1 00:00:06,089 --> 00:00:08,800 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:17,017 --> 00:00:18,518 ‎Poftim, două cafele cu lapte. 3 00:00:19,144 --> 00:00:20,186 ‎E perfectă. 4 00:00:21,771 --> 00:00:23,189 ‎Mulțumesc pentru propunere. 5 00:00:24,983 --> 00:00:29,154 ‎Șase ani de abstinență s-au dus... ‎într-o clipă. 6 00:00:30,905 --> 00:00:32,073 ‎Mai sunt și accidente. 7 00:00:33,742 --> 00:00:36,244 ‎Dar ele nu șterg progresul ‎de până atunci. 8 00:00:38,580 --> 00:00:42,250 ‎În ziua aia, la noi, ‎când ai venit să vezi ce facem, 9 00:00:43,710 --> 00:00:45,045 ‎ți-ai dat seama, nu? 10 00:00:45,837 --> 00:00:46,921 ‎Am bănuit. 11 00:00:47,672 --> 00:00:50,550 ‎Fiecare își revine altfel. ‎În cazul meu au avut succes 12 00:00:50,633 --> 00:00:52,135 ‎pașii mici. 13 00:00:53,511 --> 00:00:56,473 ‎Te gândești la ziua de mâine, ‎nu la anul viitor 14 00:00:57,098 --> 00:00:58,475 ‎sau la următorii cinci. 15 00:00:59,017 --> 00:01:00,810 ‎Eu văd doar ce e azi. 16 00:01:01,770 --> 00:01:03,605 ‎Nu știu ce pas ar fi acesta... 17 00:01:06,316 --> 00:01:07,692 ‎Matheson 18 00:01:08,151 --> 00:01:09,986 ‎trebuia să fie un nou început. 19 00:01:11,738 --> 00:01:14,491 ‎Mi-am zis că voi fi mai aproape ‎de soțul meu, 20 00:01:15,408 --> 00:01:17,535 ‎că voi înțelege mai multe din trecut... 21 00:01:19,329 --> 00:01:21,706 ‎Dar n-a mers așa cum speram. 22 00:01:23,041 --> 00:01:24,626 ‎Poate că a locui aici 23 00:01:25,251 --> 00:01:26,586 ‎nu e bine pentru mine 24 00:01:27,545 --> 00:01:29,005 ‎sau pentru copiii mei. 25 00:01:36,554 --> 00:01:37,555 ‎Unde e Ellie? 26 00:01:38,181 --> 00:01:39,432 ‎A trecut doar o oră. 27 00:01:40,391 --> 00:01:42,685 ‎Trebuia să vină deja cu cununa. 28 00:01:43,394 --> 00:01:44,687 ‎Să mai așteptăm 29 00:01:44,771 --> 00:01:45,897 ‎și să fim pregătiți. 30 00:01:46,022 --> 00:01:47,857 ‎Și dacă vine mama acasă? 31 00:01:47,941 --> 00:01:49,901 ‎Sper să se termine totul ‎până atunci. 32 00:01:53,696 --> 00:01:54,823 ‎Apropo... 33 00:01:55,448 --> 00:01:56,658 ‎Priviți! 34 00:02:09,921 --> 00:02:13,716 ‎Sper că nu vă deranjează... ‎Am chemat niște prieteni. 35 00:02:19,222 --> 00:02:20,140 ‎Rahat! 36 00:02:34,404 --> 00:02:36,281 ‎E doar o tactică de intimidare. 37 00:02:38,158 --> 00:02:40,410 ‎Umbrele sunt doar umbre. 38 00:02:51,504 --> 00:02:53,047 ‎Intrați! Acum! 39 00:03:00,680 --> 00:03:02,265 ‎Ajută-mă să baricadez ușa! 40 00:03:11,733 --> 00:03:12,734 ‎Ce vezi? 41 00:03:15,445 --> 00:03:16,779 ‎Nu e nimic afară. 42 00:03:18,114 --> 00:03:19,240 ‎Nu-mi place. 43 00:03:21,159 --> 00:03:22,285 ‎Unde s-a dus? 44 00:03:40,595 --> 00:03:42,597 ‎E prea liniște. Mă duc să văd sus. 45 00:03:42,847 --> 00:03:43,973 ‎Nu fără mine. 46 00:03:44,057 --> 00:03:46,059 ‎Nu mă puteți lăsa aici! 47 00:03:48,061 --> 00:03:48,978 ‎Tyler! 48 00:03:51,231 --> 00:03:52,106 ‎Tyler! 49 00:04:00,865 --> 00:04:01,741 ‎Încetează! 50 00:04:06,704 --> 00:04:07,580 ‎Tyler! 51 00:04:12,043 --> 00:04:13,086 ‎Unde e? 52 00:04:16,047 --> 00:04:18,049 ‎Doamne! Ești teafăr? 53 00:04:19,968 --> 00:04:21,094 ‎Lumina! 54 00:04:21,636 --> 00:04:22,804 ‎Asta îi oprește! 55 00:04:22,887 --> 00:04:24,472 ‎Bine. Aprinde-le pe toate! 56 00:04:32,897 --> 00:04:34,023 ‎În bucătărie! 57 00:04:55,878 --> 00:04:57,588 ‎Caută Cheia Omega. 