1 00:00:06,089 --> 00:00:08,800 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:17,017 --> 00:00:18,518 Här kommer två latte. 3 00:00:19,144 --> 00:00:20,186 Den är perfekt. 4 00:00:21,771 --> 00:00:23,189 Tack för det här. 5 00:00:24,983 --> 00:00:29,154 Sex år utan sprit är bara... borta. 6 00:00:30,905 --> 00:00:32,073 Återfall händer. 7 00:00:33,742 --> 00:00:36,244 Det raderar inte vad du har uppnått. 8 00:00:38,580 --> 00:00:42,250 Den där dan när du kom hem till oss för att se hur vi mådde, 9 00:00:43,710 --> 00:00:45,045 visste du, eller hur? 10 00:00:45,837 --> 00:00:47,589 Jag hade mina misstankar. 11 00:00:47,672 --> 00:00:50,550 Alla fungerar olika men det som fungerade för mig 12 00:00:50,633 --> 00:00:52,135 var små steg. 13 00:00:53,511 --> 00:00:56,473 Allt handlar om morgondagen, inte nästa år, 14 00:00:57,098 --> 00:00:58,475 eller kommande fem år. 15 00:00:59,017 --> 00:01:00,810 Jag har fastnat i idag. 16 00:01:01,770 --> 00:01:03,605 Vilket steg det nu ska vara. 17 00:01:06,316 --> 00:01:07,692 Matheson... 18 00:01:08,151 --> 00:01:09,986 ...skulle bli vår omstart. 19 00:01:11,738 --> 00:01:14,741 Jag trodde att jag skulle känna mig närmare min man, 20 00:01:15,408 --> 00:01:17,243 få veta mer om hans förflutna, 21 00:01:19,329 --> 00:01:21,706 men det blev inte som jag hoppades. 22 00:01:23,041 --> 00:01:24,626 Att bo här... 23 00:01:25,126 --> 00:01:28,713 ...är kanske inte bra för mig eller mina barn. 24 00:01:36,554 --> 00:01:39,349 -Var är Ellie? -Det har bara gått en timme. 25 00:01:40,391 --> 00:01:42,685 Hon borde vara här nu med kronan. 26 00:01:43,394 --> 00:01:44,687 Vi kan bara vänta 27 00:01:44,771 --> 00:01:45,939 och vara redo. 28 00:01:46,022 --> 00:01:47,857 Vad händer om mamma kommer hem? 29 00:01:47,941 --> 00:01:50,026 Förhoppningsvis är det här över då. 30 00:01:53,696 --> 00:01:54,823 Hörni? 31 00:01:55,448 --> 00:01:56,658 Titta! 32 00:02:09,921 --> 00:02:13,716 Jag hoppas att ni inte misstycker att jag bjöd in några vänner. 33 00:02:19,222 --> 00:02:20,140 Skit också. 34 00:02:34,404 --> 00:02:36,281 Hon försöker bara skrämmas. 35 00:02:38,158 --> 00:02:40,410 Skuggor är bara skuggor. 36 00:02:51,504 --> 00:02:53,047 Gå in! Nu! 37 00:03:00,805 --> 00:03:02,640 Hjälp mig att blockera dörren! 38 00:03:11,733 --> 00:03:12,734 Vad ser du? 39 00:03:15,361 --> 00:03:16,779 Det finns inget där ute. 40 00:03:18,114 --> 00:03:19,365 Det känns inte bra. 41 00:03:21,159 --> 00:03:22,285 Vart tog hon vägen? 42 00:03:40,553 --> 00:03:42,764 Det är för tyst. Jag kollar där uppe. 43 00:03:42,847 --> 00:03:43,973 Inte utan mig. 44 00:03:44,057 --> 00:03:46,059 Ni kan inte lämna mig här. 45 00:03:48,061 --> 00:03:48,978 Tyler? 46 00:03:51,231 --> 00:03:52,106 Tyler? 47 00:04:00,865 --> 00:04:01,741 Sluta! 48 00:04:06,704 --> 00:04:07,580 Tyler! 49 00:04:07,664 --> 00:04:08,665 Nej! 50 00:04:11,960 --> 00:04:13,086 Var är den? 51 00:04:16,047 --> 00:04:18,049 Herregud. Är du okej? 52 00:04:19,968 --> 00:04:21,094 Det är lamporna. 53 00:04:21,636 --> 00:04:22,804 Ljuset stoppar dem! 54 00:04:22,887 --> 00:04:24,472 Tänd alla lampor. 55 00:04:32,897 --> 00:04:34,023 Köket! 56 00:04:55,878 --> 00:04:57,588 De letar efter omeganyckeln. 57 00:04:58,631 --> 00:05:00,675 Den är i säkerhet för dem. 58 00:05:04,220 --> 00:05:07,849 Släck inga lampor. Så länge de är på kan de inte skada oss. 59 00:05:10,685 --> 00:05:13,813 -Vad gör du? -Tillverkar ett vapen med eldnyckeln. 60 00:05:19,110 --> 00:05:21,321 Kom an bara, skuggmonster! 61 00:05:34,876 --> 00:05:36,753 -Säkringarna. -De är i källaren. 62 00:05:37,920 --> 00:05:40,673 Jag fixar det och ni distraherar Dodge. 63 00:05:53,227 --> 00:05:54,645 Ge mig nyckeln. 64 00:05:54,729 --> 00:05:55,897 Kom inte närmare! 65 00:05:57,774 --> 00:06:00,068 Det finns fler ficklampor där uppe. 66 00:06:35,770 --> 00:06:39,023 Ficklamporna måste vara här nånstans. Var är de? 67 00:07:24,026 --> 00:07:25,695 Var är nyckeln? 68 00:07:33,703 --> 00:07:35,413 Du ska inte få skada oss igen! 69 00:07:53,055 --> 00:07:54,265 Herrejävlar. 70 00:08:02,190 --> 00:08:03,441 Vart tog hon vägen? 71 00:08:06,277 --> 00:08:07,278 Hörni? 72 00:08:08,029 --> 00:08:09,113 Kom och titta. 73 00:08:22,835 --> 00:08:24,045 Dödade jag henne? 74 00:08:28,549 --> 00:08:32,053 När jag stötte lansen i henne rann hennes skugga ner hit. 75 00:08:43,272 --> 00:08:44,398 Hon andas. 76 00:08:50,696 --> 00:08:53,449 Vad du än gjorde, så är hon däckad. 77 00:08:55,243 --> 00:08:56,410 Var är kronan? 78 00:08:57,286 --> 00:09:00,581 Jag vet inte, men först: Är omeganyckeln i säkerhet? 79 00:09:12,051 --> 00:09:13,219 Svar ja. 80 00:09:16,889 --> 00:09:19,433 -Vad gör vi med henne? -Vi kan inte döda henne. 81 00:09:19,517 --> 00:09:23,312 Varför inte? Det är hennes fel att pappa är borta. 82 00:09:23,396 --> 00:09:25,106 Jag menar bokstavligen. 83 00:09:25,189 --> 00:09:27,567 Ellie sa att ekon inte går att döda. 84 00:09:27,650 --> 00:09:29,944 Vi kan låsa in henne i brunnshuset. 85 00:09:30,027 --> 00:09:32,905 Då behöver vi ekonyckeln, men Ellie har den. 86 00:09:32,989 --> 00:09:35,783 Kan vi skicka tillbaka henne till var hon kom ifrån? 87 00:09:36,742 --> 00:09:39,495 -Vad menar du? -Den svarta dörren! 88 00:09:39,579 --> 00:09:42,707 Vi öppnar den med omeganyckeln och kastar in henne. 89 00:09:42,790 --> 00:09:44,250 Sist den dörren öppnades 90 00:09:44,333 --> 00:09:48,045 blev pappas vän besatt av en demon som han tvingades slå ihjäl. 91 00:09:48,129 --> 00:09:51,799 Vad händer om hon vaknar? Har du en bättre idé är jag idel öra. 92 00:09:53,968 --> 00:09:55,886 Ska vi gå till havsgrottorna? 93 00:09:55,970 --> 00:09:58,306 Nej, inte du. Vi ska gå dit. 94 00:09:58,681 --> 00:10:00,016 Du stannar här. 95 00:10:00,099 --> 00:10:02,935 Jag tänker se hur det är med Rufus. 96 00:10:03,019 --> 00:10:05,521 Han och Ellie skulle komma hit med kronan. 97 00:10:05,605 --> 00:10:07,773 Är Ellie i knipa kan han också vara det. 98 00:10:07,857 --> 00:10:09,275 Det är ingen bra idé. 99 00:10:09,358 --> 00:10:11,235 Jag kan inte bara vänta här! 100 00:10:11,319 --> 00:10:14,989 Rufus är min vän och jag bryr mig inte om vad ni säger. 101 00:10:15,489 --> 00:10:16,616 Jag tänker gå dit. 102 00:10:16,699 --> 00:10:18,117 Gör inget dumt bara. 103 00:10:18,200 --> 00:10:19,243 Detsamma. 104 00:10:24,206 --> 00:10:26,667 Om vi ska bära henne ner till grottorna, 105 00:10:27,460 --> 00:10:28,836 behöver vi hjälp. 106 00:10:31,213 --> 00:10:33,633 Undanröjande av demoner AB, ni ringde? 107 00:10:34,300 --> 00:10:35,718 Tack för att ni kom. 108 00:10:35,801 --> 00:10:38,054 Visst. Vi tog med oss förstärkning. 109 00:10:39,639 --> 00:10:41,349 Scot sa att ni behöver hjälp. 110 00:10:42,016 --> 00:10:43,934 Ja, det här vill jag inte missa. 111 00:10:48,064 --> 00:10:50,733 Eden, det här förväntade jag mig inte. 112 00:10:51,233 --> 00:10:54,695 Jag kände mig generös efter min närkontakt med döden. 113 00:10:54,779 --> 00:10:56,572 Och vem den här bitchen än är, 114 00:10:56,656 --> 00:10:59,659 tänker jag inte låta demoner härja runt i min stad. 115 00:10:59,992 --> 00:11:00,910 Bra sagt. 116 00:11:00,993 --> 00:11:02,995 Vi tänkte ringa de andra Savini, 117 00:11:03,079 --> 00:11:06,374 men de lider av posttraumatiskt grottsyndrom... 118 00:11:06,874 --> 00:11:08,793 Det är okej, det här blir bra. 119 00:11:10,544 --> 00:11:12,880 Förlåt för hur jag reagerade tidigare. 120 00:11:13,756 --> 00:11:18,219 Det sårar mig att du inte trodde att du kunde berätta det tidigare. 121 00:11:18,678 --> 00:11:21,889 Ja, jag visste inte hur du skulle ta det. 122 00:11:23,099 --> 00:11:24,100 Jag förstår det, 123 00:11:24,975 --> 00:11:26,894 men jag är inte rädd. 124 00:11:28,562 --> 00:11:30,231 Då ligger du långt före mig. 125 00:11:31,816 --> 00:11:34,151 Och jag går ingenstans. 126 00:11:38,114 --> 00:11:41,909 Förlåt. Det där var fint och trevligt och så, 127 00:11:41,992 --> 00:11:46,372 men vi har liksom en demon att ta itu med... 128 00:11:47,164 --> 00:11:49,291 Du vet, så, var är hon? 129 00:11:49,375 --> 00:11:53,838 Han, det... Jag vet inte vad en icke-binär demon är. Vad gör vi? 130 00:12:05,141 --> 00:12:08,310 Inte precis hur jag trodde att en demon såg ut. 131 00:12:08,394 --> 00:12:10,604 Inte? Det är exakt vad jag trodde. 132 00:12:11,063 --> 00:12:13,858 Kom igen. Var är huggtänderna? Hornen? Var är... 133 00:12:13,941 --> 00:12:17,486 Nej, det här ska ge en falsk känsla av säkerhet. 134 00:12:17,570 --> 00:12:20,239 Perfekt benstruktur, elegant stil... 135 00:12:20,322 --> 00:12:22,533 Hörni, kan vi koncentrera oss? 136 00:12:24,076 --> 00:12:26,495 -Var la du ficklamporna? -Jag hämtar dem. 137 00:12:29,915 --> 00:12:30,958 Vadå? 138 00:12:31,250 --> 00:12:32,418 Lägg inte upp det. 139 00:12:34,754 --> 00:12:35,755 Okej då. 140 00:12:38,883 --> 00:12:43,512 Jag antar att det här går ihop. Demoner måste undanröjas på rätt sätt, 141 00:12:43,596 --> 00:12:47,308 så att slänga dem bakom en stor demondörr verkar logiskt, visst? 142 00:12:47,975 --> 00:12:52,646 Men, jag vet inte, känns det inte lite som vår undergång? 143 00:12:52,730 --> 00:12:54,440 Jag säger inte att det är så, 144 00:12:54,523 --> 00:12:57,193 men det känns som att vi går mot Mordors port. 145 00:12:57,276 --> 00:12:58,527 Får jag fråga en sak? 146 00:12:58,861 --> 00:13:00,696 Och, Scot, kan du sluta prata? 147 00:13:01,155 --> 00:13:02,156 Ja, kör, Eden. 148 00:13:02,239 --> 00:13:06,285 Vad händer om hon vaknar? Har vi en plan för det? 149 00:13:06,952 --> 00:13:08,078 Jag har en kniv. 150 00:13:08,162 --> 00:13:10,581 Så du ska dra kniv mot en demon? 151 00:13:10,664 --> 00:13:12,833 Du kan inte döda henne med en kniv. 152 00:13:12,917 --> 00:13:15,002 Det kan ge oss ett försprång. 153 00:13:15,085 --> 00:13:16,754 Okej, fler frågor? 154 00:13:16,837 --> 00:13:19,089 Ja, kan vi bara få det här överstökat? 155 00:13:26,597 --> 00:13:28,015 Hur är tidvattnet? 156 00:13:28,724 --> 00:13:30,726 Det var lågvatten alldeles nyss. 157 00:13:31,477 --> 00:13:33,896 -Vi klarar oss om vi går nu. -Gör vi? 158 00:13:36,190 --> 00:13:37,900 Ingen måste gå ner. 159 00:13:37,983 --> 00:13:38,943 Jo, vi ska. 160 00:13:40,528 --> 00:13:41,946 Åtminstone jag. 161 00:13:43,322 --> 00:13:44,323 Jag med. 162 00:13:45,991 --> 00:13:47,201 Ja, så klart. 163 00:13:52,414 --> 00:13:55,918 Jag är inte den som kan stå emot gammaldags grupptryck. 164 00:13:56,752 --> 00:13:57,628 Jag är med. 165 00:14:04,969 --> 00:14:05,803 Rufus? 166 00:14:06,887 --> 00:14:07,721 Ellie? 167 00:14:10,182 --> 00:14:11,433 Rufus? 168 00:14:13,018 --> 00:14:14,019 Rufus? 169 00:14:17,356 --> 00:14:19,149 Rufus! 170 00:14:20,276 --> 00:14:21,694 Vakna! 171 00:14:24,154 --> 00:14:25,030 Hjälp! 172 00:14:47,469 --> 00:14:48,596 Nu är vi här igen. 173 00:14:49,763 --> 00:14:50,764 Akta huvudet. 174 00:14:54,018 --> 00:14:55,728 Det är värre än förra gången. 175 00:15:00,941 --> 00:15:02,610 Hur hittade ni hit? 176 00:15:02,902 --> 00:15:04,820 Vi tänkte filma här. 177 00:15:05,404 --> 00:15:08,240 Jag hade hoppat av om jag hade varit kvar. 178 00:15:09,158 --> 00:15:10,659 -Okej. -Okej. 179 00:15:12,828 --> 00:15:13,746 Lite till. 180 00:15:15,497 --> 00:15:16,832 Det här är kul. 181 00:15:22,129 --> 00:15:23,130 Vad händer nu? 182 00:15:29,720 --> 00:15:31,096 Du hör det, eller hur? 183 00:15:31,513 --> 00:15:35,017 Menar du det där skrämmande, mullrande ljudet? 184 00:16:03,796 --> 00:16:05,881 Vad tror ni finns på andra sidan? 185 00:16:06,298 --> 00:16:07,299 Knappast nåt bra. 186 00:16:08,008 --> 00:16:09,927 Nej. Om du inte är en demon. 187 00:16:10,386 --> 00:16:12,346 -Nu gör vi det och sticker. -Ja. 188 00:16:13,389 --> 00:16:16,183 -Vi borde nog inte. -Det var din idé! 189 00:16:18,978 --> 00:16:20,396 Känns det rätt för dig? 190 00:16:24,316 --> 00:16:28,362 -Har du en bättre idé? -En existerande idé måste inte vara rätt. 191 00:16:28,445 --> 00:16:31,240 Jag vill inte avbryta ett bra syskonbråk 192 00:16:31,323 --> 00:16:35,452 men jag är orolig för tidvattnet och jag vet vad jag pratar om. 193 00:16:35,536 --> 00:16:38,664 -Fan. Vi måste snabba på. -Det är inte vad du sa. 194 00:16:38,747 --> 00:16:41,291 Det tog längre tid att gå hit än jag trodde. 195 00:16:43,585 --> 00:16:46,880 -Vaknar hon? -Åh, nej... 196 00:16:50,092 --> 00:16:51,343 Vi måste göra det nu. 197 00:16:52,428 --> 00:16:54,972 Är du säker? Vi kan inte göra det ogjort. 198 00:16:55,931 --> 00:16:57,933 Kinsey, vi är här. 199 00:16:58,684 --> 00:17:00,602 Vi kan få ett slut på det här... 200 00:17:01,520 --> 00:17:02,563 ...för pappa. 201 00:17:07,276 --> 00:17:08,318 Okej då. 202 00:17:10,821 --> 00:17:11,655 Okej... 203 00:17:12,364 --> 00:17:16,118 Kinsey låser upp dörren, och ni andra håller koll. 204 00:17:16,201 --> 00:17:18,537 Om det händer nåt, stäng den bara. 205 00:17:19,079 --> 00:17:20,372 Bara stäng den? Okej. 206 00:17:23,876 --> 00:17:27,004 Jag bär dit Dodge och slänger in henne. 207 00:17:27,087 --> 00:17:29,131 Och om nåt kommer ut genom dörren? 208 00:17:29,214 --> 00:17:31,091 Vänta lite. Vadå "nåt"? 209 00:17:32,134 --> 00:17:34,470 Ellie sa att de var som glödande kulor. 210 00:17:35,512 --> 00:17:38,098 Kulorna får inte träffa er. Okej? 211 00:17:39,058 --> 00:17:40,309 -Okej. -Nu gör vi det. 212 00:17:40,392 --> 00:17:41,226 Okej. 213 00:18:16,637 --> 00:18:17,805 -Beredd? -Okej. 214 00:18:27,564 --> 00:18:29,691 Det är... Vad är det där? 215 00:18:38,075 --> 00:18:39,118 Se upp! 216 00:18:46,416 --> 00:18:47,417 En till! 217 00:18:48,585 --> 00:18:50,170 Tyler, vad gör du? 218 00:18:50,921 --> 00:18:53,132 Nej. Tyler! 219 00:18:56,093 --> 00:18:58,971 Nej! 220 00:19:01,098 --> 00:19:03,016 Nej! 221 00:19:06,436 --> 00:19:08,438 Nej! 222 00:19:13,944 --> 00:19:15,946 Nej! 223 00:19:17,322 --> 00:19:18,323 Stäng dörren! 224 00:19:51,565 --> 00:19:54,318 Jag hoppas att vi aldrig behöver göra det igen. 225 00:19:54,401 --> 00:19:56,445 Det finns inte ens som alternativ. 226 00:19:56,528 --> 00:20:00,115 -Är det sjukt att jag hade kul? -Inte sjukare än vad vi såg. 227 00:20:00,199 --> 00:20:02,326 Tyler, Kinsey, ni var fantastiska. 228 00:20:03,076 --> 00:20:04,661 Vi gjorde det tillsammans. 229 00:20:05,329 --> 00:20:10,375 Vill ni ha nåt att äta innan ni går? Det är det minsta vi kan göra som tack. 230 00:20:10,459 --> 00:20:13,128 -Jag kan alltid få ner en bit. -Jag också. 231 00:20:14,796 --> 00:20:15,631 Kins? 232 00:20:16,924 --> 00:20:17,966 Kan vi prata? 233 00:20:23,263 --> 00:20:27,017 Det är nog inte det bästa tillfället att ta upp det nu, men... 234 00:20:27,684 --> 00:20:29,478 Jag har tänkt mycket på... 235 00:20:30,187 --> 00:20:31,521 ...det du sa... 236 00:20:32,439 --> 00:20:34,858 ...om att både Gabe och jag kan dejta dig. 237 00:20:36,151 --> 00:20:37,069 Och... 238 00:20:38,445 --> 00:20:42,491 ...jag kan bara säga att... det inte funkar för mig. 239 00:20:44,201 --> 00:20:47,120 Så om du inte kan välja... 240 00:20:48,497 --> 00:20:50,582 ...är det ditt val. 241 00:20:52,793 --> 00:20:53,961 Jag förstår. 242 00:20:57,381 --> 00:20:58,257 Ja. 243 00:20:58,674 --> 00:21:02,469 Toppen. Så vi kan vara vänner. Nära vänner, hoppas jag. 244 00:21:02,552 --> 00:21:07,391 Du vet, i vått och torrt, förenade genom demoner och magi och allt möjligt. 245 00:21:07,975 --> 00:21:08,809 Visst? 246 00:21:09,226 --> 00:21:10,602 Det hoppas jag med. 247 00:21:23,156 --> 00:21:26,326 Okej, så min mamma kommer att leva tills hon är 109. 248 00:21:26,785 --> 00:21:29,913 Hon har mer energi än jag hade när jag var 20. 249 00:21:29,997 --> 00:21:31,665 Hon kommer hit ibland, 250 00:21:32,207 --> 00:21:34,710 mest för att hon vill städa hemma hos mig. 251 00:21:34,793 --> 00:21:37,754 -Och du låter henne? -Försök att hindra henne! 252 00:21:38,130 --> 00:21:41,133 Jag må vara polis men jag säger inte nej till mamma. 253 00:21:45,137 --> 00:21:46,096 Matuku. 254 00:21:47,306 --> 00:21:48,140 Jaha. 255 00:21:50,183 --> 00:21:51,018 Ja. 256 00:21:51,852 --> 00:21:53,603 Okej, jag är på väg. 257 00:21:55,564 --> 00:21:56,857 Polisangelägenheter. 258 00:21:56,940 --> 00:21:59,443 Vad annars? Jag måste gå. 259 00:21:59,526 --> 00:22:00,527 Självklart. 260 00:22:03,280 --> 00:22:04,990 Jag hade jättetrevligt. 261 00:22:05,073 --> 00:22:06,241 Jag också. 262 00:22:28,555 --> 00:22:29,389 Hej. 263 00:22:32,559 --> 00:22:33,560 Din vän mår bra. 264 00:22:34,686 --> 00:22:37,230 De ska ta honom till sjukhuset för kontroll. 265 00:22:38,690 --> 00:22:40,484 Du kan gå till honom nu. 266 00:22:41,777 --> 00:22:42,652 Tack. 267 00:22:48,033 --> 00:22:49,951 -Bode. -Är du okej? 268 00:22:51,536 --> 00:22:53,246 Jag har mått bättre. 269 00:22:53,330 --> 00:22:54,456 Vad hände? 270 00:22:54,956 --> 00:22:55,999 Var är din mamma? 271 00:22:56,708 --> 00:22:57,751 Jag vet inte. 272 00:23:00,462 --> 00:23:04,674 Lucas använde en av nycklarna för att förvandla sig till en kvinna... 273 00:23:05,592 --> 00:23:07,844 ...med långt, svart hår. 274 00:23:09,763 --> 00:23:10,806 Det är Dodge. 275 00:23:12,224 --> 00:23:13,058 Här. 276 00:23:16,603 --> 00:23:17,646 Ta den här. 277 00:23:21,525 --> 00:23:22,651 Rufus, är du okej? 278 00:23:23,235 --> 00:23:24,111 Svar ja. 279 00:23:26,196 --> 00:23:28,073 Ledsen, grabben, vi måste åka. 280 00:23:31,076 --> 00:23:32,035 Hej då, Bode. 281 00:23:32,452 --> 00:23:33,537 Hej då, Rufus. 282 00:23:54,975 --> 00:23:56,059 Var är Dodge? 283 00:23:56,143 --> 00:23:57,853 Hon är borta, för gott. 284 00:23:57,936 --> 00:24:00,313 Så du kastade henne genom dörren? 285 00:24:01,314 --> 00:24:02,941 -I grottan? -Ja. 286 00:24:03,817 --> 00:24:05,652 Säker på att det var Dodge? 287 00:24:06,486 --> 00:24:07,821 Varför frågar du det? 288 00:24:07,904 --> 00:24:09,781 Jag gick hem till Rufus. 289 00:24:09,865 --> 00:24:10,907 Jaha. 290 00:24:10,991 --> 00:24:13,160 När jag kom dit var han medvetslös. 291 00:24:13,702 --> 00:24:17,622 Jag ringde larmcentralen och polisen kom och hans mamma var borta. 292 00:24:18,290 --> 00:24:22,043 När han vaknade sa han att Lucas hade gjort det. 293 00:24:22,210 --> 00:24:23,795 Vänta. Va? 294 00:24:24,296 --> 00:24:25,297 Var är Ellie? 295 00:24:25,672 --> 00:24:27,132 Ingen vet. 296 00:24:28,175 --> 00:24:30,010 Eftersom Lucas är Dodge 297 00:24:30,093 --> 00:24:33,221 vill jag vara säker på att ni blev av med henne. 298 00:24:38,185 --> 00:24:39,144 Lita på mig. 299 00:24:40,228 --> 00:24:41,229 Hon är borta. 300 00:24:42,147 --> 00:24:44,149 Vi såg henne sugas in i... 301 00:24:44,983 --> 00:24:46,735 ...det där på andra sidan. 302 00:24:51,865 --> 00:24:52,699 Okej? 303 00:24:53,867 --> 00:24:55,076 Vi är i säkerhet nu. 304 00:24:56,786 --> 00:24:57,662 Okej. 305 00:25:14,429 --> 00:25:16,389 Hej, era sjusovare! 306 00:25:16,473 --> 00:25:17,474 Farbror Dunc! 307 00:25:17,557 --> 00:25:20,060 Hade ni en sen kväll eller nåt igår? 308 00:25:20,143 --> 00:25:22,145 -Eller nåt. -Ät medan det är varmt. 309 00:25:22,687 --> 00:25:25,023 Titta på det här! Har du gjort allt? 310 00:25:25,649 --> 00:25:27,234 Nej, det var er mamma! 311 00:25:28,026 --> 00:25:29,319 Delicioso! 312 00:25:31,446 --> 00:25:33,615 Vet nån vad det är med pappas bil? 313 00:25:33,698 --> 00:25:38,453 Jag körde till affären i morse och det är nåt fel med styrningen. 314 00:25:38,537 --> 00:25:40,539 Den skakade och vinglade... 315 00:25:41,164 --> 00:25:43,166 Det var som att köra en mixer! 316 00:25:44,668 --> 00:25:46,836 Jag måste nog ta den till verkstan. 317 00:25:48,129 --> 00:25:51,007 Jag träffade Bernadette från skolan i affären. 318 00:25:52,175 --> 00:25:54,052 Ingen har hört nåt från Ellie. 319 00:25:54,135 --> 00:25:55,220 Ingen alls? 320 00:25:55,303 --> 00:25:58,515 Nej, det är märkligt. Hur är det med Rufus? 321 00:25:59,224 --> 00:26:00,850 Han sov hos grannarna igår. 322 00:26:00,934 --> 00:26:03,436 Hans moster och morbror kommer från Nebraska idag. 323 00:26:05,647 --> 00:26:06,606 Hur som helst... 324 00:26:08,066 --> 00:26:10,110 Innan alla går härifrån 325 00:26:10,193 --> 00:26:12,946 måste vi ha ett familjemöte. Det är viktigt. 326 00:26:13,029 --> 00:26:15,115 Och du måste höra det också. 327 00:26:16,616 --> 00:26:17,576 Okej. 328 00:26:17,659 --> 00:26:19,661 -Vad är det om? -Ja. 329 00:26:25,750 --> 00:26:28,712 Det var ett misstag att flytta hit. 330 00:26:30,297 --> 00:26:32,382 Jag trodde att det var en bra idé. 331 00:26:32,966 --> 00:26:36,636 Jag ville veta mer om er pappas förflutna 332 00:26:36,720 --> 00:26:39,806 och jag trodde att miljöombytet skulle göra oss gott. 333 00:26:41,182 --> 00:26:45,061 Jag släpade hit er mot er vilja och nu... 334 00:26:46,354 --> 00:26:47,939 ...kan vi åka hem igen. 335 00:26:51,651 --> 00:26:55,113 Huset är i tillräckligt bra skick för att säljas, och... 336 00:26:56,364 --> 00:27:00,160 ...vi kan använda pengarna till att köpa ett nytt hus i Seattle. 337 00:27:00,243 --> 00:27:01,661 Och det blir vårt hus! 338 00:27:02,454 --> 00:27:05,582 Vi får se det här som en nödvändig avstickare... 339 00:27:06,458 --> 00:27:07,792 ...åtminstone för mig. 340 00:27:08,376 --> 00:27:11,630 Men nu kan vi återgå till vårt normala liv. 341 00:27:17,135 --> 00:27:20,972 Okej. Hoppa inte av glädje alla på en gång. 342 00:27:23,391 --> 00:27:24,976 Vi trivs faktiskt här. 343 00:27:26,519 --> 00:27:29,814 Ja. Fast det kändes som en skitdålig idé i början. 344 00:27:30,315 --> 00:27:32,025 Nej, vi älskar det! 345 00:27:32,108 --> 00:27:36,821 Älskar är kanske att ta i, men jag vill inte flytta igen. 346 00:27:36,905 --> 00:27:38,365 Inte jag heller. 347 00:27:39,282 --> 00:27:40,158 Allvarligt? 348 00:27:42,202 --> 00:27:43,453 Vill ni stanna här? 349 00:27:43,536 --> 00:27:44,663 Ja, definitivt. 350 00:27:45,205 --> 00:27:47,290 Jag trodde att ni hatade stället. 351 00:27:47,374 --> 00:27:51,086 Det gjorde vi, tills vi inte gjorde det längre. 352 00:27:51,169 --> 00:27:54,172 För vi har äntligen bra wifi. 353 00:27:56,758 --> 00:28:01,513 Och även om pappa inte gillade det, är det ändå en del av honom. 354 00:28:02,806 --> 00:28:05,767 Vi gillar att vara här, där han bodde. 355 00:28:06,810 --> 00:28:09,562 Jag vet inte om min åsikt räknas, men... 356 00:28:09,646 --> 00:28:11,564 ...ni är det bästa som hänt stället... 357 00:28:13,066 --> 00:28:15,777 -...sen åtminstone 1890-talet. -Okej. 358 00:28:17,195 --> 00:28:20,407 Jag försöker att ta in det här... 359 00:28:21,658 --> 00:28:24,536 Jag trodde att jag gjorde ett hemskt misstag. 360 00:28:25,620 --> 00:28:26,830 Det gjorde du inte. 361 00:28:29,040 --> 00:28:30,875 -Okej? -Inte alls. 362 00:28:34,212 --> 00:28:35,922 Jag då? 363 00:28:36,715 --> 00:28:37,549 Kom hit! 364 00:28:37,632 --> 00:28:39,843 Det är ingen gruppkram utan mig! 365 00:28:44,347 --> 00:28:45,348 "Kära Rufus, 366 00:28:46,057 --> 00:28:48,685 Jag hoppas att du trivs hos din morbror. 367 00:28:50,270 --> 00:28:52,981 Vi körde genom Nebraska på väg till Matheson. 368 00:28:53,440 --> 00:28:56,985 Kool-Aid uppfanns där så det måste vara ett bra ställe. 369 00:28:58,445 --> 00:29:01,573 Min mamma har hjälpt polisen att leta efter din mamma. 370 00:29:02,782 --> 00:29:09,122 Det hände nåt konstigt den där kvällen och jag lovar att jag ska ta reda på vad. 371 00:29:10,165 --> 00:29:12,167 FÖRSVUNNEN PERSON - ELLIE WHEDON 372 00:29:13,793 --> 00:29:15,962 I början var nycklarna kul, 373 00:29:17,172 --> 00:29:19,340 men nu vet vi att de är mer än så. 374 00:29:19,758 --> 00:29:20,925 De är viktiga. 375 00:29:22,093 --> 00:29:23,803 De är en del av vår familj... 376 00:29:27,348 --> 00:29:29,058 ...och vi måste skydda dem. 377 00:29:33,313 --> 00:29:35,774 Vi är de nya väktarna av nycklarna. 378 00:29:38,777 --> 00:29:39,819 En sak till: 379 00:29:40,445 --> 00:29:43,448 Mejla mig en bild av ytterdörren på din morbrors hus 380 00:29:43,531 --> 00:29:48,244 för hittar jag önskeplatsnyckeln, kommer jag direkt till Nebraska! 381 00:29:50,622 --> 00:29:52,999 Din vapenbroder Bode." 382 00:30:39,671 --> 00:30:41,089 Du är hemma nu, Rendell. 383 00:30:44,592 --> 00:30:45,593 Vi är hemma. 384 00:31:03,987 --> 00:31:06,239 Du är fast med mig hela sommaren. 385 00:31:06,322 --> 00:31:08,366 På dig låter det som nåt dåligt. 386 00:31:09,117 --> 00:31:11,160 Vänta lite. Vart ska du? 387 00:31:11,244 --> 00:31:12,579 Fiska med Jackie. 388 00:31:12,662 --> 00:31:16,749 Hennes föräldrar har en löjligt fin båt. Vill du följa med? 389 00:31:17,125 --> 00:31:19,043 Jag ska gå till Phil's med Gabe. 390 00:31:19,127 --> 00:31:20,044 Phil's är skräp! 391 00:31:20,461 --> 00:31:21,754 Ja, visst. 392 00:31:21,921 --> 00:31:23,590 -Ha så kul! -Ja, du med! 393 00:31:26,301 --> 00:31:27,886 Ska vi ses klockan sex? 394 00:31:27,969 --> 00:31:29,762 Ja, perfekt. 395 00:31:48,448 --> 00:31:49,657 Hej. Jag heter Gabe. 396 00:31:50,700 --> 00:31:51,993 Tilltugg? 397 00:31:57,457 --> 00:32:00,168 Den där dörren var... Vad fan var det? 398 00:32:01,419 --> 00:32:02,420 Jag vet inte. 399 00:32:03,338 --> 00:32:05,715 Jag tror att den har med magin att göra. 400 00:32:06,549 --> 00:32:09,427 Har ni en nyckel som kan öppna den, eller... 401 00:32:10,762 --> 00:32:13,181 Jag borde inte ha fått er att gå ner dit. 402 00:32:13,473 --> 00:32:15,266 Du fick inte oss att göra det. 403 00:32:15,808 --> 00:32:17,936 Jag är glad att jag lever! 404 00:32:19,062 --> 00:32:20,063 Du har... 405 00:32:20,772 --> 00:32:22,607 ...den effekten på människor. 406 00:32:22,690 --> 00:32:26,819 Du har en energi som gör att alla följer dig, vart som helst. 407 00:32:27,612 --> 00:32:28,613 Du är grym. 408 00:32:30,281 --> 00:32:31,824 Jag gillar den här Kinsey. 409 00:32:42,961 --> 00:32:44,212 Jag borde gå. 410 00:32:46,464 --> 00:32:47,882 Ska jag ringa i morgon? 411 00:32:48,883 --> 00:32:49,759 Ja. 412 00:32:52,470 --> 00:32:53,388 Okej. 413 00:33:32,719 --> 00:33:33,678 Så... 414 00:33:34,637 --> 00:33:36,848 ...var kan man få nåt att dricka här? 415 00:34:19,057 --> 00:34:20,266 Vad gör du? 416 00:34:35,531 --> 00:34:36,365 Nej. 417 00:34:47,335 --> 00:34:49,337 Du ska inte få skada oss igen! 418 00:35:26,457 --> 00:35:27,375 Hörni? 419 00:35:29,043 --> 00:35:30,044 Kom och titta! 420 00:35:34,298 --> 00:35:36,509 Nej! 421 00:36:16,257 --> 00:36:17,508 Hur mår du? 422 00:36:21,053 --> 00:36:22,430 Så hungrig... 423 00:39:23,944 --> 00:39:26,072 Undertexter: Janica Lundholm