1
00:00:06,089 --> 00:00:08,800
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:17,017 --> 00:00:18,518
Ορίστε, δύο λάτε.
3
00:00:19,144 --> 00:00:20,186
Είναι τέλειος.
4
00:00:21,771 --> 00:00:23,189
Ευχαριστώ που το πρότεινες.
5
00:00:24,983 --> 00:00:27,902
Έξι χρόνια νηφαλιότητας απλώς...
6
00:00:30,905 --> 00:00:32,073
Λάθη συμβαίνουν.
7
00:00:33,742 --> 00:00:36,244
Αλλά δεν σβήνουν την πρόοδό σου.
8
00:00:38,580 --> 00:00:42,250
Εκείνη τη μέρα,
που ήρθες στο σπίτι να δεις τι κάνουμε...
9
00:00:43,710 --> 00:00:45,045
ήξερες, έτσι;
10
00:00:45,837 --> 00:00:46,921
Το υποψιαζόμουν.
11
00:00:47,672 --> 00:00:50,550
Καθένας ανακάμπτει διαφορετικά.
Σ' εμένα έπιασαν
12
00:00:51,009 --> 00:00:52,135
τα μικρά βηματάκια.
13
00:00:53,511 --> 00:00:54,888
Σημασία έχει το αύριο.
14
00:00:55,221 --> 00:00:56,473
Όχι του χρόνου...
15
00:00:57,098 --> 00:00:58,349
ούτε σε πέντε χρόνια.
16
00:00:59,017 --> 00:01:00,810
Νιώθω παγιδευμένη στο σήμερα.
17
00:01:01,770 --> 00:01:03,605
Σε όποιο βήμα κι αν είναι αυτό.
18
00:01:06,316 --> 00:01:07,692
Το Μάθεσον...
19
00:01:08,151 --> 00:01:09,986
θα ήταν μια νέα αρχή.
20
00:01:11,738 --> 00:01:14,491
Νόμιζα ότι θα συνδεόμουν με τον άντρα μου.
21
00:01:15,408 --> 00:01:17,243
Ότι θα μάθαινα το παρελθόν του.
22
00:01:19,329 --> 00:01:21,706
Αλλά δεν έγινε όπως ήλπιζα.
23
00:01:23,041 --> 00:01:24,626
Μάλλον το να ζω εδώ...
24
00:01:25,251 --> 00:01:26,586
δεν μου κάνει καλό...
25
00:01:27,545 --> 00:01:29,005
ούτε στα παιδιά μου.
26
00:01:36,554 --> 00:01:37,555
Πού είναι η Έλι;
27
00:01:38,181 --> 00:01:39,432
Πέρασε μόνο μία ώρα.
28
00:01:40,391 --> 00:01:42,685
Θα έπρεπε να ήταν εδώ με το στέμμα.
29
00:01:43,394 --> 00:01:44,312
Ας περιμένουμε.
30
00:01:45,105 --> 00:01:45,939
Σε ετοιμότητα.
31
00:01:46,022 --> 00:01:47,857
Κι αν γυρίσει η μαμά;
32
00:01:47,941 --> 00:01:49,734
Μακάρι να έχουν τελειώσει όλα.
33
00:01:53,696 --> 00:01:54,531
Παιδιά;
34
00:01:55,448 --> 00:01:56,658
Κοιτάξτε!
35
00:02:09,921 --> 00:02:11,047
Δεν σας πειράζει
36
00:02:11,673 --> 00:02:13,716
που κάλεσα κάτι φίλους;
37
00:02:19,222 --> 00:02:20,140
Σκατά.
38
00:02:34,404 --> 00:02:36,281
Θέλει να μας τρομάξει.
39
00:02:38,158 --> 00:02:40,410
Οι σκιές είναι απλώς σκιές.
40
00:02:51,504 --> 00:02:53,047
Πάμε μέσα! Αμέσως!
41
00:03:00,805 --> 00:03:02,265
Να φράξουμε την πόρτα!
42
00:03:11,733 --> 00:03:12,734
Τι βλέπεις;
43
00:03:15,445 --> 00:03:16,779
Δεν είναι κανείς έξω.
44
00:03:18,114 --> 00:03:19,240
Δεν μ' αρέσει.
45
00:03:21,159 --> 00:03:22,285
Πού πήγε;
46
00:03:40,595 --> 00:03:42,597
Παραείναι ήσυχα. Πάω να δω πάνω.
47
00:03:42,847 --> 00:03:43,973
Όχι χωρίς εμένα.
48
00:03:44,057 --> 00:03:46,059
Δεν θα με παρατήσεις εδώ.
49
00:03:48,061 --> 00:03:48,978
Τάιλερ;
50
00:03:51,231 --> 00:03:52,106
Τάιλερ;
51
00:04:00,865 --> 00:04:01,741
Σταμάτα!
52
00:04:06,704 --> 00:04:07,580
Τάιλερ!
53
00:04:07,664 --> 00:04:08,665
Όχι!
54
00:04:12,043 --> 00:04:13,086
Πού είναι;
55
00:04:16,047 --> 00:04:18,049
Θεέ μου! Είσαι καλά;
56
00:04:19,968 --> 00:04:21,094
Είναι τα φώτα.
57
00:04:21,636 --> 00:04:22,804
Αυτά τους διώχνουν.
58
00:04:22,887 --> 00:04:24,472
Άναψέ τα όλα!
59
00:04:32,897 --> 00:04:34,023
Στην κουζίνα.
60
00:04:55,878 --> 00:04:57,588
Ψάχνουν το Κλειδί Ωμέγα.
61
00:04:58,756 --> 00:05:00,591
Είναι ασφαλές. Δεν θα το βρουν.
62
00:05:04,220 --> 00:05:05,221
Φώτα αναμμένα.