58 00:04:58,756 --> 00:05:00,550 ‎E în siguranță. Nu o pot găsi. 59 00:05:04,220 --> 00:05:07,849 ‎Țineți luminile așa. Dacă sunt aprinse, ‎n-au ce să ne facă. 60 00:05:10,768 --> 00:05:11,728 ‎Ce faci? 61 00:05:11,811 --> 00:05:13,813 ‎Fac o armă cu Cheia Chibritului. 62 00:05:19,110 --> 00:05:21,362 ‎Veniți după mine, monștri ai umbrelor! 63 00:05:34,876 --> 00:05:36,753 ‎- Tabloul de siguranțe. ‎- E la subsol. 64 00:05:37,920 --> 00:05:40,673 ‎Mă duc să aprind lumina. ‎Voi ocupați-vă de Dodge. 65 00:05:53,227 --> 00:05:54,645 ‎Dă-mi cheia! 66 00:05:54,729 --> 00:05:55,897 ‎Înapoi! 67 00:05:57,774 --> 00:06:00,068 ‎Mai sunt lanterne sus. Hai! 68 00:06:35,770 --> 00:06:39,023 ‎Lanternele trebuie să fie aici. ‎Unde sunt? 69 00:07:24,235 --> 00:07:25,903 ‎Unde e cheia? 70 00:07:33,703 --> 00:07:35,413 ‎N-o să ne mai faci rău! 71 00:07:53,055 --> 00:07:54,265 ‎Sfinte Sisoe! 72 00:08:02,190 --> 00:08:03,441 ‎Unde a dispărut? 73 00:08:06,277 --> 00:08:07,278 ‎Auziți? 74 00:08:08,029 --> 00:08:09,280 ‎Veniți să vedeți ceva! 75 00:08:22,835 --> 00:08:24,045 ‎Am omorât-o? 76 00:08:28,549 --> 00:08:32,053 ‎După ce am împuns-o, ‎umbra ei a căzut la parter. 77 00:08:43,272 --> 00:08:44,398 ‎Respiră încă. 78 00:08:50,696 --> 00:08:53,658 ‎Nu știu ce i-ai făcut, ‎dar și-a pierdut cunoștința. 79 00:08:55,243 --> 00:08:56,410 ‎Unde e cununa? 80 00:08:57,286 --> 00:09:00,581 ‎Nu știu, dar, în primul rând, ‎Cheia Omega e în siguranță? 81 00:09:12,051 --> 00:09:13,219 ‎Da. 82 00:09:16,889 --> 00:09:19,433 ‎- Ce facem cu ea acum? ‎- Nu o putem omorî. 83 00:09:19,517 --> 00:09:20,601 ‎De ce nu? 84 00:09:20,893 --> 00:09:23,312 ‎Din cauza ei a murit tata. 85 00:09:23,396 --> 00:09:27,567 ‎N-avem cum. Ellie zicea că ecourile ‎nu pot fi ucise cu mijloace convenționale. 86 00:09:27,650 --> 00:09:29,944 ‎Am putea s-o ducem înapoi ‎în pavilionul fântânii. 87 00:09:30,027 --> 00:09:32,905 ‎Avem nevoie de Cheia Ecoului ‎pentru asta. E la Ellie. 88 00:09:33,114 --> 00:09:35,408 ‎Dacă o trimitem de unde a venit? 89 00:09:36,742 --> 00:09:38,119 ‎Ce tot spui? 90 00:09:38,369 --> 00:09:39,495 ‎Ușa neagră! 91 00:09:39,579 --> 00:09:42,707 ‎Deschidem ușa neagră cu Cheia Omega ‎și o trimitem înapoi. 92 00:09:42,790 --> 00:09:44,292 ‎Ultima oară când s-a deschis, 93 00:09:44,375 --> 00:09:48,045 ‎prietenul tatei a fost posedat, ‎iar tata a fost nevoit să-l omoare. 94 00:09:48,129 --> 00:09:51,799 ‎Și dacă se trezește? ‎Dacă ai o idee mai bună, te ascult. 95 00:09:53,968 --> 00:09:55,886 ‎Stați! Mergem la peșteră? 96 00:09:55,970 --> 00:09:58,306 ‎Tu nu vii. Doar noi mergem. 97 00:09:58,681 --> 00:10:00,016 ‎Tu rămâi aici. 98 00:10:00,099 --> 00:10:02,935 ‎Bine, dar mă duc să văd ‎ce face Rufus. 99 00:10:03,019 --> 00:10:05,521 ‎Ar fi trebuit ca el și Ellie ‎să vină cu cununa. 100 00:10:05,605 --> 00:10:07,773 ‎Dacă Ellie are necazuri, ‎poate are și el. 101 00:10:07,857 --> 00:10:09,275 ‎Nu e o idee bună. 102 00:10:09,358 --> 00:10:10,985 ‎Nu pot să stau aici. 103 00:10:11,319 --> 00:10:14,989 ‎Rufus e prietenul meu. ‎Nu-mi pasă ce spuneți voi. 104 00:10:15,489 --> 00:10:16,365 ‎Mă duc oricum. 105 00:10:16,699 --> 00:10:18,117 ‎Să nu faci vreo prostie! 106 00:10:18,200 --> 00:10:19,243 ‎Nici voi. 107 00:10:24,206 --> 00:10:26,667 ‎Dacă e să o ducem până la peșteră, 108 00:10:27,460 --> 00:10:29,003 ‎vom avea nevoie de ajutor. 109 00:10:31,213 --> 00:10:33,633 ‎Brigada de alungat demoni. ‎Ne-ați chemat? 110 00:10:34,300 --> 00:10:35,676 ‎Mulțumesc că ați venit. 111 00:10:35,801 --> 00:10:38,054 ‎N-ai de ce. Am adus și ajutoare. 112 00:10:39,639 --> 00:10:41,515 ‎Scot a zis că aveți nevoie de ajutor. 113 00:10:42,099 --> 00:10:43,934 ‎Îmi era frică să nu pierd ceva. 114 00:10:48,064 --> 00:10:50,733 ‎Eden, nu mă așteptam la asta. 115 00:10:51,233 --> 00:10:54,695 ‎După scurta mea întâlnire cu moartea, ‎mă simt generoasă. 116 00:10:54,779 --> 00:10:56,364 ‎Și nu știu cine e târfa asta, 117 00:10:56,447 --> 00:10:59,659 ‎dar nu las eu un demon ‎să umble creanga prin oraș. 118 00:10:59,992 --> 00:11:00,993 ‎Bine spus! 119 00:11:01,077 --> 00:11:02,995 ‎Am fi chemat toată Gașca Savini, 120 00:11:03,079 --> 00:11:06,374 ‎dar sunt un pic speriați ‎de peștera aia, deci... 121 00:11:06,874 --> 00:11:08,793 ‎E în regulă. E excelent! 122 00:11:10,544 --> 00:11:12,880 ‎Îmi pare rău că am reacționat așa. 123 00:11:13,756 --> 00:11:15,883 ‎De fapt, îmi pare rău ‎că nu ai fost sigur 124 00:11:15,966 --> 00:11:18,219 ‎că-mi poți spune toate astea ‎mai devreme. 125 00:11:18,678 --> 00:11:21,889 ‎Da. Mă gândeam ‎că n-o să primești prea bine vestea. 126 00:11:23,099 --> 00:11:24,100 ‎Înțeleg. 127 00:11:24,975 --> 00:11:26,894 ‎Dar nu mi-e frică. 128 00:11:28,562 --> 00:11:30,189 ‎Eu nu pot spune același lucru. 129 00:11:31,816 --> 00:11:34,151 ‎Și nu plec nicăieri. 130 00:11:38,114 --> 00:11:39,824 ‎Scuze! Îmi pare rău. 131 00:11:39,907 --> 00:11:41,909 ‎Era un minunat moment de tandrețe, 132 00:11:41,992 --> 00:11:46,372 ‎dar eu știu că avem de rezolvat ‎problema demonului și... 133 00:11:47,164 --> 00:11:49,166 ‎Unde e fata? 134 00:11:49,375 --> 00:11:51,711 ‎Băiatul? Creatura? ‎Nu știu cum să-i zic. 135 00:11:51,836 --> 00:11:53,838 ‎Demon, sex necunoscut. Ce facem? 136 00:12:05,349 --> 00:12:08,310 ‎Nu asta îmi imaginez ‎când spun „demon teribil”. 137 00:12:08,394 --> 00:12:10,604 ‎Serios? Eu exact la asta mă așteptam. 138 00:12:11,063 --> 00:12:13,399 ‎Serios? Unde-i sunt colții și coarnele? 139 00:12:13,482 --> 00:12:17,486 ‎Nu. Aparența asta e ca să-ți insufle ‎un fals sentiment de siguranță. 140 00:12:17,570 --> 00:12:20,239 ‎Oase perfecte, ‎gusturi vestimentare impecabile... 141 00:12:20,322 --> 00:12:22,533 ‎Ne putem concentra? 142 00:12:24,076 --> 00:12:26,495 ‎- Unde sunt lanternele? ‎- Le aduc eu. 143 00:12:29,915 --> 00:12:30,958 ‎Ce e? 144 00:12:31,250 --> 00:12:32,501 ‎Nu publica poza aia! 145 00:12:34,754 --> 00:12:35,755 ‎Bine. 146 00:12:38,883 --> 00:12:43,137 ‎Pare destul de logic, nu? ‎Demonii trebuie eliminați ca la carte, 147 00:12:43,596 --> 00:12:47,183 ‎deci e logic să-i împingi ‎dincolo de o ușă demonică, nu? 148 00:12:47,975 --> 00:12:50,519 ‎Acestea fiind spuse, totuși, 149 00:12:50,603 --> 00:12:52,646 ‎e un pic macabră chestia asta. 150 00:12:52,730 --> 00:12:54,482 ‎Nu zic că e sortită eșecului, 151 00:12:54,565 --> 00:12:57,193 ‎dar am impresia că ne îndreptăm ‎spre porțile Mordorului. 152 00:12:57,276 --> 00:12:58,527 ‎Pot să întreb ceva? 153 00:12:58,861 --> 00:13:00,696 ‎Scot, nu mai comenta atât! 154 00:13:01,155 --> 00:13:02,156 ‎Da, Eden. 155 00:13:02,239 --> 00:13:04,408 ‎Ce se întâmplă dacă se trezește? 156 00:13:04,533 --> 00:13:06,285 ‎Avem un plan pentru asta? 157 00:13:06,952 --> 00:13:08,078 ‎Am adus un cuțit. 158 00:13:08,162 --> 00:13:10,581 ‎O să te bați la cuțite cu demonul? 159 00:13:10,664 --> 00:13:12,833 ‎Nu o poți omorî cu un cuțit. 