1
00:00:06,089 --> 00:00:08,800
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:17,017 --> 00:00:18,518
Poftim, două cafele cu lapte.
3
00:00:19,144 --> 00:00:20,186
E perfectă.
4
00:00:21,771 --> 00:00:23,189
Mulțumesc pentru propunere.
5
00:00:24,983 --> 00:00:29,154
Șase ani de abstinență s-au dus...
într-o clipă.
6
00:00:30,905 --> 00:00:32,073
Mai sunt și accidente.
7
00:00:33,742 --> 00:00:36,244
Dar ele nu șterg progresul
de până atunci.
8
00:00:38,580 --> 00:00:42,250
În ziua aia, la noi,
când ai venit să vezi ce facem,
9
00:00:43,710 --> 00:00:45,045
ți-ai dat seama, nu?
10
00:00:45,837 --> 00:00:46,921
Am bănuit.
11
00:00:47,672 --> 00:00:50,550
Fiecare își revine altfel.
În cazul meu au avut succes
12
00:00:50,633 --> 00:00:52,135
pașii mici.
13
00:00:53,511 --> 00:00:56,473
Te gândești la ziua de mâine,
nu la anul viitor
14
00:00:57,098 --> 00:00:58,475
sau la următorii cinci.
15
00:00:59,017 --> 00:01:00,810
Eu văd doar ce e azi.
16
00:01:01,770 --> 00:01:03,605
Nu știu ce pas ar fi acesta...
17
00:01:06,316 --> 00:01:07,692
Matheson
18
00:01:08,151 --> 00:01:09,986
trebuia să fie un nou început.
19
00:01:11,738 --> 00:01:14,491
Mi-am zis că voi fi mai aproape
de soțul meu,
20
00:01:15,408 --> 00:01:17,535
că voi înțelege mai multe din trecut...
21
00:01:19,329 --> 00:01:21,706
Dar n-a mers așa cum speram.
22
00:01:23,041 --> 00:01:24,626
Poate că a locui aici
23
00:01:25,251 --> 00:01:26,586
nu e bine pentru mine
24
00:01:27,545 --> 00:01:29,005
sau pentru copiii mei.
25
00:01:36,554 --> 00:01:37,555
Unde e Ellie?
26
00:01:38,181 --> 00:01:39,432
A trecut doar o oră.
27
00:01:40,391 --> 00:01:42,685
Trebuia să vină deja cu cununa.
28
00:01:43,394 --> 00:01:44,687
Să mai așteptăm
29
00:01:44,771 --> 00:01:45,897
și să fim pregătiți.
30
00:01:46,022 --> 00:01:47,857
Și dacă vine mama acasă?
31
00:01:47,941 --> 00:01:49,901
Sper să se termine totul
până atunci.
32
00:01:53,696 --> 00:01:54,823
Apropo...
33
00:01:55,448 --> 00:01:56,658
Priviți!
34
00:02:09,921 --> 00:02:13,716
Sper că nu vă deranjează...
Am chemat niște prieteni.
35
00:02:19,222 --> 00:02:20,140
Rahat!
36
00:02:34,404 --> 00:02:36,281
E doar o tactică de intimidare.
37
00:02:38,158 --> 00:02:40,410
Umbrele sunt doar umbre.
38
00:02:51,504 --> 00:02:53,047
Intrați! Acum!
39
00:03:00,680 --> 00:03:02,265
Ajută-mă să baricadez ușa!
40
00:03:11,733 --> 00:03:12,734
Ce vezi?
41
00:03:15,445 --> 00:03:16,779
Nu e nimic afară.
42
00:03:18,114 --> 00:03:19,240
Nu-mi place.
43
00:03:21,159 --> 00:03:22,285
Unde s-a dus?
44
00:03:40,595 --> 00:03:42,597
E prea liniște. Mă duc să văd sus.
45
00:03:42,847 --> 00:03:43,973
Nu fără mine.
46
00:03:44,057 --> 00:03:46,059
Nu mă puteți lăsa aici!
47
00:03:48,061 --> 00:03:48,978
Tyler!
48
00:03:51,231 --> 00:03:52,106
Tyler!
49
00:04:00,865 --> 00:04:01,741
Încetează!
50
00:04:06,704 --> 00:04:07,580
Tyler!
51
00:04:12,043 --> 00:04:13,086
Unde e?
52
00:04:16,047 --> 00:04:18,049
Doamne! Ești teafăr?
53
00:04:19,968 --> 00:04:21,094
Lumina!
54
00:04:21,636 --> 00:04:22,804
Asta îi oprește!
55
00:04:22,887 --> 00:04:24,472
Bine. Aprinde-le pe toate!
56
00:04:32,897 --> 00:04:34,023
În bucătărie!
57
00:04:55,878 --> 00:04:57,588
Caută Cheia Omega.
58
00:04:58,756 --> 00:05:00,550
E în siguranță. Nu o pot găsi.