63
00:05:05,722 --> 00:05:07,849
Όσο ανάβουν, είμαστε ασφαλείς.
64
00:05:10,768 --> 00:05:11,728
Τι κάνεις;
65
00:05:11,811 --> 00:05:13,813
Ένα όπλο με το Κλειδί της Φωτιάς.
66
00:05:19,110 --> 00:05:21,321
Ελάτε, Τέρατα της Σκιάς!
67
00:05:34,876 --> 00:05:36,753
-Οι ασφάλειες;
-Στο υπόγειο.
68
00:05:37,920 --> 00:05:40,673
Θα ανάψω τα φώτα.
Εσείς απασχολήστε την Ντοτζ.
69
00:05:53,227 --> 00:05:54,645
Δώσε το κλειδί.
70
00:05:54,729 --> 00:05:55,897
Κάνε πίσω!
71
00:05:57,774 --> 00:06:00,068
Έχει κι άλλους φακούς πάνω. Πάμε!
72
00:06:35,770 --> 00:06:37,605
Εδώ ήταν οι φακοί.
73
00:06:38,064 --> 00:06:39,065
Πού είναι;
74
00:07:24,235 --> 00:07:25,903
Πού είναι το κλειδί;
75
00:07:33,703 --> 00:07:35,413
Δεν θα μας βλάψεις άλλο!
76
00:07:53,055 --> 00:07:54,265
Αν είναι δυνατόν!
77
00:08:02,190 --> 00:08:03,441
Πού πήγε;
78
00:08:06,277 --> 00:08:07,278
Παιδιά;
79
00:08:08,029 --> 00:08:09,113
Ελάτε να δείτε!
80
00:08:22,835 --> 00:08:24,045
Τη σκότωσα;
81
00:08:28,549 --> 00:08:32,053
Τη μαχαίρωσα
και η σκιά της έλιωσε στον κάτω όροφο.
82
00:08:43,272 --> 00:08:44,398
Αναπνέει.
83
00:08:50,696 --> 00:08:51,906
Ό,τι κι αν έκανες...
84
00:08:52,532 --> 00:08:53,491
είναι λιπόθυμη.
85
00:08:55,201 --> 00:08:56,410
Πού είναι το στέμμα;
86
00:08:57,286 --> 00:09:00,581
Δεν ξέρω.
Καταρχάς, είναι ασφαλές το Κλειδί Ωμέγα;
87
00:09:12,051 --> 00:09:13,219
Είναι.
88
00:09:16,889 --> 00:09:19,433
-Τι θα κάνουμε;
-Δεν γίνεται να τη σκοτώσουμε.
89
00:09:19,517 --> 00:09:20,601
Γιατί όχι;
90
00:09:20,893 --> 00:09:23,312
Αυτή φταίει για τον θάνατο του μπαμπά.
91
00:09:23,396 --> 00:09:25,106
Δεν μπορεί να θανατωθεί.
92
00:09:25,189 --> 00:09:27,567
Η Έλι είπε πως μια Ηχώ δεν σκοτώνεται.
93
00:09:27,650 --> 00:09:29,944
Ίσως την πάμε πίσω στο Πηγάδι.
94
00:09:30,027 --> 00:09:31,737
Θέλουμε το Κλειδί της Ηχούς.
95
00:09:31,821 --> 00:09:32,905
Το έχει η Έλι.
96
00:09:33,114 --> 00:09:35,408
Αν τη στείλουμε από όπου ήρθε;
97
00:09:36,742 --> 00:09:38,119
Τι εννοείς;
98
00:09:38,369 --> 00:09:39,495
Στη Μαύρη Πόρτα!
99
00:09:39,579 --> 00:09:42,707
Θα ανοίξουμε τη Μαύρη Πόρτα
και θα τη στείλουμε πίσω.
100
00:09:42,790 --> 00:09:44,292
Όταν άνοιξε η πόρτα,
101
00:09:44,375 --> 00:09:48,045
ο φίλος του μπαμπά δαιμονίστηκε,
αναγκάστηκε να τον σκοτώσει.
102
00:09:48,129 --> 00:09:49,714
Τι θα γίνει αν ξυπνήσει;
103
00:09:49,797 --> 00:09:51,799
Έχεις καλύτερη ιδέα; Ακούω.
104
00:09:53,968 --> 00:09:55,886
Δηλαδή, πάμε στις σπηλιές;
105
00:09:56,095 --> 00:09:57,013
Όχι εσύ.
106
00:09:57,471 --> 00:09:58,306
Εμείς θα πάμε.
107
00:09:58,681 --> 00:10:00,016
Εσύ μένεις εδώ.
108
00:10:00,099 --> 00:10:02,935
Εντάξει, αλλά πάω να δω
τι κάνει ο Ρούφους.
109
00:10:03,019 --> 00:10:07,773
Θα έφερναν το στέμμα με την Έλι.
Αν έμπλεξε η Έλι, θα έμπλεξε κι αυτός.
110
00:10:07,857 --> 00:10:09,275
Δεν είναι καλή ιδέα.
111
00:10:09,358 --> 00:10:10,985
Δεν μπορώ να μείνω εδώ!
112
00:10:11,319 --> 00:10:12,862
Ο Ρούφους είναι φίλος μου.
113
00:10:13,070 --> 00:10:14,989
Και δεν με νοιάζει τι λέτε.
114
00:10:15,489 --> 00:10:16,365
Θα πάω.
115
00:10:16,699 --> 00:10:18,117
Εντάξει, αλλά πρόσεχε.
116
00:10:18,200 --> 00:10:19,243
Κι εσείς.
117
00:10:24,206 --> 00:10:26,667
Αν είναι να την πάμε στις σπηλιές...
118
00:10:27,460 --> 00:10:28,586
θέλουμε βοήθεια.