160 00:13:12,917 --> 00:13:15,002 ‎Măcar ne va da un mic avans. 161 00:13:15,085 --> 00:13:16,587 ‎Alte întrebări? 162 00:13:16,921 --> 00:13:18,923 ‎Da. Putem să terminăm odată? 163 00:13:26,597 --> 00:13:28,015 ‎Cum e fluxul? 164 00:13:28,724 --> 00:13:31,101 ‎Tocmai a trecut momentul maxim ‎de reflux. 165 00:13:31,477 --> 00:13:33,896 ‎- Dacă mergem acum, e bine. ‎- Oare? 166 00:13:36,190 --> 00:13:38,943 ‎- Nimeni nu e obligat să coboare. ‎- Mergem. 167 00:13:40,528 --> 00:13:41,946 ‎Eu, cel puțin... 168 00:13:43,322 --> 00:13:44,323 ‎Și eu. 169 00:13:45,991 --> 00:13:47,201 ‎Da, desigur. 170 00:13:52,414 --> 00:13:55,918 ‎Cine poate rezista unei astfel ‎de presiuni din partea colegilor? 171 00:13:56,752 --> 00:13:57,628 ‎Vin și eu. 172 00:14:04,969 --> 00:14:05,803 ‎Rufus! 173 00:14:06,887 --> 00:14:07,721 ‎Ellie! 174 00:14:10,182 --> 00:14:11,433 ‎Rufus! 175 00:14:13,018 --> 00:14:14,019 ‎Rufus! 176 00:14:17,356 --> 00:14:19,149 ‎Rufus! 177 00:14:20,276 --> 00:14:21,694 ‎Rufus, revino-ți! 178 00:14:24,154 --> 00:14:25,030 ‎Ajutor! 179 00:14:47,469 --> 00:14:48,470 ‎Ne-am întors... 180 00:14:49,763 --> 00:14:50,764 ‎Atenție la cap! 181 00:14:54,018 --> 00:14:55,686 ‎E mai rău decât ultima oară. 182 00:15:00,941 --> 00:15:02,610 ‎Cum ați găsit locul ăsta? 183 00:15:02,902 --> 00:15:04,820 ‎Voiam să filmăm o scenă aici. 184 00:15:05,404 --> 00:15:08,073 ‎Dacă n-aș fi plecat dinainte, ‎sigur vă părăseam atunci. 185 00:15:09,158 --> 00:15:10,659 ‎Bun. 186 00:15:12,828 --> 00:15:13,746 ‎Mergi! 187 00:15:15,497 --> 00:15:16,832 ‎Ce distractiv a fost! 188 00:15:22,129 --> 00:15:23,130 ‎Ce urmează? 189 00:15:29,720 --> 00:15:31,096 ‎Auziți și voi, nu? 190 00:15:31,513 --> 00:15:35,017 ‎Zgomotul ăsta înfundat, sinistru? 191 00:16:03,796 --> 00:16:05,881 ‎Ce credeți că e dincolo? 192 00:16:06,382 --> 00:16:07,257 ‎Nimic bun. 193 00:16:08,008 --> 00:16:09,927 ‎Da. Dacă nu ești demon... 194 00:16:10,386 --> 00:16:12,346 ‎- S-o facem și să mergem! ‎- Da. 195 00:16:13,389 --> 00:16:14,640 ‎Nu cred că e bine. 196 00:16:15,057 --> 00:16:16,183 ‎A fost ideea ta! 197 00:16:18,978 --> 00:16:20,396 ‎Ți se pare corect? 198 00:16:24,233 --> 00:16:26,026 ‎Ai o idee mai bună? Te ascult. 199 00:16:26,110 --> 00:16:28,362 ‎Dacă ai doar o idee nu înseamnă ‎că e și bună. 200 00:16:28,445 --> 00:16:31,240 ‎Nu vreau să întrerup ‎o ceartă clasică între frați, 201 00:16:31,323 --> 00:16:35,452 ‎dar mă îngrijorează fluxul ‎și am și experiență în domeniu. 202 00:16:35,536 --> 00:16:38,706 ‎- Rahat! Da, să ne grăbim. ‎- Mai devreme ai zis altceva. 203 00:16:38,789 --> 00:16:41,417 ‎A durat mai mult decât credeam ‎să ajungem aici. 204 00:16:43,585 --> 00:16:44,795 ‎Se trezește? 205 00:16:44,878 --> 00:16:46,880 ‎Nu! 206 00:16:50,092 --> 00:16:51,343 ‎S-o facem acum! 207 00:16:52,428 --> 00:16:54,972 ‎Ești sigur? Nu există cale de întoarcere. 208 00:16:55,931 --> 00:16:57,933 ‎Kinsey, suntem aici. 209 00:16:58,726 --> 00:16:59,935 ‎Putem încheia totul. 210 00:17:01,520 --> 00:17:02,563 ‎Pentru tata... 211 00:17:07,276 --> 00:17:08,318 ‎Bine. 212 00:17:10,821 --> 00:17:11,655 ‎Bun. 213 00:17:12,364 --> 00:17:16,118 ‎Kinsey va deschide ușa. ‎Voi știți ce aveți de făcut. 214 00:17:16,201 --> 00:17:18,537 ‎Dacă se întâmplă ceva, închideți-o. 215 00:17:19,079 --> 00:17:20,372 ‎S-o închidem? Sigur. 216 00:17:23,876 --> 00:17:27,004 ‎O duc eu pe Dodge până la margine ‎și o arunc dincolo. 217 00:17:27,087 --> 00:17:29,131 ‎Și dacă iese ceva de acolo ‎când o deschidem? 218 00:17:29,214 --> 00:17:31,091 ‎Stai! Ce, mai exact? 219 00:17:32,217 --> 00:17:34,470 ‎Ellie a spus că sunt ‎ca niște trasoare. 220 00:17:35,512 --> 00:17:38,098 ‎Să nu vă atingă vreunul, da? 221 00:17:39,058 --> 00:17:40,309 ‎- Bine. ‎- Să începem! 222 00:17:40,392 --> 00:17:41,226 ‎Bine. 223 00:18:16,637 --> 00:18:17,805 ‎- Gata? ‎- Da. 224 00:18:27,564 --> 00:18:29,691 ‎E... Ce-i aia? 225 00:18:38,075 --> 00:18:39,118 ‎Atenție! 226 00:18:46,416 --> 00:18:47,668 ‎Mai vine unul! 227 00:18:48,585 --> 00:18:50,170 ‎Tyler, ce faci? 228 00:18:50,921 --> 00:18:53,132 ‎Nu! Tyler! 229 00:18:56,093 --> 00:18:58,971 ‎Nu! 230 00:19:01,098 --> 00:19:03,016 ‎Nu! 231 00:19:13,944 --> 00:19:15,946 ‎Nu! 232 00:19:17,322 --> 00:19:18,323 ‎Închideți ușa! 233 00:19:51,565 --> 00:19:54,318 ‎Sper să nu mai fim nevoiți ‎să facem asta vreodată. 234 00:19:54,401 --> 00:19:58,030 ‎- Nu e alegerea noastră. ‎- E ciudat că m-am distrat? 235 00:19:58,113 --> 00:20:00,157 ‎Nu mai ciudat decât ce am văzut. 236 00:20:00,324 --> 00:20:02,451 ‎Tyler, Kinsey, ați fost incredibili. 237 00:20:03,076 --> 00:20:04,661 ‎Toți am participat. 238 00:20:05,329 --> 00:20:08,165 ‎Vreți ceva de mâncare înainte să plecați? 239 00:20:08,248 --> 00:20:11,835 ‎- În semn de mulțumire. ‎- Mie mi-e foame mereu. 240 00:20:11,919 --> 00:20:13,128 ‎Eu vreau, sigur. 241 00:20:14,796 --> 00:20:15,631 ‎Kins! 242 00:20:17,049 --> 00:20:17,966 ‎Ai o clipă? 243 00:20:23,263 --> 00:20:26,767 ‎Știu că nu e momentul ideal ‎pentru asta, dar... 244 00:20:27,684 --> 00:20:29,478 ‎M-am gândit mult 245 00:20:30,187 --> 00:20:31,521 ‎la ideea ta 246 00:20:32,439 --> 00:20:34,733 ‎de a ieși și cu mine, și cu Gabe. 247 00:20:36,151 --> 00:20:37,069 ‎Și... 248 00:20:38,445 --> 00:20:42,491 ‎Trebuie să-ți spun ‎că n-o să meargă pentru mine. 249 00:20:44,201 --> 00:20:47,120 ‎Dacă nu te-ai hotărât încă, 250 00:20:48,497 --> 00:20:50,582 ‎e numai decizia ta. 251 00:20:52,793 --> 00:20:53,961 ‎Înțeleg. 252 00:20:57,381 --> 00:20:58,257 ‎Bine. 253 00:20:58,674 --> 00:21:00,634 ‎Perfect. Putem fi prieteni. 254 00:21:00,717 --> 00:21:02,344 ‎Prieteni buni, sper. 255 00:21:02,552 --> 00:21:07,391 ‎O prietenie încercată, ‎făurită de demoni și de magie. 256 00:21:07,975 --> 00:21:08,809 ‎Da? 257 00:21:09,226 --> 00:21:10,602 ‎Și eu sper. 258 00:21:23,156 --> 00:21:26,326 ‎Bun. Mama o să trăiască ‎până la 109 ani. 259 00:21:26,785 --> 00:21:29,913 ‎Are mai multă energie ‎decât aveam eu la 20 de ani. 260 00:21:29,997 --> 00:21:31,665 ‎Vine în vizită uneori, 261 00:21:32,249 --> 00:21:34,584 ‎fiindcă vrea să-mi facă ordine în casă. 262 00:21:34,793 --> 00:21:37,546 ‎- Și îi dai voie? ‎- Încearcă tu să o oprești! 263 00:21:38,255 --> 00:21:40,716 ‎Oi fi eu polițist, ‎dar cu mama nu te joci. 264 00:21:45,137 --> 00:21:46,096 ‎Mutuku. 265 00:21:47,306 --> 00:21:48,140 ‎Da. 266 00:21:50,183 --> 00:21:51,018 ‎Da. 267 00:21:51,852 --> 00:21:53,603 ‎Bine, vin imediat. 268 00:21:55,564 --> 00:21:56,857 ‎Treburi polițienești? 269 00:21:56,940 --> 00:21:59,443 ‎Mă tem că da. Trebuie să plec. 270 00:21:59,526 --> 00:22:00,527 ‎Desigur. 271 00:22:03,280 --> 00:22:04,990 ‎Mi-a făcut plăcere. 272 00:22:05,073 --> 00:22:06,241 ‎Și mie. 273 00:22:28,555 --> 00:22:29,389 ‎Salut! 