1 00:00:06,047 --> 00:00:08,675 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:17,017 --> 00:00:18,601 Aqui está, dois com leite. 3 00:00:19,144 --> 00:00:20,186 Está perfeito. 4 00:00:21,771 --> 00:00:23,189 Obrigado por sugerir isso. 5 00:00:24,983 --> 00:00:29,154 Seis anos de sobriedade, simplesmente... puf! 6 00:00:30,905 --> 00:00:32,073 Deslizes acontecem. 7 00:00:33,742 --> 00:00:36,244 Eles não apagam o progresso que você fez. 8 00:00:38,580 --> 00:00:42,250 Naquele dia em que você veio nos ver... 9 00:00:43,710 --> 00:00:45,045 você sabia, não? 10 00:00:45,837 --> 00:00:46,921 Eu suspeitei. 11 00:00:47,672 --> 00:00:50,550 Cada recuperação é uma coisa, mas o que funcionou pra mim 12 00:00:50,633 --> 00:00:52,135 foram pequenos passos. 13 00:00:53,511 --> 00:00:54,888 Foi pensando no amanhã, 14 00:00:55,221 --> 00:00:56,473 não no ano que vem 15 00:00:57,098 --> 00:00:58,475 ou nos próximos cinco anos. 16 00:00:59,017 --> 00:01:00,810 Eu me sinto presa no hoje. 17 00:01:01,770 --> 00:01:03,605 Seja lá qual for esse passo. 18 00:01:06,316 --> 00:01:07,692 Matheson... 19 00:01:08,151 --> 00:01:09,986 era pra ser nosso recomeço. 20 00:01:11,738 --> 00:01:14,532 Pensei que me sentiria mais perto do meu marido, 21 00:01:15,325 --> 00:01:17,660 ligaria alguns pontos de seu passado... 22 00:01:19,329 --> 00:01:21,706 mas não funcionou como eu esperava. 23 00:01:23,041 --> 00:01:24,626 Talvez morar aqui 24 00:01:25,126 --> 00:01:26,795 não seja saudável pra mim... 25 00:01:27,545 --> 00:01:29,005 ou para os meus filhos. 26 00:01:36,554 --> 00:01:37,639 Onde está a Ellie? 27 00:01:38,181 --> 00:01:39,432 Só faz uma hora. 28 00:01:40,391 --> 00:01:42,685 Ela já devia estar aqui com a coroa. 29 00:01:43,353 --> 00:01:44,687 Só precisamos esperar 30 00:01:44,771 --> 00:01:45,897 e ficar prontos. 31 00:01:46,022 --> 00:01:47,857 E se a mamãe voltar? 32 00:01:47,941 --> 00:01:49,734 Espero que tudo acabe até lá. 33 00:01:53,696 --> 00:01:54,823 Pessoal? 34 00:01:55,448 --> 00:01:56,658 Olhem! 35 00:02:09,921 --> 00:02:11,256 Espero que não se importem, 36 00:02:11,673 --> 00:02:13,716 convidei alguns amigos. 37 00:02:19,222 --> 00:02:20,140 Merda. 38 00:02:34,404 --> 00:02:36,406 É só... uma tática para assustar. 39 00:02:38,158 --> 00:02:40,410 Sombras são apenas sombras. 40 00:02:51,504 --> 00:02:53,047 Entrem, agora! 41 00:03:00,722 --> 00:03:02,432 Ajudem-me a bloquear a porta! 42 00:03:11,733 --> 00:03:12,734 O que você vê? 43 00:03:15,445 --> 00:03:16,779 Não tem nada lá fora. 44 00:03:18,114 --> 00:03:19,449 Não estou gostando disso. 45 00:03:21,159 --> 00:03:22,285 Aonde ela foi? 46 00:03:40,553 --> 00:03:42,764 Está muito quieto. Vou olhar lá em cima. 47 00:03:42,847 --> 00:03:43,973 Não sem mim. 48 00:03:44,057 --> 00:03:46,059 Não podem me deixar aqui. 49 00:03:48,061 --> 00:03:48,978 Tyler? 50 00:03:51,231 --> 00:03:52,106 Tyler? 51 00:04:00,865 --> 00:04:01,741 Pare! 52 00:04:06,704 --> 00:04:07,580 Tyler! 53 00:04:07,664 --> 00:04:08,665 Não! 54 00:04:11,918 --> 00:04:13,086 Onde está? 55 00:04:16,047 --> 00:04:18,049 Meu Deus. Você está bem? 56 00:04:19,968 --> 00:04:21,094 São as luzes. 57 00:04:21,594 --> 00:04:22,804 É isso que os detém! 58 00:04:22,887 --> 00:04:24,472 Acenda todas as luzes. 59 00:04:32,897 --> 00:04:34,023 A cozinha. 60 00:04:55,878 --> 00:04:57,714 Estão procurando a Chave Ômega. 61 00:04:58,589 --> 00:05:00,550 Está segura, eles não vão encontrá-la. 62 00:05:04,137 --> 00:05:05,471 Mantenha as luzes acesas. 