1
00:00:06,089 --> 00:00:08,800
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:17,017 --> 00:00:18,518
Aquí tienes, dos cafés.
3
00:00:19,144 --> 00:00:20,186
Perfecto.
4
00:00:21,771 --> 00:00:23,189
Gracias por invitarme.
5
00:00:24,983 --> 00:00:29,154
Seis años de sobriedad a la basura.
6
00:00:30,905 --> 00:00:32,073
Es normal recaer.
7
00:00:33,742 --> 00:00:36,244
No quita lo mucho que progresaste.
8
00:00:38,580 --> 00:00:42,250
Ese día, cuando viniste a vernos a casa...
9
00:00:43,710 --> 00:00:45,045
...lo sabías, ¿no?
10
00:00:45,837 --> 00:00:46,921
Lo sospechaba.
11
00:00:47,672 --> 00:00:52,385
La recuperación es diferente para todos,
pero a mí me sirvió dar pequeños pasos.
12
00:00:53,511 --> 00:00:54,888
Pensar en mañana,
13
00:00:55,221 --> 00:00:58,266
no en el año próximo
ni los próximos cinco años.
14
00:00:59,017 --> 00:01:00,810
Me siento atascada en el hoy.
15
00:01:01,770 --> 00:01:03,605
Sea cual sea ese paso.
16
00:01:06,316 --> 00:01:09,986
Matheson debía ser un nuevo comienzo.
17
00:01:11,738 --> 00:01:14,491
Pensé que me sentiría
más cerca de mi esposo.
18
00:01:15,325 --> 00:01:17,535
Que descubriría más de su pasado.
19
00:01:19,329 --> 00:01:21,706
Pero no fue lo que esperaba.
20
00:01:23,041 --> 00:01:26,628
Quizás vivir aquí no es sano para mí
21
00:01:27,545 --> 00:01:29,005
ni para mis hijos.
22
00:01:36,554 --> 00:01:37,639
¿Dónde está Ellie?
23
00:01:38,181 --> 00:01:39,432
Solo pasó una hora.
24
00:01:40,391 --> 00:01:42,769
Ya debería haber llegado con la corona.
25
00:01:43,394 --> 00:01:45,897
Solo nos queda esperar y estar preparados.
26
00:01:46,022 --> 00:01:47,857
¿Y si mamá regresa a casa?
27
00:01:47,941 --> 00:01:49,776
Ojalá esto ya se haya resuelto.
28
00:01:53,696 --> 00:01:54,823
Chicos.
29
00:01:55,448 --> 00:01:56,658
¡Miren!
30
00:02:09,921 --> 00:02:13,716
Espero que no les moleste
que haya invitado a unos amigos.
31
00:02:19,222 --> 00:02:20,140
Mierda.
32
00:02:34,404 --> 00:02:36,281
Solamente quiere asustarnos.
33
00:02:38,158 --> 00:02:40,410
Las sombras no son más que sombras.
34
00:02:51,504 --> 00:02:53,047
¡Entren ya mismo!
35
00:03:00,805 --> 00:03:02,265
¡Bloqueemos la puerta!
36
00:03:11,733 --> 00:03:12,734
¿Qué ves?
37
00:03:15,445 --> 00:03:16,779
No hay nada afuera.
38
00:03:18,114 --> 00:03:19,240
No me gusta esto.
39
00:03:21,159 --> 00:03:22,285
¿Adónde se fue?
40
00:03:40,511 --> 00:03:42,722
Hay mucho silencio, iré a ver arriba.
41
00:03:42,847 --> 00:03:43,973
No irás sin mí.
42
00:03:44,057 --> 00:03:46,059
No pueden dejarme aquí solo.
43
00:03:48,061 --> 00:03:48,978
¿Tyler?
44
00:03:51,231 --> 00:03:52,106
¿Tyler?
45
00:04:00,865 --> 00:04:01,741
¡Detente!
46
00:04:06,704 --> 00:04:07,580
¡Tyler!
47
00:04:12,043 --> 00:04:13,086
¿Dónde está?
48
00:04:16,047 --> 00:04:18,049
Cielos. ¿Estás bien?
49
00:04:19,968 --> 00:04:22,804
Las luces las detienen.
50
00:04:22,887 --> 00:04:24,472
Enciendan todas las luces.
51
00:04:32,897 --> 00:04:34,023
La cocina.
52
00:04:55,878 --> 00:04:57,588
Buscan la llave Omega.
53
00:04:58,756 --> 00:05:00,550
Está a salvo, no la hallarán.
54
00:05:04,220 --> 00:05:07,849
Mantengan las luces encendidas,
no podrán hacernos daño.
55
00:05:10,768 --> 00:05:13,730
- ¿Qué haces?
- Preparo un arma con la llave Fuego.
56
00:05:19,110 --> 00:05:21,321
¡Vengan por mí, monstruos de sombra!
57
00:05:34,876 --> 00:05:36,753
- Los fusibles.
- En el sótano.
58
00:05:37,920 --> 00:05:40,673
Iré a encender las luces,
distraigan a Dodge.
59
00:05:53,227 --> 00:05:54,645
Dame la llave.
60
00:05:54,729 --> 00:05:55,897
¡Aléjate!
61
00:05:57,774 --> 00:06:00,068
Hay más linternas arriba, vamos.
62
00:06:35,770 --> 00:06:39,023
Las linternas deben estar por aquí.
¿Dónde están?
63
00:07:24,110 --> 00:07:25,903
¿Dónde está la llave?
64
00:07:33,703 --> 00:07:35,413
¡Ya no nos lastimarás!
65
00:07:53,055 --> 00:07:54,265
Santo cielo.
66
00:08:02,190 --> 00:08:03,441
¿Adónde se fue?
67
00:08:06,277 --> 00:08:07,278
¡Chicos!
68
00:08:08,029 --> 00:08:09,197
¡Vengan a ver esto!
69
00:08:22,835 --> 00:08:24,045
¿La maté?
70
00:08:28,549 --> 00:08:32,053
Cuando la apuñalé,
su sombra se derritió y cayó aquí.
71
00:08:43,272 --> 00:08:44,398
Aún respira.
72
00:08:50,696 --> 00:08:53,574
No sé qué hiciste, pero está desmayada.
73
00:08:55,201 --> 00:08:56,410
¿Y la corona?
74
00:08:57,286 --> 00:09:00,581
No sé, pero primero:
¿la llave Omega sigue a salvo?
75
00:09:12,051 --> 00:09:13,219
Afirmativo.
76
00:09:16,889 --> 00:09:19,433
- ¿Qué hacemos?
- No podemos matarla.
77
00:09:19,517 --> 00:09:20,601
¿Por qué no?
78
00:09:20,893 --> 00:09:23,312
Por su culpa papá no está.
79
00:09:23,396 --> 00:09:27,567
Digo que es imposible matarla.
Ellie dijo que no se puede matar un eco.
80
00:09:27,650 --> 00:09:29,944
Podemos meterla en el pozo.
81
00:09:30,027 --> 00:09:32,905
Necesitamos la llave Eco,
pero la tiene Ellie.
82
00:09:33,114 --> 00:09:35,449
¿Si la hacemos regresar por donde vino?
83
00:09:36,742 --> 00:09:38,119
¿De qué hablas?
84
00:09:38,369 --> 00:09:39,495
La Puerta Negra.
85
00:09:39,579 --> 00:09:42,707
Abramos la Puerta Negra
y enviémosla de regreso.
86
00:09:42,790 --> 00:09:46,627
La última vez que se abrió,
un demonio poseyó al amigo de papá
87
00:09:46,711 --> 00:09:48,045
y él tuvo que matarlo.
88
00:09:48,129 --> 00:09:49,714
¿Qué pasa si se despierta?
89
00:09:49,797 --> 00:09:51,799
Si tienes una idea mejor, dime.
90
00:09:53,968 --> 00:09:55,886
¿Iremos a la cueva marina?
91
00:09:55,970 --> 00:09:58,306
Tú no. Iremos nosotros.
92
00:09:58,681 --> 00:10:00,016
Tú te quedarás aquí.
93
00:10:00,099 --> 00:10:02,935
Bueno, pero iré a ver a Rufus.
94
00:10:03,019 --> 00:10:05,521
Ellie y él debían regresar con la corona.
95
00:10:05,605 --> 00:10:07,773
Podrían estar en problemas.
96
00:10:07,857 --> 00:10:09,275
No es buena idea.
97
00:10:09,358 --> 00:10:10,985
No puedo quedarme aquí.
98
00:10:11,319 --> 00:10:12,612
Rufus es mi amigo.
99
00:10:13,070 --> 00:10:16,365
No me importa lo que digan, iré.
100
00:10:16,699 --> 00:10:19,410
- No hagas ninguna tontería.
- Ustedes tampoco.
101
00:10:24,206 --> 00:10:26,667
Si pensamos llevarla hasta la cueva,
102
00:10:27,460 --> 00:10:28,836
necesitaremos ayuda.
103
00:10:31,213 --> 00:10:33,633
Servicio de eliminación de demonios.
104
00:10:34,300 --> 00:10:35,384
Gracias por venir.
105
00:10:35,801 --> 00:10:38,304
No hay problema.
Además trajimos refuerzos.
106
00:10:39,639 --> 00:10:41,265
Scot dijo que necesitaban ayuda.
107
00:10:42,099 --> 00:10:43,934
Sí, y yo no quería perdérmelo.
108
00:10:48,064 --> 00:10:50,733
No esperaba que vinieras, Eden.
109
00:10:51,233 --> 00:10:54,695
Me siento generosa
después de mi roce con la muerte.
110
00:10:54,779 --> 00:10:56,447
Y no sé quién es esta perra,
111
00:10:56,530 --> 00:10:59,659
pero no dejaré que traiga demonios
a mi pueblo.
112
00:10:59,992 --> 00:11:00,993
Bien dicho.
113
00:11:01,077 --> 00:11:02,995
Queríamos llamar a Doug y Zadie,
114
00:11:03,079 --> 00:11:06,374
pero aún siguen traumados
por lo de la cueva.
115
00:11:06,874 --> 00:11:08,793
No hay problema, esto es genial.
116
00:11:10,544 --> 00:11:12,880
Lamento haberme alterado antes.
117
00:11:13,756 --> 00:11:18,219
Me da pena que pensaras
que no podías contarme esto antes.
118
00:11:18,678 --> 00:11:21,889
Pensé que no lo tomarías muy bien.
119
00:11:23,099 --> 00:11:24,100
Lo entiendo,
120
00:11:24,975 --> 00:11:26,894
pero no tengo miedo.
121
00:11:28,479 --> 00:11:29,980
Eres más valiente que yo.
122
00:11:31,816 --> 00:11:34,151
Y no iré a ninguna parte.
123
00:11:38,114 --> 00:11:41,909
Lo siento, sé que estoy interrumpiendo
un momento muy dulce.
124
00:11:41,992 --> 00:11:46,372
Pero tenemos que deshacernos
de un demonio.
125
00:11:47,164 --> 00:11:49,166
¿Dónde está ese demonio?
126
00:11:49,375 --> 00:11:52,878
O esa. No sé cómo se identifica,
quizás es no binario.
127
00:11:53,087 --> 00:11:53,963
¿Qué haremos?
128
00:12:05,141 --> 00:12:08,310
No luce cómo pensé
que se vería un demonio.
129
00:12:08,394 --> 00:12:10,604
¿En serio? Yo esperaba esto mismo.
130
00:12:11,063 --> 00:12:14,066
Vamos, ¿no tiene colmillos o cuernos?
131
00:12:14,150 --> 00:12:17,278
No, todo esto es para hacerte creer
que estás a salvo.
132
00:12:17,445 --> 00:12:20,281
La perfecta estructura ósea,
la ropa impecable...
133
00:12:20,364 --> 00:12:22,533
Chicos, ¿podemos concentrarnos?
134
00:12:24,076 --> 00:12:26,495
- ¿Y las linternas?
- Las buscaré.
135
00:12:29,915 --> 00:12:30,958
¿Qué?
136
00:12:31,250 --> 00:12:32,418
No la publiques.
137
00:12:34,754 --> 00:12:35,755
De acuerdo.
138
00:12:38,883 --> 00:12:41,010
Supongo que tiene sentido, ¿no?
139
00:12:41,093 --> 00:12:43,429
No es fácil deshacerse de un demonio,
140
00:12:43,596 --> 00:12:46,932
así que tirarlo por una puerta demoníaca
suena lógico.
141
00:12:47,975 --> 00:12:52,646
De todas maneras,
esto es un poco escalofriante.
142
00:12:52,730 --> 00:12:57,193
No digo que no vaya a funcionar,
pero sí parece que fuéramos hacia Mordor.
143
00:12:57,276 --> 00:12:58,652
¿Puedo preguntar algo?
144
00:12:58,778 --> 00:13:00,863
¿Puedes callarte, Scot? Y algo más.
145
00:13:01,155 --> 00:13:02,156
Sí, Eden.
146
00:13:02,239 --> 00:13:04,408
¿Qué sucederá si se despierta?
147
00:13:04,533 --> 00:13:06,285
¿Tenemos un plan en ese caso?
148
00:13:06,952 --> 00:13:08,078
Traje un cuchillo.
149
00:13:08,162 --> 00:13:10,581
¿Acuchillarás a un demonio?
150
00:13:10,664 --> 00:13:12,833
No puedes matarla con un cuchillo.
151
00:13:12,917 --> 00:13:15,002
Al menos nos dará algo de tiempo.
152
00:13:15,085 --> 00:13:16,587
¿Alguna otra pregunta?
153
00:13:16,921 --> 00:13:18,923
¿Podemos terminar con esto?
154
00:13:26,597 --> 00:13:28,015
¿Cómo está la marea?
155
00:13:28,724 --> 00:13:30,726
Pasó su punto más bajo.
156
00:13:31,477 --> 00:13:32,853
Podemos ir ahora.
157
00:13:32,937 --> 00:13:33,896
¿Sí?
158
00:13:36,190 --> 00:13:37,900
Nadie está obligado a ir.
159
00:13:37,983 --> 00:13:38,943
Vamos a ir.
160
00:13:40,528 --> 00:13:41,946
Al menos yo lo haré.
161
00:13:43,322 --> 00:13:44,323
Yo también.
162
00:13:45,991 --> 00:13:47,201
Sí, claro.
163
00:13:52,540 --> 00:13:55,918
No puedo resistirme
a la presión social, obviamente.
164
00:13:56,752 --> 00:13:57,628
También iré.
165
00:14:04,969 --> 00:14:05,803
¿Rufus?
166
00:14:06,887 --> 00:14:07,721
¿Ellie?
167
00:14:10,182 --> 00:14:11,433
¿Rufus?
168
00:14:13,018 --> 00:14:14,019
¿Rufus?
169
00:14:17,356 --> 00:14:19,149
¡Rufus!
170
00:14:20,276 --> 00:14:21,694
Rufus, ¡despierta!
171
00:14:24,154 --> 00:14:25,030
¡Ayuda!
172
00:14:47,469 --> 00:14:48,470
Aquí vamos.
173
00:14:49,763 --> 00:14:50,764
Con cuidado.
174
00:14:54,018 --> 00:14:55,436
Esta vez es peor.
175
00:15:00,941 --> 00:15:02,610
¿Cómo hallaron este lugar?
176
00:15:02,902 --> 00:15:04,862
Íbamos a filmar la película aquí.
177
00:15:05,404 --> 00:15:08,157
Otra razón más para no participar.
178
00:15:09,158 --> 00:15:10,659
- Por aquí.
- Bien.
179
00:15:12,828 --> 00:15:13,746
Adelante.
180
00:15:15,497 --> 00:15:16,832
Eso fue divertido.
181
00:15:22,129 --> 00:15:23,130
¿Qué sigue?
182
00:15:29,720 --> 00:15:31,096
Oyen eso, ¿no?
183
00:15:31,513 --> 00:15:35,017
¿Ese sonido completamente aterrador?
184
00:16:03,796 --> 00:16:05,881
¿Qué crees que hay del otro lado?
185
00:16:06,382 --> 00:16:07,257
Nada bueno.
186
00:16:08,008 --> 00:16:09,927
A menos que seas un demonio.
187
00:16:10,386 --> 00:16:12,346
- Hagámoslo y vámonos.
- Sí.
188
00:16:13,389 --> 00:16:14,765
No sé si es buena idea.
189
00:16:15,057 --> 00:16:16,183
¡Fue idea tuya!
190
00:16:18,978 --> 00:16:20,562
¿Crees que es lo correcto?
191
00:16:24,316 --> 00:16:26,026
Si tienes una idea mejor, dime.
192
00:16:26,110 --> 00:16:28,362
Que sea la mejor
no significa que sea buena.
193
00:16:28,445 --> 00:16:31,240
No quiero interrumpir
una pelea entre hermanos,
194
00:16:31,323 --> 00:16:35,452
pero me preocupa la marea
y lo digo por experiencia.
195
00:16:35,536 --> 00:16:36,996
Debemos darnos prisa.
196
00:16:37,079 --> 00:16:38,706
Antes dijiste otra cosa.
197
00:16:38,789 --> 00:16:41,125
Tardamos más de lo que pensaba.
198
00:16:43,585 --> 00:16:44,837
¿Se está despertando?
199
00:16:44,920 --> 00:16:47,006
No.
200
00:16:50,092 --> 00:16:51,343
Debemos apurarnos.
201
00:16:52,428 --> 00:16:54,972
¿Estás seguro? No podemos retractarnos.
202
00:16:55,931 --> 00:16:57,933
Kinsey, ya estamos aquí.
203
00:16:58,726 --> 00:16:59,935
Terminaremos esto...
204
00:17:01,520 --> 00:17:02,563
...por papá.
205
00:17:07,276 --> 00:17:08,318
De acuerdo.
206
00:17:10,821 --> 00:17:11,655
Muy bien.
207
00:17:12,364 --> 00:17:16,118
Kinsey abrirá la puerta.
Los demás, estén atentos.
208
00:17:16,201 --> 00:17:18,537
Si sucede algo, ciérrenla.
209
00:17:19,079 --> 00:17:20,372
La cerraremos, bueno.
210
00:17:23,876 --> 00:17:27,004
Llevaré a Dodge al borde y la arrojaré.
211
00:17:27,087 --> 00:17:29,131
Y si sale algo por la puerta...
212
00:17:29,214 --> 00:17:31,091
Espera, ¿algo como qué?
213
00:17:32,217 --> 00:17:34,762
Ellie dijo que eran como balas brillantes.
214
00:17:35,512 --> 00:17:38,098
Asegúrense de esquivarlas, ¿sí?
215
00:17:39,058 --> 00:17:40,309
- Bueno.
- Hagámoslo.
216
00:17:40,392 --> 00:17:41,226
De acuerdo.
217
00:18:16,637 --> 00:18:17,805
- ¿Listos?
- Sí.
218
00:18:27,564 --> 00:18:29,691
¿Qué es eso?
219
00:18:38,075 --> 00:18:39,118
¡Cuidado!
220
00:18:46,416 --> 00:18:47,668
Hay otra más.
221
00:18:48,585 --> 00:18:50,170
Tyler, ¿qué haces?
222
00:18:50,921 --> 00:18:53,132
¡No, Tyler!
223
00:18:56,093 --> 00:18:58,971
¡No!
224
00:19:01,098 --> 00:19:03,016
¡No!
225
00:19:06,436 --> 00:19:08,438
¡No!
226
00:19:13,944 --> 00:19:15,946
¡No!
227
00:19:17,197 --> 00:19:18,323
¡Cierren la puerta!
228
00:19:51,565 --> 00:19:54,318
Espero que nunca más tengamos
que hacer eso.
229
00:19:54,401 --> 00:19:56,445
No creo que sea una opción.
230
00:19:56,528 --> 00:19:58,030
¿Es raro que me haya divertido?
231
00:19:58,113 --> 00:19:59,907
No tan raro como lo que vimos.
232
00:20:00,324 --> 00:20:02,409
Tyler, Kinsey, estuvieron geniales.
233
00:20:02,993 --> 00:20:04,703
Todos estuvimos fantásticos.
234
00:20:05,329 --> 00:20:08,165
¿Quieren comer algo antes de irse?
235
00:20:08,248 --> 00:20:10,375
Es lo menos que podemos hacer.
236
00:20:10,459 --> 00:20:11,835
Siempre tengo hambre.
237
00:20:11,919 --> 00:20:13,128
Sí, me gustaría.
238
00:20:14,796 --> 00:20:15,631
¿Kinsey?
239
00:20:16,924 --> 00:20:17,883
¿Podemos hablar?
240
00:20:23,263 --> 00:20:26,767
Sé que no es el mejor momento
para hablar de esto.
241
00:20:27,684 --> 00:20:31,521
Pero estuve pensando mucho en tu propuesta
242
00:20:32,439 --> 00:20:34,733
de que salgas con Gabe y conmigo.
243
00:20:36,151 --> 00:20:37,069
Y la verdad...
244
00:20:38,445 --> 00:20:40,280
Debo decirte
245
00:20:41,073 --> 00:20:42,491
que no puedo aceptarla.
246
00:20:44,201 --> 00:20:47,120
Si no estás decidida, supongo...
247
00:20:48,497 --> 00:20:50,749
...que ya tienes tu decisión resuelta.
248
00:20:52,793 --> 00:20:53,961
Entiendo.
249
00:20:57,381 --> 00:20:58,257
Bueno.
250
00:20:58,674 --> 00:21:00,634
Genial. Podemos ser amigos.
251
00:21:00,717 --> 00:21:02,344
Grandes amigos, espero.
252
00:21:02,552 --> 00:21:07,391
Amigos verdaderos, unidos por demonios
y por la magia y todo eso.
253
00:21:07,975 --> 00:21:08,809
¿Sí?
254
00:21:09,226 --> 00:21:10,602
Yo espero lo mismo.
255
00:21:23,156 --> 00:21:26,326
Mi mamá vivirá hasta los 109 años.
256
00:21:26,785 --> 00:21:29,913
Tiene más energía que yo cuando tenía 20.
257
00:21:29,997 --> 00:21:31,665
A veces viene a visitarme,
258
00:21:32,207 --> 00:21:34,584
pero porque quiere limpiar mi casa.
259
00:21:34,793 --> 00:21:35,919
¿Y se lo permites?
260
00:21:36,003 --> 00:21:37,546
Es imposible detenerla.
261
00:21:38,255 --> 00:21:40,841
Soy policía,
pero no le digo que no a mamá.
262
00:21:45,137 --> 00:21:46,096
Mutuku.
263
00:21:47,306 --> 00:21:48,140
Sí.
264
00:21:50,183 --> 00:21:51,018
Sí.
265
00:21:51,852 --> 00:21:53,603
De acuerdo, iré hacia allí.
266
00:21:55,564 --> 00:21:56,857
¿Un asunto policial?
267
00:21:56,940 --> 00:21:59,443
Me temo que sí, debo irme.
268
00:21:59,526 --> 00:22:00,527
No hay problema.
269
00:22:03,280 --> 00:22:04,990
La pasé muy bien hoy.
270
00:22:05,073 --> 00:22:06,241
Yo también.
271
00:22:28,555 --> 00:22:29,389
Oye.
272
00:22:32,559 --> 00:22:33,685
Tu amigo está bien.
273
00:22:34,686 --> 00:22:37,397
Lo llevarán al hospital para examinarlo.
274
00:22:38,690 --> 00:22:40,484
Puedes ir a verlo si quieres.
275
00:22:41,777 --> 00:22:42,652
Gracias.
276
00:22:48,033 --> 00:22:49,951
- Bode.
- ¿Estás bien?
277
00:22:51,536 --> 00:22:53,246
Normalmente me siento mejor.
278
00:22:53,330 --> 00:22:54,456
¿Qué pasó?
279
00:22:55,040 --> 00:22:55,999
¿Y tu mamá?
280
00:22:56,708 --> 00:22:57,751
No lo sé.
281
00:23:00,462 --> 00:23:04,674
Lucas usó una de las llaves
para convertirse en una mujer
282
00:23:05,592 --> 00:23:07,844
con cabello negro y largo.
283
00:23:09,763 --> 00:23:10,806
Es Dodge.
284
00:23:12,641 --> 00:23:13,642
Toma.
285
00:23:16,603 --> 00:23:17,646
Toma esta llave.
286
00:23:21,525 --> 00:23:22,651
Rufus, ¿estás bien?
287
00:23:23,235 --> 00:23:24,111
Afirmativo.
288
00:23:26,279 --> 00:23:27,823
Lo siento, debemos irnos.
289
00:23:31,076 --> 00:23:32,035
Adiós, Bode.
290
00:23:32,452 --> 00:23:33,537
Adiós, Rufus.
291
00:23:54,933 --> 00:23:56,017
¿Dónde está Dodge?
292
00:23:56,268 --> 00:23:57,853
Se fue para siempre.
293
00:23:58,019 --> 00:24:00,313
¿La arrojaron por la puerta?
294
00:24:01,314 --> 00:24:02,941
- ¿En la cueva?
- Sí.
295
00:24:03,817 --> 00:24:05,235
¿Seguro que era Dodge?
296
00:24:06,486 --> 00:24:07,696
¿Por qué lo preguntas?
297
00:24:07,779 --> 00:24:09,781
Fui a la casa de Rufus.
298
00:24:09,865 --> 00:24:10,907
Sí.
299
00:24:10,991 --> 00:24:13,160
Cuando llegué, Rufus estaba inconsciente.
300
00:24:13,702 --> 00:24:17,622
Así que llamé a la policía,
pero su madre no estaba.
301
00:24:18,290 --> 00:24:22,043
Cuando Rufus despertó,
me dijo que fue culpa de Lucas.
302
00:24:22,210 --> 00:24:23,795
Espera, ¿qué?
303
00:24:24,212 --> 00:24:25,297
¿Dónde está Ellie?
304
00:24:25,672 --> 00:24:27,132
Nadie lo sabe.
305
00:24:28,175 --> 00:24:33,221
Y como Lucas es Dodge, quiero asegurarme
de que se deshicieron de ella.
306
00:24:38,185 --> 00:24:39,144
Confía en mí.
307
00:24:40,228 --> 00:24:41,229
Ya no está.
308
00:24:42,147 --> 00:24:44,149
Los dos vimos cómo se la tragaba
309
00:24:44,900 --> 00:24:46,735
lo que sea que hay del otro lado.
310
00:24:51,865 --> 00:24:52,699
¿Sí?
311
00:24:53,867 --> 00:24:55,243
Ahora estamos a salvo.
312
00:24:56,786 --> 00:24:57,662
Bueno.
313
00:25:14,429 --> 00:25:16,264
¡Hola, dormilones!
314
00:25:16,473 --> 00:25:17,474
¡Tío Duncan!
315
00:25:17,557 --> 00:25:20,060
¿Pasaron una noche agitada o algo así?
316
00:25:20,143 --> 00:25:22,145
- Algo así.
- ¡Ya está listo!
317
00:25:22,687 --> 00:25:25,023
Mira todo esto. ¿Lo hiciste tú?
318
00:25:25,649 --> 00:25:27,234
No, lo hizo todo tu mamá.
319
00:25:31,446 --> 00:25:33,615
¿Saben qué pasó con el auto de papá?
320
00:25:33,698 --> 00:25:38,453
Fui a la tienda esta mañana
y la dirección no funciona bien.
321
00:25:38,537 --> 00:25:40,539
Se sacudía mucho.
322
00:25:41,164 --> 00:25:43,166
Sentí que iba en una licuadora.
323
00:25:44,668 --> 00:25:46,836
Tendré que llevarlo al mecánico.
324
00:25:48,129 --> 00:25:51,007
En la tienda vi a Bernadette,
de la escuela.
325
00:25:52,175 --> 00:25:54,052
Nadie sabe nada de Ellie.
326
00:25:54,135 --> 00:25:55,220
¿Nada?
327
00:25:55,303 --> 00:25:58,515
No, qué raro. ¿Qué hay de Rufus?
328
00:25:59,224 --> 00:26:03,436
Durmió con unos vecinos anoche,
y hoy llegarán sus tíos de Nebraska.
329
00:26:05,605 --> 00:26:06,606
En fin...
330
00:26:08,066 --> 00:26:11,820
Antes que todos se vayan,
tendremos una reunión familiar.
331
00:26:11,903 --> 00:26:12,946
Es importante.
332
00:26:13,029 --> 00:26:15,115
Para ti también, Duncan.
333
00:26:16,616 --> 00:26:17,450
De acuerdo.
334
00:26:17,659 --> 00:26:19,661
- ¿Sobre qué?
- Sí, dinos.
335
00:26:25,750 --> 00:26:28,712
Cometí un error al hacernos venir aquí.
336
00:26:30,255 --> 00:26:32,215
Pensé que era una buena idea.
337
00:26:32,966 --> 00:26:36,386
Quería saber más
sobre el pasado de su padre
338
00:26:36,845 --> 00:26:39,347
y pensé que el cambio nos haría bien.
339
00:26:41,182 --> 00:26:45,061
Los hice venir aquí,
a pesar de que no querían.
340
00:26:46,354 --> 00:26:48,148
Y ahora podemos volver a casa.
341
00:26:51,651 --> 00:26:55,113
Esta casa está lo suficientemente bien
para venderla.
342
00:26:56,364 --> 00:27:00,076
Usaremos el dinero
para comprar una casa nueva en Seattle.
343
00:27:00,160 --> 00:27:01,661
Y será nuestro hogar.
344
00:27:02,495 --> 00:27:05,749
Esto habrá sido solo una parada necesaria
en el camino,
345
00:27:06,458 --> 00:27:07,542
al menos para mí.
346
00:27:08,376 --> 00:27:11,630
Pero ahora podemos volver a la normalidad.
347
00:27:17,135 --> 00:27:18,219
Bien.
348
00:27:18,303 --> 00:27:20,972
No salten todos de alegría.
349
00:27:23,391 --> 00:27:24,976
Nos agrada vivir aquí.
350
00:27:26,519 --> 00:27:29,814
Sí, en ese momento
parecía una idea de mierda.
351
00:27:30,315 --> 00:27:32,025
Pero ahora nos encanta.
352
00:27:32,108 --> 00:27:36,780
Yo no diría que me encanta,
pero no quiero volver a mudarme.
353
00:27:36,988 --> 00:27:38,365
Yo tampoco.
354
00:27:39,282 --> 00:27:40,158
¿En serio?
355
00:27:42,202 --> 00:27:43,453
¿Quieren quedarse?
356
00:27:43,536 --> 00:27:44,788
Sí, definitivamente.
357
00:27:45,205 --> 00:27:47,290
Creí que detestaban este lugar.
358
00:27:47,374 --> 00:27:50,669
Lo detestábamos, pero ahora no.
359
00:27:51,169 --> 00:27:54,172
Porque por fin
tenemos buena señal de internet.
360
00:27:56,424 --> 00:27:59,260
Quizás a papá no siempre
le encantó vivir aquí,
361
00:27:59,344 --> 00:28:01,513
pero este lugar es parte de él.
362
00:28:02,764 --> 00:28:05,767
Nos gusta estar aquí, donde vivió.
363
00:28:06,810 --> 00:28:11,564
No sé si tengo derecho a voto,
pero son lo mejor que le pasó a esta casa.
364
00:28:13,066 --> 00:28:15,777
- Al menos desde los años 1890.
- Bueno.
365
00:28:17,195 --> 00:28:20,407
Bien, debo procesar todo esto.
366
00:28:21,658 --> 00:28:24,536
Sentí que había cometido un gran error.
367
00:28:25,620 --> 00:28:26,663
No fue así.
368
00:28:29,040 --> 00:28:30,875
- No fue un error.
- Para nada.
369
00:28:34,212 --> 00:28:36,506
Oigan, ¿y yo?
370
00:28:36,715 --> 00:28:37,549
¡Ven!
371
00:28:37,632 --> 00:28:39,843
¡No habrá un abrazo grupal sin mí!
372
00:28:44,347 --> 00:28:45,348
"Querido Rufus,
373
00:28:46,057 --> 00:28:48,685
espero que estés bien
en la casa de tu tío.
374
00:28:50,270 --> 00:28:52,814
Pasamos por Nebraska
de camino a Matheson.
375
00:28:53,440 --> 00:28:56,985
Allí inventaron el jugo Kool-Aid,
así que debe ser genial.
376
00:28:58,445 --> 00:29:01,865
Mi mamá está ayudando al detective
a buscar a tu madre.
377
00:29:02,866 --> 00:29:05,076
Sé que sucedió algo raro esa noche...
378
00:29:06,286 --> 00:29:09,330
...y te prometo que lo descubriré.
379
00:29:10,165 --> 00:29:12,167
DESAPARECIDA
ELLIE WHEDON
380
00:29:13,668 --> 00:29:15,962
Al principio, las llaves eran divertidas.
381
00:29:17,172 --> 00:29:19,507
Pero ahora sabemos que son más que eso.
382
00:29:19,758 --> 00:29:20,925
Son importantes.
383
00:29:22,093 --> 00:29:23,720
Son parte de nuestra familia.
384
00:29:27,265 --> 00:29:29,058
Y debemos protegerlas.
385
00:29:33,313 --> 00:29:35,815
Somos los nuevos guardianes de las llaves.
386
00:29:38,777 --> 00:29:39,819
Y una cosa más.
387
00:29:40,403 --> 00:29:43,364
Envíame una foto de la puerta
de la casa de tu tío.
388
00:29:43,448 --> 00:29:48,244
Si recupero la llave que te lleva
a donde sea, iré directo a Nebraska.
389
00:29:50,622 --> 00:29:52,999
Tu amigo soldado, Bode".
390
00:30:39,587 --> 00:30:41,172
Ya estás en casa, Rendell.
391
00:30:44,592 --> 00:30:45,593
Estamos en casa.
392
00:31:03,903 --> 00:31:06,239
Deberás soportarme todo el verano.
393
00:31:06,656 --> 00:31:08,366
No es algo malo.
394
00:31:09,117 --> 00:31:11,160
Espera. ¿Adónde vas?
395
00:31:11,244 --> 00:31:12,662
Voy a pescar con Jackie.
396
00:31:12,745 --> 00:31:16,749
Sus padres tienen un bote enorme.
¿Quieres venir?
397
00:31:17,166 --> 00:31:19,043
Iré a comer con Gabe a Phil's.
398
00:31:19,127 --> 00:31:20,044
¡Phil's apesta!
399
00:31:20,461 --> 00:31:21,754
Sí, claro.
400
00:31:21,921 --> 00:31:23,590
- ¡Diviértete!
- ¡Tú también!
401
00:31:26,301 --> 00:31:27,886
¿Nos vemos a las seis?
402
00:31:27,969 --> 00:31:29,762
Sí, perfecto.
403
00:31:48,531 --> 00:31:49,699
Hola. Soy Gabe.
404
00:31:50,700 --> 00:31:51,993
¿Comida?
405
00:31:57,457 --> 00:32:00,168
Esa puerta era... ¿Qué diablos era?
406
00:32:01,419 --> 00:32:02,420
No lo sé.
407
00:32:03,338 --> 00:32:05,757
Creo que tiene algo que ver con la magia.
408
00:32:06,549 --> 00:32:09,427
¿Tienes una llave que la abre?
409
00:32:10,762 --> 00:32:13,181
No debería haberlos forzado a ir.
410
00:32:13,473 --> 00:32:15,058
No nos forzaste.
411
00:32:15,808 --> 00:32:17,936
Estoy muy feliz de estar vivo.
412
00:32:19,062 --> 00:32:22,440
Por estar cerca de ti.
413
00:32:22,523 --> 00:32:26,819
Tienes tanto carisma
que nadie duda en seguirte.
414
00:32:27,612 --> 00:32:28,613
Eres fantástica.
415
00:32:30,281 --> 00:32:31,532
Me gusta esta Kinsey.
416
00:32:42,961 --> 00:32:44,212
Debo irme.
417
00:32:46,464 --> 00:32:47,632
¿Te llamo mañana?
418
00:32:48,883 --> 00:32:49,759
Claro.
419
00:32:52,470 --> 00:32:53,388
De acuerdo.
420
00:33:32,719 --> 00:33:33,678
Dime algo.
421
00:33:34,637 --> 00:33:36,723
¿Dónde consigo un trago por aquí?
422
00:34:19,057 --> 00:34:20,266
¿Qué haces?
423
00:34:35,531 --> 00:34:36,365
No.
424
00:34:47,335 --> 00:34:49,337
¡Ya no nos lastimarás!
425
00:35:26,457 --> 00:35:27,375
¡Chicos!
426
00:35:29,043 --> 00:35:30,169
¡Vengan a ver esto!
427
00:35:34,298 --> 00:35:36,509
¡No!
428
00:36:16,257 --> 00:36:17,508
¿Cómo te sientes?
429
00:36:21,053 --> 00:36:22,305
Tengo mucha hambre.
430
00:39:26,155 --> 00:39:28,282
Subtítulos: Mariela Rascioni