274 00:22:32,559 --> 00:22:33,935 ‎Prietenul tău e teafăr. 275 00:22:34,686 --> 00:22:37,397 ‎O să-l ducă la spital, pentru verificări. 276 00:22:38,690 --> 00:22:40,484 ‎Poți să-l vezi, dacă vrei. 277 00:22:41,777 --> 00:22:42,652 ‎Mulțumesc. 278 00:22:48,033 --> 00:22:49,951 ‎- Bode! ‎- Ești bine? 279 00:22:51,536 --> 00:22:54,456 ‎- De obicei mă simt mult mai bine. ‎- Ce s-a întâmplat? 280 00:22:55,040 --> 00:22:55,999 ‎Unde e mama ta? 281 00:22:56,708 --> 00:22:57,751 ‎Nu știu. 282 00:23:00,462 --> 00:23:04,674 ‎Lucas a folosit o cheie ‎ca să se transforme într-o femeie 283 00:23:05,592 --> 00:23:07,844 ‎cu părul lung și negru. 284 00:23:09,763 --> 00:23:10,806 ‎E Dodge. 285 00:23:12,224 --> 00:23:13,058 ‎Poftim! 286 00:23:16,728 --> 00:23:17,646 ‎Ia asta! 287 00:23:21,525 --> 00:23:22,651 ‎Rufus, ești bine? 288 00:23:23,235 --> 00:23:24,111 ‎Afirmativ. 289 00:23:26,279 --> 00:23:27,948 ‎Puștiule, trebuie să plecăm. 290 00:23:30,951 --> 00:23:32,035 ‎La revedere, Bode! 291 00:23:32,452 --> 00:23:33,537 ‎Pa, Rufus! 292 00:23:54,975 --> 00:23:56,059 ‎Unde e Dodge? 293 00:23:56,143 --> 00:23:57,853 ‎S-a dus. Pentru totdeauna. 294 00:23:57,936 --> 00:24:00,313 ‎Deci ați aruncat-o prin ușă. 295 00:24:01,314 --> 00:24:02,941 ‎- Cea din peșteră. ‎- Da. 296 00:24:03,817 --> 00:24:05,235 ‎Sigur era Dodge? 297 00:24:06,486 --> 00:24:07,696 ‎De ce întrebi asta? 298 00:24:07,779 --> 00:24:09,781 ‎M-am dus acasă la Rufus. 299 00:24:09,865 --> 00:24:10,907 ‎Da. 300 00:24:10,991 --> 00:24:13,160 ‎Când am ajuns, Rufus era inconștient. 301 00:24:13,702 --> 00:24:17,622 ‎Am sunat la 911 și a venit poliția. ‎Maică-sa a dispărut. 302 00:24:18,290 --> 00:24:22,043 ‎Când și-a revenit, ‎mi-a zis că Lucas a luat-o. 303 00:24:22,210 --> 00:24:23,795 ‎Stai! Ce? 304 00:24:24,296 --> 00:24:25,297 ‎Unde e Ellie? 305 00:24:25,672 --> 00:24:27,132 ‎Nu știe nimeni. 306 00:24:28,175 --> 00:24:30,010 ‎Lucas e Dodge, 307 00:24:30,594 --> 00:24:33,221 ‎deci voiam să mă asigur ‎că ați scăpat de ea. 308 00:24:38,185 --> 00:24:39,144 ‎Crede-mă. 309 00:24:40,228 --> 00:24:41,229 ‎S-a dus. 310 00:24:42,147 --> 00:24:44,149 ‎Am văzut-o amândoi înghițită 311 00:24:44,983 --> 00:24:46,735 ‎de ceea ce era dincolo. 312 00:24:51,865 --> 00:24:52,699 ‎E clar? 313 00:24:53,867 --> 00:24:55,118 ‎Suntem în siguranță. 314 00:24:56,786 --> 00:24:57,662 ‎Bine. 315 00:25:14,429 --> 00:25:17,432 ‎- V-ați trezit târziu. ‎- Unchiule Dunc! 316 00:25:17,516 --> 00:25:20,018 ‎Ați avut o noapte grea ‎sau ceva de genul ăsta? 317 00:25:20,143 --> 00:25:22,604 ‎- Ceva de genul ăsta. ‎- Luați cât sunt calde! 318 00:25:22,687 --> 00:25:25,023 ‎Ce masă bogată! Tu ai pregătit-o? 319 00:25:25,649 --> 00:25:27,234 ‎Nu. Mama voastră. 320 00:25:28,026 --> 00:25:29,319 ‎Delicioso! 321 00:25:31,446 --> 00:25:33,615 ‎Știe cineva ce a pățit mașina tatei? 322 00:25:33,698 --> 00:25:38,453 ‎M-am dus la magazin azi-dimineață. ‎Are o problemă la direcție. 323 00:25:38,537 --> 00:25:40,539 ‎Tremura din toate încheieturile. 324 00:25:41,164 --> 00:25:43,166 ‎Parcă eram într-un mixer. 325 00:25:44,668 --> 00:25:46,836 ‎O s-o duc la service. 326 00:25:48,129 --> 00:25:51,007 ‎La magazin, am văzut-o pe Bernadette, ‎de la școală. 327 00:25:52,175 --> 00:25:54,052 ‎Nimeni nu știe nimic de Ellie. 328 00:25:54,135 --> 00:25:55,220 ‎Nimic? 329 00:25:55,303 --> 00:25:58,515 ‎Nu. E ciudat. Și Rufus? 330 00:25:59,224 --> 00:26:00,892 ‎A dormit la niște vecini aseară. 331 00:26:00,976 --> 00:26:03,436 ‎Vin unchiul și mătușa lui ‎din Nebraska. 332 00:26:05,647 --> 00:26:06,606 ‎Oricum... 333 00:26:08,066 --> 00:26:09,734 ‎Înainte să fugiți cu toții, 334 00:26:10,277 --> 00:26:12,946 ‎e necesară o ședință de familie. ‎E important. 335 00:26:13,029 --> 00:26:15,115 ‎Trebuie să auzi și tu. 336 00:26:16,616 --> 00:26:17,450 ‎Bine. 337 00:26:17,659 --> 00:26:19,661 ‎- Despre ce e vorba? ‎- Chiar așa! 338 00:26:25,750 --> 00:26:26,876 ‎Am greșit 339 00:26:27,586 --> 00:26:28,712 ‎aducându-vă aici. 340 00:26:30,297 --> 00:26:32,382 ‎Atunci mi s-a părut o idee bună. 341 00:26:32,966 --> 00:26:36,386 ‎Voiam să aflu mai multe ‎despre trecutul tatălui vostru 342 00:26:36,845 --> 00:26:39,347 ‎și mă gândeam ‎că va fi bună o schimbare. 343 00:26:41,182 --> 00:26:45,061 ‎V-am adus pe toți aici ‎împotriva voinței voastre, iar acum 344 00:26:46,354 --> 00:26:47,939 ‎putem pleca acasă. 345 00:26:51,651 --> 00:26:55,113 ‎Casa e destul de bună ‎cât să poată fi vândută 346 00:26:56,364 --> 00:27:00,160 ‎și, cu banii luați, ne putem lua ‎o casă frumoasă în Seattle. 347 00:27:00,243 --> 00:27:01,661 ‎Va fi casa noastră. 348 00:27:02,495 --> 00:27:05,540 ‎O să spunem că a fost ‎o excursie necesară pe aici. 349 00:27:06,458 --> 00:27:07,834 ‎Pentru mine, cel puțin. 350 00:27:08,376 --> 00:27:11,755 ‎Iar acum putem să ne întoarcem ‎la viața noastră obișnuită. 351 00:27:17,135 --> 00:27:18,219 ‎Bine. 352 00:27:18,303 --> 00:27:20,972 ‎Nu săriți toți odată de bucurie! 353 00:27:23,391 --> 00:27:24,976 ‎Ne place aici. 354 00:27:26,519 --> 00:27:29,814 ‎Da, deși inițial ni s-a părut ‎o idee foarte proastă. 355 00:27:30,315 --> 00:27:32,025 ‎Acum adorăm casa asta. 356 00:27:32,108 --> 00:27:36,613 ‎N-aș merge atât de departe, ‎dar nici nu vreau să mă mut iar. 357 00:27:36,988 --> 00:27:38,365 ‎Nici eu. 358 00:27:39,282 --> 00:27:40,158 ‎Serios? 359 00:27:42,202 --> 00:27:43,453 ‎Vreți să rămânem? 360 00:27:43,536 --> 00:27:44,663 ‎Absolut. 361 00:27:45,205 --> 00:27:47,290 ‎Credeam că urâți locul ăsta. 362 00:27:47,374 --> 00:27:50,669 ‎L-am urât o vreme, ‎dar ne-am atașat de el. 363 00:27:51,169 --> 00:27:54,172 ‎Fiindcă avem în sfârșit Wi-Fi ca lumea! 364 00:27:56,758 --> 00:28:01,513 ‎Poate că tatei nu i-a plăcut mereu aici, ‎dar locul ăsta e o parte din trecutul lui. 365 00:28:02,764 --> 00:28:05,767 ‎Ne place aici, unde a locuit și el. 366 00:28:06,810 --> 00:28:09,562 ‎Nu știu dacă am drept de vot, 367 00:28:09,646 --> 00:28:11,564 ‎dar casa avea nevoie ‎de cineva ca voi. 368 00:28:13,066 --> 00:28:15,777 ‎- Cel puțin, din 1890 încoace. ‎- Bine. 369 00:28:17,195 --> 00:28:20,407 ‎Bine. Încerc să asimilez totul. 370 00:28:21,658 --> 00:28:24,536 ‎Am impresia că am făcut ‎o greșeală uriașă. 371 00:28:25,620 --> 00:28:26,663 ‎Nu-i adevărat. 372 00:28:29,040 --> 00:28:30,875 ‎- Înțelegi? ‎- Deloc. 373 00:28:34,212 --> 00:28:35,922 ‎Și eu? 374 00:28:36,715 --> 00:28:37,549 ‎Vino! 375 00:28:37,632 --> 00:28:39,843 ‎Nu e îmbrățișare de grup fără mine! 376 00:28:44,347 --> 00:28:45,348 ‎„Dragă Rufus, 377 00:28:46,057 --> 00:28:48,685 ‎sper că o duci bine la unchiul tău. 378 00:28:50,270 --> 00:28:52,939 ‎În drum spre Matheson ‎am trecut prin Nebraska. 379 00:28:53,440 --> 00:28:56,985 ‎Kool-Aid ‎a fost inventată acolo, ‎deci e un loc deosebit. 380 00:28:58,445 --> 00:29:01,573 ‎Mama îl ajută pe detectiv ‎s-o caute pe maică-ta. 381 00:29:02,949 --> 00:29:05,493 ‎Știu că s-a întâmplat ceva ciudat ‎în seara aia 382 00:29:06,286 --> 00:29:09,330 ‎și îți promit că o să dezleg totul. 383 00:29:10,165 --> 00:29:12,167 ‎DISPĂRUTĂ ‎ELLIE WHEDON 384 00:29:13,793 --> 00:29:15,962 ‎Inițial, cheile astea păreau distractive, 385 00:29:17,172 --> 00:29:19,466 ‎dar acum știm ‎că sunt mai mult de atât. 386 00:29:19,758 --> 00:29:20,925 ‎Sunt importante. 387 00:29:22,093 --> 00:29:23,720 ‎Fac parte din familie. 388 00:29:27,348 --> 00:29:29,058 ‎Și trebuie să le protejăm. 389 00:29:33,313 --> 00:29:35,774 ‎Noi suntem noii paznici ai cheilor. 390 00:29:38,777 --> 00:29:39,819 ‎Încă ceva. 391 00:29:40,445 --> 00:29:43,364 ‎Trimite-mi o poză cu ușa ‎de la casa unchiului tău. 392 00:29:43,448 --> 00:29:45,617 ‎Dacă fac rost iar de Cheia Oriunde, 393 00:29:46,117 --> 00:29:48,244 ‎vin direct în Nebraska. 394 00:29:50,622 --> 00:29:52,999 ‎Bode, camaradul tău de arme.” 395 00:30:39,671 --> 00:30:41,172 ‎Acum ești acasă, Rendell. 396 00:30:44,592 --> 00:30:45,593 ‎Toți suntem. 397 00:31:03,903 --> 00:31:06,239 ‎Se pare că nu scapi de mine vara asta. 398 00:31:06,656 --> 00:31:08,366 ‎O zici de parcă e un lucru rău. 399 00:31:09,117 --> 00:31:11,160 ‎Stai un pic! Unde pleci? 400 00:31:11,244 --> 00:31:16,749 ‎La pescuit, cu Jackie. Părinții ei ‎au o barcă ridicol de mare. Vii și tu? 401 00:31:17,166 --> 00:31:19,043 ‎Mă duc să mănânc ceva la Phil’s cu Gabe. 402 00:31:19,127 --> 00:31:20,044 ‎Phil’s e slab! 403 00:31:20,461 --> 00:31:21,754 ‎Da, sigur! 404 00:31:21,921 --> 00:31:23,715 ‎- Distracție plăcută! ‎- Și ție! 405 00:31:26,301 --> 00:31:27,886 ‎Ne vedem la șase? 406 00:31:27,969 --> 00:31:29,762 ‎Da. Perfect. 407 00:31:48,531 --> 00:31:49,699 ‎Salut, sunt Gabe! 408 00:31:50,700 --> 00:31:51,993 ‎Mâncare? 409 00:31:57,457 --> 00:32:00,168 ‎Ușa aia era... Ce naiba era aia? 410 00:32:01,419 --> 00:32:02,420 ‎Nu știu. 411 00:32:03,338 --> 00:32:05,590 ‎Cred că are o legătură cu magia. 412 00:32:06,549 --> 00:32:09,427 ‎Crezi că ai o cheie ‎care ar putea s-o deschidă? 413 00:32:10,762 --> 00:32:13,181 ‎Nu trebuia să vă oblig ‎să coborâți acolo. 414 00:32:13,473 --> 00:32:15,058 ‎Nu ne-ai obligat. 415 00:32:15,808 --> 00:32:17,936 ‎Simt că trăiesc acum! 416 00:32:19,062 --> 00:32:20,063 ‎Tu ai... 417 00:32:20,772 --> 00:32:22,440 ‎Ai acest efect asupra celorlalți. 418 00:32:22,523 --> 00:32:26,819 ‎Ai o energie aparte. ‎Cred că te-am urma oriunde. 419 00:32:27,612 --> 00:32:28,613 ‎Ești tare de tot! 420 00:32:30,281 --> 00:32:31,824 ‎Îmi place această Kinsey. 421 00:32:42,961 --> 00:32:44,212 ‎Trebuie să plec. 422 00:32:46,464 --> 00:32:47,632 ‎Te sun mâine? 423 00:32:48,883 --> 00:32:49,759 ‎Desigur. 424 00:32:52,470 --> 00:32:53,388 ‎Bine. 425 00:33:32,719 --> 00:33:33,678 ‎Deci... 426 00:33:34,637 --> 00:33:36,723 ‎Unde poate o fată să bea ceva aici? 427 00:34:19,057 --> 00:34:20,266 ‎Ce faci? 428 00:34:35,531 --> 00:34:36,365 ‎Nu! 429 00:34:47,335 --> 00:34:49,337 ‎N-o să ne mai faci vreun rău! 430 00:35:26,457 --> 00:35:27,375 ‎Lume! 431 00:35:29,043 --> 00:35:30,044 ‎Veniți să vedeți! 432 00:35:34,298 --> 00:35:36,509 ‎Nu! 433 00:36:16,257 --> 00:36:17,508 ‎Cum te simți? 434 00:36:21,053 --> 00:36:22,305 ‎Mi-e atât de foame! 435 00:39:26,155 --> 00:39:28,282 ‎Subtitrarea: Gabi Nițu