1 00:00:06,089 --> 00:00:08,800 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:17,017 --> 00:00:18,518 Ορίστε, δύο λάτε. 3 00:00:19,144 --> 00:00:20,186 Είναι τέλειος. 4 00:00:21,771 --> 00:00:23,189 Ευχαριστώ που το πρότεινες. 5 00:00:24,983 --> 00:00:27,902 Έξι χρόνια νηφαλιότητας απλώς... 6 00:00:30,905 --> 00:00:32,073 Λάθη συμβαίνουν. 7 00:00:33,742 --> 00:00:36,244 Αλλά δεν σβήνουν την πρόοδό σου. 8 00:00:38,580 --> 00:00:42,250 Εκείνη τη μέρα, που ήρθες στο σπίτι να δεις τι κάνουμε... 9 00:00:43,710 --> 00:00:45,045 ήξερες, έτσι; 10 00:00:45,837 --> 00:00:46,921 Το υποψιαζόμουν. 11 00:00:47,672 --> 00:00:50,550 Καθένας ανακάμπτει διαφορετικά. Σ' εμένα έπιασαν 12 00:00:51,009 --> 00:00:52,135 τα μικρά βηματάκια. 13 00:00:53,511 --> 00:00:54,888 Σημασία έχει το αύριο. 14 00:00:55,221 --> 00:00:56,473 Όχι του χρόνου... 15 00:00:57,098 --> 00:00:58,349 ούτε σε πέντε χρόνια. 16 00:00:59,017 --> 00:01:00,810 Νιώθω παγιδευμένη στο σήμερα. 17 00:01:01,770 --> 00:01:03,605 Σε όποιο βήμα κι αν είναι αυτό. 18 00:01:06,316 --> 00:01:07,692 Το Μάθεσον... 19 00:01:08,151 --> 00:01:09,986 θα ήταν μια νέα αρχή. 20 00:01:11,738 --> 00:01:14,491 Νόμιζα ότι θα συνδεόμουν με τον άντρα μου. 21 00:01:15,408 --> 00:01:17,243 Ότι θα μάθαινα το παρελθόν του. 22 00:01:19,329 --> 00:01:21,706 Αλλά δεν έγινε όπως ήλπιζα. 23 00:01:23,041 --> 00:01:24,626 Μάλλον το να ζω εδώ... 24 00:01:25,251 --> 00:01:26,586 δεν μου κάνει καλό... 25 00:01:27,545 --> 00:01:29,005 ούτε στα παιδιά μου. 26 00:01:36,554 --> 00:01:37,555 Πού είναι η Έλι; 27 00:01:38,181 --> 00:01:39,432 Πέρασε μόνο μία ώρα. 28 00:01:40,391 --> 00:01:42,685 Θα έπρεπε να ήταν εδώ με το στέμμα. 29 00:01:43,394 --> 00:01:44,312 Ας περιμένουμε. 30 00:01:45,105 --> 00:01:45,939 Σε ετοιμότητα. 31 00:01:46,022 --> 00:01:47,857 Κι αν γυρίσει η μαμά; 32 00:01:47,941 --> 00:01:49,734 Μακάρι να έχουν τελειώσει όλα. 33 00:01:53,696 --> 00:01:54,531 Παιδιά; 34 00:01:55,448 --> 00:01:56,658 Κοιτάξτε! 35 00:02:09,921 --> 00:02:11,047 Δεν σας πειράζει 36 00:02:11,673 --> 00:02:13,716 που κάλεσα κάτι φίλους; 37 00:02:19,222 --> 00:02:20,140 Σκατά. 38 00:02:34,404 --> 00:02:36,281 Θέλει να μας τρομάξει. 39 00:02:38,158 --> 00:02:40,410 Οι σκιές είναι απλώς σκιές. 40 00:02:51,504 --> 00:02:53,047 Πάμε μέσα! Αμέσως! 41 00:03:00,805 --> 00:03:02,265 Να φράξουμε την πόρτα! 42 00:03:11,733 --> 00:03:12,734 Τι βλέπεις; 43 00:03:15,445 --> 00:03:16,779 Δεν είναι κανείς έξω. 44 00:03:18,114 --> 00:03:19,240 Δεν μ' αρέσει. 45 00:03:21,159 --> 00:03:22,285 Πού πήγε; 46 00:03:40,595 --> 00:03:42,597 Παραείναι ήσυχα. Πάω να δω πάνω. 47 00:03:42,847 --> 00:03:43,973 Όχι χωρίς εμένα. 48 00:03:44,057 --> 00:03:46,059 Δεν θα με παρατήσεις εδώ. 49 00:03:48,061 --> 00:03:48,978 Τάιλερ; 50 00:03:51,231 --> 00:03:52,106 Τάιλερ; 51 00:04:00,865 --> 00:04:01,741 Σταμάτα! 52 00:04:06,704 --> 00:04:07,580 Τάιλερ! 53 00:04:07,664 --> 00:04:08,665 Όχι! 54 00:04:12,043 --> 00:04:13,086 Πού είναι; 55 00:04:16,047 --> 00:04:18,049 Θεέ μου! Είσαι καλά; 56 00:04:19,968 --> 00:04:21,094 Είναι τα φώτα. 57 00:04:21,636 --> 00:04:22,804 Αυτά τους διώχνουν. 58 00:04:22,887 --> 00:04:24,472 Άναψέ τα όλα! 59 00:04:32,897 --> 00:04:34,023 Στην κουζίνα. 60 00:04:55,878 --> 00:04:57,588 Ψάχνουν το Κλειδί Ωμέγα. 61 00:04:58,756 --> 00:05:00,591 Είναι ασφαλές. Δεν θα το βρουν. 62 00:05:04,220 --> 00:05:05,221 Φώτα αναμμένα. 