1 00:00:06,089 --> 00:00:08,800 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:17,017 --> 00:00:18,518 Aquí tienes, dos cafés. 3 00:00:19,144 --> 00:00:20,186 Perfecto. 4 00:00:21,771 --> 00:00:23,189 Gracias por invitarme. 5 00:00:24,983 --> 00:00:29,154 Seis años de sobriedad a la basura. 6 00:00:30,905 --> 00:00:32,073 Es normal recaer. 7 00:00:33,742 --> 00:00:36,244 No quita lo mucho que progresaste. 8 00:00:38,580 --> 00:00:42,250 Ese día, cuando viniste a vernos a casa... 9 00:00:43,710 --> 00:00:45,045 ...lo sabías, ¿no? 10 00:00:45,837 --> 00:00:46,921 Lo sospechaba. 11 00:00:47,672 --> 00:00:52,385 La recuperación es diferente para todos, pero a mí me sirvió dar pequeños pasos. 12 00:00:53,511 --> 00:00:54,888 Pensar en mañana, 13 00:00:55,221 --> 00:00:58,266 no en el año próximo ni los próximos cinco años. 14 00:00:59,017 --> 00:01:00,810 Me siento atascada en el hoy. 15 00:01:01,770 --> 00:01:03,605 Sea cual sea ese paso. 16 00:01:06,316 --> 00:01:09,986 Matheson debía ser un nuevo comienzo. 17 00:01:11,738 --> 00:01:14,491 Pensé que me sentiría más cerca de mi esposo. 18 00:01:15,325 --> 00:01:17,535 Que descubriría más de su pasado. 19 00:01:19,329 --> 00:01:21,706 Pero no fue lo que esperaba. 20 00:01:23,041 --> 00:01:26,628 Quizás vivir aquí no es sano para mí 21 00:01:27,545 --> 00:01:29,005 ni para mis hijos. 22 00:01:36,554 --> 00:01:37,639 ¿Dónde está Ellie? 23 00:01:38,181 --> 00:01:39,432 Solo pasó una hora. 24 00:01:40,391 --> 00:01:42,769 Ya debería haber llegado con la corona. 25 00:01:43,394 --> 00:01:45,897 Solo nos queda esperar y estar preparados. 26 00:01:46,022 --> 00:01:47,857 ¿Y si mamá regresa a casa? 27 00:01:47,941 --> 00:01:49,776 Ojalá esto ya se haya resuelto. 28 00:01:53,696 --> 00:01:54,823 Chicos. 29 00:01:55,448 --> 00:01:56,658 ¡Miren! 30 00:02:09,921 --> 00:02:13,716 Espero que no les moleste que haya invitado a unos amigos. 31 00:02:19,222 --> 00:02:20,140 Mierda. 32 00:02:34,404 --> 00:02:36,281 Solamente quiere asustarnos. 33 00:02:38,158 --> 00:02:40,410 Las sombras no son más que sombras. 34 00:02:51,504 --> 00:02:53,047 ¡Entren ya mismo! 35 00:03:00,805 --> 00:03:02,265 ¡Bloqueemos la puerta! 36 00:03:11,733 --> 00:03:12,734 ¿Qué ves? 37 00:03:15,445 --> 00:03:16,779 No hay nada afuera. 38 00:03:18,114 --> 00:03:19,240 No me gusta esto. 39 00:03:21,159 --> 00:03:22,285 ¿Adónde se fue? 40 00:03:40,511 --> 00:03:42,722 Hay mucho silencio, iré a ver arriba. 41 00:03:42,847 --> 00:03:43,973 No irás sin mí. 42 00:03:44,057 --> 00:03:46,059 No pueden dejarme aquí solo. 43 00:03:48,061 --> 00:03:48,978 ¿Tyler? 44 00:03:51,231 --> 00:03:52,106 ¿Tyler? 45 00:04:00,865 --> 00:04:01,741 ¡Detente! 46 00:04:06,704 --> 00:04:07,580 ¡Tyler! 47 00:04:12,043 --> 00:04:13,086 ¿Dónde está? 48 00:04:16,047 --> 00:04:18,049 Cielos. ¿Estás bien? 49 00:04:19,968 --> 00:04:22,804 Las luces las detienen. 50 00:04:22,887 --> 00:04:24,472 Enciendan todas las luces. 51 00:04:32,897 --> 00:04:34,023 La cocina. 52 00:04:55,878 --> 00:04:57,588 Buscan la llave Omega. 53 00:04:58,756 --> 00:05:00,550 Está a salvo, no la hallarán. 54 00:05:04,220 --> 00:05:07,849 Mantengan las luces encendidas, no podrán hacernos daño. 55 00:05:10,768 --> 00:05:13,730 - ¿Qué haces? - Preparo un arma con la llave Fuego. 