63 00:05:05,638 --> 00:05:07,849 Enquanto estiverem acesas, não podem nos tocar. 64 00:05:10,768 --> 00:05:13,813 -O que está fazendo? -Fazendo uma arma com a Chave Fósforo. 65 00:05:19,110 --> 00:05:21,404 Venham me pegar, Monstros das Sombras! 66 00:05:34,876 --> 00:05:37,337 -Quadro de energia. -Fica no porão. 67 00:05:37,920 --> 00:05:40,673 Vou acender as luzes, vocês distraem Dodge. 68 00:05:53,227 --> 00:05:54,645 Me dê a chave! 69 00:05:54,729 --> 00:05:55,897 Para trás! 70 00:05:57,774 --> 00:06:00,068 Tem mais lanternas lá em cima, vamos! 71 00:06:35,770 --> 00:06:39,023 As lanternas devem estar aqui em algum lugar. Onde elas estão? 72 00:07:24,235 --> 00:07:25,903 Onde está a chave? 73 00:07:33,703 --> 00:07:35,997 Você não vai mais nos machucar! 74 00:07:53,055 --> 00:07:54,265 Puta merda. 75 00:08:02,190 --> 00:08:03,441 Aonde ela foi? 76 00:08:06,277 --> 00:08:07,278 Pessoal? 77 00:08:08,029 --> 00:08:09,113 Venham ver isso! 78 00:08:22,835 --> 00:08:24,045 Eu a matei? 79 00:08:28,549 --> 00:08:32,053 Depois que a atingi, a sombra dela escorreu pela escada. 80 00:08:43,272 --> 00:08:44,482 Ela está respirando. 81 00:08:50,696 --> 00:08:53,616 O que quer que tenha feito, ela está desacordada. 82 00:08:55,243 --> 00:08:56,410 Onde está a coroa? 83 00:08:57,286 --> 00:09:00,665 Não sei, mas pra começar, a Chave Ômega ainda está segura? 84 00:09:12,051 --> 00:09:13,219 Afirmativo. 85 00:09:16,889 --> 00:09:19,433 -O que fazemos com ela agora? -Não podemos matá-la. 86 00:09:19,517 --> 00:09:20,601 Por que não? 87 00:09:20,893 --> 00:09:25,106 -Ela é a razão pela qual o papai se foi. -Nós, literalmente, não podemos matá-la. 88 00:09:25,189 --> 00:09:27,567 Ellie disse que ecos não podem ser mortos por meios normais. 89 00:09:27,650 --> 00:09:29,944 Talvez possamos colocá-la de volta na casa do poço. 90 00:09:30,027 --> 00:09:33,030 Precisamos da Chave do Eco, mas a Ellie está com ela. 91 00:09:33,114 --> 00:09:35,449 E se a mandarmos de volta para o lugar de onde veio? 92 00:09:36,742 --> 00:09:38,119 Do que está falando? 93 00:09:38,369 --> 00:09:39,495 A porta preta! 94 00:09:39,579 --> 00:09:42,707 Usamos a Chave Ômega pra abrir a porta preta e mandá-la de volta. 95 00:09:42,790 --> 00:09:46,711 A última vez que foi aberta, o amigo do papai foi possuído por um demônio 96 00:09:46,794 --> 00:09:49,755 -e teve que golpeá-lo até a morte. -O que acontece se ela acordar? 97 00:09:49,839 --> 00:09:51,799 Se tiver uma ideia melhor, sou toda ouvidos. 98 00:09:53,968 --> 00:09:58,306 -Espere, vamos para as cavernas marinhas? -Não, você não vai. Nós vamos. 99 00:09:58,681 --> 00:10:00,016 Você fica aqui. 100 00:10:00,099 --> 00:10:02,935 Tudo bem, mas vou ver o Rufus. 101 00:10:03,019 --> 00:10:05,521 Ele e a Ellie deveriam voltar com a coroa. 102 00:10:05,605 --> 00:10:07,773 Se Ellie estiver em apuros, ele também deve estar. 103 00:10:07,857 --> 00:10:09,275 Não é uma boa ideia. 104 00:10:09,358 --> 00:10:10,985 Não posso ficar aqui! 105 00:10:11,319 --> 00:10:14,989 Rufus é meu amigo, e não me importo com o que dizem. 106 00:10:15,489 --> 00:10:16,365 Eu vou. 107 00:10:16,699 --> 00:10:19,243 -Só não faça nada estúpido. -Vocês também. 108 00:10:24,206 --> 00:10:26,667 Se vamos levá-la até as cavernas, 109 00:10:27,460 --> 00:10:28,836 precisaremos de ajuda. 110 00:10:31,213 --> 00:10:33,633 Serviço de Eliminação de Demônios. Você chamou? 111 00:10:34,300 --> 00:10:35,468 Obrigada por virem. 112 00:10:35,801 --> 00:10:38,179 Sem problema. Trouxemos reforços também. 