63 00:05:05,722 --> 00:05:07,849 Όσο ανάβουν, είμαστε ασφαλείς. 64 00:05:10,768 --> 00:05:11,728 Τι κάνεις; 65 00:05:11,811 --> 00:05:13,813 Ένα όπλο με το Κλειδί της Φωτιάς. 66 00:05:19,110 --> 00:05:21,321 Ελάτε, Τέρατα της Σκιάς! 67 00:05:34,876 --> 00:05:36,753 -Οι ασφάλειες; -Στο υπόγειο. 68 00:05:37,920 --> 00:05:40,673 Θα ανάψω τα φώτα. Εσείς απασχολήστε την Ντοτζ. 69 00:05:53,227 --> 00:05:54,645 Δώσε το κλειδί. 70 00:05:54,729 --> 00:05:55,897 Κάνε πίσω! 71 00:05:57,774 --> 00:06:00,068 Έχει κι άλλους φακούς πάνω. Πάμε! 72 00:06:35,770 --> 00:06:37,605 Εδώ ήταν οι φακοί. 73 00:06:38,064 --> 00:06:39,065 Πού είναι; 74 00:07:24,235 --> 00:07:25,903 Πού είναι το κλειδί; 75 00:07:33,703 --> 00:07:35,413 Δεν θα μας βλάψεις άλλο! 76 00:07:53,055 --> 00:07:54,265 Αν είναι δυνατόν! 77 00:08:02,190 --> 00:08:03,441 Πού πήγε; 78 00:08:06,277 --> 00:08:07,278 Παιδιά; 79 00:08:08,029 --> 00:08:09,113 Ελάτε να δείτε! 80 00:08:22,835 --> 00:08:24,045 Τη σκότωσα; 81 00:08:28,549 --> 00:08:32,053 Τη μαχαίρωσα και η σκιά της έλιωσε στον κάτω όροφο. 82 00:08:43,272 --> 00:08:44,398 Αναπνέει. 83 00:08:50,696 --> 00:08:51,906 Ό,τι κι αν έκανες... 84 00:08:52,532 --> 00:08:53,491 είναι λιπόθυμη. 85 00:08:55,201 --> 00:08:56,410 Πού είναι το στέμμα; 86 00:08:57,286 --> 00:09:00,581 Δεν ξέρω. Καταρχάς, είναι ασφαλές το Κλειδί Ωμέγα; 87 00:09:12,051 --> 00:09:13,219 Είναι. 88 00:09:16,889 --> 00:09:19,433 -Τι θα κάνουμε; -Δεν γίνεται να τη σκοτώσουμε. 89 00:09:19,517 --> 00:09:20,601 Γιατί όχι; 90 00:09:20,893 --> 00:09:23,312 Αυτή φταίει για τον θάνατο του μπαμπά. 91 00:09:23,396 --> 00:09:25,106 Δεν μπορεί να θανατωθεί. 92 00:09:25,189 --> 00:09:27,567 Η Έλι είπε πως μια Ηχώ δεν σκοτώνεται. 93 00:09:27,650 --> 00:09:29,944 Ίσως την πάμε πίσω στο Πηγάδι. 94 00:09:30,027 --> 00:09:31,737 Θέλουμε το Κλειδί της Ηχούς. 95 00:09:31,821 --> 00:09:32,905 Το έχει η Έλι. 96 00:09:33,114 --> 00:09:35,408 Αν τη στείλουμε από όπου ήρθε; 97 00:09:36,742 --> 00:09:38,119 Τι εννοείς; 98 00:09:38,369 --> 00:09:39,495 Στη Μαύρη Πόρτα! 99 00:09:39,579 --> 00:09:42,707 Θα ανοίξουμε τη Μαύρη Πόρτα και θα τη στείλουμε πίσω. 100 00:09:42,790 --> 00:09:44,292 Όταν άνοιξε η πόρτα, 101 00:09:44,375 --> 00:09:48,045 ο φίλος του μπαμπά δαιμονίστηκε, αναγκάστηκε να τον σκοτώσει. 102 00:09:48,129 --> 00:09:49,714 Τι θα γίνει αν ξυπνήσει; 103 00:09:49,797 --> 00:09:51,799 Έχεις καλύτερη ιδέα; Ακούω. 104 00:09:53,968 --> 00:09:55,886 Δηλαδή, πάμε στις σπηλιές; 105 00:09:56,095 --> 00:09:57,013 Όχι εσύ. 106 00:09:57,471 --> 00:09:58,306 Εμείς θα πάμε. 107 00:09:58,681 --> 00:10:00,016 Εσύ μένεις εδώ. 108 00:10:00,099 --> 00:10:02,935 Εντάξει, αλλά πάω να δω τι κάνει ο Ρούφους. 109 00:10:03,019 --> 00:10:07,773 Θα έφερναν το στέμμα με την Έλι. Αν έμπλεξε η Έλι, θα έμπλεξε κι αυτός. 110 00:10:07,857 --> 00:10:09,275 Δεν είναι καλή ιδέα. 111 00:10:09,358 --> 00:10:10,985 Δεν μπορώ να μείνω εδώ! 112 00:10:11,319 --> 00:10:12,862 Ο Ρούφους είναι φίλος μου. 113 00:10:13,070 --> 00:10:14,989 Και δεν με νοιάζει τι λέτε. 114 00:10:15,489 --> 00:10:16,365 Θα πάω. 115 00:10:16,699 --> 00:10:18,117 Εντάξει, αλλά πρόσεχε. 116 00:10:18,200 --> 00:10:19,243 Κι εσείς. 117 00:10:24,206 --> 00:10:26,667 Αν είναι να την πάμε στις σπηλιές... 118 00:10:27,460 --> 00:10:28,586 θέλουμε βοήθεια. 119 00:10:31,213 --> 00:10:33,633 Υπηρεσία Συλλογής Δαιμόνων. Μας καλέσατε; 120 00:10:34,300 --> 00:10:35,384 Ευχαριστώ. 121 00:10:35,801 --> 00:10:38,054 Χαρά μας. Φέραμε και ενισχύσεις. 122 00:10:39,639 --> 00:10:41,265 Έμαθα ότι θέλετε βοήθεια. 123 00:10:42,099 --> 00:10:43,934 Ναι, και δεν ήθελα να το χάσω. 124 00:10:48,064 --> 00:10:50,733 Ίντεν, δεν το περίμενα αυτό. 125 00:10:51,233 --> 00:10:54,695 Ένιωσα λίγο γενναιόδωρη αφού είδα τον χάρο με τα μάτια μου. 126 00:10:54,779 --> 00:10:56,364 Δεν την ξέρω τη σκύλα, 127 00:10:56,447 --> 00:10:59,659 αλλά δεν θα αφήσω άσχετους δαίμονες στην πόλη μου. 128 00:10:59,992 --> 00:11:00,993 Σωστά τα λες. 129 00:11:01,077 --> 00:11:02,995 Θα φωνάζαμε και τους Σαβίνι, 130 00:11:03,079 --> 00:11:06,374 αλλά έχουν μετατραυματικό σύνδρομο από τις σπηλιές. 131 00:11:06,874 --> 00:11:08,793 Δεν πειράζει, είναι τέλεια. 132 00:11:10,544 --> 00:11:12,880 Συγγνώμη που τρόμαξα πριν. 133 00:11:13,756 --> 00:11:15,883 Βασικά, λυπάμαι που δεν σκέφτηκες 134 00:11:15,966 --> 00:11:18,219 να μου τα πεις όλα αυτά νωρίτερα. 135 00:11:18,678 --> 00:11:21,889 Ναι, δεν ήξερα ότι θα πήγαινε τόσο καλά. 136 00:11:23,099 --> 00:11:24,100 Το καταλαβαίνω. 137 00:11:24,975 --> 00:11:26,894 Αλλά δεν φοβάμαι. 138 00:11:28,562 --> 00:11:29,980 Τότε, με νικάς. 139 00:11:31,816 --> 00:11:34,151 Και δεν πάω πουθενά. 140 00:11:38,114 --> 00:11:39,824 Συγγνώμη, ήταν... 141 00:11:39,907 --> 00:11:41,909 μια πολύ γλυκιά στιγμή, 142 00:11:41,992 --> 00:11:46,372 αλλά έχουμε μια εκκρεμότητα με έναν δαίμονα και... 143 00:11:47,164 --> 00:11:49,166 Λοιπόν, πού είναι; 144 00:11:49,375 --> 00:11:51,711 Αυτός, αυτό... Δεν ξέρω το φύλο του, 145 00:11:51,836 --> 00:11:53,838 είναι μη δυαδικός. Τι κάνουμε; 146 00:12:05,141 --> 00:12:08,310 Δεν μου μοιάζει και τόσο για τρομερός δαίμονας. 147 00:12:08,394 --> 00:12:10,604 Αλήθεια; Εγώ έτσι τον περίμενα. 148 00:12:11,063 --> 00:12:13,399 Χωρίς χαυλιόδοντες; Χωρίς κέρατα; 149 00:12:13,482 --> 00:12:14,775 -Χωρίς... -Όχι, εδώ... 150 00:12:14,859 --> 00:12:17,486 Σκοπός του είναι να μη νιώσεις κίνδυνο. 151 00:12:17,570 --> 00:12:20,239 Τέλεια σωματοδομή, άψογο ντύσιμο... 152 00:12:20,322 --> 00:12:22,533 Παιδιά, για συγκεντρωθείτε. 153 00:12:24,076 --> 00:12:26,495 -Πού είναι οι φακοί; -Πάω να τους φέρω. 154 00:12:29,915 --> 00:12:30,958 Τι; 155 00:12:31,250 --> 00:12:32,418 Μην το ποστάρεις. 156 00:12:34,754 --> 00:12:35,755 Καλά. 157 00:12:38,883 --> 00:12:41,010 Μου φαίνεται λογικό. Εσένα; 158 00:12:41,093 --> 00:12:43,137 Ξεφορτώνεσαι σωστά έναν δαίμονα 159 00:12:43,596 --> 00:12:47,183 πετώντας τον πίσω από μια μεγάλη πόρτα ειδική για δαίμονες. 160 00:12:47,975 --> 00:12:49,477 Παρ' όλα αυτά... 161 00:12:50,144 --> 00:12:52,646 δεν ξέρω, μοιάζουμε λίγο καταδικασμένοι. 162 00:12:52,730 --> 00:12:54,482 Δεν λέω ότι σίγουρα είμαστε, 163 00:12:54,565 --> 00:12:57,193 αλλά είναι σαν να πηγαίνουμε στη Μόρντορ. 164 00:12:57,276 --> 00:12:58,527 Να ρωτήσω κάτι; 165 00:12:58,861 --> 00:13:00,696 Επίσης, Σκοτ, μη μιλάς άλλο. 166 00:13:01,155 --> 00:13:02,156 Λέγε, Ίντεν. 167 00:13:02,239 --> 00:13:04,408 Τι θα γίνει αν ξυπνήσει; 168 00:13:04,533 --> 00:13:06,285 Έχουμε κάποιο σχέδιο; 169 00:13:06,952 --> 00:13:08,078 Πήρα ένα μαχαίρι. 170 00:13:08,162 --> 00:13:10,581 Για να μονομαχήσεις με τον δαίμονα; 171 00:13:10,664 --> 00:13:12,833 Δεν θανατώνεται με μαχαίρι. 172 00:13:12,917 --> 00:13:15,002 Λίγη ζημιά θα την κάνει. 173 00:13:15,085 --> 00:13:16,587 Άλλες ερωτήσεις; 174 00:13:16,921 --> 00:13:18,923 Ναι, μπορούμε να τελειώνουμε; 175 00:13:26,597 --> 00:13:28,015 Πώς είναι η παλίρροια; 176 00:13:28,724 --> 00:13:30,726 Σχεδόν στο κατώτατο σημείο. 177 00:13:31,477 --> 00:13:32,478 Μπορούμε να πάμε. 178 00:13:32,978 --> 00:13:33,938 Σίγουρα; 179 00:13:36,190 --> 00:13:37,900 Δεν είναι ανάγκη να πάμε. 180 00:13:37,983 --> 00:13:38,943 Όχι, θα πάμε. 181 00:13:40,528 --> 00:13:41,946 Εγώ, τουλάχιστον. 182 00:13:43,322 --> 00:13:44,323 Κι εγώ. 183 00:13:45,991 --> 00:13:47,201 Ναι, φυσικά. 184 00:13:52,414 --> 00:13:55,918 Αφού θα κατέβουν όλοι, μπορώ εγώ να πάω κόντρα στην παρέα; 185 00:13:56,752 --> 00:13:57,628 Έρχομαι. 186 00:14:04,969 --> 00:14:05,803 Ρούφους; 187 00:14:06,887 --> 00:14:07,721 Έλι; 188 00:14:10,182 --> 00:14:11,433 Ρούφους! 189 00:14:13,018 --> 00:14:14,019 Ρούφους; 190 00:14:17,356 --> 00:14:19,149 Ρούφους! 191 00:14:20,276 --> 00:14:21,694 Ρούφους, ξύπνα! 192 00:14:24,154 --> 00:14:25,030 Βοήθεια! 193 00:14:47,469 --> 00:14:48,470 Πάμε πάλι. 194 00:14:49,763 --> 00:14:50,764 Προσοχή, σκύψτε. 195 00:14:54,018 --> 00:14:55,436 Χειρότερα από πριν. 196 00:15:00,941 --> 00:15:02,610 Πώς βρήκατε αυτό το μέρος; 197 00:15:02,902 --> 00:15:04,820 Θα γυρίζαμε εδώ την ταινία. 198 00:15:05,404 --> 00:15:07,948 Θα τα παρατούσα, αν δεν τα είχα παρατήσει. 199 00:15:09,158 --> 00:15:10,659 -Εντάξει. -Εντάξει. 200 00:15:12,828 --> 00:15:13,746 Ελάτε. 201 00:15:15,497 --> 00:15:16,415 Πλάκα είχε. 202 00:15:22,129 --> 00:15:23,130 Τώρα; 203 00:15:29,720 --> 00:15:31,096 Το ακούτε αυτό; 204 00:15:31,513 --> 00:15:35,017 Αυτόν τον τρομακτικό δυνατό ήχο; 205 00:16:03,796 --> 00:16:05,881 Τι λες να είναι από την άλλη μεριά; 206 00:16:06,382 --> 00:16:07,257 Τίποτα καλό. 207 00:16:08,008 --> 00:16:09,927 Ναι, εκτός αν είσαι δαίμονας. 208 00:16:10,386 --> 00:16:12,346 -Ας τελειώνουμε να φύγουμε. -Ναι. 209 00:16:13,389 --> 00:16:14,723 Δεν νομίζω ότι πρέπει. 210 00:16:15,057 --> 00:16:16,183 Δική σου ιδέα ήταν! 211 00:16:18,978 --> 00:16:20,396 Σου φαίνεται σωστό; 212 00:16:24,316 --> 00:16:26,026 Έχεις καλύτερη ιδέα; Ακούω. 213 00:16:26,110 --> 00:16:28,362 Ούτε η δική σου ήταν καλύτερη. 214 00:16:28,445 --> 00:16:31,240 Συγγνώμη που διακόπτω το αδελφικό καβγαδάκι, 215 00:16:31,323 --> 00:16:32,950 μα με ανησυχεί η παλίρροια. 216 00:16:33,033 --> 00:16:35,452 Η εμπειρία μού λέει να προσέχω. 217 00:16:35,536 --> 00:16:36,996 Σκατά. Ας βιαστούμε. 218 00:16:37,079 --> 00:16:38,706 Δεν βιαζόσουν πριν. 219 00:16:38,789 --> 00:16:41,125 Ναι, πήρε πολλή ώρα να φτάσουμε εδώ. 220 00:16:43,585 --> 00:16:44,795 Ξυπνάει; 221 00:16:44,878 --> 00:16:46,880 Όχι, μη. 222 00:16:50,092 --> 00:16:51,343 Πρέπει να γίνει τώρα! 223 00:16:52,428 --> 00:16:54,972 Σίγουρα; Δεν υπάρχει γυρισμός. 224 00:16:55,931 --> 00:16:57,933 Κίνζι, φτάσαμε ως εδώ. 225 00:16:58,726 --> 00:16:59,893 Ας δώσουμε τέλος. 226 00:17:01,520 --> 00:17:02,563 Για τον μπαμπά. 227 00:17:07,276 --> 00:17:08,318 Εντάξει. 228 00:17:10,821 --> 00:17:11,655 Εντάξει. 229 00:17:12,364 --> 00:17:16,118 Η Κίνζι θα ξεκλειδώσει, οι υπόλοιποι μείνετε στην πόρτα. 230 00:17:16,201 --> 00:17:18,537 Αν κάτι συμβεί, κλείστε την. 231 00:17:19,079 --> 00:17:20,372 Να την κλείσουμε; 232 00:17:23,876 --> 00:17:27,004 Θα μεταφέρω την Ντοτζ και θα την πετάξω απ' την άκρη. 233 00:17:27,087 --> 00:17:29,131 Κι αν βγει κάτι απ' την πόρτα; 234 00:17:29,214 --> 00:17:31,091 Μισό λεπτό. Σαν τι να βγει; 235 00:17:32,217 --> 00:17:34,428 Η Έλι μίλησε για φωτεινές σφαίρες. 236 00:17:35,512 --> 00:17:38,098 Φροντίστε να μη σας χτυπήσουν, εντάξει; 237 00:17:39,058 --> 00:17:40,309 -Ναι. -Ας το κάνουμε. 238 00:17:40,392 --> 00:17:41,226 Εντάξει. 239 00:18:16,637 --> 00:18:17,805 -Έτοιμοι; -Ναι. 240 00:18:27,564 --> 00:18:29,691 Αυτό... Τι είναι αυτό; 241 00:18:38,075 --> 00:18:39,118 Προσοχή! 242 00:18:46,416 --> 00:18:47,668 Κι άλλη! 243 00:18:48,585 --> 00:18:50,170 Τάιλερ, τι κάνεις; 244 00:18:50,921 --> 00:18:53,132 Όχι! Τάιλερ! 245 00:18:56,093 --> 00:18:58,971 Όχι! 246 00:19:01,098 --> 00:19:03,016 Όχι! 247 00:19:06,436 --> 00:19:08,438 Όχι! 248 00:19:13,944 --> 00:19:15,946 Όχι! 249 00:19:17,239 --> 00:19:18,323 Κλείστε την πόρτα! 250 00:19:51,565 --> 00:19:54,318 Ελπίζω να μη χρειαστεί να το ξανακάνουμε. 251 00:19:54,401 --> 00:19:56,445 Δεν νομίζω ότι έχουμε επιλογή. 252 00:19:56,528 --> 00:19:59,823 -Μου άρεσε. Είναι παράξενο; -Παράξενα ήταν όσα είδαμε. 253 00:20:00,324 --> 00:20:02,326 Τάιλερ, Κίνζι, ήσασταν τέλειοι. 254 00:20:03,076 --> 00:20:04,661 Όλοι μαζί τα καταφέραμε. 255 00:20:05,329 --> 00:20:08,165 Θέλετε να φάμε κάτι πριν φύγετε; 256 00:20:08,248 --> 00:20:10,000 Για να σας ευχαριστήσουμε. 257 00:20:10,459 --> 00:20:11,835 Εγώ πεινάω πάντα. 258 00:20:11,919 --> 00:20:13,128 Μέσα κι εγώ. 259 00:20:14,796 --> 00:20:15,631 Κινζ; 260 00:20:16,924 --> 00:20:17,883 Έχεις ένα λεπτό; 261 00:20:23,263 --> 00:20:26,767 Ίσως δεν είναι η καλύτερη στιγμή, αλλά... 262 00:20:27,684 --> 00:20:29,478 σκέφτηκα πολύ... 263 00:20:30,187 --> 00:20:31,521 την ιδέα σου... 264 00:20:32,439 --> 00:20:34,733 να βγαίνεις μ' εμένα και τον Γκέιμπ... 265 00:20:36,151 --> 00:20:37,069 και... 266 00:20:38,445 --> 00:20:40,280 πρέπει να σου πω... 267 00:20:40,989 --> 00:20:42,491 ότι δεν συμφωνώ. 268 00:20:44,201 --> 00:20:47,120 Άρα, αν είσαι ακόμα αναποφάσιστη... 269 00:20:48,497 --> 00:20:50,582 το αφήνω σ' εσένα. 270 00:20:52,793 --> 00:20:53,961 Καταλαβαίνω. 271 00:20:57,381 --> 00:20:58,257 Σωστά. 272 00:20:58,674 --> 00:21:00,634 Ωραία. Μπορούμε να είμαστε φίλοι. 273 00:21:00,717 --> 00:21:02,344 Καλοί φίλοι, ελπίζω. 274 00:21:02,552 --> 00:21:07,391 Δοκιμασμένοι μέσα από περιπέτειες με δαίμονες και μαγεία. 275 00:21:07,975 --> 00:21:08,809 Ναι; 276 00:21:09,226 --> 00:21:10,602 Κι εγώ το ελπίζω. 277 00:21:22,990 --> 00:21:26,326 Λοιπόν. Η μαμά μου θα φτάσει 109 ετών. 278 00:21:26,785 --> 00:21:29,913 Είναι πιο ζωντανή από όσο εγώ στα 20. 279 00:21:29,997 --> 00:21:31,665 Καμιά φορά με επισκέπτεται, 280 00:21:32,249 --> 00:21:34,584 κυρίως επειδή θέλει να μου καθαρίσει. 281 00:21:34,793 --> 00:21:35,919 Και την αφήνεις; 282 00:21:36,003 --> 00:21:37,546 Ναι! Δεν δέχεται κουβέντα! 283 00:21:38,255 --> 00:21:40,716 Είμαι αστυνομικός, αλλά ακούω τη μαμά. 284 00:21:45,137 --> 00:21:46,096 Μουτούκου. 285 00:21:47,306 --> 00:21:48,140 Ναι. 286 00:21:50,183 --> 00:21:51,018 Ναι. 287 00:21:51,852 --> 00:21:53,603 Εντάξει, έρχομαι. 288 00:21:55,522 --> 00:21:56,857 Αστυνομικές υποθέσεις. 289 00:21:56,940 --> 00:21:59,443 Το μάντεψες. Πρέπει να φύγω. 290 00:21:59,526 --> 00:22:00,527 Φυσικά. 291 00:22:03,280 --> 00:22:04,990 Το ευχαριστήθηκα πολύ. 292 00:22:05,073 --> 00:22:06,241 Ναι, κι εγώ. 293 00:22:28,555 --> 00:22:29,389 Γεια σου. 294 00:22:32,559 --> 00:22:33,810 Εντάξει ο φίλος σου. 295 00:22:34,686 --> 00:22:37,397 Τον πηγαίνουν στο νοσοκομείο για έλεγχο. 296 00:22:38,690 --> 00:22:40,484 Μπορείς να πας να τον δεις. 297 00:22:41,777 --> 00:22:42,652 Ευχαριστώ. 298 00:22:48,033 --> 00:22:49,951 -Μπόντι. -Είσαι καλά; 299 00:22:51,536 --> 00:22:53,246 Έχω υπάρξει και καλύτερα. 300 00:22:53,330 --> 00:22:54,456 Τι έγινε; 301 00:22:55,040 --> 00:22:55,999 Η μαμά σου; 302 00:22:56,708 --> 00:22:57,751 Δεν ξέρω. 303 00:23:00,462 --> 00:23:04,674 Ο Λούκας χρησιμοποίησε ένα κλειδί για να μεταμορφωθεί σε γυναίκα... 304 00:23:05,592 --> 00:23:07,844 με μακριά μαύρα μαλλιά. 305 00:23:09,763 --> 00:23:10,806 Είναι η Ντοτζ. 306 00:23:12,224 --> 00:23:13,058 Ορίστε. 307 00:23:16,603 --> 00:23:17,646 Πάρε αυτό. 308 00:23:21,525 --> 00:23:22,651 Ρούφους, όλα καλά; 309 00:23:23,235 --> 00:23:24,111 Μάλιστα. 310 00:23:26,279 --> 00:23:27,823 Συγγνώμη, μικρέ. Φεύγουμε. 311 00:23:31,076 --> 00:23:32,035 Αντίο, Μπόντι. 312 00:23:32,452 --> 00:23:33,537 Αντίο, Ρούφους. 313 00:23:54,975 --> 00:23:56,059 Πού είναι η Ντοτζ; 314 00:23:56,143 --> 00:23:57,853 Έφυγε για πάντα. 315 00:23:57,936 --> 00:24:00,313 Τη ρίξατε μέσα στην πόρτα; 316 00:24:01,314 --> 00:24:02,941 -Στη σπηλιά; -Ναι. 317 00:24:03,817 --> 00:24:05,235 Σίγουρα ήταν η Ντοτζ; 318 00:24:06,486 --> 00:24:07,696 Γιατί ρωτάς; 319 00:24:07,779 --> 00:24:09,781 Πήγα στο σπίτι του Ρούφους. 320 00:24:09,865 --> 00:24:10,907 Σωστά. 321 00:24:10,991 --> 00:24:13,160 Εκεί βρήκα τον Ρούφους αναίσθητο. 322 00:24:13,702 --> 00:24:17,622 Κάλεσα ασθενοφόρο, ήρθε η αστυνομία και η μαμά του έλειπε. 323 00:24:18,290 --> 00:24:22,043 Μόλις συνήλθε ο Ρούφους, μου είπε ότι το έκανε ο Λούκας. 324 00:24:22,210 --> 00:24:23,795 Κάτσε. Τι πράγμα; 325 00:24:24,296 --> 00:24:25,297 Πού είναι η Έλι; 326 00:24:25,672 --> 00:24:27,132 Κανείς δεν ξέρει. 327 00:24:28,175 --> 00:24:30,010 Εφόσον ο Λούκας είναι η Ντοτζ, 328 00:24:30,594 --> 00:24:33,221 ήθελα να βεβαιωθώ ότι την ξεφορτωθήκατε. 329 00:24:38,185 --> 00:24:39,019 Πίστεψέ με. 330 00:24:40,228 --> 00:24:41,062 Πάει. 331 00:24:42,147 --> 00:24:44,149 Είδαμε να την καταπίνει το... 332 00:24:44,983 --> 00:24:46,735 Ό,τι ήταν αυτό εκεί πίσω. 333 00:24:51,865 --> 00:24:52,699 Εντάξει; 334 00:24:53,867 --> 00:24:54,951 Είμαστε ασφαλείς. 335 00:24:56,786 --> 00:24:57,662 Εντάξει. 336 00:25:14,429 --> 00:25:16,264 Γεια σας, υπναράδες! 337 00:25:16,473 --> 00:25:17,474 Θείε Ντανκ! 338 00:25:17,557 --> 00:25:20,060 Τι έγινε; Περάσατε νύχτα κραιπάλης; 339 00:25:20,143 --> 00:25:22,145 -Κάτι τέτοιο. -Πάρτε, είναι ζεστά. 340 00:25:22,687 --> 00:25:25,023 Πλούσιο πρωινό! Εσύ το έφτιαξες; 341 00:25:25,649 --> 00:25:27,234 Όχι, μόνη της η μαμά σας. 342 00:25:28,026 --> 00:25:29,319 Πεντανόστιμο! 343 00:25:31,446 --> 00:25:33,615 Ξέρετε τι έπαθε το αμάξι του μπαμπά; 344 00:25:33,698 --> 00:25:38,453 Το οδηγούσα το πρωί και κάτι δεν πάει καλά με το τιμόνι. 345 00:25:38,537 --> 00:25:40,539 Τρέμει και πηγαινοέρχεται... 346 00:25:41,164 --> 00:25:43,166 Ήταν σαν να οδηγούσα μπλέντερ! 347 00:25:44,668 --> 00:25:46,836 Μάλλον θα το πάω στο συνεργείο. 348 00:25:48,129 --> 00:25:51,007 Στην αγορά, συνάντησα την Μπερναντέτ. 349 00:25:52,133 --> 00:25:54,052 Κανείς δεν έχει νέα από την Έλι. 350 00:25:54,135 --> 00:25:55,220 Τίποτα; 351 00:25:55,303 --> 00:25:56,846 Όχι, παράξενο. 352 00:25:57,472 --> 00:25:58,557 Κι ο Ρούφους; 353 00:25:59,224 --> 00:26:00,892 Κοιμήθηκε σε κάτι γείτονες. 354 00:26:00,976 --> 00:26:03,436 Σήμερα έρχονται ο θείοι του από Νεμπράσκα. 355 00:26:05,647 --> 00:26:06,606 Τέλος πάντων... 356 00:26:08,066 --> 00:26:09,526 Προτού φύγετε, 357 00:26:10,277 --> 00:26:12,946 πρέπει να κάνουμε οικογενειακό συμβούλιο. 358 00:26:13,029 --> 00:26:15,115 Πρέπει να ακούσεις κι εσύ. 359 00:26:16,616 --> 00:26:17,450 Εντάξει. 360 00:26:17,659 --> 00:26:19,661 -Τι είναι; -Ακούμε. 361 00:26:25,750 --> 00:26:26,876 Έκανα λάθος... 362 00:26:27,586 --> 00:26:28,712 που μας έφερα εδώ. 363 00:26:30,297 --> 00:26:32,382 Μου φάνηκε καλή ιδέα τότε. 364 00:26:32,966 --> 00:26:36,386 Ήθελα να μάθω περισσότερα για το παρελθόν του μπαμπά. 365 00:26:36,845 --> 00:26:39,347 Νόμιζα ότι η αλλαγή θα ήταν για καλό. 366 00:26:41,182 --> 00:26:45,061 Σας κουβάλησα με το ζόρι εδώ, αλλά τώρα... 367 00:26:46,354 --> 00:26:47,939 μπορούμε να επιστρέψουμε. 368 00:26:51,651 --> 00:26:55,113 Το σπίτι είναι σε καλή κατάσταση, θα το πουλήσουμε και... 369 00:26:56,364 --> 00:27:00,160 με τα λεφτά θα αγοράσουμε ένα ωραίο, καινούργιο σπίτι στο Σιάτλ. 370 00:27:00,243 --> 00:27:01,661 Θα είναι το σπίτι μας! 371 00:27:02,495 --> 00:27:05,540 Ας θεωρήσουμε αυτό εδώ ένα ενδιάμεσο ταξίδι. 372 00:27:06,458 --> 00:27:07,542 Εγώ, τουλάχιστον. 373 00:27:08,376 --> 00:27:11,630 Και τώρα, θα επιστρέψουμε στην κανονική μας ζωή. 374 00:27:17,135 --> 00:27:18,219 Εντάξει. 375 00:27:18,303 --> 00:27:20,972 Μη χαίρεστε όλοι τόσο πολύ. 376 00:27:23,391 --> 00:27:24,976 Βασικά, μας αρέσει εδώ. 377 00:27:26,519 --> 00:27:29,814 Ναι, στην αρχή ήταν εντελώς χάλια ιδέα. 378 00:27:30,315 --> 00:27:32,025 Αλλά τώρα το λατρεύουμε! 379 00:27:32,108 --> 00:27:33,652 Δεν θα έλεγα αυτό, αλλά... 380 00:27:34,486 --> 00:27:36,613 δεν θέλω και να μετακομίσω. Πάλι. 381 00:27:36,988 --> 00:27:37,906 Ούτε εγώ. 382 00:27:39,282 --> 00:27:40,158 Σοβαρολογείτε; 383 00:27:42,202 --> 00:27:43,453 Θέλετε να μείνετε; 384 00:27:43,536 --> 00:27:44,663 Ναι, απολύτως. 385 00:27:45,205 --> 00:27:47,290 Νόμιζα ότι σιχαινόσασταν το μέρος. 386 00:27:47,374 --> 00:27:50,669 Ναι... Αλλά όχι πια. 387 00:27:51,169 --> 00:27:54,172 Επειδή επιτέλους έχουμε καλό ίντερνετ. 388 00:27:56,758 --> 00:27:59,135 Και του μπαμπά μπορεί να μην του άρεσε, 389 00:27:59,219 --> 00:28:01,513 αλλά είναι κομμάτι της ζωής του. 390 00:28:02,764 --> 00:28:03,890 Μας αρέσει εδώ... 391 00:28:04,683 --> 00:28:05,767 που έζησε εκείνος. 392 00:28:06,810 --> 00:28:09,562 Δεν ξέρω αν δικαιούμαι να έχω γνώμη, 393 00:28:09,646 --> 00:28:11,564 μα είστε ό,τι καλύτερο συνέβη εδώ... 394 00:28:13,066 --> 00:28:15,777 -από το 1890 τουλάχιστον. -Εντάξει. 395 00:28:17,195 --> 00:28:20,407 Προσπαθώ να το χωνέψω. 396 00:28:21,658 --> 00:28:24,536 Ένιωσα πως έκανα τραγικό λάθος. 397 00:28:25,620 --> 00:28:26,663 Δεν έκανες. 398 00:28:29,040 --> 00:28:30,875 -Εντάξει; -Καθόλου λάθος. 399 00:28:34,212 --> 00:28:35,922 Περιμένετε. Κι εγώ; 400 00:28:36,715 --> 00:28:37,549 Έλα! 401 00:28:37,632 --> 00:28:39,843 Ομαδική αγκαλιά χωρίς εμένα; 402 00:28:44,347 --> 00:28:45,390 "Αγαπητέ Ρούφους... 403 00:28:46,057 --> 00:28:48,685 Ελπίζω να βολεύτηκες στο σπίτι του θείου σου. 404 00:28:50,270 --> 00:28:52,814 Οδηγήσαμε από τη Νεμπράσκα στο Μάθεσον. 405 00:28:53,440 --> 00:28:56,985 Εκεί πρωτοφτιάχτηκε το Kool-Aid, άρα θα είναι ωραίο μέρος. 