56 00:05:19,110 --> 00:05:21,321 ¡Vengan por mí, monstruos de sombra! 57 00:05:34,876 --> 00:05:36,753 - Los fusibles. - En el sótano. 58 00:05:37,920 --> 00:05:40,673 Iré a encender las luces, distraigan a Dodge. 59 00:05:53,227 --> 00:05:54,645 Dame la llave. 60 00:05:54,729 --> 00:05:55,897 ¡Aléjate! 61 00:05:57,774 --> 00:06:00,068 Hay más linternas arriba, vamos. 62 00:06:35,770 --> 00:06:39,023 Las linternas deben estar por aquí. ¿Dónde están? 63 00:07:24,110 --> 00:07:25,903 ¿Dónde está la llave? 64 00:07:33,703 --> 00:07:35,413 ¡Ya no nos lastimarás! 65 00:07:53,055 --> 00:07:54,265 Santo cielo. 66 00:08:02,190 --> 00:08:03,441 ¿Adónde se fue? 67 00:08:06,277 --> 00:08:07,278 ¡Chicos! 68 00:08:08,029 --> 00:08:09,197 ¡Vengan a ver esto! 69 00:08:22,835 --> 00:08:24,045 ¿La maté? 70 00:08:28,549 --> 00:08:32,053 Cuando la apuñalé, su sombra se derritió y cayó aquí. 71 00:08:43,272 --> 00:08:44,398 Aún respira. 72 00:08:50,696 --> 00:08:53,574 No sé qué hiciste, pero está desmayada. 73 00:08:55,201 --> 00:08:56,410 ¿Y la corona? 74 00:08:57,286 --> 00:09:00,581 No sé, pero primero: ¿la llave Omega sigue a salvo? 75 00:09:12,051 --> 00:09:13,219 Afirmativo. 76 00:09:16,889 --> 00:09:19,433 - ¿Qué hacemos? - No podemos matarla. 77 00:09:19,517 --> 00:09:20,601 ¿Por qué no? 78 00:09:20,893 --> 00:09:23,312 Por su culpa papá no está. 79 00:09:23,396 --> 00:09:27,567 Digo que es imposible matarla. Ellie dijo que no se puede matar un eco. 80 00:09:27,650 --> 00:09:29,944 Podemos meterla en el pozo. 81 00:09:30,027 --> 00:09:32,905 Necesitamos la llave Eco, pero la tiene Ellie. 82 00:09:33,114 --> 00:09:35,449 ¿Si la hacemos regresar por donde vino? 83 00:09:36,742 --> 00:09:38,119 ¿De qué hablas? 84 00:09:38,369 --> 00:09:39,495 La Puerta Negra. 85 00:09:39,579 --> 00:09:42,707 Abramos la Puerta Negra y enviémosla de regreso. 86 00:09:42,790 --> 00:09:46,627 La última vez que se abrió, un demonio poseyó al amigo de papá 87 00:09:46,711 --> 00:09:48,045 y él tuvo que matarlo. 88 00:09:48,129 --> 00:09:49,714 ¿Qué pasa si se despierta? 89 00:09:49,797 --> 00:09:51,799 Si tienes una idea mejor, dime. 90 00:09:53,968 --> 00:09:55,886 ¿Iremos a la cueva marina? 91 00:09:55,970 --> 00:09:58,306 Tú no. Iremos nosotros. 92 00:09:58,681 --> 00:10:00,016 Tú te quedarás aquí. 93 00:10:00,099 --> 00:10:02,935 Bueno, pero iré a ver a Rufus. 94 00:10:03,019 --> 00:10:05,521 Ellie y él debían regresar con la corona. 95 00:10:05,605 --> 00:10:07,773 Podrían estar en problemas. 96 00:10:07,857 --> 00:10:09,275 No es buena idea. 97 00:10:09,358 --> 00:10:10,985 No puedo quedarme aquí. 98 00:10:11,319 --> 00:10:12,612 Rufus es mi amigo. 99 00:10:13,070 --> 00:10:16,365 No me importa lo que digan, iré. 100 00:10:16,699 --> 00:10:19,410 - No hagas ninguna tontería. - Ustedes tampoco. 101 00:10:24,206 --> 00:10:26,667 Si pensamos llevarla hasta la cueva, 102 00:10:27,460 --> 00:10:28,836 necesitaremos ayuda. 103 00:10:31,213 --> 00:10:33,633 Servicio de eliminación de demonios. 104 00:10:34,300 --> 00:10:35,384 Gracias por venir. 105 00:10:35,801 --> 00:10:38,304 No hay problema. Además trajimos refuerzos. 106 00:10:39,639 --> 00:10:41,265 Scot dijo que necesitaban ayuda. 107 00:10:42,099 --> 00:10:43,934 Sí, y yo no quería perdérmelo. 