119
00:10:31,213 --> 00:10:33,633
Υπηρεσία Συλλογής Δαιμόνων. Μας καλέσατε;
120
00:10:34,300 --> 00:10:35,384
Ευχαριστώ.
121
00:10:35,801 --> 00:10:38,054
Χαρά μας. Φέραμε και ενισχύσεις.
122
00:10:39,639 --> 00:10:41,265
Έμαθα ότι θέλετε βοήθεια.
123
00:10:42,099 --> 00:10:43,934
Ναι, και δεν ήθελα να το χάσω.
124
00:10:48,064 --> 00:10:50,733
Ίντεν, δεν το περίμενα αυτό.
125
00:10:51,233 --> 00:10:54,695
Ένιωσα λίγο γενναιόδωρη
αφού είδα τον χάρο με τα μάτια μου.
126
00:10:54,779 --> 00:10:56,364
Δεν την ξέρω τη σκύλα,
127
00:10:56,447 --> 00:10:59,659
αλλά δεν θα αφήσω άσχετους δαίμονες
στην πόλη μου.
128
00:10:59,992 --> 00:11:00,993
Σωστά τα λες.
129
00:11:01,077 --> 00:11:02,995
Θα φωνάζαμε και τους Σαβίνι,
130
00:11:03,079 --> 00:11:06,374
αλλά έχουν μετατραυματικό σύνδρομο
από τις σπηλιές.
131
00:11:06,874 --> 00:11:08,793
Δεν πειράζει, είναι τέλεια.
132
00:11:10,544 --> 00:11:12,880
Συγγνώμη που τρόμαξα πριν.
133
00:11:13,756 --> 00:11:15,883
Βασικά, λυπάμαι που δεν σκέφτηκες
134
00:11:15,966 --> 00:11:18,219
να μου τα πεις όλα αυτά νωρίτερα.
135
00:11:18,678 --> 00:11:21,889
Ναι, δεν ήξερα ότι θα πήγαινε τόσο καλά.
136
00:11:23,099 --> 00:11:24,100
Το καταλαβαίνω.
137
00:11:24,975 --> 00:11:26,894
Αλλά δεν φοβάμαι.
138
00:11:28,562 --> 00:11:29,980
Τότε, με νικάς.
139
00:11:31,816 --> 00:11:34,151
Και δεν πάω πουθενά.
140
00:11:38,114 --> 00:11:39,824
Συγγνώμη, ήταν...
141
00:11:39,907 --> 00:11:41,909
μια πολύ γλυκιά στιγμή,
142
00:11:41,992 --> 00:11:46,372
αλλά έχουμε μια εκκρεμότητα
με έναν δαίμονα και...
143
00:11:47,164 --> 00:11:49,166
Λοιπόν, πού είναι;
144
00:11:49,375 --> 00:11:51,711
Αυτός, αυτό... Δεν ξέρω το φύλο του,
145
00:11:51,836 --> 00:11:53,838
είναι μη δυαδικός. Τι κάνουμε;
146
00:12:05,141 --> 00:12:08,310
Δεν μου μοιάζει και τόσο
για τρομερός δαίμονας.
147
00:12:08,394 --> 00:12:10,604
Αλήθεια; Εγώ έτσι τον περίμενα.
148
00:12:11,063 --> 00:12:13,399
Χωρίς χαυλιόδοντες; Χωρίς κέρατα;
149
00:12:13,482 --> 00:12:14,775
-Χωρίς...
-Όχι, εδώ...
150
00:12:14,859 --> 00:12:17,486
Σκοπός του είναι να μη νιώσεις κίνδυνο.
151
00:12:17,570 --> 00:12:20,239
Τέλεια σωματοδομή, άψογο ντύσιμο...
152
00:12:20,322 --> 00:12:22,533
Παιδιά, για συγκεντρωθείτε.
153
00:12:24,076 --> 00:12:26,495
-Πού είναι οι φακοί;
-Πάω να τους φέρω.
154
00:12:29,915 --> 00:12:30,958
Τι;
155
00:12:31,250 --> 00:12:32,418
Μην το ποστάρεις.
156
00:12:34,754 --> 00:12:35,755
Καλά.
157
00:12:38,883 --> 00:12:41,010
Μου φαίνεται λογικό. Εσένα;
158
00:12:41,093 --> 00:12:43,137
Ξεφορτώνεσαι σωστά έναν δαίμονα
159
00:12:43,596 --> 00:12:47,183
πετώντας τον πίσω από μια μεγάλη πόρτα
ειδική για δαίμονες.
160
00:12:47,975 --> 00:12:49,477
Παρ' όλα αυτά...
161
00:12:50,144 --> 00:12:52,646
δεν ξέρω, μοιάζουμε λίγο καταδικασμένοι.
162
00:12:52,730 --> 00:12:54,482
Δεν λέω ότι σίγουρα είμαστε,
163
00:12:54,565 --> 00:12:57,193
αλλά είναι σαν να πηγαίνουμε στη Μόρντορ.
164
00:12:57,276 --> 00:12:58,527
Να ρωτήσω κάτι;
165
00:12:58,861 --> 00:13:00,696
Επίσης, Σκοτ, μη μιλάς άλλο.
166
00:13:01,155 --> 00:13:02,156
Λέγε, Ίντεν.
167
00:13:02,239 --> 00:13:04,408
Τι θα γίνει αν ξυπνήσει;
168
00:13:04,533 --> 00:13:06,285
Έχουμε κάποιο σχέδιο;
169
00:13:06,952 --> 00:13:08,078
Πήρα ένα μαχαίρι.
170
00:13:08,162 --> 00:13:10,581
Για να μονομαχήσεις με τον δαίμονα;
171
00:13:10,664 --> 00:13:12,833
Δεν θανατώνεται με μαχαίρι.
172
00:13:12,917 --> 00:13:15,002
Λίγη ζημιά θα την κάνει.
173
00:13:15,085 --> 00:13:16,587
Άλλες ερωτήσεις;
174
00:13:16,921 --> 00:13:18,923
Ναι, μπορούμε να τελειώνουμε;
175
00:13:26,597 --> 00:13:28,015
Πώς είναι η παλίρροια;
176
00:13:28,724 --> 00:13:30,726
Σχεδόν στο κατώτατο σημείο.
177
00:13:31,477 --> 00:13:32,478
Μπορούμε να πάμε.
178
00:13:32,978 --> 00:13:33,938
Σίγουρα;
179
00:13:36,190 --> 00:13:37,900
Δεν είναι ανάγκη να πάμε.
180
00:13:37,983 --> 00:13:38,943
Όχι, θα πάμε.
181
00:13:40,528 --> 00:13:41,946
Εγώ, τουλάχιστον.
182
00:13:43,322 --> 00:13:44,323
Κι εγώ.
183
00:13:45,991 --> 00:13:47,201
Ναι, φυσικά.
184
00:13:52,414 --> 00:13:55,918
Αφού θα κατέβουν όλοι,
μπορώ εγώ να πάω κόντρα στην παρέα;
185
00:13:56,752 --> 00:13:57,628
Έρχομαι.
186
00:14:04,969 --> 00:14:05,803
Ρούφους;
187
00:14:06,887 --> 00:14:07,721
Έλι;
188
00:14:10,182 --> 00:14:11,433
Ρούφους!
189
00:14:13,018 --> 00:14:14,019
Ρούφους;
190
00:14:17,356 --> 00:14:19,149
Ρούφους!
191
00:14:20,276 --> 00:14:21,694
Ρούφους, ξύπνα!
192
00:14:24,154 --> 00:14:25,030
Βοήθεια!
193
00:14:47,469 --> 00:14:48,470
Πάμε πάλι.
194
00:14:49,763 --> 00:14:50,764
Προσοχή, σκύψτε.
195
00:14:54,018 --> 00:14:55,436
Χειρότερα από πριν.
196
00:15:00,941 --> 00:15:02,610
Πώς βρήκατε αυτό το μέρος;
197
00:15:02,902 --> 00:15:04,820
Θα γυρίζαμε εδώ την ταινία.
198
00:15:05,404 --> 00:15:07,948
Θα τα παρατούσα, αν δεν τα είχα παρατήσει.
199
00:15:09,158 --> 00:15:10,659
-Εντάξει.
-Εντάξει.
200
00:15:12,828 --> 00:15:13,746
Ελάτε.
201
00:15:15,497 --> 00:15:16,415
Πλάκα είχε.
202
00:15:22,129 --> 00:15:23,130
Τώρα;
203
00:15:29,720 --> 00:15:31,096
Το ακούτε αυτό;
204
00:15:31,513 --> 00:15:35,017
Αυτόν τον τρομακτικό δυνατό ήχο;
205
00:16:03,796 --> 00:16:05,881
Τι λες να είναι από την άλλη μεριά;
206
00:16:06,382 --> 00:16:07,257
Τίποτα καλό.
207
00:16:08,008 --> 00:16:09,927
Ναι, εκτός αν είσαι δαίμονας.
208
00:16:10,386 --> 00:16:12,346
-Ας τελειώνουμε να φύγουμε.
-Ναι.
209
00:16:13,389 --> 00:16:14,723
Δεν νομίζω ότι πρέπει.
210
00:16:15,057 --> 00:16:16,183
Δική σου ιδέα ήταν!
211
00:16:18,978 --> 00:16:20,396
Σου φαίνεται σωστό;
212
00:16:24,316 --> 00:16:26,026
Έχεις καλύτερη ιδέα; Ακούω.
213
00:16:26,110 --> 00:16:28,362
Ούτε η δική σου ήταν καλύτερη.
214
00:16:28,445 --> 00:16:31,240
Συγγνώμη που διακόπτω
το αδελφικό καβγαδάκι,
215
00:16:31,323 --> 00:16:32,950
μα με ανησυχεί η παλίρροια.
216
00:16:33,033 --> 00:16:35,452
Η εμπειρία μού λέει να προσέχω.
217
00:16:35,536 --> 00:16:36,996
Σκατά. Ας βιαστούμε.
218
00:16:37,079 --> 00:16:38,706
Δεν βιαζόσουν πριν.
219
00:16:38,789 --> 00:16:41,125
Ναι, πήρε πολλή ώρα να φτάσουμε εδώ.
220
00:16:43,585 --> 00:16:44,795
Ξυπνάει;
221
00:16:44,878 --> 00:16:46,880
Όχι, μη.
222
00:16:50,092 --> 00:16:51,343
Πρέπει να γίνει τώρα!
223
00:16:52,428 --> 00:16:54,972
Σίγουρα; Δεν υπάρχει γυρισμός.
224
00:16:55,931 --> 00:16:57,933
Κίνζι, φτάσαμε ως εδώ.
225
00:16:58,726 --> 00:16:59,893
Ας δώσουμε τέλος.
226
00:17:01,520 --> 00:17:02,563
Για τον μπαμπά.
227
00:17:07,276 --> 00:17:08,318
Εντάξει.
228
00:17:10,821 --> 00:17:11,655
Εντάξει.
229
00:17:12,364 --> 00:17:16,118
Η Κίνζι θα ξεκλειδώσει,
οι υπόλοιποι μείνετε στην πόρτα.
230
00:17:16,201 --> 00:17:18,537
Αν κάτι συμβεί, κλείστε την.
231
00:17:19,079 --> 00:17:20,372
Να την κλείσουμε;
232
00:17:23,876 --> 00:17:27,004
Θα μεταφέρω την Ντοτζ
και θα την πετάξω απ' την άκρη.