59
00:05:04,220 --> 00:05:07,849
Țineți luminile așa. Dacă sunt aprinse,
n-au ce să ne facă.
60
00:05:10,768 --> 00:05:11,728
Ce faci?
61
00:05:11,811 --> 00:05:13,813
Fac o armă cu Cheia Chibritului.
62
00:05:19,110 --> 00:05:21,362
Veniți după mine, monștri ai umbrelor!
63
00:05:34,876 --> 00:05:36,753
- Tabloul de siguranțe.
- E la subsol.
64
00:05:37,920 --> 00:05:40,673
Mă duc să aprind lumina.
Voi ocupați-vă de Dodge.
65
00:05:53,227 --> 00:05:54,645
Dă-mi cheia!
66
00:05:54,729 --> 00:05:55,897
Înapoi!
67
00:05:57,774 --> 00:06:00,068
Mai sunt lanterne sus. Hai!
68
00:06:35,770 --> 00:06:39,023
Lanternele trebuie să fie aici.
Unde sunt?
69
00:07:24,235 --> 00:07:25,903
Unde e cheia?
70
00:07:33,703 --> 00:07:35,413
N-o să ne mai faci rău!
71
00:07:53,055 --> 00:07:54,265
Sfinte Sisoe!
72
00:08:02,190 --> 00:08:03,441
Unde a dispărut?
73
00:08:06,277 --> 00:08:07,278
Auziți?
74
00:08:08,029 --> 00:08:09,280
Veniți să vedeți ceva!
75
00:08:22,835 --> 00:08:24,045
Am omorât-o?
76
00:08:28,549 --> 00:08:32,053
După ce am împuns-o,
umbra ei a căzut la parter.
77
00:08:43,272 --> 00:08:44,398
Respiră încă.
78
00:08:50,696 --> 00:08:53,658
Nu știu ce i-ai făcut,
dar și-a pierdut cunoștința.
79
00:08:55,243 --> 00:08:56,410
Unde e cununa?
80
00:08:57,286 --> 00:09:00,581
Nu știu, dar, în primul rând,
Cheia Omega e în siguranță?
81
00:09:12,051 --> 00:09:13,219
Da.
82
00:09:16,889 --> 00:09:19,433
- Ce facem cu ea acum?
- Nu o putem omorî.
83
00:09:19,517 --> 00:09:20,601
De ce nu?
84
00:09:20,893 --> 00:09:23,312
Din cauza ei a murit tata.
85
00:09:23,396 --> 00:09:27,567
N-avem cum. Ellie zicea că ecourile
nu pot fi ucise cu mijloace convenționale.
86
00:09:27,650 --> 00:09:29,944
Am putea s-o ducem înapoi
în pavilionul fântânii.
87
00:09:30,027 --> 00:09:32,905
Avem nevoie de Cheia Ecoului
pentru asta. E la Ellie.
88
00:09:33,114 --> 00:09:35,408
Dacă o trimitem de unde a venit?
89
00:09:36,742 --> 00:09:38,119
Ce tot spui?
90
00:09:38,369 --> 00:09:39,495
Ușa neagră!
91
00:09:39,579 --> 00:09:42,707
Deschidem ușa neagră cu Cheia Omega
și o trimitem înapoi.
92
00:09:42,790 --> 00:09:44,292
Ultima oară când s-a deschis,
93
00:09:44,375 --> 00:09:48,045
prietenul tatei a fost posedat,
iar tata a fost nevoit să-l omoare.
94
00:09:48,129 --> 00:09:51,799
Și dacă se trezește?
Dacă ai o idee mai bună, te ascult.
95
00:09:53,968 --> 00:09:55,886
Stați! Mergem la peșteră?
96
00:09:55,970 --> 00:09:58,306
Tu nu vii. Doar noi mergem.
97
00:09:58,681 --> 00:10:00,016
Tu rămâi aici.
98
00:10:00,099 --> 00:10:02,935
Bine, dar mă duc să văd
ce face Rufus.
99
00:10:03,019 --> 00:10:05,521
Ar fi trebuit ca el și Ellie
să vină cu cununa.
100
00:10:05,605 --> 00:10:07,773
Dacă Ellie are necazuri,
poate are și el.
101
00:10:07,857 --> 00:10:09,275
Nu e o idee bună.
102
00:10:09,358 --> 00:10:10,985
Nu pot să stau aici.
103
00:10:11,319 --> 00:10:14,989
Rufus e prietenul meu.
Nu-mi pasă ce spuneți voi.
104
00:10:15,489 --> 00:10:16,365
Mă duc oricum.
105
00:10:16,699 --> 00:10:18,117
Să nu faci vreo prostie!
106
00:10:18,200 --> 00:10:19,243
Nici voi.
107
00:10:24,206 --> 00:10:26,667
Dacă e să o ducem până la peșteră,
108
00:10:27,460 --> 00:10:29,003
vom avea nevoie de ajutor.
109
00:10:31,213 --> 00:10:33,633
Brigada de alungat demoni.
Ne-ați chemat?
110
00:10:34,300 --> 00:10:35,676
Mulțumesc că ați venit.
111
00:10:35,801 --> 00:10:38,054
N-ai de ce. Am adus și ajutoare.
112
00:10:39,639 --> 00:10:41,515
Scot a zis că aveți nevoie de ajutor.
113
00:10:42,099 --> 00:10:43,934
Îmi era frică să nu pierd ceva.
114
00:10:48,064 --> 00:10:50,733
Eden, nu mă așteptam la asta.
115
00:10:51,233 --> 00:10:54,695
După scurta mea întâlnire cu moartea,
mă simt generoasă.
116
00:10:54,779 --> 00:10:56,364
Și nu știu cine e târfa asta,
117
00:10:56,447 --> 00:10:59,659
dar nu las eu un demon
să umble creanga prin oraș.
118
00:10:59,992 --> 00:11:00,993
Bine spus!
119
00:11:01,077 --> 00:11:02,995
Am fi chemat toată Gașca Savini,
120
00:11:03,079 --> 00:11:06,374
dar sunt un pic speriați
de peștera aia, deci...
121
00:11:06,874 --> 00:11:08,793
E în regulă. E excelent!
122
00:11:10,544 --> 00:11:12,880
Îmi pare rău că am reacționat așa.
123
00:11:13,756 --> 00:11:15,883
De fapt, îmi pare rău
că nu ai fost sigur
124
00:11:15,966 --> 00:11:18,219
că-mi poți spune toate astea
mai devreme.
125
00:11:18,678 --> 00:11:21,889
Da. Mă gândeam
că n-o să primești prea bine vestea.
126
00:11:23,099 --> 00:11:24,100
Înțeleg.
127
00:11:24,975 --> 00:11:26,894
Dar nu mi-e frică.
128
00:11:28,562 --> 00:11:30,189
Eu nu pot spune același lucru.
129
00:11:31,816 --> 00:11:34,151
Și nu plec nicăieri.
130
00:11:38,114 --> 00:11:39,824
Scuze! Îmi pare rău.
131
00:11:39,907 --> 00:11:41,909
Era un minunat moment de tandrețe,
132
00:11:41,992 --> 00:11:46,372
dar eu știu că avem de rezolvat
problema demonului și...
133
00:11:47,164 --> 00:11:49,166
Unde e fata?
134
00:11:49,375 --> 00:11:51,711
Băiatul? Creatura?
Nu știu cum să-i zic.
135
00:11:51,836 --> 00:11:53,838
Demon, sex necunoscut. Ce facem?
136
00:12:05,349 --> 00:12:08,310
Nu asta îmi imaginez
când spun „demon teribil”.
137
00:12:08,394 --> 00:12:10,604
Serios? Eu exact la asta mă așteptam.
138
00:12:11,063 --> 00:12:13,399
Serios? Unde-i sunt colții și coarnele?
139
00:12:13,482 --> 00:12:17,486
Nu. Aparența asta e ca să-ți insufle
un fals sentiment de siguranță.
140
00:12:17,570 --> 00:12:20,239
Oase perfecte,
gusturi vestimentare impecabile...
141
00:12:20,322 --> 00:12:22,533
Ne putem concentra?
142
00:12:24,076 --> 00:12:26,495
- Unde sunt lanternele?
- Le aduc eu.
143
00:12:29,915 --> 00:12:30,958
Ce e?
144
00:12:31,250 --> 00:12:32,501
Nu publica poza aia!
145
00:12:34,754 --> 00:12:35,755
Bine.
146
00:12:38,883 --> 00:12:43,137
Pare destul de logic, nu?
Demonii trebuie eliminați ca la carte,
147
00:12:43,596 --> 00:12:47,183
deci e logic să-i împingi
dincolo de o ușă demonică, nu?
148
00:12:47,975 --> 00:12:50,519
Acestea fiind spuse, totuși,
149
00:12:50,603 --> 00:12:52,646
e un pic macabră chestia asta.
150
00:12:52,730 --> 00:12:54,482
Nu zic că e sortită eșecului,
151
00:12:54,565 --> 00:12:57,193
dar am impresia că ne îndreptăm
spre porțile Mordorului.
152
00:12:57,276 --> 00:12:58,527
Pot să întreb ceva?
153
00:12:58,861 --> 00:13:00,696
Scot, nu mai comenta atât!
154
00:13:01,155 --> 00:13:02,156
Da, Eden.
155
00:13:02,239 --> 00:13:04,408
Ce se întâmplă dacă se trezește?
156
00:13:04,533 --> 00:13:06,285
Avem un plan pentru asta?
157
00:13:06,952 --> 00:13:08,078
Am adus un cuțit.
158
00:13:08,162 --> 00:13:10,581
O să te bați la cuțite cu demonul?
159
00:13:10,664 --> 00:13:12,833
Nu o poți omorî cu un cuțit.
160
00:13:12,917 --> 00:13:15,002
Măcar ne va da un mic avans.
161
00:13:15,085 --> 00:13:16,587
Alte întrebări?
162
00:13:16,921 --> 00:13:18,923
Da. Putem să terminăm odată?
163
00:13:26,597 --> 00:13:28,015
Cum e fluxul?
164
00:13:28,724 --> 00:13:31,101
Tocmai a trecut momentul maxim
de reflux.
165
00:13:31,477 --> 00:13:33,896
- Dacă mergem acum, e bine.
- Oare?
166
00:13:36,190 --> 00:13:38,943
- Nimeni nu e obligat să coboare.
- Mergem.
167
00:13:40,528 --> 00:13:41,946
Eu, cel puțin...
168
00:13:43,322 --> 00:13:44,323
Și eu.
169
00:13:45,991 --> 00:13:47,201
Da, desigur.
170
00:13:52,414 --> 00:13:55,918
Cine poate rezista unei astfel
de presiuni din partea colegilor?
171
00:13:56,752 --> 00:13:57,628
Vin și eu.
172
00:14:04,969 --> 00:14:05,803
Rufus!
173
00:14:06,887 --> 00:14:07,721
Ellie!
174
00:14:10,182 --> 00:14:11,433
Rufus!
175
00:14:13,018 --> 00:14:14,019
Rufus!
176
00:14:17,356 --> 00:14:19,149
Rufus!
177
00:14:20,276 --> 00:14:21,694
Rufus, revino-ți!
178
00:14:24,154 --> 00:14:25,030
Ajutor!
179
00:14:47,469 --> 00:14:48,470
Ne-am întors...
180
00:14:49,763 --> 00:14:50,764
Atenție la cap!
181
00:14:54,018 --> 00:14:55,686
E mai rău decât ultima oară.
182
00:15:00,941 --> 00:15:02,610
Cum ați găsit locul ăsta?
183
00:15:02,902 --> 00:15:04,820
Voiam să filmăm o scenă aici.
184
00:15:05,404 --> 00:15:08,073
Dacă n-aș fi plecat dinainte,
sigur vă părăseam atunci.
185
00:15:09,158 --> 00:15:10,659
Bun.
186
00:15:12,828 --> 00:15:13,746
Mergi!
187
00:15:15,497 --> 00:15:16,832
Ce distractiv a fost!
188
00:15:22,129 --> 00:15:23,130
Ce urmează?
189
00:15:29,720 --> 00:15:31,096
Auziți și voi, nu?
190
00:15:31,513 --> 00:15:35,017
Zgomotul ăsta înfundat, sinistru?
191
00:16:03,796 --> 00:16:05,881
Ce credeți că e dincolo?
192
00:16:06,382 --> 00:16:07,257
Nimic bun.
193
00:16:08,008 --> 00:16:09,927
Da. Dacă nu ești demon...
194
00:16:10,386 --> 00:16:12,346
- S-o facem și să mergem!
- Da.
195
00:16:13,389 --> 00:16:14,640
Nu cred că e bine.
196
00:16:15,057 --> 00:16:16,183
A fost ideea ta!
197
00:16:18,978 --> 00:16:20,396
Ți se pare corect?
198
00:16:24,233 --> 00:16:26,026
Ai o idee mai bună? Te ascult.
199
00:16:26,110 --> 00:16:28,362
Dacă ai doar o idee nu înseamnă
că e și bună.
200
00:16:28,445 --> 00:16:31,240
Nu vreau să întrerup
o ceartă clasică între frați,
201
00:16:31,323 --> 00:16:35,452
dar mă îngrijorează fluxul
și am și experiență în domeniu.
202
00:16:35,536 --> 00:16:38,706
- Rahat! Da, să ne grăbim.
- Mai devreme ai zis altceva.
203
00:16:38,789 --> 00:16:41,417
A durat mai mult decât credeam
să ajungem aici.
204
00:16:43,585 --> 00:16:44,795
Se trezește?
205
00:16:44,878 --> 00:16:46,880
Nu!
206
00:16:50,092 --> 00:16:51,343
S-o facem acum!
207
00:16:52,428 --> 00:16:54,972
Ești sigur? Nu există cale de întoarcere.
208
00:16:55,931 --> 00:16:57,933
Kinsey, suntem aici.
209
00:16:58,726 --> 00:16:59,935
Putem încheia totul.
210
00:17:01,520 --> 00:17:02,563
Pentru tata...
211
00:17:07,276 --> 00:17:08,318
Bine.
212
00:17:10,821 --> 00:17:11,655
Bun.
213
00:17:12,364 --> 00:17:16,118
Kinsey va deschide ușa.
Voi știți ce aveți de făcut.
214
00:17:16,201 --> 00:17:18,537
Dacă se întâmplă ceva, închideți-o.
215
00:17:19,079 --> 00:17:20,372
S-o închidem? Sigur.
216
00:17:23,876 --> 00:17:27,004
O duc eu pe Dodge până la margine
și o arunc dincolo.
217
00:17:27,087 --> 00:17:29,131
Și dacă iese ceva de acolo
când o deschidem?
218
00:17:29,214 --> 00:17:31,091
Stai! Ce, mai exact?
219
00:17:32,217 --> 00:17:34,470
Ellie a spus că sunt
ca niște trasoare.
220
00:17:35,512 --> 00:17:38,098
Să nu vă atingă vreunul, da?
221
00:17:39,058 --> 00:17:40,309
- Bine.
- Să începem!
222
00:17:40,392 --> 00:17:41,226
Bine.
223
00:18:16,637 --> 00:18:17,805
- Gata?
- Da.
224
00:18:27,564 --> 00:18:29,691
E... Ce-i aia?
225
00:18:38,075 --> 00:18:39,118
Atenție!
226
00:18:46,416 --> 00:18:47,668
Mai vine unul!
227
00:18:48,585 --> 00:18:50,170
Tyler, ce faci?
228
00:18:50,921 --> 00:18:53,132
Nu! Tyler!
229
00:18:56,093 --> 00:18:58,971
Nu!
230
00:19:01,098 --> 00:19:03,016
Nu!
231
00:19:13,944 --> 00:19:15,946
Nu!
232
00:19:17,322 --> 00:19:18,323
Închideți ușa!
233
00:19:51,565 --> 00:19:54,318
Sper să nu mai fim nevoiți
să facem asta vreodată.
234
00:19:54,401 --> 00:19:58,030
- Nu e alegerea noastră.
- E ciudat că m-am distrat?
235
00:19:58,113 --> 00:20:00,157
Nu mai ciudat decât ce am văzut.
236
00:20:00,324 --> 00:20:02,451
Tyler, Kinsey, ați fost incredibili.
237
00:20:03,076 --> 00:20:04,661
Toți am participat.
238
00:20:05,329 --> 00:20:08,165
Vreți ceva de mâncare înainte să plecați?
239
00:20:08,248 --> 00:20:11,835
- În semn de mulțumire.
- Mie mi-e foame mereu.
240
00:20:11,919 --> 00:20:13,128
Eu vreau, sigur.
241
00:20:14,796 --> 00:20:15,631
Kins!
242
00:20:17,049 --> 00:20:17,966
Ai o clipă?
243
00:20:23,263 --> 00:20:26,767
Știu că nu e momentul ideal
pentru asta, dar...
244
00:20:27,684 --> 00:20:29,478
M-am gândit mult
245
00:20:30,187 --> 00:20:31,521
la ideea ta
246
00:20:32,439 --> 00:20:34,733
de a ieși și cu mine, și cu Gabe.
247
00:20:36,151 --> 00:20:37,069
Și...
248
00:20:38,445 --> 00:20:42,491
Trebuie să-ți spun
că n-o să meargă pentru mine.
249
00:20:44,201 --> 00:20:47,120
Dacă nu te-ai hotărât încă,
250
00:20:48,497 --> 00:20:50,582
e numai decizia ta.
251
00:20:52,793 --> 00:20:53,961
Înțeleg.
252
00:20:57,381 --> 00:20:58,257
Bine.
253
00:20:58,674 --> 00:21:00,634
Perfect. Putem fi prieteni.
254
00:21:00,717 --> 00:21:02,344
Prieteni buni, sper.
255
00:21:02,552 --> 00:21:07,391
O prietenie încercată,
făurită de demoni și de magie.
256
00:21:07,975 --> 00:21:08,809
Da?
257
00:21:09,226 --> 00:21:10,602
Și eu sper.
258
00:21:23,156 --> 00:21:26,326
Bun. Mama o să trăiască
până la 109 ani.
259
00:21:26,785 --> 00:21:29,913
Are mai multă energie
decât aveam eu la 20 de ani.
260
00:21:29,997 --> 00:21:31,665
Vine în vizită uneori,
261
00:21:32,249 --> 00:21:34,584
fiindcă vrea să-mi facă ordine în casă.
262
00:21:34,793 --> 00:21:37,546
- Și îi dai voie?
- Încearcă tu să o oprești!
263
00:21:38,255 --> 00:21:40,716
Oi fi eu polițist,
dar cu mama nu te joci.
264
00:21:45,137 --> 00:21:46,096
Mutuku.
265
00:21:47,306 --> 00:21:48,140
Da.
266
00:21:50,183 --> 00:21:51,018
Da.
267
00:21:51,852 --> 00:21:53,603
Bine, vin imediat.
268
00:21:55,564 --> 00:21:56,857
Treburi polițienești?
269
00:21:56,940 --> 00:21:59,443
Mă tem că da. Trebuie să plec.
270
00:21:59,526 --> 00:22:00,527
Desigur.
271
00:22:03,280 --> 00:22:04,990
Mi-a făcut plăcere.
272
00:22:05,073 --> 00:22:06,241
Și mie.
273
00:22:28,555 --> 00:22:29,389
Salut!
274
00:22:32,559 --> 00:22:33,935
Prietenul tău e teafăr.
275
00:22:34,686 --> 00:22:37,397
O să-l ducă la spital, pentru verificări.
276
00:22:38,690 --> 00:22:40,484
Poți să-l vezi, dacă vrei.
277
00:22:41,777 --> 00:22:42,652
Mulțumesc.
278
00:22:48,033 --> 00:22:49,951
- Bode!
- Ești bine?
279
00:22:51,536 --> 00:22:54,456
- De obicei mă simt mult mai bine.
- Ce s-a întâmplat?
280
00:22:55,040 --> 00:22:55,999
Unde e mama ta?
281
00:22:56,708 --> 00:22:57,751
Nu știu.
282
00:23:00,462 --> 00:23:04,674
Lucas a folosit o cheie
ca să se transforme într-o femeie
283
00:23:05,592 --> 00:23:07,844
cu părul lung și negru.
284
00:23:09,763 --> 00:23:10,806
E Dodge.
285
00:23:12,224 --> 00:23:13,058
Poftim!
286
00:23:16,728 --> 00:23:17,646
Ia asta!
287
00:23:21,525 --> 00:23:22,651
Rufus, ești bine?
288
00:23:23,235 --> 00:23:24,111
Afirmativ.
289
00:23:26,279 --> 00:23:27,948
Puștiule, trebuie să plecăm.
290
00:23:30,951 --> 00:23:32,035
La revedere, Bode!
291
00:23:32,452 --> 00:23:33,537
Pa, Rufus!
292
00:23:54,975 --> 00:23:56,059
Unde e Dodge?
293
00:23:56,143 --> 00:23:57,853
S-a dus. Pentru totdeauna.
294
00:23:57,936 --> 00:24:00,313
Deci ați aruncat-o prin ușă.
295
00:24:01,314 --> 00:24:02,941
- Cea din peșteră.
- Da.
296
00:24:03,817 --> 00:24:05,235
Sigur era Dodge?
297
00:24:06,486 --> 00:24:07,696
De ce întrebi asta?
298
00:24:07,779 --> 00:24:09,781
M-am dus acasă la Rufus.
299
00:24:09,865 --> 00:24:10,907
Da.
300
00:24:10,991 --> 00:24:13,160
Când am ajuns, Rufus era inconștient.
301
00:24:13,702 --> 00:24:17,622
Am sunat la 911 și a venit poliția.
Maică-sa a dispărut.
302
00:24:18,290 --> 00:24:22,043
Când și-a revenit,
mi-a zis că Lucas a luat-o.
303
00:24:22,210 --> 00:24:23,795
Stai! Ce?
304
00:24:24,296 --> 00:24:25,297
Unde e Ellie?
305
00:24:25,672 --> 00:24:27,132
Nu știe nimeni.
306
00:24:28,175 --> 00:24:30,010
Lucas e Dodge,
307
00:24:30,594 --> 00:24:33,221
deci voiam să mă asigur
că ați scăpat de ea.
308
00:24:38,185 --> 00:24:39,144
Crede-mă.
309
00:24:40,228 --> 00:24:41,229
S-a dus.
310
00:24:42,147 --> 00:24:44,149
Am văzut-o amândoi înghițită
311
00:24:44,983 --> 00:24:46,735
de ceea ce era dincolo.
312
00:24:51,865 --> 00:24:52,699
E clar?
313
00:24:53,867 --> 00:24:55,118
Suntem în siguranță.
314
00:24:56,786 --> 00:24:57,662
Bine.
315
00:25:14,429 --> 00:25:17,432
- V-ați trezit târziu.
- Unchiule Dunc!
316
00:25:17,516 --> 00:25:20,018
Ați avut o noapte grea
sau ceva de genul ăsta?
317
00:25:20,143 --> 00:25:22,604
- Ceva de genul ăsta.
- Luați cât sunt calde!
318
00:25:22,687 --> 00:25:25,023
Ce masă bogată! Tu ai pregătit-o?
319
00:25:25,649 --> 00:25:27,234
Nu. Mama voastră.
320
00:25:28,026 --> 00:25:29,319
Delicioso!
321
00:25:31,446 --> 00:25:33,615
Știe cineva ce a pățit mașina tatei?
322
00:25:33,698 --> 00:25:38,453
M-am dus la magazin azi-dimineață.
Are o problemă la direcție.
323
00:25:38,537 --> 00:25:40,539
Tremura din toate încheieturile.
324
00:25:41,164 --> 00:25:43,166
Parcă eram într-un mixer.
325
00:25:44,668 --> 00:25:46,836
O s-o duc la service.
326
00:25:48,129 --> 00:25:51,007
La magazin, am văzut-o pe Bernadette,
de la școală.
327
00:25:52,175 --> 00:25:54,052
Nimeni nu știe nimic de Ellie.
328
00:25:54,135 --> 00:25:55,220
Nimic?
329
00:25:55,303 --> 00:25:58,515
Nu. E ciudat. Și Rufus?
330
00:25:59,224 --> 00:26:00,892
A dormit la niște vecini aseară.
331
00:26:00,976 --> 00:26:03,436
Vin unchiul și mătușa lui
din Nebraska.
332
00:26:05,647 --> 00:26:06,606
Oricum...
333
00:26:08,066 --> 00:26:09,734
Înainte să fugiți cu toții,
334
00:26:10,277 --> 00:26:12,946
e necesară o ședință de familie.
E important.
335
00:26:13,029 --> 00:26:15,115
Trebuie să auzi și tu.
336
00:26:16,616 --> 00:26:17,450
Bine.
337
00:26:17,659 --> 00:26:19,661
- Despre ce e vorba?
- Chiar așa!
338
00:26:25,750 --> 00:26:26,876
Am greșit
339
00:26:27,586 --> 00:26:28,712
aducându-vă aici.
340
00:26:30,297 --> 00:26:32,382
Atunci mi s-a părut o idee bună.
341
00:26:32,966 --> 00:26:36,386
Voiam să aflu mai multe
despre trecutul tatălui vostru
342
00:26:36,845 --> 00:26:39,347
și mă gândeam
că va fi bună o schimbare.
343
00:26:41,182 --> 00:26:45,061
V-am adus pe toți aici
împotriva voinței voastre, iar acum
344
00:26:46,354 --> 00:26:47,939
putem pleca acasă.
345
00:26:51,651 --> 00:26:55,113
Casa e destul de bună
cât să poată fi vândută
346
00:26:56,364 --> 00:27:00,160
și, cu banii luați, ne putem lua
o casă frumoasă în Seattle.
347
00:27:00,243 --> 00:27:01,661
Va fi casa noastră.
348
00:27:02,495 --> 00:27:05,540
O să spunem că a fost
o excursie necesară pe aici.
349
00:27:06,458 --> 00:27:07,834
Pentru mine, cel puțin.
350
00:27:08,376 --> 00:27:11,755
Iar acum putem să ne întoarcem
la viața noastră obișnuită.
351
00:27:17,135 --> 00:27:18,219
Bine.
352
00:27:18,303 --> 00:27:20,972
Nu săriți toți odată de bucurie!
353
00:27:23,391 --> 00:27:24,976
Ne place aici.
354
00:27:26,519 --> 00:27:29,814
Da, deși inițial ni s-a părut
o idee foarte proastă.
355
00:27:30,315 --> 00:27:32,025
Acum adorăm casa asta.
356
00:27:32,108 --> 00:27:36,613
N-aș merge atât de departe,
dar nici nu vreau să mă mut iar.
357
00:27:36,988 --> 00:27:38,365
Nici eu.
358
00:27:39,282 --> 00:27:40,158
Serios?
359
00:27:42,202 --> 00:27:43,453
Vreți să rămânem?
360
00:27:43,536 --> 00:27:44,663
Absolut.
361
00:27:45,205 --> 00:27:47,290
Credeam că urâți locul ăsta.
362
00:27:47,374 --> 00:27:50,669
L-am urât o vreme,
dar ne-am atașat de el.
363
00:27:51,169 --> 00:27:54,172
Fiindcă avem în sfârșit Wi-Fi ca lumea!
364
00:27:56,758 --> 00:28:01,513
Poate că tatei nu i-a plăcut mereu aici,
dar locul ăsta e o parte din trecutul lui.
365
00:28:02,764 --> 00:28:05,767
Ne place aici, unde a locuit și el.
366
00:28:06,810 --> 00:28:09,562
Nu știu dacă am drept de vot,
367
00:28:09,646 --> 00:28:11,564
dar casa avea nevoie
de cineva ca voi.
368
00:28:13,066 --> 00:28:15,777
- Cel puțin, din 1890 încoace.
- Bine.
369
00:28:17,195 --> 00:28:20,407
Bine. Încerc să asimilez totul.
370
00:28:21,658 --> 00:28:24,536
Am impresia că am făcut
o greșeală uriașă.
371
00:28:25,620 --> 00:28:26,663
Nu-i adevărat.
372
00:28:29,040 --> 00:28:30,875
- Înțelegi?
- Deloc.
373
00:28:34,212 --> 00:28:35,922
Și eu?
374
00:28:36,715 --> 00:28:37,549
Vino!
375
00:28:37,632 --> 00:28:39,843
Nu e îmbrățișare de grup fără mine!
376
00:28:44,347 --> 00:28:45,348
„Dragă Rufus,
377
00:28:46,057 --> 00:28:48,685
sper că o duci bine la unchiul tău.
378
00:28:50,270 --> 00:28:52,939
În drum spre Matheson
am trecut prin Nebraska.
379
00:28:53,440 --> 00:28:56,985
Kool-Aid a fost inventată acolo,
deci e un loc deosebit.
380
00:28:58,445 --> 00:29:01,573
Mama îl ajută pe detectiv
s-o caute pe maică-ta.
381
00:29:02,949 --> 00:29:05,493
Știu că s-a întâmplat ceva ciudat
în seara aia
382
00:29:06,286 --> 00:29:09,330
și îți promit că o să dezleg totul.
383
00:29:10,165 --> 00:29:12,167
DISPĂRUTĂ
ELLIE WHEDON
384
00:29:13,793 --> 00:29:15,962
Inițial, cheile astea păreau distractive,
385
00:29:17,172 --> 00:29:19,466
dar acum știm
că sunt mai mult de atât.
386
00:29:19,758 --> 00:29:20,925
Sunt importante.
387
00:29:22,093 --> 00:29:23,720
Fac parte din familie.
388
00:29:27,348 --> 00:29:29,058
Și trebuie să le protejăm.
389
00:29:33,313 --> 00:29:35,774
Noi suntem noii paznici ai cheilor.
390
00:29:38,777 --> 00:29:39,819
Încă ceva.
391
00:29:40,445 --> 00:29:43,364
Trimite-mi o poză cu ușa
de la casa unchiului tău.
392
00:29:43,448 --> 00:29:45,617
Dacă fac rost iar de Cheia Oriunde,
393
00:29:46,117 --> 00:29:48,244
vin direct în Nebraska.
394
00:29:50,622 --> 00:29:52,999
Bode, camaradul tău de arme.”
395
00:30:39,671 --> 00:30:41,172
Acum ești acasă, Rendell.
396
00:30:44,592 --> 00:30:45,593
Toți suntem.
397
00:31:03,903 --> 00:31:06,239
Se pare că nu scapi de mine vara asta.
398
00:31:06,656 --> 00:31:08,366
O zici de parcă e un lucru rău.
399
00:31:09,117 --> 00:31:11,160
Stai un pic! Unde pleci?
400
00:31:11,244 --> 00:31:16,749
La pescuit, cu Jackie. Părinții ei
au o barcă ridicol de mare. Vii și tu?
401
00:31:17,166 --> 00:31:19,043
Mă duc să mănânc ceva la Phil’s cu Gabe.
402
00:31:19,127 --> 00:31:20,044
Phil’s e slab!
403
00:31:20,461 --> 00:31:21,754
Da, sigur!
404
00:31:21,921 --> 00:31:23,715
- Distracție plăcută!
- Și ție!
405
00:31:26,301 --> 00:31:27,886
Ne vedem la șase?
406
00:31:27,969 --> 00:31:29,762
Da. Perfect.
407
00:31:48,531 --> 00:31:49,699
Salut, sunt Gabe!
408
00:31:50,700 --> 00:31:51,993
Mâncare?
409
00:31:57,457 --> 00:32:00,168
Ușa aia era... Ce naiba era aia?
410
00:32:01,419 --> 00:32:02,420
Nu știu.
411
00:32:03,338 --> 00:32:05,590
Cred că are o legătură cu magia.
412
00:32:06,549 --> 00:32:09,427
Crezi că ai o cheie
care ar putea s-o deschidă?
413
00:32:10,762 --> 00:32:13,181
Nu trebuia să vă oblig
să coborâți acolo.
414
00:32:13,473 --> 00:32:15,058
Nu ne-ai obligat.
415
00:32:15,808 --> 00:32:17,936
Simt că trăiesc acum!
416
00:32:19,062 --> 00:32:20,063
Tu ai...
417
00:32:20,772 --> 00:32:22,440
Ai acest efect asupra celorlalți.
418
00:32:22,523 --> 00:32:26,819
Ai o energie aparte.
Cred că te-am urma oriunde.
419
00:32:27,612 --> 00:32:28,613
Ești tare de tot!
420
00:32:30,281 --> 00:32:31,824
Îmi place această Kinsey.
421
00:32:42,961 --> 00:32:44,212
Trebuie să plec.
422
00:32:46,464 --> 00:32:47,632
Te sun mâine?
423
00:32:48,883 --> 00:32:49,759
Desigur.
424
00:32:52,470 --> 00:32:53,388
Bine.
425
00:33:32,719 --> 00:33:33,678
Deci...
426
00:33:34,637 --> 00:33:36,723
Unde poate o fată să bea ceva aici?
427
00:34:19,057 --> 00:34:20,266
Ce faci?
428
00:34:35,531 --> 00:34:36,365
Nu!
429
00:34:47,335 --> 00:34:49,337
N-o să ne mai faci vreun rău!
430
00:35:26,457 --> 00:35:27,375
Lume!
431
00:35:29,043 --> 00:35:30,044
Veniți să vedeți!
432
00:35:34,298 --> 00:35:36,509
Nu!
433
00:36:16,257 --> 00:36:17,508
Cum te simți?
434
00:36:21,053 --> 00:36:22,305
Mi-e atât de foame!
435
00:39:26,155 --> 00:39:28,282
Subtitrarea: Gabi Nițu