113 00:10:39,639 --> 00:10:41,265 Scot disse que precisava de ajuda. 114 00:10:41,932 --> 00:10:43,934 Sim, e eu tinha medo de ficar de fora. 115 00:10:48,064 --> 00:10:50,733 Nossa, Eden, eu não esperava isso. 116 00:10:51,192 --> 00:10:54,695 Estava me sentindo generosa após o meu encontro com a morte. 117 00:10:54,779 --> 00:10:57,990 Além disso, não sei quem é essa vadia, mas ela não vai deixar 118 00:10:58,074 --> 00:10:59,909 demônios andarem pela minha cidade. 119 00:10:59,992 --> 00:11:00,993 Bem colocado. 120 00:11:01,077 --> 00:11:02,995 É, teríamos chamado o resto dos Savini, 121 00:11:03,079 --> 00:11:06,374 mas eles ainda estão sofrendo de estresse pós-traumático, 122 00:11:06,874 --> 00:11:08,793 Tudo bem, isso é incrível. 123 00:11:10,544 --> 00:11:12,880 Lamento ter surtado antes. 124 00:11:13,756 --> 00:11:15,883 E sinto muito que não tenha pensado 125 00:11:15,966 --> 00:11:18,219 em me contar tudo isso antes. 126 00:11:18,678 --> 00:11:21,889 É, não achei que fosse dar certo. 127 00:11:23,099 --> 00:11:24,100 Eu entendo... 128 00:11:24,975 --> 00:11:26,894 mas não estou com medo. 129 00:11:28,562 --> 00:11:29,980 Então está melhor do que eu. 130 00:11:31,816 --> 00:11:34,151 E não vou a lugar nenhum. 131 00:11:38,114 --> 00:11:39,824 Desculpe. Estava... 132 00:11:39,907 --> 00:11:41,909 bem legal, um momento bem meigo, 133 00:11:41,992 --> 00:11:46,372 mas sinto que temos que lidar com um demônio e... 134 00:11:47,164 --> 00:11:49,166 Você sabe... Então, onde ela está? 135 00:11:49,333 --> 00:11:51,752 Ele... Aquilo... Não sei qual é o pronome 136 00:11:51,836 --> 00:11:53,963 pra demônio não binário. O que faremos? 137 00:12:05,141 --> 00:12:08,310 Não é exatamente o que imagino quando penso em "demônio terrível". 138 00:12:08,394 --> 00:12:10,604 Sério? É exatamente o que eu esperava. 139 00:12:10,896 --> 00:12:13,274 Qual é? Onde estão as presas e os chifres? 140 00:12:13,357 --> 00:12:14,775 -Onde... -Não, isso tudo... 141 00:12:14,859 --> 00:12:17,486 é pra te acalmar e dar uma falsa sensação de segurança. 142 00:12:17,570 --> 00:12:20,239 A estrutura óssea perfeita, o estilo impecável... 143 00:12:20,322 --> 00:12:22,533 Gente, podemos focar? 144 00:12:24,076 --> 00:12:26,495 -Onde colocou as lanternas? -Vou pegar. 145 00:12:29,915 --> 00:12:30,958 Que foi? 146 00:12:31,250 --> 00:12:32,418 Não poste isso. 147 00:12:34,754 --> 00:12:35,755 Tudo bem. 148 00:12:38,883 --> 00:12:41,010 Acho que faz sentido, não é? 149 00:12:41,093 --> 00:12:43,512 Os demônios têm que ser descartados de forma adequada. 150 00:12:43,596 --> 00:12:47,183 Então jogá-los pela porta de um grande demônio parece lógico, não? 151 00:12:47,975 --> 00:12:49,602 Mesmo assim, sei lá... 152 00:12:50,603 --> 00:12:52,646 Isso parece uma maldição, sabem? 153 00:12:52,730 --> 00:12:54,482 Não estou dizendo que é, 154 00:12:54,565 --> 00:12:57,193 mas sinto que estamos caminhando para os Portões de Mordor. 155 00:12:57,276 --> 00:12:58,778 Posso fazer uma pergunta? 156 00:12:58,861 --> 00:13:00,863 Além disso, Scot, pode parar de falar? 157 00:13:01,155 --> 00:13:02,156 Sim, fale Eden. 158 00:13:02,239 --> 00:13:04,408 O que acontece se ela acordar? 159 00:13:04,533 --> 00:13:06,285 Temos um plano para isso? 160 00:13:06,952 --> 00:13:08,078 Eu trouxe uma faca. 161 00:13:08,162 --> 00:13:10,581 Vai brigar de faca com o demônio? 162 00:13:10,664 --> 00:13:14,627 -Não pode matá-la com uma faca. -Ao menos pode nos dar uma vantagem. 163 00:13:15,085 --> 00:13:16,754 Certo, mais alguma pergunta? 164 00:13:16,921 --> 00:13:18,923 Sim, podemos acabar logo com isso? 165 00:13:26,597 --> 00:13:28,015 Como está a maré? 166 00:13:28,724 --> 00:13:30,893 Acabou de sair do ponto mais baixo. 167 00:13:31,435 --> 00:13:33,938 -Ficaremos bem se formos agora. -Ficaremos? 168 00:13:36,190 --> 00:13:37,900 Olhe, ninguém tem que ir lá. 169 00:13:37,983 --> 00:13:38,943 Não, nós vamos. 170 00:13:40,528 --> 00:13:41,946 Pelo menos, eu vou. 171 00:13:43,322 --> 00:13:44,323 Eu também. 172 00:13:45,991 --> 00:13:47,201 Sim, claro. 173 00:13:52,414 --> 00:13:55,918 Não sou de resistir a uma boa pressão à moda antiga, sou? 174 00:13:56,752 --> 00:13:57,628 Estou dentro. 175 00:14:04,969 --> 00:14:05,803 Rufus? 176 00:14:06,887 --> 00:14:07,721 Ellie? 177 00:14:10,182 --> 00:14:11,433 Rufus? 178 00:14:13,018 --> 00:14:14,019 Rufus? 179 00:14:17,356 --> 00:14:19,149 Rufus! 180 00:14:20,276 --> 00:14:21,694 Rufus, acorde! 181 00:14:24,154 --> 00:14:25,030 Socorro! 182 00:14:47,469 --> 00:14:48,470 Lá vamos nós de novo. 183 00:14:49,513 --> 00:14:50,764 Cuidado com a cabeça. 184 00:14:53,934 --> 00:14:55,436 É pior que da última vez. 185 00:15:00,941 --> 00:15:02,610 Como acharam este lugar? 186 00:15:02,902 --> 00:15:04,820 Íamos fazer o filme aqui. 187 00:15:05,404 --> 00:15:08,115 Eu teria desistido se já não tivesse desistido. 188 00:15:09,158 --> 00:15:10,659 -Está bem. -Certo. 189 00:15:12,828 --> 00:15:13,746 Vá em frente. 190 00:15:15,497 --> 00:15:16,832 Isso foi divertido. 191 00:15:22,129 --> 00:15:23,130 E agora? 192 00:15:29,720 --> 00:15:31,096 Está ouvindo isso, certo? 193 00:15:31,513 --> 00:15:35,017 Está falando do barulho assustador? 194 00:16:03,796 --> 00:16:05,881 O que acha que tem do outro lado? 195 00:16:06,215 --> 00:16:07,257 Nada de bom. 196 00:16:07,800 --> 00:16:09,927 É. A menos que você seja um demônio. 197 00:16:10,219 --> 00:16:12,346 -Vamos fazer isso e sair daqui. -Sim. 198 00:16:13,389 --> 00:16:14,640 Acho que não deveríamos. 199 00:16:15,057 --> 00:16:16,183 Foi ideia sua! 200 00:16:18,978 --> 00:16:20,688 Isso parece certo pra você? 201 00:16:24,191 --> 00:16:26,026 Se tiver ideia melhor, sou todo ouvidos. 202 00:16:26,110 --> 00:16:28,362 Uma ideia melhor não faz dela uma boa ideia. 203 00:16:28,445 --> 00:16:31,240 Certo, odeio acabar com uma briga de irmãos, 204 00:16:31,323 --> 00:16:35,452 mas estou bem preocupado com a maré e tenho experiência pra comprovar isso. 205 00:16:35,536 --> 00:16:38,706 -Droga. Sim, devemos nos apressar. -Não foi o que disse antes. 206 00:16:38,789 --> 00:16:41,125 Sim, demoramos pra chegar aqui mais do que pensei. 207 00:16:43,585 --> 00:16:44,795 Ela está acordando? 208 00:16:44,878 --> 00:16:46,880 Ah, não. 209 00:16:49,591 --> 00:16:51,343 Gente, temos que agir agora. 210 00:16:52,428 --> 00:16:54,972 Tem certeza? Não podemos voltar atrás. 211 00:16:55,931 --> 00:16:57,933 Kinsey, estamos aqui. 212 00:16:58,767 --> 00:16:59,977 Podemos acabar com isso... 213 00:17:01,520 --> 00:17:02,563 pelo papai. 214 00:17:07,276 --> 00:17:08,318 Está bem. 215 00:17:10,821 --> 00:17:11,655 Certo... 216 00:17:12,364 --> 00:17:16,118 A Kinsey vai destrancar a porta, os demais, ficam aqui. 217 00:17:16,201 --> 00:17:18,537 Se algo acontecer, fechem a porta. 218 00:17:19,079 --> 00:17:20,372 Fechar? Está bem. 219 00:17:23,876 --> 00:17:27,004 Vou levar Dodge até a beira e jogá-la. 220 00:17:27,087 --> 00:17:29,131 E se algo sair pela porta quando a abrirmos... 221 00:17:29,214 --> 00:17:31,091 Espere aí. Algo como o quê? 222 00:17:32,217 --> 00:17:34,428 Ellie disse que eram como balas brilhantes. 223 00:17:35,512 --> 00:17:38,098 Só não deixem que os atinjam, está bem? 224 00:17:38,932 --> 00:17:40,309 -Certo. -Sim, vamos lá. 225 00:17:40,392 --> 00:17:41,226 Certo. 226 00:18:16,637 --> 00:18:17,805 -Prontos? -Está bem. 227 00:18:27,564 --> 00:18:29,691 Isso é... O que é isso? 228 00:18:38,075 --> 00:18:39,118 Cuidado! 229 00:18:46,416 --> 00:18:47,668 Tem outra. 230 00:18:48,585 --> 00:18:50,170 Tyler, o que está fazendo? 231 00:18:50,921 --> 00:18:53,132 Não! Tyler! 232 00:18:56,093 --> 00:18:58,971 Não! 233 00:19:01,098 --> 00:19:03,016 Não! 234 00:19:06,436 --> 00:19:09,690 Não! 235 00:19:13,944 --> 00:19:15,946 Não! 236 00:19:17,322 --> 00:19:18,323 Fechem a porta! 237 00:19:51,565 --> 00:19:54,318 Certo, espero que nunca mais tenhamos que fazer isso. 238 00:19:54,401 --> 00:19:56,445 Não acho que seja uma opção. 239 00:19:56,528 --> 00:19:57,946 É estranho eu ter me divertido? 240 00:19:58,030 --> 00:20:00,240 Não é mais estranho do que o que acabamos de ver. 241 00:20:00,324 --> 00:20:02,534 Tyler, Kinsey, vocês foram incríveis. 242 00:20:03,076 --> 00:20:04,661 Todos nós participamos, pessoal. 243 00:20:05,329 --> 00:20:08,165 Vocês querem comida ou algo assim antes de irem embora? 244 00:20:08,248 --> 00:20:10,375 É o mínimo que podemos fazer pra agradecer. 245 00:20:10,459 --> 00:20:13,128 -Eu estou sempre com fome. -É, contem comigo. 246 00:20:14,796 --> 00:20:15,631 Kins? 247 00:20:16,924 --> 00:20:17,966 Tem um minuto? 248 00:20:23,263 --> 00:20:26,767 Sei que esta não é a melhor hora para fazer isso, mas... 249 00:20:27,684 --> 00:20:29,478 Estive pensando muito... 250 00:20:30,187 --> 00:20:31,521 na sua ideia... 251 00:20:32,439 --> 00:20:34,733 de que Gabe e eu saíssemos com você... 252 00:20:36,151 --> 00:20:37,069 e... 253 00:20:38,445 --> 00:20:40,280 tenho que dizer... 254 00:20:40,989 --> 00:20:42,491 que isso não funcionará pra mim. 255 00:20:44,201 --> 00:20:47,120 Então, se estiver indecisa... 256 00:20:48,497 --> 00:20:50,582 esta é sua decisão. 257 00:20:52,793 --> 00:20:53,961 Eu entendo. 258 00:20:57,381 --> 00:20:58,257 Certo. 259 00:20:58,674 --> 00:21:00,634 Ótimo. Então, podemos ser amigos. 260 00:21:00,717 --> 00:21:02,344 Grandes amigos, espero. 261 00:21:02,552 --> 00:21:07,391 Amizade testada e aprovada, unida por demônios, magia e todo tipo de coisa. 262 00:21:07,975 --> 00:21:08,809 Sim? 263 00:21:09,226 --> 00:21:10,602 Eu também espero que sim. 264 00:21:23,156 --> 00:21:26,326 Certo, então minha mãe vai viver até os 109 anos. 265 00:21:26,785 --> 00:21:29,913 Ela tem mais energia do que eu quando tinha 20 anos. 266 00:21:29,997 --> 00:21:31,665 Ela vem me visitar às vezes, 267 00:21:32,249 --> 00:21:34,584 mas principalmente porque quer limpar minha casa. 268 00:21:34,710 --> 00:21:35,919 Não, e você a deixa? 269 00:21:36,003 --> 00:21:37,546 Sim! Tente impedi-la! 270 00:21:38,130 --> 00:21:40,757 Posso ser policial, mas não digo não à mamãe. 271 00:21:45,137 --> 00:21:46,096 Mutuku. 272 00:21:47,306 --> 00:21:48,140 Sim. 273 00:21:50,183 --> 00:21:51,018 Sim. 274 00:21:51,852 --> 00:21:53,603 Certo, estou a caminho. 275 00:21:55,564 --> 00:21:56,857 Assunto policial. 276 00:21:56,940 --> 00:21:59,443 Nem preciso dizer. Preciso ir. 277 00:21:59,526 --> 00:22:00,527 Claro. 278 00:22:03,280 --> 00:22:04,990 Eu me diverti muito. 279 00:22:05,073 --> 00:22:06,241 Sim, eu também. 280 00:22:28,555 --> 00:22:29,389 Ei. 281 00:22:32,559 --> 00:22:33,727 Seu amigo está bem. 282 00:22:34,686 --> 00:22:37,397 Vão levá-lo ao hospital para que possa ser examinado. 283 00:22:38,690 --> 00:22:40,484 Pode ir vê-lo agora, se quiser. 284 00:22:41,777 --> 00:22:42,652 Obrigado. 285 00:22:48,033 --> 00:22:49,951 -Bode. -Você está bem? 286 00:22:51,036 --> 00:22:54,456 -Geralmente me sinto muito melhor. -O que aconteceu? 287 00:22:54,873 --> 00:22:55,957 Onde está sua mãe? 288 00:22:56,708 --> 00:22:57,751 Não sei. 289 00:23:00,462 --> 00:23:05,008 Lucas usou uma das chaves para se transformar em uma mulher 290 00:23:05,592 --> 00:23:07,844 de cabelo longo e preto. 291 00:23:09,763 --> 00:23:10,806 É a Dodge. 292 00:23:12,224 --> 00:23:13,058 Aqui. 293 00:23:16,603 --> 00:23:17,646 Pegue isto. 294 00:23:21,400 --> 00:23:22,651 Rufus, você está bem? 295 00:23:23,110 --> 00:23:24,111 Afirmativo. 296 00:23:26,154 --> 00:23:28,115 Desculpe, garoto, temos que ir agora. 297 00:23:31,076 --> 00:23:32,035 Adeus, Bode. 298 00:23:32,452 --> 00:23:33,537 Tchau, Rufus. 299 00:23:54,975 --> 00:23:56,059 Onde está Dodge? 300 00:23:56,143 --> 00:23:57,853 Ela se foi para sempre. 301 00:23:57,936 --> 00:24:00,313 Então você a jogou pela porta? 302 00:24:01,314 --> 00:24:02,941 -Na caverna? -Sim. 303 00:24:03,817 --> 00:24:05,235 Tem certeza que era a Dodge? 304 00:24:06,486 --> 00:24:07,696 Por que pergunta isso? 305 00:24:07,779 --> 00:24:09,781 Fui à casa do Rufus, certo? 306 00:24:09,865 --> 00:24:13,160 -Certo. -Quando cheguei lá, ele estava desmaiado. 307 00:24:13,618 --> 00:24:17,622 Liguei para o 190 e a polícia veio. A mãe dele estava desaparecida. 308 00:24:18,290 --> 00:24:22,043 E quando ele acordou, me disse que o Lucas tinha escapado. 309 00:24:22,210 --> 00:24:23,795 Espere, o quê? 310 00:24:24,296 --> 00:24:25,380 Onde está a Ellie? 311 00:24:25,672 --> 00:24:27,132 Ninguém sabe. 312 00:24:28,175 --> 00:24:30,010 E como o Lucas é a Dodge, 313 00:24:30,594 --> 00:24:33,221 só queria ter certeza que se livraram dela. 314 00:24:38,185 --> 00:24:39,144 Confie em mim. 315 00:24:40,228 --> 00:24:41,229 Ela se foi. 316 00:24:42,147 --> 00:24:44,149 Nós dois a vimos ser engolida... 317 00:24:44,900 --> 00:24:46,735 pela coisa que estava do outro lado. 318 00:24:51,865 --> 00:24:52,699 Está bem? 319 00:24:53,867 --> 00:24:55,202 Estamos a salvo agora. 320 00:24:56,786 --> 00:24:57,662 Certo. 321 00:25:14,429 --> 00:25:16,264 Ei, dorminhocos! 322 00:25:16,473 --> 00:25:17,474 Tio Dunc! 323 00:25:17,557 --> 00:25:20,060 Vocês tiveram uma noite agitada ou algo assim? 324 00:25:20,143 --> 00:25:22,354 -Algo assim. -Comam enquanto está quente! 325 00:25:22,687 --> 00:25:25,023 Vejam só isso! Você fez isso? 326 00:25:25,649 --> 00:25:27,234 Não, foi tudo sua mãe! 327 00:25:28,026 --> 00:25:29,319 Delicioso! 328 00:25:31,404 --> 00:25:33,615 Alguém sabe o que aconteceu com o carro do papai? 329 00:25:33,698 --> 00:25:38,453 Eu estava dirigindo até a loja esta manhã e algo está errado com a direção. 330 00:25:38,537 --> 00:25:40,539 Estava tremendo e balançando... 331 00:25:41,164 --> 00:25:43,166 Parecia um liquidificador! 332 00:25:44,668 --> 00:25:47,128 Acho que vou ter que levá-lo ao mecânico. 333 00:25:48,129 --> 00:25:51,216 Quando eu estava na loja, vi a Bernadette, da escola. 334 00:25:52,175 --> 00:25:55,220 -Ninguém ouviu falar sobre a Ellie. -Nada? 335 00:25:55,303 --> 00:25:58,515 Não, é tão estranho. E o Rufus? 336 00:25:59,224 --> 00:26:00,892 Ele dormiu no vizinho ontem à noite, 337 00:26:00,976 --> 00:26:03,436 e seus tios estão vindo de Nebraska esta manhã. 338 00:26:05,647 --> 00:26:06,606 Enfim... 339 00:26:08,066 --> 00:26:09,526 antes que todos saiam, 340 00:26:10,277 --> 00:26:12,946 precisamos ter uma reunião familiar. É importante. 341 00:26:13,029 --> 00:26:15,115 E você vai precisar participar também. 342 00:26:16,616 --> 00:26:17,450 Certo. 343 00:26:17,659 --> 00:26:19,661 -Sobre o quê? -É? 344 00:26:25,750 --> 00:26:26,876 Cometi um erro 345 00:26:27,586 --> 00:26:28,920 ao nos trazer para cá. 346 00:26:30,297 --> 00:26:32,382 Achei que era uma boa ideia na época. 347 00:26:32,966 --> 00:26:36,386 Queria saber mais sobre o passado do seu pai, 348 00:26:36,845 --> 00:26:39,347 e achei que a mudança nos faria bem. 349 00:26:41,182 --> 00:26:45,061 Eu arrastei todos vocês pra cá contra a sua vontade, e agora, 350 00:26:46,354 --> 00:26:47,939 vamos voltar pra casa. 351 00:26:51,651 --> 00:26:55,113 Esta casa está em boas condições pra ser vendida, e... 352 00:26:56,364 --> 00:27:00,076 podemos usar esse dinheiro pra comprar uma casa nova em Seattle. 353 00:27:00,160 --> 00:27:01,661 E essa será a nossa casa! 354 00:27:02,495 --> 00:27:05,624 Vamos considerar isso como uma passagem necessária... 355 00:27:06,458 --> 00:27:07,542 Ao menos pra mim. 356 00:27:08,376 --> 00:27:11,630 Mas, agora, temos que voltar às nossas vidas normais. 357 00:27:17,135 --> 00:27:18,219 Está bem. 358 00:27:18,303 --> 00:27:20,972 Não fiquem tão animados. 359 00:27:23,391 --> 00:27:25,018 Na verdade, gostamos daqui. 360 00:27:26,519 --> 00:27:30,065 Sim. Quero dizer, parecia uma ideia ruim na época. 361 00:27:30,315 --> 00:27:32,025 Agora, amamos este lugar! 362 00:27:32,108 --> 00:27:36,780 Eu não diria que amo, mas não quero me mudar de novo. 363 00:27:36,988 --> 00:27:38,365 Nem eu. 364 00:27:39,282 --> 00:27:40,158 Sério? 365 00:27:42,202 --> 00:27:43,453 Vocês querem ficar? 366 00:27:43,536 --> 00:27:44,663 Sim, com certeza. 367 00:27:45,205 --> 00:27:47,290 Achei que odiassem este lugar. 368 00:27:47,374 --> 00:27:50,669 Odiávamos, até não odiar mais. 369 00:27:51,169 --> 00:27:54,172 Porque finalmente conseguimos um bom wi-fi. 370 00:27:56,758 --> 00:27:59,135 E talvez o papai nem sempre tenha gostado daqui, 371 00:27:59,219 --> 00:28:01,596 mas isso ainda faz parte de quem ele é. 372 00:28:02,764 --> 00:28:04,265 Gostamos de estar aqui... 373 00:28:04,683 --> 00:28:05,767 onde ele morava. 374 00:28:06,810 --> 00:28:09,562 Não sei se tenho direito a votar, mas... 375 00:28:09,646 --> 00:28:12,148 vocês são a melhor coisa que aconteceu a este lugar... 376 00:28:13,066 --> 00:28:15,777 -desde os anos 90, no mínimo. -Está bem. 377 00:28:17,153 --> 00:28:20,407 Bem, estou processando tudo isso. 378 00:28:21,658 --> 00:28:24,536 Eu realmente senti que cometi um erro terrível. 379 00:28:25,620 --> 00:28:26,663 Você não cometeu. 380 00:28:29,040 --> 00:28:30,875 -Está bem? -Nem um pouco. 381 00:28:34,212 --> 00:28:35,922 Ei, e eu? 382 00:28:36,715 --> 00:28:37,549 Venha! 383 00:28:37,632 --> 00:28:39,843 Não é um abraço em grupo sem mim! 384 00:28:44,347 --> 00:28:45,348 "Querido Rufus, 385 00:28:46,057 --> 00:28:48,685 espero que esteja se adaptando à casa do seu tio. 386 00:28:50,270 --> 00:28:52,814 Passamos por Nebraska a caminho de Matheson. 387 00:28:53,440 --> 00:28:56,985 O Ki-Suco foi inventado lá, então deve ser um ótimo lugar. 388 00:28:58,445 --> 00:29:01,573 Minha mãe tem ajudado a polícia a procurar sua mãe. 389 00:29:02,782 --> 00:29:05,452 Sei que algo estranho aconteceu naquela noite 390 00:29:06,286 --> 00:29:09,330 e prometo que vou descobrir o que foi. 391 00:29:10,165 --> 00:29:12,167 DESAPARECIDA 392 00:29:13,585 --> 00:29:15,962 No começo, essas chaves eram divertidas, 393 00:29:17,172 --> 00:29:19,340 mas agora sabemos que são mais do que isso. 394 00:29:19,758 --> 00:29:20,925 São importantes. 395 00:29:22,093 --> 00:29:23,720 São parte da nossa família... 396 00:29:27,348 --> 00:29:29,058 e precisamos protegê-las. 397 00:29:33,313 --> 00:29:35,774 Somos os novos Guardiões das Chaves. 398 00:29:38,777 --> 00:29:39,819 Mais uma coisa, 399 00:29:40,487 --> 00:29:43,364 me mande uma foto da porta da frente da casa do seu tio, 400 00:29:43,448 --> 00:29:45,617 porque, se eu pegar a Chave de Qualquer Lugar, 401 00:29:46,117 --> 00:29:48,244 irei direto para Nebraska! 402 00:29:50,622 --> 00:29:52,999 Seu amigo soldado, Bode." 403 00:30:39,587 --> 00:30:41,130 Está em casa agora, Rendell. 404 00:30:44,592 --> 00:30:45,593 Estamos em casa. 405 00:31:03,903 --> 00:31:06,239 Então, acho que ficará preso comigo o verão todo. 406 00:31:06,573 --> 00:31:08,366 Você diz isso como se fosse algo ruim. 407 00:31:09,117 --> 00:31:11,160 Um segundo. Pra onde está indo? 408 00:31:11,244 --> 00:31:12,579 Vou pescar com a Jackie. 409 00:31:12,662 --> 00:31:16,749 Os pais dela têm um barco enorme. Quer vir? 410 00:31:17,166 --> 00:31:19,043 Vou comer na casa do Phil com o Gabe. 411 00:31:19,127 --> 00:31:20,044 O Phil é um lixo. 412 00:31:20,461 --> 00:31:21,754 É, sim! 413 00:31:21,921 --> 00:31:23,756 -Divirtam-se! -Sim, você também! 414 00:31:26,301 --> 00:31:27,886 Então, nos vemos às seis? 415 00:31:27,969 --> 00:31:29,762 Sim, perfeito. 416 00:31:48,489 --> 00:31:49,699 E aí? Eu sou o Gabe. 417 00:31:50,700 --> 00:31:51,993 Serviço de bufê? 418 00:31:57,457 --> 00:32:00,168 Aquela porta era... O que era aquela coisa? 419 00:32:01,419 --> 00:32:02,420 Não sei. 420 00:32:03,338 --> 00:32:05,590 Acho que tem algo a ver com a magia. 421 00:32:06,549 --> 00:32:09,427 Acha que tem uma chave que pode abri-la, ou... 422 00:32:10,762 --> 00:32:13,181 Eu nunca deveria tê-los feito descer até lá. 423 00:32:13,473 --> 00:32:15,183 Você não nos obrigou a nada. 424 00:32:15,808 --> 00:32:17,936 Estou animado por estar vivo agora! 425 00:32:19,062 --> 00:32:20,063 Você... 426 00:32:20,772 --> 00:32:22,440 tem esse efeito nas pessoas. 427 00:32:22,523 --> 00:32:26,819 Você tem essa energia que acho que a seguiríamos a qualquer lugar. 428 00:32:27,612 --> 00:32:28,613 Você é durona. 429 00:32:30,281 --> 00:32:31,449 Gosto dessa Kinsey. 430 00:32:42,961 --> 00:32:44,212 Tenho que ir. 431 00:32:46,464 --> 00:32:47,632 Ligo pra você amanhã? 432 00:32:48,883 --> 00:32:49,759 Claro. 433 00:32:52,470 --> 00:32:53,388 Certo. 434 00:33:32,719 --> 00:33:33,678 Então... 435 00:33:34,637 --> 00:33:36,723 onde uma garota consegue uma bebida por aqui? 436 00:34:19,057 --> 00:34:20,266 O que está fazendo? 437 00:34:35,531 --> 00:34:36,365 Não. 438 00:34:47,335 --> 00:34:49,337 Você não vai mais nos machucar! 439 00:35:26,457 --> 00:35:27,375 Pessoal? 440 00:35:29,043 --> 00:35:30,044 Venham ver isto! 441 00:35:34,298 --> 00:35:36,509 Não! 442 00:36:16,257 --> 00:36:17,508 Então, como se sente? 443 00:36:21,053 --> 00:36:22,305 Faminta. 444 00:39:26,155 --> 00:39:28,282 Legendas: Daiana K. Neumann