233
00:17:27,087 --> 00:17:29,131
Κι αν βγει κάτι απ' την πόρτα;
234
00:17:29,214 --> 00:17:31,091
Μισό λεπτό. Σαν τι να βγει;
235
00:17:32,217 --> 00:17:34,428
Η Έλι μίλησε για φωτεινές σφαίρες.
236
00:17:35,512 --> 00:17:38,098
Φροντίστε να μη σας χτυπήσουν, εντάξει;
237
00:17:39,058 --> 00:17:40,309
-Ναι.
-Ας το κάνουμε.
238
00:17:40,392 --> 00:17:41,226
Εντάξει.
239
00:18:16,637 --> 00:18:17,805
-Έτοιμοι;
-Ναι.
240
00:18:27,564 --> 00:18:29,691
Αυτό... Τι είναι αυτό;
241
00:18:38,075 --> 00:18:39,118
Προσοχή!
242
00:18:46,416 --> 00:18:47,668
Κι άλλη!
243
00:18:48,585 --> 00:18:50,170
Τάιλερ, τι κάνεις;
244
00:18:50,921 --> 00:18:53,132
Όχι! Τάιλερ!
245
00:18:56,093 --> 00:18:58,971
Όχι!
246
00:19:01,098 --> 00:19:03,016
Όχι!
247
00:19:06,436 --> 00:19:08,438
Όχι!
248
00:19:13,944 --> 00:19:15,946
Όχι!
249
00:19:17,239 --> 00:19:18,323
Κλείστε την πόρτα!
250
00:19:51,565 --> 00:19:54,318
Ελπίζω να μη χρειαστεί να το ξανακάνουμε.
251
00:19:54,401 --> 00:19:56,445
Δεν νομίζω ότι έχουμε επιλογή.
252
00:19:56,528 --> 00:19:59,823
-Μου άρεσε. Είναι παράξενο;
-Παράξενα ήταν όσα είδαμε.
253
00:20:00,324 --> 00:20:02,326
Τάιλερ, Κίνζι, ήσασταν τέλειοι.
254
00:20:03,076 --> 00:20:04,661
Όλοι μαζί τα καταφέραμε.
255
00:20:05,329 --> 00:20:08,165
Θέλετε να φάμε κάτι πριν φύγετε;
256
00:20:08,248 --> 00:20:10,000
Για να σας ευχαριστήσουμε.
257
00:20:10,459 --> 00:20:11,835
Εγώ πεινάω πάντα.
258
00:20:11,919 --> 00:20:13,128
Μέσα κι εγώ.
259
00:20:14,796 --> 00:20:15,631
Κινζ;
260
00:20:16,924 --> 00:20:17,883
Έχεις ένα λεπτό;
261
00:20:23,263 --> 00:20:26,767
Ίσως δεν είναι η καλύτερη στιγμή, αλλά...
262
00:20:27,684 --> 00:20:29,478
σκέφτηκα πολύ...
263
00:20:30,187 --> 00:20:31,521
την ιδέα σου...
264
00:20:32,439 --> 00:20:34,733
να βγαίνεις μ' εμένα και τον Γκέιμπ...
265
00:20:36,151 --> 00:20:37,069
και...
266
00:20:38,445 --> 00:20:40,280
πρέπει να σου πω...
267
00:20:40,989 --> 00:20:42,491
ότι δεν συμφωνώ.
268
00:20:44,201 --> 00:20:47,120
Άρα, αν είσαι ακόμα αναποφάσιστη...
269
00:20:48,497 --> 00:20:50,582
το αφήνω σ' εσένα.
270
00:20:52,793 --> 00:20:53,961
Καταλαβαίνω.
271
00:20:57,381 --> 00:20:58,257
Σωστά.
272
00:20:58,674 --> 00:21:00,634
Ωραία. Μπορούμε να είμαστε φίλοι.
273
00:21:00,717 --> 00:21:02,344
Καλοί φίλοι, ελπίζω.
274
00:21:02,552 --> 00:21:07,391
Δοκιμασμένοι μέσα από περιπέτειες
με δαίμονες και μαγεία.
275
00:21:07,975 --> 00:21:08,809
Ναι;
276
00:21:09,226 --> 00:21:10,602
Κι εγώ το ελπίζω.
277
00:21:22,990 --> 00:21:26,326
Λοιπόν. Η μαμά μου θα φτάσει 109 ετών.
278
00:21:26,785 --> 00:21:29,913
Είναι πιο ζωντανή από όσο εγώ στα 20.
279
00:21:29,997 --> 00:21:31,665
Καμιά φορά με επισκέπτεται,
280
00:21:32,249 --> 00:21:34,584
κυρίως επειδή θέλει να μου καθαρίσει.
281
00:21:34,793 --> 00:21:35,919
Και την αφήνεις;
282
00:21:36,003 --> 00:21:37,546
Ναι! Δεν δέχεται κουβέντα!
283
00:21:38,255 --> 00:21:40,716
Είμαι αστυνομικός, αλλά ακούω τη μαμά.
284
00:21:45,137 --> 00:21:46,096
Μουτούκου.
285
00:21:47,306 --> 00:21:48,140
Ναι.
286
00:21:50,183 --> 00:21:51,018
Ναι.
287
00:21:51,852 --> 00:21:53,603
Εντάξει, έρχομαι.
288
00:21:55,522 --> 00:21:56,857
Αστυνομικές υποθέσεις.
289
00:21:56,940 --> 00:21:59,443
Το μάντεψες. Πρέπει να φύγω.
290
00:21:59,526 --> 00:22:00,527
Φυσικά.
291
00:22:03,280 --> 00:22:04,990
Το ευχαριστήθηκα πολύ.
292
00:22:05,073 --> 00:22:06,241
Ναι, κι εγώ.
293
00:22:28,555 --> 00:22:29,389
Γεια σου.
294
00:22:32,559 --> 00:22:33,810
Εντάξει ο φίλος σου.
295
00:22:34,686 --> 00:22:37,397
Τον πηγαίνουν στο νοσοκομείο για έλεγχο.
296
00:22:38,690 --> 00:22:40,484
Μπορείς να πας να τον δεις.
297
00:22:41,777 --> 00:22:42,652
Ευχαριστώ.
298
00:22:48,033 --> 00:22:49,951
-Μπόντι.
-Είσαι καλά;
299
00:22:51,536 --> 00:22:53,246
Έχω υπάρξει και καλύτερα.
300
00:22:53,330 --> 00:22:54,456
Τι έγινε;
301
00:22:55,040 --> 00:22:55,999
Η μαμά σου;
302
00:22:56,708 --> 00:22:57,751
Δεν ξέρω.
303
00:23:00,462 --> 00:23:04,674
Ο Λούκας χρησιμοποίησε ένα κλειδί
για να μεταμορφωθεί σε γυναίκα...
304
00:23:05,592 --> 00:23:07,844
με μακριά μαύρα μαλλιά.
305
00:23:09,763 --> 00:23:10,806
Είναι η Ντοτζ.
306
00:23:12,224 --> 00:23:13,058
Ορίστε.
307
00:23:16,603 --> 00:23:17,646
Πάρε αυτό.
308
00:23:21,525 --> 00:23:22,651
Ρούφους, όλα καλά;
309
00:23:23,235 --> 00:23:24,111
Μάλιστα.
310
00:23:26,279 --> 00:23:27,823
Συγγνώμη, μικρέ. Φεύγουμε.
311
00:23:31,076 --> 00:23:32,035
Αντίο, Μπόντι.
312
00:23:32,452 --> 00:23:33,537
Αντίο, Ρούφους.
313
00:23:54,975 --> 00:23:56,059
Πού είναι η Ντοτζ;
314
00:23:56,143 --> 00:23:57,853
Έφυγε για πάντα.
315
00:23:57,936 --> 00:24:00,313
Τη ρίξατε μέσα στην πόρτα;
316
00:24:01,314 --> 00:24:02,941
-Στη σπηλιά;
-Ναι.
317
00:24:03,817 --> 00:24:05,235
Σίγουρα ήταν η Ντοτζ;
318
00:24:06,486 --> 00:24:07,696
Γιατί ρωτάς;
319
00:24:07,779 --> 00:24:09,781
Πήγα στο σπίτι του Ρούφους.
320
00:24:09,865 --> 00:24:10,907
Σωστά.
321
00:24:10,991 --> 00:24:13,160
Εκεί βρήκα τον Ρούφους αναίσθητο.
322
00:24:13,702 --> 00:24:17,622
Κάλεσα ασθενοφόρο, ήρθε η αστυνομία
και η μαμά του έλειπε.
323
00:24:18,290 --> 00:24:22,043
Μόλις συνήλθε ο Ρούφους,
μου είπε ότι το έκανε ο Λούκας.
324
00:24:22,210 --> 00:24:23,795
Κάτσε. Τι πράγμα;
325
00:24:24,296 --> 00:24:25,297
Πού είναι η Έλι;
326
00:24:25,672 --> 00:24:27,132
Κανείς δεν ξέρει.
327
00:24:28,175 --> 00:24:30,010
Εφόσον ο Λούκας είναι η Ντοτζ,
328
00:24:30,594 --> 00:24:33,221
ήθελα να βεβαιωθώ ότι την ξεφορτωθήκατε.
329
00:24:38,185 --> 00:24:39,019
Πίστεψέ με.
330
00:24:40,228 --> 00:24:41,062
Πάει.
331
00:24:42,147 --> 00:24:44,149
Είδαμε να την καταπίνει το...
332
00:24:44,983 --> 00:24:46,735
Ό,τι ήταν αυτό εκεί πίσω.
333
00:24:51,865 --> 00:24:52,699
Εντάξει;
334
00:24:53,867 --> 00:24:54,951
Είμαστε ασφαλείς.
335
00:24:56,786 --> 00:24:57,662
Εντάξει.
336
00:25:14,429 --> 00:25:16,264
Γεια σας, υπναράδες!
337
00:25:16,473 --> 00:25:17,474
Θείε Ντανκ!
338
00:25:17,557 --> 00:25:20,060
Τι έγινε; Περάσατε νύχτα κραιπάλης;
339
00:25:20,143 --> 00:25:22,145
-Κάτι τέτοιο.
-Πάρτε, είναι ζεστά.
340
00:25:22,687 --> 00:25:25,023
Πλούσιο πρωινό! Εσύ το έφτιαξες;
341
00:25:25,649 --> 00:25:27,234
Όχι, μόνη της η μαμά σας.
342
00:25:28,026 --> 00:25:29,319
Πεντανόστιμο!
343
00:25:31,446 --> 00:25:33,615
Ξέρετε τι έπαθε το αμάξι του μπαμπά;
344
00:25:33,698 --> 00:25:38,453
Το οδηγούσα το πρωί
και κάτι δεν πάει καλά με το τιμόνι.
345
00:25:38,537 --> 00:25:40,539
Τρέμει και πηγαινοέρχεται...
346
00:25:41,164 --> 00:25:43,166
Ήταν σαν να οδηγούσα μπλέντερ!
347
00:25:44,668 --> 00:25:46,836
Μάλλον θα το πάω στο συνεργείο.
348
00:25:48,129 --> 00:25:51,007
Στην αγορά, συνάντησα την Μπερναντέτ.
349
00:25:52,133 --> 00:25:54,052
Κανείς δεν έχει νέα από την Έλι.
350
00:25:54,135 --> 00:25:55,220
Τίποτα;
351
00:25:55,303 --> 00:25:56,846
Όχι, παράξενο.
352
00:25:57,472 --> 00:25:58,557
Κι ο Ρούφους;
353
00:25:59,224 --> 00:26:00,892
Κοιμήθηκε σε κάτι γείτονες.
354
00:26:00,976 --> 00:26:03,436
Σήμερα έρχονται ο θείοι του από Νεμπράσκα.
355
00:26:05,647 --> 00:26:06,606
Τέλος πάντων...
356
00:26:08,066 --> 00:26:09,526
Προτού φύγετε,
357
00:26:10,277 --> 00:26:12,946
πρέπει να κάνουμε οικογενειακό συμβούλιο.
358
00:26:13,029 --> 00:26:15,115
Πρέπει να ακούσεις κι εσύ.
359
00:26:16,616 --> 00:26:17,450
Εντάξει.
360
00:26:17,659 --> 00:26:19,661
-Τι είναι;
-Ακούμε.
361
00:26:25,750 --> 00:26:26,876
Έκανα λάθος...
362
00:26:27,586 --> 00:26:28,712
που μας έφερα εδώ.
363
00:26:30,297 --> 00:26:32,382
Μου φάνηκε καλή ιδέα τότε.
364
00:26:32,966 --> 00:26:36,386
Ήθελα να μάθω περισσότερα
για το παρελθόν του μπαμπά.
365
00:26:36,845 --> 00:26:39,347
Νόμιζα ότι η αλλαγή θα ήταν για καλό.
366
00:26:41,182 --> 00:26:45,061
Σας κουβάλησα με το ζόρι εδώ, αλλά τώρα...
367
00:26:46,354 --> 00:26:47,939
μπορούμε να επιστρέψουμε.
368
00:26:51,651 --> 00:26:55,113
Το σπίτι είναι σε καλή κατάσταση,
θα το πουλήσουμε και...
369
00:26:56,364 --> 00:27:00,160
με τα λεφτά θα αγοράσουμε
ένα ωραίο, καινούργιο σπίτι στο Σιάτλ.
370
00:27:00,243 --> 00:27:01,661
Θα είναι το σπίτι μας!
371
00:27:02,495 --> 00:27:05,540
Ας θεωρήσουμε αυτό εδώ
ένα ενδιάμεσο ταξίδι.
372
00:27:06,458 --> 00:27:07,542
Εγώ, τουλάχιστον.
373
00:27:08,376 --> 00:27:11,630
Και τώρα, θα επιστρέψουμε
στην κανονική μας ζωή.
374
00:27:17,135 --> 00:27:18,219
Εντάξει.
375
00:27:18,303 --> 00:27:20,972
Μη χαίρεστε όλοι τόσο πολύ.
376
00:27:23,391 --> 00:27:24,976
Βασικά, μας αρέσει εδώ.
377
00:27:26,519 --> 00:27:29,814
Ναι, στην αρχή ήταν εντελώς χάλια ιδέα.
378
00:27:30,315 --> 00:27:32,025
Αλλά τώρα το λατρεύουμε!
379
00:27:32,108 --> 00:27:33,652
Δεν θα έλεγα αυτό, αλλά...
380
00:27:34,486 --> 00:27:36,613
δεν θέλω και να μετακομίσω. Πάλι.
381
00:27:36,988 --> 00:27:37,906
Ούτε εγώ.
382
00:27:39,282 --> 00:27:40,158
Σοβαρολογείτε;
383
00:27:42,202 --> 00:27:43,453
Θέλετε να μείνετε;
384
00:27:43,536 --> 00:27:44,663
Ναι, απολύτως.
385
00:27:45,205 --> 00:27:47,290
Νόμιζα ότι σιχαινόσασταν το μέρος.
386
00:27:47,374 --> 00:27:50,669
Ναι... Αλλά όχι πια.
387
00:27:51,169 --> 00:27:54,172
Επειδή επιτέλους έχουμε καλό ίντερνετ.
388
00:27:56,758 --> 00:27:59,135
Και του μπαμπά μπορεί να μην του άρεσε,
389
00:27:59,219 --> 00:28:01,513
αλλά είναι κομμάτι της ζωής του.
390
00:28:02,764 --> 00:28:03,890
Μας αρέσει εδώ...
391
00:28:04,683 --> 00:28:05,767
που έζησε εκείνος.
392
00:28:06,810 --> 00:28:09,562
Δεν ξέρω αν δικαιούμαι να έχω γνώμη,
393
00:28:09,646 --> 00:28:11,564
μα είστε ό,τι καλύτερο συνέβη εδώ...
394
00:28:13,066 --> 00:28:15,777
-από το 1890 τουλάχιστον.
-Εντάξει.
395
00:28:17,195 --> 00:28:20,407
Προσπαθώ να το χωνέψω.
396
00:28:21,658 --> 00:28:24,536
Ένιωσα πως έκανα τραγικό λάθος.
397
00:28:25,620 --> 00:28:26,663
Δεν έκανες.
398
00:28:29,040 --> 00:28:30,875
-Εντάξει;
-Καθόλου λάθος.
399
00:28:34,212 --> 00:28:35,922
Περιμένετε. Κι εγώ;
400
00:28:36,715 --> 00:28:37,549
Έλα!
401
00:28:37,632 --> 00:28:39,843
Ομαδική αγκαλιά χωρίς εμένα;
402
00:28:44,347 --> 00:28:45,390
"Αγαπητέ Ρούφους...
403
00:28:46,057 --> 00:28:48,685
Ελπίζω να βολεύτηκες
στο σπίτι του θείου σου.
404
00:28:50,270 --> 00:28:52,814
Οδηγήσαμε από τη Νεμπράσκα στο Μάθεσον.
405
00:28:53,440 --> 00:28:56,985
Εκεί πρωτοφτιάχτηκε το Kool-Aid,
άρα θα είναι ωραίο μέρος.
406
00:28:58,445 --> 00:29:01,573
Η μαμά μου βοηθά τον ντετέκτιβ
που ψάχνει τη μαμά σου.
407
00:29:02,949 --> 00:29:05,076
Ξέρω ότι κάτι παράξενο συνέβη.
408
00:29:06,286 --> 00:29:09,330
Σου υπόσχομαι να το διαλευκάνω".
409
00:29:10,165 --> 00:29:12,167
ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ
ΕΛΙ ΓΟΥΙΝΤΟΝ
410
00:29:13,793 --> 00:29:15,962
"Στην αρχή, τα κλειδιά είχαν πλάκα.
411
00:29:17,172 --> 00:29:19,340
Αλλά μάθαμε ότι δεν είναι τόσο απλό.
412
00:29:19,758 --> 00:29:20,925
Είναι σημαντικά.
413
00:29:22,093 --> 00:29:23,720
Ανήκουν στην οικογένεια.
414
00:29:27,348 --> 00:29:29,058
Πρέπει να τα προστατεύσουμε.
415
00:29:33,313 --> 00:29:35,774
Είμαστε οι νέοι Φύλακες των Κλειδιών.
416
00:29:38,777 --> 00:29:39,819
Και κάτι ακόμα.
417
00:29:40,487 --> 00:29:43,364
Στείλε μου φωτογραφία της εξώπορτας.
418
00:29:43,448 --> 00:29:45,658
Αν ξαναβρώ το Κλειδί του Οπουδήποτε,
419
00:29:46,117 --> 00:29:48,244
θα έρθω αμέσως στη Νεμπράσκα!
420
00:29:50,622 --> 00:29:52,999
Ο συνάδελφος στρατιώτης, Μπόντι".
421
00:30:39,671 --> 00:30:41,089
Είσαι σπίτι σου, Ρέντελ.
422
00:30:44,592 --> 00:30:45,593
Στο σπίτι σου.
423
00:31:03,903 --> 00:31:06,239
Ξέμεινες μ' εμένα για το καλοκαίρι.
424
00:31:06,656 --> 00:31:08,366
Το λες σαν να είναι κακό.
425
00:31:09,117 --> 00:31:11,160
Μισό λεπτό. Για πού το 'βαλες;
426
00:31:11,244 --> 00:31:15,290
Για ψάρεμα με την Τζάκι.
Οι γονείς της έχουν ένα απίθανο σκάφος.
427
00:31:15,915 --> 00:31:16,749
Έρχεσαι;
428
00:31:17,166 --> 00:31:19,043
Θα φάμε με τον Γκέιμπ στου Φιλ.
429
00:31:19,127 --> 00:31:20,044
Σκουπιδομάγαζο.
430
00:31:20,461 --> 00:31:21,754
Ναι, καλά.
431
00:31:21,921 --> 00:31:23,590
-Καλά να περάσεις!
-Κι εσύ!
432
00:31:26,301 --> 00:31:27,886
Τα λέμε στις έξι;
433
00:31:27,969 --> 00:31:29,762
Ναι, τέλεια.
434
00:31:48,531 --> 00:31:49,699
Ο Γκέιμπ είμαι.
435
00:31:50,700 --> 00:31:51,993
Κολατσιό;
436
00:31:57,457 --> 00:32:00,168
Τι διάολο ήταν αυτή η πόρτα;
437
00:32:01,419 --> 00:32:02,420
Δεν ξέρω.
438
00:32:03,338 --> 00:32:05,590
Μάλλον σχετίζεται με τη μαγεία.
439
00:32:06,549 --> 00:32:09,427
Λες να έχεις ένα κλειδί
που την ανοίγει ή...
440
00:32:10,762 --> 00:32:13,181
Δεν έπρεπε να σας πάω εκεί.
441
00:32:13,473 --> 00:32:15,058
Δεν μας ανάγκασες.
442
00:32:15,808 --> 00:32:17,936
Θέλω να πω, χαίρομαι που ζω!
443
00:32:19,062 --> 00:32:20,063
Εσύ...
444
00:32:20,772 --> 00:32:22,440
έχεις αυτήν την επίδραση.
445
00:32:22,523 --> 00:32:26,819
Έχεις μια ενέργεια που μας κάνει
να σε ακολουθούμε παντού.
446
00:32:27,612 --> 00:32:28,613
Είσαι ζόρικη.
447
00:32:30,281 --> 00:32:31,449
Ωραία αυτή η Κίνζι.
448
00:32:42,961 --> 00:32:44,212
Πρέπει να φύγω.
449
00:32:46,464 --> 00:32:47,632
Μιλάμε αύριο;
450
00:32:48,883 --> 00:32:49,759
Φυσικά.
451
00:32:52,470 --> 00:32:53,388
Εντάξει.
452
00:33:32,719 --> 00:33:33,678
Λοιπόν;
453
00:33:34,637 --> 00:33:36,723
Από πού μπορώ να πάρω ένα ποτό;
454
00:34:19,057 --> 00:34:20,266
Τι κάνεις;
455
00:34:35,531 --> 00:34:36,365
Όχι.
456
00:34:47,335 --> 00:34:49,337
Δεν θα μας βλάψεις άλλο!
457
00:35:26,457 --> 00:35:27,375
Παιδιά;
458
00:35:29,043 --> 00:35:30,044
Ελάτε να δείτε.
459
00:35:34,298 --> 00:35:36,509
Όχι!
460
00:36:16,257 --> 00:36:17,508
Λοιπόν, πώς νιώθεις;
461
00:36:21,053 --> 00:36:22,305
Πεθαίνω της πείνας.
462
00:39:26,155 --> 00:39:28,282
Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού