00:27:35,445 Claro que está rico. 382 00:27:36,196 --> 00:27:37,906 Es una de mis especialidades. 383 00:27:51,419 --> 00:27:52,671 Dice que está ahí. 384 00:27:54,130 --> 00:27:56,800 Igual es culpa mía. Lo llamé egoísta. 385 00:27:56,883 --> 00:27:59,219 Estaba siendo egoísta y testarudo. 386 00:28:02,180 --> 00:28:03,682 Pero basta ya de Scot. 387 00:28:05,183 --> 00:28:06,059 ¿Quieres? 388 00:28:06,142 --> 00:28:07,060 Claro. 389 00:29:29,726 --> 00:29:30,977 Este sitio es genial. 390 00:29:32,353 --> 00:29:34,355 Es el encanto de los pueblos. 391 00:29:34,439 --> 00:29:36,399 Sí, claro. 392 00:29:37,108 --> 00:29:38,318 Lo llevo en la sangre. 393 00:29:39,402 --> 00:29:42,655 Una rama de mi familia vivió en Matheson. 394 00:29:42,739 --> 00:29:43,656 ¿En serio? 395 00:29:44,157 --> 00:29:46,826 Vaya, qué calladito te lo tenías. 396 00:29:46,910 --> 00:29:48,912 El regreso del chico de Matheson. 397 00:29:49,496 --> 00:29:51,456 A un sitio donde nunca ha estado. 398 00:29:53,625 --> 00:29:57,837 A mi mujer le gustaba viajar a sitios más cálidos. 399 00:29:58,338 --> 00:29:59,506 Tiene su lógica. 400 00:29:59,589 --> 00:30:01,674 Al menos, si vives en Chicago. 401 00:30:01,758 --> 00:30:02,801 Exacto. 402 00:30:05,678 --> 00:30:06,805 ¿Cómo era ella? 403 00:30:08,515 --> 00:30:11,726 Jamie se parece mucho a Nicole. 404 00:30:13,269 --> 00:30:14,687 No tolera las tonterías. 405 00:30:16,356 --> 00:30:17,440 Es cabezota. 406 00:30:18,733 --> 00:30:21,444 Me avisa enseguida si se aburre en clase. 407 00:30:21,945 --> 00:30:23,780 Era una madre maravillosa. 408 00:30:27,367 --> 00:30:29,786 ¿Fue una enfermedad? 409 00:30:34,374 --> 00:30:35,333 Accidente de coche. 410 00:30:36,334 --> 00:30:37,168 Oh. 411 00:30:38,086 --> 00:30:39,003 Dios. 412 00:30:41,673 --> 00:30:42,882 Lo siento. 413 00:30:42,966 --> 00:30:43,925 Sí, bueno… 414 00:30:46,177 --> 00:30:50,223 Cuando pierdes a alguien de repente y de esa forma… Bueno, ya sabes. 415 00:30:51,933 --> 00:30:53,601 Lo sabes mejor que nadie. 416 00:30:54,811 --> 00:30:56,521 Se queda mucho en el tintero. 417 00:31:02,986 --> 00:31:03,862 A veces… 418 00:31:05,864 --> 00:31:07,991 me pongo a hablar con Rendell 419 00:31:09,367 --> 00:31:10,243 en voz alta. 420 00:31:14,706 --> 00:31:16,249 Qué locura, ¿eh? 421 00:31:17,000 --> 00:31:19,961 Pues si tú estás loca, yo también. 422 00:31:25,091 --> 00:31:30,054 Venga, basta de historias tristes. Demuéstrame que sabes jugar. 423 00:31:30,722 --> 00:31:31,639 De acuerdo. 424 00:31:33,308 --> 00:31:34,309 Vamos. 425 00:31:38,104 --> 00:31:40,023 Voy a hacer el ridículo un poco. 426 00:31:45,236 --> 00:31:49,616 Un tío más inseguro se sentiría mal si le ganases por 50 puntos. 427 00:31:49,699 --> 00:31:51,701 Cincuenta y cuatro, pero vale. 428 00:31:52,702 --> 00:31:55,997 Aunque pretendías penalizarme por tardar mucho en lanzar. 429 00:31:56,080 --> 00:31:57,457 Yo no pongo las reglas. 430 00:32:00,793 --> 00:32:01,669 Bueno, 431 00:32:02,921 --> 00:32:04,339 yo me quedo aquí. 432 00:32:04,422 --> 00:32:05,965 Yo tengo el coche ahí. 433 00:32:13,848 --> 00:32:15,224 Me lo he pasado genial. 434 00:32:16,184 --> 00:32:17,018 Yo también. 435 00:32:22,148 --> 00:32:23,399 Por Dios. 436 00:32:23,483 --> 00:32:25,735 Estoy nerviosa como una adolescente. 437 00:32:26,569 --> 00:32:30,698 Pues en mi caso, era adolescente la última vez que viví esta situación. 438 00:32:33,952 --> 00:32:37,497 ¿A qué situación te refieres, exactamente? 439 00:33:20,957 --> 00:33:24,752 ¿A QUÉ HORA CENAMOS? 440 00:33:24,836 --> 00:33:27,338 PRONTO. YO TE AVISO. 441 00:33:39,892 --> 00:33:41,310 ¿Dónde coño estabas? 442 00:33:43,604 --> 00:33:44,814 ¿Que dónde estaba? 443 00:33:45,314 --> 00:33:46,983 Vengo desde Key House a pie. 444 00:33:47,483 --> 00:33:50,445 Por el bosque y con tacones. 445 00:33:51,529 --> 00:33:52,947 Intenté pedir un Uber, 446 00:33:53,531 --> 00:33:58,244 pero nadie me recogía porque mi puntuación es de 1,3 estrellas. 447 00:34:01,289 --> 00:34:02,749 ¿Has vuelto a pie por…? 448 00:34:05,126 --> 00:34:09,130 Pues porque, por ese encarguito tuyo, 449 00:34:11,257 --> 00:34:14,969 el tío de Kinsey tiene la Llave a Cualquier Sitio. Por tu culpa. 450 00:34:26,189 --> 00:34:27,106 Da igual. 451 00:34:31,652 --> 00:34:32,820 Muy pronto, 452 00:34:34,447 --> 00:34:36,199 no nos hará falta otra llave. 453 00:34:38,034 --> 00:34:38,993 Gracias. 454 00:34:39,494 --> 00:34:40,995 - Hup. - ¿Hup? 455 00:34:41,079 --> 00:34:42,872 - ¿Te llamas así? - ¡Hup! 456 00:34:43,664 --> 00:34:45,124 Deja que te ayude. 457 00:34:49,879 --> 00:34:51,756 TÍO DUNC ¡YA CASI ESTÁ LA CENA! 458 00:34:51,839 --> 00:34:52,882 ¡Menos mal! 459 00:34:52,965 --> 00:34:54,884 - Soy un gelfling. - ¡Qué hambre! 460 00:35:06,771 --> 00:35:09,065 Ja, ja, Tyler. Muy gracioso. 461 00:35:32,630 --> 00:35:33,714 Pero ¿qué…? 462 00:35:40,179 --> 00:35:41,097 ¿Tyler? 463 00:35:41,180 --> 00:35:42,431 Lo sé. La cena. 464 00:35:42,515 --> 00:35:43,850 ¿Puedes salir? 465 00:35:44,433 --> 00:35:45,393 Ya voy. 466 00:35:47,979 --> 00:35:48,938 ¿Qué has hecho? 467 00:35:49,021 --> 00:35:50,314 No he sido yo. 468 00:36:42,950 --> 00:36:43,910 ¡Corre! 469 00:36:52,126 --> 00:36:53,794 ¡No podemos quedarnos aquí! 470 00:37:03,596 --> 00:37:05,014 ¿Qué pasa ahí arriba? 471 00:37:05,514 --> 00:37:06,599 ¡Ven con nosotros! 472 00:37:13,231 --> 00:37:14,565 La Llave de Pequeño Mundo. 473 00:37:14,649 --> 00:37:17,401 - ¿La conoces? - ¿Qué llave? 474 00:37:22,865 --> 00:37:24,116 A lo mejor se ha ido. 475 00:37:25,159 --> 00:37:26,535 ¿Cómo hacemos que pare? 476 00:37:45,221 --> 00:37:46,764 - ¡Ven, corre! - ¡Corred! 477 00:37:47,348 --> 00:37:48,349 ¡Vamos! 478 00:37:52,853 --> 00:37:53,771 ¡Cerrad! 479 00:37:54,480 --> 00:37:56,899 ¿Por qué hay una araña gigante en casa? 480 00:37:57,525 --> 00:37:58,943 ¡Luego te lo explico! 481 00:38:05,283 --> 00:38:07,159 ¡Cógelo, Jamie! ¡Cógelo! 482 00:38:14,458 --> 00:38:16,210 ¡Cógelo, Jamie! 483 00:38:20,006 --> 00:38:20,840 ¿Sí? 484 00:38:20,923 --> 00:38:24,385 ¡Jamie, nos está atacando hay una araña gigante! 485 00:38:24,468 --> 00:38:27,680 ¡Habrá una araña en la casa de muñecas! ¡Saca la llave! 486 00:38:27,763 --> 00:38:28,723 ¡Corre! 487 00:38:32,601 --> 00:38:33,728 ¿Ha funcionado? 488 00:38:35,229 --> 00:38:37,982 ¡No! ¡Aplástala! ¡Mátala! 489 00:38:38,065 --> 00:38:41,569 ¡No! ¡Hay que poner la llave para que funcione! 490 00:38:41,652 --> 00:38:43,237 ¡Vuelve a meter la llave! 491 00:38:43,321 --> 00:38:44,572 ¡Y luego, mátala! 492 00:38:55,708 --> 00:38:56,709 ¿Está muerta? 493 00:38:58,794 --> 00:39:00,046 ¡Oh, no! 494 00:39:02,465 --> 00:39:03,507 Sí, está muerta. 495 00:39:09,680 --> 00:39:10,723 Ahora, 496 00:39:11,724 --> 00:39:15,770 tenemos una araña del tamaño de un Volkswagen en la cocina. 497 00:39:18,606 --> 00:39:22,360 Jamie, ¿podrías ayudarnos a limpiar? 498 00:39:31,285 --> 00:39:32,244 Gracias. 499 00:39:44,507 --> 00:39:48,135 Bueno, mamá nos va a matar. 500 00:39:49,303 --> 00:39:53,808 ¿Alguien me explica cómo es posible? 501 00:39:58,479 --> 00:40:00,231 Espera unos segundos. 502 00:40:00,314 --> 00:40:03,067 ¿Qué quieres decir? ¿Qué más da…? 503 00:40:07,822 --> 00:40:09,407 ¿Qué ha pasado con mi pasta? 504 00:40:12,451 --> 00:40:13,828 ¿Y con la cocina? 505 00:40:17,623 --> 00:40:18,666 Oye, Duncan. 506 00:40:18,749 --> 00:40:22,336 ¿Te acuerdas de tu casa de muñecas? 507 00:40:22,420 --> 00:40:26,257 - Nunca tuve una casa de muñecas. - Sí. Estaba en tu habitación. 508 00:40:26,340 --> 00:40:30,428 ¿De qué estás hablando? Ni siquiera sé quién eres, Erin. 509 00:40:33,305 --> 00:40:36,350 Por favor, deja de fingir que me conoces. 510 00:40:52,491 --> 00:40:54,910 ¡Hostias! ¿Qué me he perdido? 511 00:40:56,871 --> 00:40:57,955 El cráneo de rata. 512 00:40:58,747 --> 00:40:59,832 ¿Qué? 513 00:41:00,416 --> 00:41:03,085 El cráneo de rata gigante que encontró Bode. 514 00:41:03,169 --> 00:41:05,212 ¿Fue por la casa de muñecas? 515 00:41:07,006 --> 00:41:07,840 Sí. 516 00:41:13,345 --> 00:41:15,014 - Hola. - Hola. 517 00:41:17,391 --> 00:41:21,437 Sé lo que dije sobre las llaves, pero esto es una excepción. 518 00:41:23,063 --> 00:41:24,899 Necesito la Llave Planta. 519 00:41:28,986 --> 00:41:30,446 Nos la quitó Dodge. 520 00:41:33,240 --> 00:41:35,326 Pero sé lo que buscas. 521 00:41:44,084 --> 00:41:45,836 Los encontramos hace meses. 522 00:41:47,963 --> 00:41:50,132 Sabemos por qué tuviste que hacerlo. 523 00:42:00,184 --> 00:42:01,852 Íbamos a cumplir 18 años. 524 00:42:03,646 --> 00:42:05,439 No queríamos olvidar la magia. 525 00:42:06,774 --> 00:42:09,068 Ya, hicisteis una llave, pero ¿cómo…? 526 00:42:09,151 --> 00:42:11,070 Tyler, deja que se explique. 527 00:42:12,696 --> 00:42:15,699 Rendell se obsesionó con abrir la Puerta Negra. 528 00:42:16,659 --> 00:42:20,996 Pensaba que era la fuente de la magia. Y que, si la abríamos, 529 00:42:21,080 --> 00:42:23,457 podríamos fabricar otra llave. 530 00:42:25,292 --> 00:42:26,502 No se equivocaba. 531 00:42:28,462 --> 00:42:31,757 Cuando abrimos la puerta, salieron una especie de balas. 532 00:42:32,299 --> 00:42:33,801 Una le dio a Lucas. 533 00:42:35,219 --> 00:42:37,471 Lo convirtió en una de esas cosas. 534 00:42:39,431 --> 00:42:42,518 Pero otras balas no alcanzaron a nadie. 535 00:42:43,102 --> 00:42:46,272 El metal podía fundirse y convertirse en… 536 00:42:47,731 --> 00:42:48,941 otra llave. 537 00:42:50,901 --> 00:42:53,445 ¿Están hechas de lo mismo que los demonios? 538 00:42:54,613 --> 00:42:56,824 Ya sabes por qué son tan peligrosas. 539 00:43:00,953 --> 00:43:02,079 ¿Qué haces? 540 00:43:03,497 --> 00:43:04,957 Hace falta una cosa más, 541 00:43:06,166 --> 00:43:07,876 según nos dijo Chamberlin. 542 00:43:59,470 --> 00:44:00,304 Ese viejo… 543 00:44:02,306 --> 00:44:03,432 ¡me mintió! 544 00:44:18,947 --> 00:44:23,077 Rendell lo intentó, pero no logró que la magia funcionara. 545 00:44:23,952 --> 00:44:25,954 Entonces, ¿quién fabricó la llave? 546 00:44:30,167 --> 00:44:31,126 Duncan. 547 00:44:35,631 --> 00:44:37,091 Y después, 548 00:44:38,258 --> 00:44:40,678 borramos todos sus recuerdos de la magia. 549 00:44:44,348 --> 00:44:47,726 Sé lo que se siente cuando te quitan el tiempo. 550 00:44:55,776 --> 00:44:58,570 No puedo vivir sabiendo lo que le hice a Duncan. 551 00:45:04,410 --> 00:45:08,205 Si le devolvemos sus recuerdos, sabrá que papá mató a Lucas. 552 00:45:08,288 --> 00:45:09,915 Tengo que solucionarlo. 553 00:45:10,874 --> 00:45:12,459 Se lo debo. 554 00:45:15,629 --> 00:45:17,464 Mejor si lo hacemos Tyler y yo. 555 00:45:25,514 --> 00:45:26,432 ¿Sí? 556 00:45:28,726 --> 00:45:29,560 Hola. 557 00:45:30,102 --> 00:45:31,353 Hola, tío Duncan. 558 00:45:34,857 --> 00:45:35,941 ¿Qué pasa? 559 00:45:42,489 --> 00:45:43,449 ¿Confías en nosotros? 560 00:45:44,825 --> 00:45:45,701 Claro. 561 00:45:47,035 --> 00:45:48,328 Sois mi familia. 562 00:46:13,562 --> 00:46:14,813 ¿Qué es esto? 563 00:46:18,734 --> 00:46:20,027 Todo saldrá bien. 564 00:46:53,435 --> 00:46:55,521 BASADA EN LA NOVELA GRÁFICA DE IDW DE JOE HILL Y GABRIEL RODRÍGUEZ. 565 00:49:09,321 --> 00:49:14,326 Subtítulos: Toni Navarro