406 00:28:58,445 --> 00:29:01,573 Η μαμά μου βοηθά τον ντετέκτιβ που ψάχνει τη μαμά σου. 407 00:29:02,949 --> 00:29:05,076 Ξέρω ότι κάτι παράξενο συνέβη. 408 00:29:06,286 --> 00:29:09,330 Σου υπόσχομαι να το διαλευκάνω". 409 00:29:10,165 --> 00:29:12,167 ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ ΕΛΙ ΓΟΥΙΝΤΟΝ 410 00:29:13,793 --> 00:29:15,962 "Στην αρχή, τα κλειδιά είχαν πλάκα. 411 00:29:17,172 --> 00:29:19,340 Αλλά μάθαμε ότι δεν είναι τόσο απλό. 412 00:29:19,758 --> 00:29:20,925 Είναι σημαντικά. 413 00:29:22,093 --> 00:29:23,720 Ανήκουν στην οικογένεια. 414 00:29:27,348 --> 00:29:29,058 Πρέπει να τα προστατεύσουμε. 415 00:29:33,313 --> 00:29:35,774 Είμαστε οι νέοι Φύλακες των Κλειδιών. 416 00:29:38,777 --> 00:29:39,819 Και κάτι ακόμα. 417 00:29:40,487 --> 00:29:43,364 Στείλε μου φωτογραφία της εξώπορτας. 418 00:29:43,448 --> 00:29:45,658 Αν ξαναβρώ το Κλειδί του Οπουδήποτε, 419 00:29:46,117 --> 00:29:48,244 θα έρθω αμέσως στη Νεμπράσκα! 420 00:29:50,622 --> 00:29:52,999 Ο συνάδελφος στρατιώτης, Μπόντι". 421 00:30:39,671 --> 00:30:41,089 Είσαι σπίτι σου, Ρέντελ. 422 00:30:44,592 --> 00:30:45,593 Στο σπίτι σου. 423 00:31:03,903 --> 00:31:06,239 Ξέμεινες μ' εμένα για το καλοκαίρι. 424 00:31:06,656 --> 00:31:08,366 Το λες σαν να είναι κακό. 425 00:31:09,117 --> 00:31:11,160 Μισό λεπτό. Για πού το 'βαλες; 426 00:31:11,244 --> 00:31:15,290 Για ψάρεμα με την Τζάκι. Οι γονείς της έχουν ένα απίθανο σκάφος. 427 00:31:15,915 --> 00:31:16,749 Έρχεσαι; 428 00:31:17,166 --> 00:31:19,043 Θα φάμε με τον Γκέιμπ στου Φιλ. 429 00:31:19,127 --> 00:31:20,044 Σκουπιδομάγαζο. 430 00:31:20,461 --> 00:31:21,754 Ναι, καλά. 431 00:31:21,921 --> 00:31:23,590 -Καλά να περάσεις! -Κι εσύ! 432 00:31:26,301 --> 00:31:27,886 Τα λέμε στις έξι; 433 00:31:27,969 --> 00:31:29,762 Ναι, τέλεια. 434 00:31:48,531 --> 00:31:49,699 Ο Γκέιμπ είμαι. 435 00:31:50,700 --> 00:31:51,993 Κολατσιό; 436 00:31:57,457 --> 00:32:00,168 Τι διάολο ήταν αυτή η πόρτα; 437 00:32:01,419 --> 00:32:02,420 Δεν ξέρω. 438 00:32:03,338 --> 00:32:05,590 Μάλλον σχετίζεται με τη μαγεία. 439 00:32:06,549 --> 00:32:09,427 Λες να έχεις ένα κλειδί που την ανοίγει ή... 440 00:32:10,762 --> 00:32:13,181 Δεν έπρεπε να σας πάω εκεί. 441 00:32:13,473 --> 00:32:15,058 Δεν μας ανάγκασες. 442 00:32:15,808 --> 00:32:17,936 Θέλω να πω, χαίρομαι που ζω! 443 00:32:19,062 --> 00:32:20,063 Εσύ... 444 00:32:20,772 --> 00:32:22,440 έχεις αυτήν την επίδραση. 445 00:32:22,523 --> 00:32:26,819 Έχεις μια ενέργεια που μας κάνει να σε ακολουθούμε παντού. 446 00:32:27,612 --> 00:32:28,613 Είσαι ζόρικη. 447 00:32:30,281 --> 00:32:31,449 Ωραία αυτή η Κίνζι. 448 00:32:42,961 --> 00:32:44,212 Πρέπει να φύγω. 449 00:32:46,464 --> 00:32:47,632 Μιλάμε αύριο; 450 00:32:48,883 --> 00:32:49,759 Φυσικά. 451 00:32:52,470 --> 00:32:53,388 Εντάξει. 452 00:33:32,719 --> 00:33:33,678 Λοιπόν; 453 00:33:34,637 --> 00:33:36,723 Από πού μπορώ να πάρω ένα ποτό; 454 00:34:19,057 --> 00:34:20,266 Τι κάνεις; 455 00:34:35,531 --> 00:34:36,365 Όχι. 456 00:34:47,335 --> 00:34:49,337 Δεν θα μας βλάψεις άλλο! 457 00:35:26,457 --> 00:35:27,375 Παιδιά; 458 00:35:29,043 --> 00:35:30,044 Ελάτε να δείτε. 459 00:35:34,298 --> 00:35:36,509 Όχι! 460 00:36:16,257 --> 00:36:17,508 Λοιπόν, πώς νιώθεις; 461 00:36:21,053 --> 00:36:22,305 Πεθαίνω της πείνας. 462 00:39:26,155 --> 00:39:28,282 Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού