1
00:00:06,089 --> 00:00:08,800
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:17,017 --> 00:00:18,518
Här kommer två latte.
3
00:00:19,144 --> 00:00:20,186
Den är perfekt.
4
00:00:21,771 --> 00:00:23,189
Tack för det här.
5
00:00:24,983 --> 00:00:29,154
Sex år utan sprit är bara... borta.
6
00:00:30,905 --> 00:00:32,073
Återfall händer.
7
00:00:33,742 --> 00:00:36,244
Det raderar inte vad du har uppnått.
8
00:00:38,580 --> 00:00:42,250
Den där dan när du kom hem till oss
för att se hur vi mådde,
9
00:00:43,710 --> 00:00:45,045
visste du, eller hur?
10
00:00:45,837 --> 00:00:47,589
Jag hade mina misstankar.
11
00:00:47,672 --> 00:00:50,550
Alla fungerar olika
men det som fungerade för mig
12
00:00:50,633 --> 00:00:52,135
var små steg.
13
00:00:53,511 --> 00:00:56,473
Allt handlar om morgondagen,
inte nästa år,
14
00:00:57,098 --> 00:00:58,475
eller kommande fem år.
15
00:00:59,017 --> 00:01:00,810
Jag har fastnat i idag.
16
00:01:01,770 --> 00:01:03,605
Vilket steg det nu ska vara.
17
00:01:06,316 --> 00:01:07,692
Matheson...
18
00:01:08,151 --> 00:01:09,986
...skulle bli vår omstart.
19
00:01:11,738 --> 00:01:14,741
Jag trodde att jag skulle känna mig
närmare min man,
20
00:01:15,408 --> 00:01:17,243
få veta mer om hans förflutna,
21
00:01:19,329 --> 00:01:21,706
men det blev inte som jag hoppades.
22
00:01:23,041 --> 00:01:24,626
Att bo här...
23
00:01:25,126 --> 00:01:28,713
...är kanske inte bra för mig
eller mina barn.
24
00:01:36,554 --> 00:01:39,349
-Var är Ellie?
-Det har bara gått en timme.
25
00:01:40,391 --> 00:01:42,685
Hon borde vara här nu med kronan.
26
00:01:43,394 --> 00:01:44,687
Vi kan bara vänta
27
00:01:44,771 --> 00:01:45,939
och vara redo.
28
00:01:46,022 --> 00:01:47,857
Vad händer om mamma kommer hem?
29
00:01:47,941 --> 00:01:50,026
Förhoppningsvis är det här över då.
30
00:01:53,696 --> 00:01:54,823
Hörni?
31
00:01:55,448 --> 00:01:56,658
Titta!
32
00:02:09,921 --> 00:02:13,716
Jag hoppas att ni inte misstycker
att jag bjöd in några vänner.
33
00:02:19,222 --> 00:02:20,140
Skit också.
34
00:02:34,404 --> 00:02:36,281
Hon försöker bara skrämmas.
35
00:02:38,158 --> 00:02:40,410
Skuggor är bara skuggor.
36
00:02:51,504 --> 00:02:53,047
Gå in! Nu!
37
00:03:00,805 --> 00:03:02,640
Hjälp mig att blockera dörren!
38
00:03:11,733 --> 00:03:12,734
Vad ser du?
39
00:03:15,361 --> 00:03:16,779
Det finns inget där ute.
40
00:03:18,114 --> 00:03:19,365
Det känns inte bra.
41
00:03:21,159 --> 00:03:22,285
Vart tog hon vägen?
42
00:03:40,553 --> 00:03:42,764
Det är för tyst. Jag kollar där uppe.
43
00:03:42,847 --> 00:03:43,973
Inte utan mig.
44
00:03:44,057 --> 00:03:46,059
Ni kan inte lämna mig här.
45
00:03:48,061 --> 00:03:48,978
Tyler?
46
00:03:51,231 --> 00:03:52,106
Tyler?
47
00:04:00,865 --> 00:04:01,741
Sluta!
48
00:04:06,704 --> 00:04:07,580
Tyler!
49
00:04:07,664 --> 00:04:08,665
Nej!
50
00:04:11,960 --> 00:04:13,086
Var är den?
51
00:04:16,047 --> 00:04:18,049
Herregud. Är du okej?
52
00:04:19,968 --> 00:04:21,094
Det är lamporna.
53
00:04:21,636 --> 00:04:22,804
Ljuset stoppar dem!
54
00:04:22,887 --> 00:04:24,472
Tänd alla lampor.
55
00:04:32,897 --> 00:04:34,023
Köket!
56
00:04:55,878 --> 00:04:57,588
De letar efter omeganyckeln.
57
00:04:58,631 --> 00:05:00,675
Den är i säkerhet för dem.
58
00:05:04,220 --> 00:05:07,849
Släck inga lampor.
Så länge de är på kan de inte skada oss.
59
00:05:10,685 --> 00:05:13,813
-Vad gör du?
-Tillverkar ett vapen med eldnyckeln.
60
00:05:19,110 --> 00:05:21,321
Kom an bara, skuggmonster!
61
00:05:34,876 --> 00:05:36,753
-Säkringarna.
-De är i källaren.
62
00:05:37,920 --> 00:05:40,673
Jag fixar det
och ni distraherar Dodge.
63
00:05:53,227 --> 00:05:54,645
Ge mig nyckeln.
64
00:05:54,729 --> 00:05:55,897
Kom inte närmare!
65
00:05:57,774 --> 00:06:00,068
Det finns fler ficklampor där uppe.
66
00:06:35,770 --> 00:06:39,023
Ficklamporna måste vara här nånstans.
Var är de?
67
00:07:24,026 --> 00:07:25,695
Var är nyckeln?
68
00:07:33,703 --> 00:07:35,413
Du ska inte få skada oss igen!
69
00:07:53,055 --> 00:07:54,265
Herrejävlar.
70
00:08:02,190 --> 00:08:03,441
Vart tog hon vägen?
71
00:08:06,277 --> 00:08:07,278
Hörni?
72
00:08:08,029 --> 00:08:09,113
Kom och titta.
73
00:08:22,835 --> 00:08:24,045
Dödade jag henne?
74
00:08:28,549 --> 00:08:32,053
När jag stötte lansen i henne
rann hennes skugga ner hit.
75
00:08:43,272 --> 00:08:44,398
Hon andas.
76
00:08:50,696 --> 00:08:53,449
Vad du än gjorde, så är hon däckad.
77
00:08:55,243 --> 00:08:56,410
Var är kronan?
78
00:08:57,286 --> 00:09:00,581
Jag vet inte, men först:
Är omeganyckeln i säkerhet?
79
00:09:12,051 --> 00:09:13,219
Svar ja.
80
00:09:16,889 --> 00:09:19,433
-Vad gör vi med henne?
-Vi kan inte döda henne.
81
00:09:19,517 --> 00:09:23,312
Varför inte?
Det är hennes fel att pappa är borta.
82
00:09:23,396 --> 00:09:25,106
Jag menar bokstavligen.
83
00:09:25,189 --> 00:09:27,567
Ellie sa att ekon inte går att döda.
84
00:09:27,650 --> 00:09:29,944
Vi kan låsa in henne i brunnshuset.
85
00:09:30,027 --> 00:09:32,905
Då behöver vi ekonyckeln,
men Ellie har den.
86
00:09:32,989 --> 00:09:35,783
Kan vi skicka tillbaka henne
till var hon kom ifrån?
87
00:09:36,742 --> 00:09:39,495
-Vad menar du?
-Den svarta dörren!
88
00:09:39,579 --> 00:09:42,707
Vi öppnar den med omeganyckeln
och kastar in henne.
89
00:09:42,790 --> 00:09:44,250
Sist den dörren öppnades
90
00:09:44,333 --> 00:09:48,045
blev pappas vän besatt av en demon
som han tvingades slå ihjäl.
91
00:09:48,129 --> 00:09:51,799
Vad händer om hon vaknar?
Har du en bättre idé är jag idel öra.
92
00:09:53,968 --> 00:09:55,886
Ska vi gå till havsgrottorna?
93
00:09:55,970 --> 00:09:58,306
Nej, inte du. Vi ska gå dit.
94
00:09:58,681 --> 00:10:00,016
Du stannar här.
95
00:10:00,099 --> 00:10:02,935
Jag tänker se hur det är med Rufus.
96
00:10:03,019 --> 00:10:05,521
Han och Ellie skulle komma hit med kronan.
97
00:10:05,605 --> 00:10:07,773
Är Ellie i knipa kan han också vara det.
98
00:10:07,857 --> 00:10:09,275
Det är ingen bra idé.
99
00:10:09,358 --> 00:10:11,235
Jag kan inte bara vänta här!
100
00:10:11,319 --> 00:10:14,989
Rufus är min vän
och jag bryr mig inte om vad ni säger.
101
00:10:15,489 --> 00:10:16,616
Jag tänker gå dit.
102
00:10:16,699 --> 00:10:18,117
Gör inget dumt bara.
103
00:10:18,200 --> 00:10:19,243
Detsamma.
104
00:10:24,206 --> 00:10:26,667
Om vi ska bära henne ner till grottorna,
105
00:10:27,460 --> 00:10:28,836
behöver vi hjälp.
106
00:10:31,213 --> 00:10:33,633
Undanröjande av demoner AB, ni ringde?
107
00:10:34,300 --> 00:10:35,718
Tack för att ni kom.
108
00:10:35,801 --> 00:10:38,054
Visst. Vi tog med oss förstärkning.
109
00:10:39,639 --> 00:10:41,349
Scot sa att ni behöver hjälp.
110
00:10:42,016 --> 00:10:43,934
Ja, det här vill jag inte missa.
111
00:10:48,064 --> 00:10:50,733
Eden, det här förväntade jag mig inte.
112
00:10:51,233 --> 00:10:54,695
Jag kände mig generös
efter min närkontakt med döden.
113
00:10:54,779 --> 00:10:56,572
Och vem den här bitchen än är,
114
00:10:56,656 --> 00:10:59,659
tänker jag inte låta demoner
härja runt i min stad.
115
00:10:59,992 --> 00:11:00,910
Bra sagt.
116
00:11:00,993 --> 00:11:02,995
Vi tänkte ringa de andra Savini,
117
00:11:03,079 --> 00:11:06,374
men de lider av
posttraumatiskt grottsyndrom...
118
00:11:06,874 --> 00:11:08,793
Det är okej, det här blir bra.
119
00:11:10,544 --> 00:11:12,880
Förlåt för hur jag reagerade tidigare.
120
00:11:13,756 --> 00:11:18,219
Det sårar mig att du inte trodde
att du kunde berätta det tidigare.
121
00:11:18,678 --> 00:11:21,889
Ja, jag visste inte hur du skulle ta det.
122
00:11:23,099 --> 00:11:24,100
Jag förstår det,
123
00:11:24,975 --> 00:11:26,894
men jag är inte rädd.
124
00:11:28,562 --> 00:11:30,231
Då ligger du långt före mig.
125
00:11:31,816 --> 00:11:34,151
Och jag går ingenstans.
126
00:11:38,114 --> 00:11:41,909
Förlåt. Det där var fint
och trevligt och så,
127
00:11:41,992 --> 00:11:46,372
men vi har liksom en demon
att ta itu med...
128
00:11:47,164 --> 00:11:49,291
Du vet, så, var är hon?
129
00:11:49,375 --> 00:11:53,838
Han, det... Jag vet inte
vad en icke-binär demon är. Vad gör vi?
130
00:12:05,141 --> 00:12:08,310
Inte precis hur jag trodde
att en demon såg ut.
131
00:12:08,394 --> 00:12:10,604
Inte? Det är exakt vad jag trodde.
132
00:12:11,063 --> 00:12:13,858
Kom igen. Var är huggtänderna?
Hornen? Var är...
133
00:12:13,941 --> 00:12:17,486
Nej, det här ska ge
en falsk känsla av säkerhet.
134
00:12:17,570 --> 00:12:20,239
Perfekt benstruktur, elegant stil...
135
00:12:20,322 --> 00:12:22,533
Hörni, kan vi koncentrera oss?
136
00:12:24,076 --> 00:12:26,495
-Var la du ficklamporna?
-Jag hämtar dem.
137
00:12:29,915 --> 00:12:30,958
Vadå?
138
00:12:31,250 --> 00:12:32,418
Lägg inte upp det.
139
00:12:34,754 --> 00:12:35,755
Okej då.
140
00:12:38,883 --> 00:12:43,512
Jag antar att det här går ihop.
Demoner måste undanröjas på rätt sätt,
141
00:12:43,596 --> 00:12:47,308
så att slänga dem bakom
en stor demondörr verkar logiskt, visst?
142
00:12:47,975 --> 00:12:52,646
Men, jag vet inte, känns det inte
lite som vår undergång?
143
00:12:52,730 --> 00:12:54,440
Jag säger inte att det är så,
144
00:12:54,523 --> 00:12:57,193
men det känns som
att vi går mot Mordors port.
145
00:12:57,276 --> 00:12:58,527
Får jag fråga en sak?
146
00:12:58,861 --> 00:13:00,696
Och, Scot, kan du sluta prata?
147
00:13:01,155 --> 00:13:02,156
Ja, kör, Eden.
148
00:13:02,239 --> 00:13:06,285
Vad händer om hon vaknar?
Har vi en plan för det?
149
00:13:06,952 --> 00:13:08,078
Jag har en kniv.
150
00:13:08,162 --> 00:13:10,581
Så du ska dra kniv mot en demon?
151
00:13:10,664 --> 00:13:12,833
Du kan inte döda henne med en kniv.
152
00:13:12,917 --> 00:13:15,002
Det kan ge oss ett försprång.
153
00:13:15,085 --> 00:13:16,754
Okej, fler frågor?
154
00:13:16,837 --> 00:13:19,089
Ja, kan vi bara få det här överstökat?
155
00:13:26,597 --> 00:13:28,015
Hur är tidvattnet?
156
00:13:28,724 --> 00:13:30,726
Det var lågvatten alldeles nyss.
157
00:13:31,477 --> 00:13:33,896
-Vi klarar oss om vi går nu.
-Gör vi?
158
00:13:36,190 --> 00:13:37,900
Ingen måste gå ner.
159
00:13:37,983 --> 00:13:38,943
Jo, vi ska.
160
00:13:40,528 --> 00:13:41,946
Åtminstone jag.
161
00:13:43,322 --> 00:13:44,323
Jag med.
162
00:13:45,991 --> 00:13:47,201
Ja, så klart.
163
00:13:52,414 --> 00:13:55,918
Jag är inte den som kan stå emot
gammaldags grupptryck.
164
00:13:56,752 --> 00:13:57,628
Jag är med.
165
00:14:04,969 --> 00:14:05,803
Rufus?
166
00:14:06,887 --> 00:14:07,721
Ellie?
167
00:14:10,182 --> 00:14:11,433
Rufus?
168
00:14:13,018 --> 00:14:14,019
Rufus?
169
00:14:17,356 --> 00:14:19,149
Rufus!
170
00:14:20,276 --> 00:14:21,694
Vakna!
171
00:14:24,154 --> 00:14:25,030
Hjälp!
172
00:14:47,469 --> 00:14:48,596
Nu är vi här igen.
173
00:14:49,763 --> 00:14:50,764
Akta huvudet.
174
00:14:54,018 --> 00:14:55,728
Det är värre än förra gången.
175
00:15:00,941 --> 00:15:02,610
Hur hittade ni hit?
176
00:15:02,902 --> 00:15:04,820
Vi tänkte filma här.
177
00:15:05,404 --> 00:15:08,240
Jag hade hoppat av
om jag hade varit kvar.
178
00:15:09,158 --> 00:15:10,659
-Okej.
-Okej.
179
00:15:12,828 --> 00:15:13,746
Lite till.
180
00:15:15,497 --> 00:15:16,832
Det här är kul.
181
00:15:22,129 --> 00:15:23,130
Vad händer nu?
182
00:15:29,720 --> 00:15:31,096
Du hör det, eller hur?
183
00:15:31,513 --> 00:15:35,017
Menar du det där skrämmande,
mullrande ljudet?
184
00:16:03,796 --> 00:16:05,881
Vad tror ni finns på andra sidan?
185
00:16:06,298 --> 00:16:07,299
Knappast nåt bra.
186
00:16:08,008 --> 00:16:09,927
Nej. Om du inte är en demon.
187
00:16:10,386 --> 00:16:12,346
-Nu gör vi det och sticker.
-Ja.
188
00:16:13,389 --> 00:16:16,183
-Vi borde nog inte.
-Det var din idé!
189
00:16:18,978 --> 00:16:20,396
Känns det rätt för dig?
190
00:16:24,316 --> 00:16:28,362
-Har du en bättre idé?
-En existerande idé måste inte vara rätt.
191
00:16:28,445 --> 00:16:31,240
Jag vill inte avbryta ett bra syskonbråk
192
00:16:31,323 --> 00:16:35,452
men jag är orolig för tidvattnet
och jag vet vad jag pratar om.
193
00:16:35,536 --> 00:16:38,664
-Fan. Vi måste snabba på.
-Det är inte vad du sa.
194
00:16:38,747 --> 00:16:41,291
Det tog längre tid att gå hit
än jag trodde.
195
00:16:43,585 --> 00:16:46,880
-Vaknar hon?
-Åh, nej...
196
00:16:50,092 --> 00:16:51,343
Vi måste göra det nu.
197
00:16:52,428 --> 00:16:54,972
Är du säker? Vi kan inte göra det ogjort.
198
00:16:55,931 --> 00:16:57,933
Kinsey, vi är här.
199
00:16:58,684 --> 00:17:00,602
Vi kan få ett slut på det här...
200
00:17:01,520 --> 00:17:02,563
...för pappa.
201
00:17:07,276 --> 00:17:08,318
Okej då.
202
00:17:10,821 --> 00:17:11,655
Okej...
203
00:17:12,364 --> 00:17:16,118
Kinsey låser upp dörren,
och ni andra håller koll.
204
00:17:16,201 --> 00:17:18,537
Om det händer nåt, stäng den bara.
205
00:17:19,079 --> 00:17:20,372
Bara stäng den? Okej.
206
00:17:23,876 --> 00:17:27,004
Jag bär dit Dodge och slänger in henne.
207
00:17:27,087 --> 00:17:29,131
Och om nåt kommer ut genom dörren?
208
00:17:29,214 --> 00:17:31,091
Vänta lite. Vadå "nåt"?
209
00:17:32,134 --> 00:17:34,470
Ellie sa att de var som glödande kulor.
210
00:17:35,512 --> 00:17:38,098
Kulorna får inte träffa er. Okej?
211
00:17:39,058 --> 00:17:40,309
-Okej.
-Nu gör vi det.
212
00:17:40,392 --> 00:17:41,226
Okej.
213
00:18:16,637 --> 00:18:17,805
-Beredd?
-Okej.
214
00:18:27,564 --> 00:18:29,691
Det är... Vad är det där?
215
00:18:38,075 --> 00:18:39,118
Se upp!
216
00:18:46,416 --> 00:18:47,417
En till!
217
00:18:48,585 --> 00:18:50,170
Tyler, vad gör du?
218
00:18:50,921 --> 00:18:53,132
Nej. Tyler!
219
00:18:56,093 --> 00:18:58,971
Nej!
220
00:19:01,098 --> 00:19:03,016
Nej!
221
00:19:06,436 --> 00:19:08,438
Nej!
222
00:19:13,944 --> 00:19:15,946
Nej!
223
00:19:17,322 --> 00:19:18,323
Stäng dörren!
224
00:19:51,565 --> 00:19:54,318
Jag hoppas att vi aldrig
behöver göra det igen.
225
00:19:54,401 --> 00:19:56,445
Det finns inte ens som alternativ.
226
00:19:56,528 --> 00:20:00,115
-Är det sjukt att jag hade kul?
-Inte sjukare än vad vi såg.
227
00:20:00,199 --> 00:20:02,326
Tyler, Kinsey, ni var fantastiska.
228
00:20:03,076 --> 00:20:04,661
Vi gjorde det tillsammans.
229
00:20:05,329 --> 00:20:10,375
Vill ni ha nåt att äta innan ni går?
Det är det minsta vi kan göra som tack.
230
00:20:10,459 --> 00:20:13,128
-Jag kan alltid få ner en bit.
-Jag också.
231
00:20:14,796 --> 00:20:15,631
Kins?
232
00:20:16,924 --> 00:20:17,966
Kan vi prata?
233
00:20:23,263 --> 00:20:27,017
Det är nog inte det bästa tillfället
att ta upp det nu, men...
234
00:20:27,684 --> 00:20:29,478
Jag har tänkt mycket på...
235
00:20:30,187 --> 00:20:31,521
...det du sa...
236
00:20:32,439 --> 00:20:34,858
...om att både Gabe och jag
kan dejta dig.
237
00:20:36,151 --> 00:20:37,069
Och...
238
00:20:38,445 --> 00:20:42,491
...jag kan bara säga att...
det inte funkar för mig.
239
00:20:44,201 --> 00:20:47,120
Så om du inte kan välja...
240
00:20:48,497 --> 00:20:50,582
...är det ditt val.
241
00:20:52,793 --> 00:20:53,961
Jag förstår.
242
00:20:57,381 --> 00:20:58,257
Ja.
243
00:20:58,674 --> 00:21:02,469
Toppen. Så vi kan vara vänner.
Nära vänner, hoppas jag.
244
00:21:02,552 --> 00:21:07,391
Du vet, i vått och torrt, förenade genom
demoner och magi och allt möjligt.
245
00:21:07,975 --> 00:21:08,809
Visst?
246
00:21:09,226 --> 00:21:10,602
Det hoppas jag med.
247
00:21:23,156 --> 00:21:26,326
Okej, så min mamma kommer att leva
tills hon är 109.
248
00:21:26,785 --> 00:21:29,913
Hon har mer energi än jag hade
när jag var 20.
249
00:21:29,997 --> 00:21:31,665
Hon kommer hit ibland,
250
00:21:32,207 --> 00:21:34,710
mest för att hon vill städa hemma hos mig.
251
00:21:34,793 --> 00:21:37,754
-Och du låter henne?
-Försök att hindra henne!
252
00:21:38,130 --> 00:21:41,133
Jag må vara polis
men jag säger inte nej till mamma.
253
00:21:45,137 --> 00:21:46,096
Matuku.
254
00:21:47,306 --> 00:21:48,140
Jaha.
255
00:21:50,183 --> 00:21:51,018
Ja.
256
00:21:51,852 --> 00:21:53,603
Okej, jag är på väg.
257
00:21:55,564 --> 00:21:56,857
Polisangelägenheter.
258
00:21:56,940 --> 00:21:59,443
Vad annars? Jag måste gå.
259
00:21:59,526 --> 00:22:00,527
Självklart.
260
00:22:03,280 --> 00:22:04,990
Jag hade jättetrevligt.
261
00:22:05,073 --> 00:22:06,241
Jag också.
262
00:22:28,555 --> 00:22:29,389
Hej.
263
00:22:32,559 --> 00:22:33,560
Din vän mår bra.
264
00:22:34,686 --> 00:22:37,230
De ska ta honom till sjukhuset
för kontroll.
265
00:22:38,690 --> 00:22:40,484
Du kan gå till honom nu.
266
00:22:41,777 --> 00:22:42,652
Tack.
267
00:22:48,033 --> 00:22:49,951
-Bode.
-Är du okej?
268
00:22:51,536 --> 00:22:53,246
Jag har mått bättre.
269
00:22:53,330 --> 00:22:54,456
Vad hände?
270
00:22:54,956 --> 00:22:55,999
Var är din mamma?
271
00:22:56,708 --> 00:22:57,751
Jag vet inte.
272
00:23:00,462 --> 00:23:04,674
Lucas använde en av nycklarna
för att förvandla sig till en kvinna...
273
00:23:05,592 --> 00:23:07,844
...med långt, svart hår.
274
00:23:09,763 --> 00:23:10,806
Det är Dodge.
275
00:23:12,224 --> 00:23:13,058
Här.
276
00:23:16,603 --> 00:23:17,646
Ta den här.
277
00:23:21,525 --> 00:23:22,651
Rufus, är du okej?
278
00:23:23,235 --> 00:23:24,111
Svar ja.
279
00:23:26,196 --> 00:23:28,073
Ledsen, grabben, vi måste åka.
280
00:23:31,076 --> 00:23:32,035
Hej då, Bode.
281
00:23:32,452 --> 00:23:33,537
Hej då, Rufus.
282
00:23:54,975 --> 00:23:56,059
Var är Dodge?
283
00:23:56,143 --> 00:23:57,853
Hon är borta, för gott.
284
00:23:57,936 --> 00:24:00,313
Så du kastade henne genom dörren?
285
00:24:01,314 --> 00:24:02,941
-I grottan?
-Ja.
286
00:24:03,817 --> 00:24:05,652
Säker på att det var Dodge?
287
00:24:06,486 --> 00:24:07,821
Varför frågar du det?
288
00:24:07,904 --> 00:24:09,781
Jag gick hem till Rufus.
289
00:24:09,865 --> 00:24:10,907
Jaha.
290
00:24:10,991 --> 00:24:13,160
När jag kom dit var han medvetslös.
291
00:24:13,702 --> 00:24:17,622
Jag ringde larmcentralen och polisen kom
och hans mamma var borta.
292
00:24:18,290 --> 00:24:22,043
När han vaknade sa han
att Lucas hade gjort det.
293
00:24:22,210 --> 00:24:23,795
Vänta. Va?
294
00:24:24,296 --> 00:24:25,297
Var är Ellie?
295
00:24:25,672 --> 00:24:27,132
Ingen vet.
296
00:24:28,175 --> 00:24:30,010
Eftersom Lucas är Dodge
297
00:24:30,093 --> 00:24:33,221
vill jag vara säker på
att ni blev av med henne.
298
00:24:38,185 --> 00:24:39,144
Lita på mig.
299
00:24:40,228 --> 00:24:41,229
Hon är borta.
300
00:24:42,147 --> 00:24:44,149
Vi såg henne sugas in i...
301
00:24:44,983 --> 00:24:46,735
...det där på andra sidan.
302
00:24:51,865 --> 00:24:52,699
Okej?
303
00:24:53,867 --> 00:24:55,076
Vi är i säkerhet nu.
304
00:24:56,786 --> 00:24:57,662
Okej.
305
00:25:14,429 --> 00:25:16,389
Hej, era sjusovare!
306
00:25:16,473 --> 00:25:17,474
Farbror Dunc!
307
00:25:17,557 --> 00:25:20,060
Hade ni en sen kväll eller nåt igår?
308
00:25:20,143 --> 00:25:22,145
-Eller nåt.
-Ät medan det är varmt.
309
00:25:22,687 --> 00:25:25,023
Titta på det här! Har du gjort allt?
310
00:25:25,649 --> 00:25:27,234
Nej, det var er mamma!
311
00:25:28,026 --> 00:25:29,319
Delicioso!
312
00:25:31,446 --> 00:25:33,615
Vet nån vad det är med pappas bil?
313
00:25:33,698 --> 00:25:38,453
Jag körde till affären i morse
och det är nåt fel med styrningen.
314
00:25:38,537 --> 00:25:40,539
Den skakade och vinglade...
315
00:25:41,164 --> 00:25:43,166
Det var som att köra en mixer!
316
00:25:44,668 --> 00:25:46,836
Jag måste nog ta den till verkstan.
317
00:25:48,129 --> 00:25:51,007
Jag träffade Bernadette
från skolan i affären.
318
00:25:52,175 --> 00:25:54,052
Ingen har hört nåt från Ellie.
319
00:25:54,135 --> 00:25:55,220
Ingen alls?
320
00:25:55,303 --> 00:25:58,515
Nej, det är märkligt.
Hur är det med Rufus?
321
00:25:59,224 --> 00:26:00,850
Han sov hos grannarna igår.
322
00:26:00,934 --> 00:26:03,436
Hans moster och morbror
kommer från Nebraska idag.
323
00:26:05,647 --> 00:26:06,606
Hur som helst...
324
00:26:08,066 --> 00:26:10,110
Innan alla går härifrån
325
00:26:10,193 --> 00:26:12,946
måste vi ha ett familjemöte.
Det är viktigt.
326
00:26:13,029 --> 00:26:15,115
Och du måste höra det också.
327
00:26:16,616 --> 00:26:17,576
Okej.
328
00:26:17,659 --> 00:26:19,661
-Vad är det om?
-Ja.
329
00:26:25,750 --> 00:26:28,712
Det var ett misstag att flytta hit.
330
00:26:30,297 --> 00:26:32,382
Jag trodde att det var en bra idé.
331
00:26:32,966 --> 00:26:36,636
Jag ville veta mer om er pappas förflutna
332
00:26:36,720 --> 00:26:39,806
och jag trodde
att miljöombytet skulle göra oss gott.
333
00:26:41,182 --> 00:26:45,061
Jag släpade hit er
mot er vilja och nu...
334
00:26:46,354 --> 00:26:47,939
...kan vi åka hem igen.
335
00:26:51,651 --> 00:26:55,113
Huset är i tillräckligt bra skick
för att säljas, och...
336
00:26:56,364 --> 00:27:00,160
...vi kan använda pengarna
till att köpa ett nytt hus i Seattle.
337
00:27:00,243 --> 00:27:01,661
Och det blir vårt hus!
338
00:27:02,454 --> 00:27:05,582
Vi får se det här
som en nödvändig avstickare...
339
00:27:06,458 --> 00:27:07,792
...åtminstone för mig.
340
00:27:08,376 --> 00:27:11,630
Men nu kan vi återgå
till vårt normala liv.
341
00:27:17,135 --> 00:27:20,972
Okej. Hoppa inte av glädje
alla på en gång.
342
00:27:23,391 --> 00:27:24,976
Vi trivs faktiskt här.
343
00:27:26,519 --> 00:27:29,814
Ja. Fast det kändes
som en skitdålig idé i början.
344
00:27:30,315 --> 00:27:32,025
Nej, vi älskar det!
345
00:27:32,108 --> 00:27:36,821
Älskar är kanske att ta i,
men jag vill inte flytta igen.
346
00:27:36,905 --> 00:27:38,365
Inte jag heller.
347
00:27:39,282 --> 00:27:40,158
Allvarligt?
348
00:27:42,202 --> 00:27:43,453
Vill ni stanna här?
349
00:27:43,536 --> 00:27:44,663
Ja, definitivt.
350
00:27:45,205 --> 00:27:47,290
Jag trodde att ni hatade stället.
351
00:27:47,374 --> 00:27:51,086
Det gjorde vi,
tills vi inte gjorde det längre.
352
00:27:51,169 --> 00:27:54,172
För vi har äntligen bra wifi.
353
00:27:56,758 --> 00:28:01,513
Och även om pappa inte gillade det,
är det ändå en del av honom.
354
00:28:02,806 --> 00:28:05,767
Vi gillar att vara här, där han bodde.
355
00:28:06,810 --> 00:28:09,562
Jag vet inte om min åsikt räknas, men...
356
00:28:09,646 --> 00:28:11,564
...ni är det bästa som hänt stället...
357
00:28:13,066 --> 00:28:15,777
-...sen åtminstone 1890-talet.
-Okej.
358
00:28:17,195 --> 00:28:20,407
Jag försöker att ta in det här...
359
00:28:21,658 --> 00:28:24,536
Jag trodde
att jag gjorde ett hemskt misstag.
360
00:28:25,620 --> 00:28:26,830
Det gjorde du inte.
361
00:28:29,040 --> 00:28:30,875
-Okej?
-Inte alls.
362
00:28:34,212 --> 00:28:35,922
Jag då?
363
00:28:36,715 --> 00:28:37,549
Kom hit!
364
00:28:37,632 --> 00:28:39,843
Det är ingen gruppkram utan mig!
365
00:28:44,347 --> 00:28:45,348
"Kära Rufus,
366
00:28:46,057 --> 00:28:48,685
Jag hoppas att du trivs hos din morbror.
367
00:28:50,270 --> 00:28:52,981
Vi körde genom Nebraska
på väg till Matheson.
368
00:28:53,440 --> 00:28:56,985
Kool-Aid uppfanns där
så det måste vara ett bra ställe.
369
00:28:58,445 --> 00:29:01,573
Min mamma har hjälpt polisen
att leta efter din mamma.
370
00:29:02,782 --> 00:29:09,122
Det hände nåt konstigt den där kvällen
och jag lovar att jag ska ta reda på vad.
371
00:29:10,165 --> 00:29:12,167
FÖRSVUNNEN PERSON - ELLIE WHEDON
372
00:29:13,793 --> 00:29:15,962
I början var nycklarna kul,
373
00:29:17,172 --> 00:29:19,340
men nu vet vi att de är mer än så.
374
00:29:19,758 --> 00:29:20,925
De är viktiga.
375
00:29:22,093 --> 00:29:23,803
De är en del av vår familj...
376
00:29:27,348 --> 00:29:29,058
...och vi måste skydda dem.
377
00:29:33,313 --> 00:29:35,774
Vi är de nya väktarna av nycklarna.
378
00:29:38,777 --> 00:29:39,819
En sak till:
379
00:29:40,445 --> 00:29:43,448
Mejla mig en bild av ytterdörren
på din morbrors hus
380
00:29:43,531 --> 00:29:48,244
för hittar jag önskeplatsnyckeln,
kommer jag direkt till Nebraska!
381
00:29:50,622 --> 00:29:52,999
Din vapenbroder Bode."
382
00:30:39,671 --> 00:30:41,089
Du är hemma nu, Rendell.
383
00:30:44,592 --> 00:30:45,593
Vi är hemma.
384
00:31:03,987 --> 00:31:06,239
Du är fast med mig hela sommaren.
385
00:31:06,322 --> 00:31:08,366
På dig låter det som nåt dåligt.
386
00:31:09,117 --> 00:31:11,160
Vänta lite. Vart ska du?
387
00:31:11,244 --> 00:31:12,579
Fiska med Jackie.
388
00:31:12,662 --> 00:31:16,749
Hennes föräldrar har en löjligt fin båt.
Vill du följa med?
389
00:31:17,125 --> 00:31:19,043
Jag ska gå till Phil's med Gabe.
390
00:31:19,127 --> 00:31:20,044
Phil's är skräp!
391
00:31:20,461 --> 00:31:21,754
Ja, visst.
392
00:31:21,921 --> 00:31:23,590
-Ha så kul!
-Ja, du med!
393
00:31:26,301 --> 00:31:27,886
Ska vi ses klockan sex?
394
00:31:27,969 --> 00:31:29,762
Ja, perfekt.
395
00:31:48,448 --> 00:31:49,657
Hej. Jag heter Gabe.
396
00:31:50,700 --> 00:31:51,993
Tilltugg?
397
00:31:57,457 --> 00:32:00,168
Den där dörren var... Vad fan var det?
398
00:32:01,419 --> 00:32:02,420
Jag vet inte.
399
00:32:03,338 --> 00:32:05,715
Jag tror att den har med magin att göra.
400
00:32:06,549 --> 00:32:09,427
Har ni en nyckel som kan öppna den, eller...
401
00:32:10,762 --> 00:32:13,181
Jag borde inte ha fått er att gå ner dit.
402
00:32:13,473 --> 00:32:15,266
Du fick inte oss att göra det.
403
00:32:15,808 --> 00:32:17,936
Jag är glad att jag lever!
404
00:32:19,062 --> 00:32:20,063
Du har...
405
00:32:20,772 --> 00:32:22,607
...den effekten på människor.
406
00:32:22,690 --> 00:32:26,819
Du har en energi som gör
att alla följer dig, vart som helst.
407
00:32:27,612 --> 00:32:28,613
Du är grym.
408
00:32:30,281 --> 00:32:31,824
Jag gillar den här Kinsey.
409
00:32:42,961 --> 00:32:44,212
Jag borde gå.
410
00:32:46,464 --> 00:32:47,882
Ska jag ringa i morgon?
411
00:32:48,883 --> 00:32:49,759
Ja.
412
00:32:52,470 --> 00:32:53,388
Okej.
413
00:33:32,719 --> 00:33:33,678
Så...
414
00:33:34,637 --> 00:33:36,848
...var kan man få nåt att dricka här?
415
00:34:19,057 --> 00:34:20,266
Vad gör du?
416
00:34:35,531 --> 00:34:36,365
Nej.
417
00:34:47,335 --> 00:34:49,337
Du ska inte få skada oss igen!
418
00:35:26,457 --> 00:35:27,375
Hörni?
419
00:35:29,043 --> 00:35:30,044
Kom och titta!
420
00:35:34,298 --> 00:35:36,509
Nej!
421
00:36:16,257 --> 00:36:17,508
Hur mår du?
422
00:36:21,053 --> 00:36:22,430
Så hungrig...
423
00:39:23,944 --> 00:39:26,072
Undertexter: Janica Lundholm