108 00:10:48,064 --> 00:10:50,733 No esperaba que vinieras, Eden. 109 00:10:51,233 --> 00:10:54,695 Me siento generosa después de mi roce con la muerte. 110 00:10:54,779 --> 00:10:56,447 Y no sé quién es esta perra, 111 00:10:56,530 --> 00:10:59,659 pero no dejaré que traiga demonios a mi pueblo. 112 00:10:59,992 --> 00:11:00,993 Bien dicho. 113 00:11:01,077 --> 00:11:02,995 Queríamos llamar a Doug y Zadie, 114 00:11:03,079 --> 00:11:06,374 pero aún siguen traumados por lo de la cueva. 115 00:11:06,874 --> 00:11:08,793 No hay problema, esto es genial. 116 00:11:10,544 --> 00:11:12,880 Lamento haberme alterado antes. 117 00:11:13,756 --> 00:11:18,219 Me da pena que pensaras que no podías contarme esto antes. 118 00:11:18,678 --> 00:11:21,889 Pensé que no lo tomarías muy bien. 119 00:11:23,099 --> 00:11:24,100 Lo entiendo, 120 00:11:24,975 --> 00:11:26,894 pero no tengo miedo. 121 00:11:28,479 --> 00:11:29,980 Eres más valiente que yo. 122 00:11:31,816 --> 00:11:34,151 Y no iré a ninguna parte. 123 00:11:38,114 --> 00:11:41,909 Lo siento, sé que estoy interrumpiendo un momento muy dulce. 124 00:11:41,992 --> 00:11:46,372 Pero tenemos que deshacernos de un demonio. 125 00:11:47,164 --> 00:11:49,166 ¿Dónde está ese demonio? 126 00:11:49,375 --> 00:11:52,878 O esa. No sé cómo se identifica, quizás es no binario. 127 00:11:53,087 --> 00:11:53,963 ¿Qué haremos? 128 00:12:05,141 --> 00:12:08,310 No luce cómo pensé que se vería un demonio. 129 00:12:08,394 --> 00:12:10,604 ¿En serio? Yo esperaba esto mismo. 130 00:12:11,063 --> 00:12:14,066 Vamos, ¿no tiene colmillos o cuernos? 131 00:12:14,150 --> 00:12:17,278 No, todo esto es para hacerte creer que estás a salvo. 132 00:12:17,445 --> 00:12:20,281 La perfecta estructura ósea, la ropa impecable... 133 00:12:20,364 --> 00:12:22,533 Chicos, ¿podemos concentrarnos? 134 00:12:24,076 --> 00:12:26,495 - ¿Y las linternas? - Las buscaré. 135 00:12:29,915 --> 00:12:30,958 ¿Qué? 136 00:12:31,250 --> 00:12:32,418 No la publiques. 137 00:12:34,754 --> 00:12:35,755 De acuerdo. 138 00:12:38,883 --> 00:12:41,010 Supongo que tiene sentido, ¿no? 139 00:12:41,093 --> 00:12:43,429 No es fácil deshacerse de un demonio, 140 00:12:43,596 --> 00:12:46,932 así que tirarlo por una puerta demoníaca suena lógico. 141 00:12:47,975 --> 00:12:52,646 De todas maneras, esto es un poco escalofriante. 142 00:12:52,730 --> 00:12:57,193 No digo que no vaya a funcionar, pero sí parece que fuéramos hacia Mordor. 143 00:12:57,276 --> 00:12:58,652 ¿Puedo preguntar algo? 144 00:12:58,778 --> 00:13:00,863 ¿Puedes callarte, Scot? Y algo más. 145 00:13:01,155 --> 00:13:02,156 Sí, Eden. 146 00:13:02,239 --> 00:13:04,408 ¿Qué sucederá si se despierta? 147 00:13:04,533 --> 00:13:06,285 ¿Tenemos un plan en ese caso? 148 00:13:06,952 --> 00:13:08,078 Traje un cuchillo. 149 00:13:08,162 --> 00:13:10,581 ¿Acuchillarás a un demonio? 150 00:13:10,664 --> 00:13:12,833 No puedes matarla con un cuchillo. 151 00:13:12,917 --> 00:13:15,002 Al menos nos dará algo de tiempo. 152 00:13:15,085 --> 00:13:16,587 ¿Alguna otra pregunta? 153 00:13:16,921 --> 00:13:18,923 ¿Podemos terminar con esto? 154 00:13:26,597 --> 00:13:28,015 ¿Cómo está la marea? 155 00:13:28,724 --> 00:13:30,726 Pasó su punto más bajo. 156 00:13:31,477 --> 00:13:32,853 Podemos ir ahora. 157 00:13:32,937 --> 00:13:33,896 ¿Sí? 158 00:13:36,190 --> 00:13:37,900 Nadie está obligado a ir. 159 00:13:37,983 --> 00:13:38,943 Vamos a ir. 160 00:13:40,528 --> 00:13:41,946 Al menos yo lo haré. 161 00:13:43,322 --> 00:13:44,323 Yo también. 162 00:13:45,991 --> 00:13:47,201 Sí, claro. 163 00:13:52,540 --> 00:13:55,918 No puedo resistirme a la presión social, obviamente. 164 00:13:56,752 --> 00:13:57,628 También iré. 165 00:14:04,969 --> 00:14:05,803 ¿Rufus? 166 00:14:06,887 --> 00:14:07,721 ¿Ellie? 167 00:14:10,182 --> 00:14:11,433 ¿Rufus? 168 00:14:13,018 --> 00:14:14,019 ¿Rufus? 169 00:14:17,356 --> 00:14:19,149 ¡Rufus! 170 00:14:20,276 --> 00:14:21,694 Rufus, ¡despierta! 171 00:14:24,154 --> 00:14:25,030 ¡Ayuda! 172 00:14:47,469 --> 00:14:48,470 Aquí vamos. 173 00:14:49,763 --> 00:14:50,764 Con cuidado. 174 00:14:54,018 --> 00:14:55,436 Esta vez es peor. 175 00:15:00,941 --> 00:15:02,610 ¿Cómo hallaron este lugar? 176 00:15:02,902 --> 00:15:04,862 Íbamos a filmar la película aquí. 177 00:15:05,404 --> 00:15:08,157 Otra razón más para no participar. 178 00:15:09,158 --> 00:15:10,659 - Por aquí. - Bien. 179 00:15:12,828 --> 00:15:13,746 Adelante. 180 00:15:15,497 --> 00:15:16,832 Eso fue divertido. 181 00:15:22,129 --> 00:15:23,130 ¿Qué sigue? 182 00:15:29,720 --> 00:15:31,096 Oyen eso, ¿no? 183 00:15:31,513 --> 00:15:35,017 ¿Ese sonido completamente aterrador? 184 00:16:03,796 --> 00:16:05,881 ¿Qué crees que hay del otro lado? 185 00:16:06,382 --> 00:16:07,257 Nada bueno. 186 00:16:08,008 --> 00:16:09,927 A menos que seas un demonio. 187 00:16:10,386 --> 00:16:12,346 - Hagámoslo y vámonos. - Sí. 188 00:16:13,389 --> 00:16:14,765 No sé si es buena idea. 189 00:16:15,057 --> 00:16:16,183 ¡Fue idea tuya! 190 00:16:18,978 --> 00:16:20,562 ¿Crees que es lo correcto? 191 00:16:24,316 --> 00:16:26,026 Si tienes una idea mejor, dime. 192 00:16:26,110 --> 00:16:28,362 Que sea la mejor no significa que sea buena. 193 00:16:28,445 --> 00:16:31,240 No quiero interrumpir una pelea entre hermanos, 194 00:16:31,323 --> 00:16:35,452 pero me preocupa la marea y lo digo por experiencia. 195 00:16:35,536 --> 00:16:36,996 Debemos darnos prisa. 196 00:16:37,079 --> 00:16:38,706 Antes dijiste otra cosa. 197 00:16:38,789 --> 00:16:41,125 Tardamos más de lo que pensaba. 198 00:16:43,585 --> 00:16:44,837 ¿Se está despertando? 199 00:16:44,920 --> 00:16:47,006 No. 200 00:16:50,092 --> 00:16:51,343 Debemos apurarnos. 201 00:16:52,428 --> 00:16:54,972 ¿Estás seguro? No podemos retractarnos. 202 00:16:55,931 --> 00:16:57,933 Kinsey, ya estamos aquí. 203 00:16:58,726 --> 00:16:59,935 Terminaremos esto... 204 00:17:01,520 --> 00:17:02,563 ...por papá. 205 00:17:07,276 --> 00:17:08,318 De acuerdo. 206 00:17:10,821 --> 00:17:11,655 Muy bien. 207 00:17:12,364 --> 00:17:16,118 Kinsey abrirá la puerta. Los demás, estén atentos. 208 00:17:16,201 --> 00:17:18,537 Si sucede algo, ciérrenla. 209 00:17:19,079 --> 00:17:20,372 La cerraremos, bueno. 210 00:17:23,876 --> 00:17:27,004 Llevaré a Dodge al borde y la arrojaré. 211 00:17:27,087 --> 00:17:29,131 Y si sale algo por la puerta... 212 00:17:29,214 --> 00:17:31,091 Espera, ¿algo como qué? 213 00:17:32,217 --> 00:17:34,762 Ellie dijo que eran como balas brillantes. 214 00:17:35,512 --> 00:17:38,098 Asegúrense de esquivarlas, ¿sí? 215 00:17:39,058 --> 00:17:40,309 - Bueno. - Hagámoslo. 216 00:17:40,392 --> 00:17:41,226 De acuerdo. 217 00:18:16,637 --> 00:18:17,805 - ¿Listos? - Sí. 218 00:18:27,564 --> 00:18:29,691 ¿Qué es eso? 219 00:18:38,075 --> 00:18:39,118 ¡Cuidado! 220 00:18:46,416 --> 00:18:47,668 Hay otra más. 221 00:18:48,585 --> 00:18:50,170 Tyler, ¿qué haces? 222 00:18:50,921 --> 00:18:53,132 ¡No, Tyler! 223 00:18:56,093 --> 00:18:58,971 ¡No! 224 00:19:01,098 --> 00:19:03,016 ¡No! 225 00:19:06,436 --> 00:19:08,438 ¡No! 226 00:19:13,944 --> 00:19:15,946 ¡No! 227 00:19:17,197 --> 00:19:18,323 ¡Cierren la puerta! 228 00:19:51,565 --> 00:19:54,318 Espero que nunca más tengamos que hacer eso. 229 00:19:54,401 --> 00:19:56,445 No creo que sea una opción. 230 00:19:56,528 --> 00:19:58,030 ¿Es raro que me haya divertido? 231 00:19:58,113 --> 00:19:59,907 No tan raro como lo que vimos. 232 00:20:00,324 --> 00:20:02,409 Tyler, Kinsey, estuvieron geniales. 233 00:20:02,993 --> 00:20:04,703 Todos estuvimos fantásticos. 234 00:20:05,329 --> 00:20:08,165 ¿Quieren comer algo antes de irse? 235 00:20:08,248 --> 00:20:10,375 Es lo menos que podemos hacer. 236 00:20:10,459 --> 00:20:11,835 Siempre tengo hambre. 237 00:20:11,919 --> 00:20:13,128 Sí, me gustaría. 238 00:20:14,796 --> 00:20:15,631 ¿Kinsey? 239 00:20:16,924 --> 00:20:17,883 ¿Podemos hablar? 240 00:20:23,263 --> 00:20:26,767 Sé que no es el mejor momento para hablar de esto. 241 00:20:27,684 --> 00:20:31,521 Pero estuve pensando mucho en tu propuesta 242 00:20:32,439 --> 00:20:34,733 de que salgas con Gabe y conmigo. 243 00:20:36,151 --> 00:20:37,069 Y la verdad... 244 00:20:38,445 --> 00:20:40,280 Debo decirte 245 00:20:41,073 --> 00:20:42,491 que no puedo aceptarla. 246 00:20:44,201 --> 00:20:47,120 Si no estás decidida, supongo... 247 00:20:48,497 --> 00:20:50,749 ...que ya tienes tu decisión resuelta. 248 00:20:52,793 --> 00:20:53,961 Entiendo. 249 00:20:57,381 --> 00:20:58,257 Bueno. 250 00:20:58,674 --> 00:21:00,634 Genial. Podemos ser amigos. 251 00:21:00,717 --> 00:21:02,344 Grandes amigos, espero. 252 00:21:02,552 --> 00:21:07,391 Amigos verdaderos, unidos por demonios y por la magia y todo eso. 253 00:21:07,975 --> 00:21:08,809 ¿Sí? 254 00:21:09,226 --> 00:21:10,602 Yo espero lo mismo. 255 00:21:23,156 --> 00:21:26,326 Mi mamá vivirá hasta los 109 años. 256 00:21:26,785 --> 00:21:29,913 Tiene más energía que yo cuando tenía 20. 257 00:21:29,997 --> 00:21:31,665 A veces viene a visitarme, 258 00:21:32,207 --> 00:21:34,584 pero porque quiere limpiar mi casa. 259 00:21:34,793 --> 00:21:35,919 ¿Y se lo permites? 260 00:21:36,003 --> 00:21:37,546 Es imposible detenerla. 261 00:21:38,255 --> 00:21:40,841 Soy policía, pero no le digo que no a mamá. 262 00:21:45,137 --> 00:21:46,096 Mutuku. 263 00:21:47,306 --> 00:21:48,140 Sí. 264 00:21:50,183 --> 00:21:51,018 Sí. 265 00:21:51,852 --> 00:21:53,603 De acuerdo, iré hacia allí. 266 00:21:55,564 --> 00:21:56,857 ¿Un asunto policial? 267 00:21:56,940 --> 00:21:59,443 Me temo que sí, debo irme. 268 00:21:59,526 --> 00:22:00,527 No hay problema. 269 00:22:03,280 --> 00:22:04,990 La pasé muy bien hoy. 270 00:22:05,073 --> 00:22:06,241 Yo también. 271 00:22:28,555 --> 00:22:29,389 Oye. 272 00:22:32,559 --> 00:22:33,685 Tu amigo está bien. 273 00:22:34,686 --> 00:22:37,397 Lo llevarán al hospital para examinarlo. 274 00:22:38,690 --> 00:22:40,484 Puedes ir a verlo si quieres. 275 00:22:41,777 --> 00:22:42,652 Gracias. 276 00:22:48,033 --> 00:22:49,951 - Bode. - ¿Estás bien? 277 00:22:51,536 --> 00:22:53,246 Normalmente me siento mejor. 278 00:22:53,330 --> 00:22:54,456 ¿Qué pasó? 279 00:22:55,040 --> 00:22:55,999 ¿Y tu mamá? 280 00:22:56,708 --> 00:22:57,751 No lo sé. 281 00:23:00,462 --> 00:23:04,674 Lucas usó una de las llaves para convertirse en una mujer 282 00:23:05,592 --> 00:23:07,844 con cabello negro y largo. 283 00:23:09,763 --> 00:23:10,806 Es Dodge. 284 00:23:12,641 --> 00:23:13,642 Toma. 285 00:23:16,603 --> 00:23:17,646 Toma esta llave. 286 00:23:21,525 --> 00:23:22,651 Rufus, ¿estás bien? 287 00:23:23,235 --> 00:23:24,111 Afirmativo. 288 00:23:26,279 --> 00:23:27,823 Lo siento, debemos irnos. 289 00:23:31,076 --> 00:23:32,035 Adiós, Bode. 290 00:23:32,452 --> 00:23:33,537 Adiós, Rufus. 291 00:23:54,933 --> 00:23:56,017 ¿Dónde está Dodge? 292 00:23:56,268 --> 00:23:57,853 Se fue para siempre. 293 00:23:58,019 --> 00:24:00,313 ¿La arrojaron por la puerta? 294 00:24:01,314 --> 00:24:02,941 - ¿En la cueva? - Sí. 295 00:24:03,817 --> 00:24:05,235 ¿Seguro que era Dodge? 296 00:24:06,486 --> 00:24:07,696 ¿Por qué lo preguntas? 297 00:24:07,779 --> 00:24:09,781 Fui a la casa de Rufus. 298 00:24:09,865 --> 00:24:10,907 Sí. 299 00:24:10,991 --> 00:24:13,160 Cuando llegué, Rufus estaba inconsciente. 300 00:24:13,702 --> 00:24:17,622 Así que llamé a la policía, pero su madre no estaba. 301 00:24:18,290 --> 00:24:22,043 Cuando Rufus despertó, me dijo que fue culpa de Lucas. 302 00:24:22,210 --> 00:24:23,795 Espera, ¿qué? 303 00:24:24,212 --> 00:24:25,297 ¿Dónde está Ellie? 304 00:24:25,672 --> 00:24:27,132 Nadie lo sabe. 305 00:24:28,175 --> 00:24:33,221 Y como Lucas es Dodge, quiero asegurarme de que se deshicieron de ella. 306 00:24:38,185 --> 00:24:39,144 Confía en mí. 307 00:24:40,228 --> 00:24:41,229 Ya no está. 308 00:24:42,147 --> 00:24:44,149 Los dos vimos cómo se la tragaba 309 00:24:44,900 --> 00:24:46,735 lo que sea que hay del otro lado. 310 00:24:51,865 --> 00:24:52,699 ¿Sí? 311 00:24:53,867 --> 00:24:55,243 Ahora estamos a salvo. 312 00:24:56,786 --> 00:24:57,662 Bueno. 313 00:25:14,429 --> 00:25:16,264 ¡Hola, dormilones! 314 00:25:16,473 --> 00:25:17,474 ¡Tío Duncan! 315 00:25:17,557 --> 00:25:20,060 ¿Pasaron una noche agitada o algo así? 316 00:25:20,143 --> 00:25:22,145 - Algo así. - ¡Ya está listo! 317 00:25:22,687 --> 00:25:25,023 Mira todo esto. ¿Lo hiciste tú? 318 00:25:25,649 --> 00:25:27,234 No, lo hizo todo tu mamá. 319 00:25:31,446 --> 00:25:33,615 ¿Saben qué pasó con el auto de papá? 320 00:25:33,698 --> 00:25:38,453 Fui a la tienda esta mañana y la dirección no funciona bien. 321 00:25:38,537 --> 00:25:40,539 Se sacudía mucho. 322 00:25:41,164 --> 00:25:43,166 Sentí que iba en una licuadora. 323 00:25:44,668 --> 00:25:46,836 Tendré que llevarlo al mecánico. 324 00:25:48,129 --> 00:25:51,007 En la tienda vi a Bernadette, de la escuela. 325 00:25:52,175 --> 00:25:54,052 Nadie sabe nada de Ellie. 326 00:25:54,135 --> 00:25:55,220 ¿Nada? 327 00:25:55,303 --> 00:25:58,515 No, qué raro. ¿Qué hay de Rufus? 328 00:25:59,224 --> 00:26:03,436 Durmió con unos vecinos anoche, y hoy llegarán sus tíos de Nebraska. 329 00:26:05,605 --> 00:26:06,606 En fin... 330 00:26:08,066 --> 00:26:11,820 Antes que todos se vayan, tendremos una reunión familiar. 331 00:26:11,903 --> 00:26:12,946 Es importante. 332 00:26:13,029 --> 00:26:15,115 Para ti también, Duncan. 333 00:26:16,616 --> 00:26:17,450 De acuerdo. 334 00:26:17,659 --> 00:26:19,661 - ¿Sobre qué? - Sí, dinos. 335 00:26:25,750 --> 00:26:28,712 Cometí un error al hacernos venir aquí. 336 00:26:30,255 --> 00:26:32,215 Pensé que era una buena idea. 337 00:26:32,966 --> 00:26:36,386 Quería saber más sobre el pasado de su padre 338 00:26:36,845 --> 00:26:39,347 y pensé que el cambio nos haría bien. 339 00:26:41,182 --> 00:26:45,061 Los hice venir aquí, a pesar de que no querían. 340 00:26:46,354 --> 00:26:48,148 Y ahora podemos volver a casa. 341 00:26:51,651 --> 00:26:55,113 Esta casa está lo suficientemente bien para venderla. 342 00:26:56,364 --> 00:27:00,076 Usaremos el dinero para comprar una casa nueva en Seattle. 343 00:27:00,160 --> 00:27:01,661 Y será nuestro hogar. 344 00:27:02,495 --> 00:27:05,749 Esto habrá sido solo una parada necesaria en el camino, 345 00:27:06,458 --> 00:27:07,542 al menos para mí. 346 00:27:08,376 --> 00:27:11,630 Pero ahora podemos volver a la normalidad. 347 00:27:17,135 --> 00:27:18,219 Bien. 348 00:27:18,303 --> 00:27:20,972 No salten todos de alegría. 349 00:27:23,391 --> 00:27:24,976 Nos agrada vivir aquí. 350 00:27:26,519 --> 00:27:29,814 Sí, en ese momento parecía una idea de mierda. 351 00:27:30,315 --> 00:27:32,025 Pero ahora nos encanta. 352 00:27:32,108 --> 00:27:36,780 Yo no diría que me encanta, pero no quiero volver a mudarme. 353 00:27:36,988 --> 00:27:38,365 Yo tampoco. 354 00:27:39,282 --> 00:27:40,158 ¿En serio? 355 00:27:42,202 --> 00:27:43,453 ¿Quieren quedarse? 356 00:27:43,536 --> 00:27:44,788 Sí, definitivamente. 357 00:27:45,205 --> 00:27:47,290 Creí que detestaban este lugar. 358 00:27:47,374 --> 00:27:50,669 Lo detestábamos, pero ahora no. 359 00:27:51,169 --> 00:27:54,172 Porque por fin tenemos buena señal de internet. 360 00:27:56,424 --> 00:27:59,260 Quizás a papá no siempre le encantó vivir aquí, 361 00:27:59,344 --> 00:28:01,513 pero este lugar es parte de él. 362 00:28:02,764 --> 00:28:05,767 Nos gusta estar aquí, donde vivió. 363 00:28:06,810 --> 00:28:11,564 No sé si tengo derecho a voto, pero son lo mejor que le pasó a esta casa. 364 00:28:13,066 --> 00:28:15,777 - Al menos desde los años 1890. - Bueno. 365 00:28:17,195 --> 00:28:20,407 Bien, debo procesar todo esto. 366 00:28:21,658 --> 00:28:24,536 Sentí que había cometido un gran error. 367 00:28:25,620 --> 00:28:26,663 No fue así. 368 00:28:29,040 --> 00:28:30,875 - No fue un error. - Para nada. 369 00:28:34,212 --> 00:28:36,506 Oigan, ¿y yo? 370 00:28:36,715 --> 00:28:37,549 ¡Ven! 371 00:28:37,632 --> 00:28:39,843 ¡No habrá un abrazo grupal sin mí! 372 00:28:44,347 --> 00:28:45,348 "Querido Rufus, 373 00:28:46,057 --> 00:28:48,685 espero que estés bien en la casa de tu tío. 374 00:28:50,270 --> 00:28:52,814 Pasamos por Nebraska de camino a Matheson. 375 00:28:53,440 --> 00:28:56,985 Allí inventaron el jugo Kool-Aid, así que debe ser genial. 376 00:28:58,445 --> 00:29:01,865 Mi mamá está ayudando al detective a buscar a tu madre. 377 00:29:02,866 --> 00:29:05,076 Sé que sucedió algo raro esa noche... 378 00:29:06,286 --> 00:29:09,330 ...y te prometo que lo descubriré. 379 00:29:10,165 --> 00:29:12,167 DESAPARECIDA ELLIE WHEDON 380 00:29:13,668 --> 00:29:15,962 Al principio, las llaves eran divertidas. 381 00:29:17,172 --> 00:29:19,507 Pero ahora sabemos que son más que eso. 382 00:29:19,758 --> 00:29:20,925 Son importantes. 383 00:29:22,093 --> 00:29:23,720 Son parte de nuestra familia. 384 00:29:27,265 --> 00:29:29,058 Y debemos protegerlas. 385 00:29:33,313 --> 00:29:35,815 Somos los nuevos guardianes de las llaves. 386 00:29:38,777 --> 00:29:39,819 Y una cosa más. 387 00:29:40,403 --> 00:29:43,364 Envíame una foto de la puerta de la casa de tu tío. 388 00:29:43,448 --> 00:29:48,244 Si recupero la llave que te lleva a donde sea, iré directo a Nebraska. 389 00:29:50,622 --> 00:29:52,999 Tu amigo soldado, Bode". 390 00:30:39,587 --> 00:30:41,172 Ya estás en casa, Rendell. 391 00:30:44,592 --> 00:30:45,593 Estamos en casa. 392 00:31:03,903 --> 00:31:06,239 Deberás soportarme todo el verano. 393 00:31:06,656 --> 00:31:08,366 No es algo malo. 394 00:31:09,117 --> 00:31:11,160 Espera. ¿Adónde vas? 395 00:31:11,244 --> 00:31:12,662 Voy a pescar con Jackie. 396 00:31:12,745 --> 00:31:16,749 Sus padres tienen un bote enorme. ¿Quieres venir? 397 00:31:17,166 --> 00:31:19,043 Iré a comer con Gabe a Phil's. 398 00:31:19,127 --> 00:31:20,044 ¡Phil's apesta! 399 00:31:20,461 --> 00:31:21,754 Sí, claro. 400 00:31:21,921 --> 00:31:23,590 - ¡Diviértete! - ¡Tú también! 401 00:31:26,301 --> 00:31:27,886 ¿Nos vemos a las seis? 402 00:31:27,969 --> 00:31:29,762 Sí, perfecto. 403 00:31:48,531 --> 00:31:49,699 Hola. Soy Gabe. 404 00:31:50,700 --> 00:31:51,993 ¿Comida? 405 00:31:57,457 --> 00:32:00,168 Esa puerta era... ¿Qué diablos era? 406 00:32:01,419 --> 00:32:02,420 No lo sé. 407 00:32:03,338 --> 00:32:05,757 Creo que tiene algo que ver con la magia. 408 00:32:06,549 --> 00:32:09,427 ¿Tienes una llave que la abre? 409 00:32:10,762 --> 00:32:13,181 No debería haberlos forzado a ir. 410 00:32:13,473 --> 00:32:15,058 No nos forzaste. 411 00:32:15,808 --> 00:32:17,936 Estoy muy feliz de estar vivo. 412 00:32:19,062 --> 00:32:22,440 Por estar cerca de ti. 413 00:32:22,523 --> 00:32:26,819 Tienes tanto carisma que nadie duda en seguirte. 414 00:32:27,612 --> 00:32:28,613 Eres fantástica. 415 00:32:30,281 --> 00:32:31,532 Me gusta esta Kinsey. 416 00:32:42,961 --> 00:32:44,212 Debo irme. 417 00:32:46,464 --> 00:32:47,632 ¿Te llamo mañana? 418 00:32:48,883 --> 00:32:49,759 Claro. 419 00:32:52,470 --> 00:32:53,388 De acuerdo. 420 00:33:32,719 --> 00:33:33,678 Dime algo. 421 00:33:34,637 --> 00:33:36,723 ¿Dónde consigo un trago por aquí? 422 00:34:19,057 --> 00:34:20,266 ¿Qué haces? 423 00:34:35,531 --> 00:34:36,365 No. 424 00:34:47,335 --> 00:34:49,337 ¡Ya no nos lastimarás! 425 00:35:26,457 --> 00:35:27,375 ¡Chicos! 426 00:35:29,043 --> 00:35:30,169 ¡Vengan a ver esto! 427 00:35:34,298 --> 00:35:36,509 ¡No! 428 00:36:16,257 --> 00:36:17,508 ¿Cómo te sientes? 429 00:36:21,053 --> 00:36:22,305 Tengo mucha hambre. 430 00:39:26,155 --> 00:39:28,282 Subtítulos: Mariela Rascioni