1
00:00:06,047 --> 00:00:08,675
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:17,017 --> 00:00:18,601
Aqui está, dois com leite.
3
00:00:19,144 --> 00:00:20,186
Está perfeito.
4
00:00:21,771 --> 00:00:23,189
Obrigado por sugerir isso.
5
00:00:24,983 --> 00:00:29,154
Seis anos de sobriedade,
simplesmente... puf!
6
00:00:30,905 --> 00:00:32,073
Deslizes acontecem.
7
00:00:33,742 --> 00:00:36,244
Eles não apagam o progresso que você fez.
8
00:00:38,580 --> 00:00:42,250
Naquele dia em que você veio nos ver...
9
00:00:43,710 --> 00:00:45,045
você sabia, não?
10
00:00:45,837 --> 00:00:46,921
Eu suspeitei.
11
00:00:47,672 --> 00:00:50,550
Cada recuperação é uma coisa,
mas o que funcionou pra mim
12
00:00:50,633 --> 00:00:52,135
foram pequenos passos.
13
00:00:53,511 --> 00:00:54,888
Foi pensando no amanhã,
14
00:00:55,221 --> 00:00:56,473
não no ano que vem
15
00:00:57,098 --> 00:00:58,475
ou nos próximos cinco anos.
16
00:00:59,017 --> 00:01:00,810
Eu me sinto presa no hoje.
17
00:01:01,770 --> 00:01:03,605
Seja lá qual for esse passo.
18
00:01:06,316 --> 00:01:07,692
Matheson...
19
00:01:08,151 --> 00:01:09,986
era pra ser nosso recomeço.
20
00:01:11,738 --> 00:01:14,532
Pensei que me sentiria mais perto
do meu marido,
21
00:01:15,325 --> 00:01:17,660
ligaria alguns pontos de seu passado...
22
00:01:19,329 --> 00:01:21,706
mas não funcionou como eu esperava.
23
00:01:23,041 --> 00:01:24,626
Talvez morar aqui
24
00:01:25,126 --> 00:01:26,795
não seja saudável pra mim...
25
00:01:27,545 --> 00:01:29,005
ou para os meus filhos.
26
00:01:36,554 --> 00:01:37,639
Onde está a Ellie?
27
00:01:38,181 --> 00:01:39,432
Só faz uma hora.
28
00:01:40,391 --> 00:01:42,685
Ela já devia estar aqui com a coroa.
29
00:01:43,353 --> 00:01:44,687
Só precisamos esperar
30
00:01:44,771 --> 00:01:45,897
e ficar prontos.
31
00:01:46,022 --> 00:01:47,857
E se a mamãe voltar?
32
00:01:47,941 --> 00:01:49,734
Espero que tudo acabe até lá.
33
00:01:53,696 --> 00:01:54,823
Pessoal?
34
00:01:55,448 --> 00:01:56,658
Olhem!
35
00:02:09,921 --> 00:02:11,256
Espero que não se importem,
36
00:02:11,673 --> 00:02:13,716
convidei alguns amigos.
37
00:02:19,222 --> 00:02:20,140
Merda.
38
00:02:34,404 --> 00:02:36,406
É só... uma tática para assustar.
39
00:02:38,158 --> 00:02:40,410
Sombras são apenas sombras.
40
00:02:51,504 --> 00:02:53,047
Entrem, agora!
41
00:03:00,722 --> 00:03:02,432
Ajudem-me a bloquear a porta!
42
00:03:11,733 --> 00:03:12,734
O que você vê?
43
00:03:15,445 --> 00:03:16,779
Não tem nada lá fora.
44
00:03:18,114 --> 00:03:19,449
Não estou gostando disso.
45
00:03:21,159 --> 00:03:22,285
Aonde ela foi?
46
00:03:40,553 --> 00:03:42,764
Está muito quieto. Vou olhar lá em cima.
47
00:03:42,847 --> 00:03:43,973
Não sem mim.
48
00:03:44,057 --> 00:03:46,059
Não podem me deixar aqui.
49
00:03:48,061 --> 00:03:48,978
Tyler?
50
00:03:51,231 --> 00:03:52,106
Tyler?
51
00:04:00,865 --> 00:04:01,741
Pare!
52
00:04:06,704 --> 00:04:07,580
Tyler!
53
00:04:07,664 --> 00:04:08,665
Não!
54
00:04:11,918 --> 00:04:13,086
Onde está?
55
00:04:16,047 --> 00:04:18,049
Meu Deus. Você está bem?
56
00:04:19,968 --> 00:04:21,094
São as luzes.
57
00:04:21,594 --> 00:04:22,804
É isso que os detém!
58
00:04:22,887 --> 00:04:24,472
Acenda todas as luzes.
59
00:04:32,897 --> 00:04:34,023
A cozinha.
60
00:04:55,878 --> 00:04:57,714
Estão procurando a Chave Ômega.
61
00:04:58,589 --> 00:05:00,550
Está segura, eles não vão encontrá-la.
62
00:05:04,137 --> 00:05:05,471
Mantenha as luzes acesas.
63
00:05:05,638 --> 00:05:07,849
Enquanto estiverem acesas,
não podem nos tocar.
64
00:05:10,768 --> 00:05:13,813
-O que está fazendo?
-Fazendo uma arma com a Chave Fósforo.
65
00:05:19,110 --> 00:05:21,404
Venham me pegar, Monstros das Sombras!
66
00:05:34,876 --> 00:05:37,337
-Quadro de energia.
-Fica no porão.
67
00:05:37,920 --> 00:05:40,673
Vou acender as luzes,
vocês distraem Dodge.
68
00:05:53,227 --> 00:05:54,645
Me dê a chave!
69
00:05:54,729 --> 00:05:55,897
Para trás!
70
00:05:57,774 --> 00:06:00,068
Tem mais lanternas lá em cima, vamos!
71
00:06:35,770 --> 00:06:39,023
As lanternas devem estar aqui
em algum lugar. Onde elas estão?
72
00:07:24,235 --> 00:07:25,903
Onde está a chave?
73
00:07:33,703 --> 00:07:35,997
Você não vai mais nos machucar!
74
00:07:53,055 --> 00:07:54,265
Puta merda.
75
00:08:02,190 --> 00:08:03,441
Aonde ela foi?
76
00:08:06,277 --> 00:08:07,278
Pessoal?
77
00:08:08,029 --> 00:08:09,113
Venham ver isso!
78
00:08:22,835 --> 00:08:24,045
Eu a matei?
79
00:08:28,549 --> 00:08:32,053
Depois que a atingi,
a sombra dela escorreu pela escada.
80
00:08:43,272 --> 00:08:44,482
Ela está respirando.
81
00:08:50,696 --> 00:08:53,616
O que quer que tenha feito,
ela está desacordada.
82
00:08:55,243 --> 00:08:56,410
Onde está a coroa?
83
00:08:57,286 --> 00:09:00,665
Não sei, mas pra começar,
a Chave Ômega ainda está segura?
84
00:09:12,051 --> 00:09:13,219
Afirmativo.
85
00:09:16,889 --> 00:09:19,433
-O que fazemos com ela agora?
-Não podemos matá-la.
86
00:09:19,517 --> 00:09:20,601
Por que não?
87
00:09:20,893 --> 00:09:25,106
-Ela é a razão pela qual o papai se foi.
-Nós, literalmente, não podemos matá-la.
88
00:09:25,189 --> 00:09:27,567
Ellie disse que ecos não podem
ser mortos por meios normais.
89
00:09:27,650 --> 00:09:29,944
Talvez possamos colocá-la de volta
na casa do poço.
90
00:09:30,027 --> 00:09:33,030
Precisamos da Chave do Eco,
mas a Ellie está com ela.
91
00:09:33,114 --> 00:09:35,449
E se a mandarmos de volta
para o lugar de onde veio?
92
00:09:36,742 --> 00:09:38,119
Do que está falando?
93
00:09:38,369 --> 00:09:39,495
A porta preta!
94
00:09:39,579 --> 00:09:42,707
Usamos a Chave Ômega pra abrir
a porta preta e mandá-la de volta.
95
00:09:42,790 --> 00:09:46,711
A última vez que foi aberta, o amigo
do papai foi possuído por um demônio
96
00:09:46,794 --> 00:09:49,755
-e teve que golpeá-lo até a morte.
-O que acontece se ela acordar?
97
00:09:49,839 --> 00:09:51,799
Se tiver uma ideia melhor,
sou toda ouvidos.
98
00:09:53,968 --> 00:09:58,306
-Espere, vamos para as cavernas marinhas?
-Não, você não vai. Nós vamos.
99
00:09:58,681 --> 00:10:00,016
Você fica aqui.
100
00:10:00,099 --> 00:10:02,935
Tudo bem, mas vou ver o Rufus.
101
00:10:03,019 --> 00:10:05,521
Ele e a Ellie deveriam voltar com a coroa.
102
00:10:05,605 --> 00:10:07,773
Se Ellie estiver em apuros,
ele também deve estar.
103
00:10:07,857 --> 00:10:09,275
Não é uma boa ideia.
104
00:10:09,358 --> 00:10:10,985
Não posso ficar aqui!
105
00:10:11,319 --> 00:10:14,989
Rufus é meu amigo,
e não me importo com o que dizem.
106
00:10:15,489 --> 00:10:16,365
Eu vou.
107
00:10:16,699 --> 00:10:19,243
-Só não faça nada estúpido.
-Vocês também.
108
00:10:24,206 --> 00:10:26,667
Se vamos levá-la até as cavernas,
109
00:10:27,460 --> 00:10:28,836
precisaremos de ajuda.
110
00:10:31,213 --> 00:10:33,633
Serviço de Eliminação de Demônios.
Você chamou?
111
00:10:34,300 --> 00:10:35,468
Obrigada por virem.
112
00:10:35,801 --> 00:10:38,179
Sem problema. Trouxemos reforços também.
113
00:10:39,639 --> 00:10:41,265
Scot disse que precisava de ajuda.
114
00:10:41,932 --> 00:10:43,934
Sim, e eu tinha medo de ficar de fora.
115
00:10:48,064 --> 00:10:50,733
Nossa, Eden, eu não esperava isso.
116
00:10:51,192 --> 00:10:54,695
Estava me sentindo generosa
após o meu encontro com a morte.
117
00:10:54,779 --> 00:10:57,990
Além disso, não sei quem é essa vadia,
mas ela não vai deixar
118
00:10:58,074 --> 00:10:59,909
demônios andarem pela minha cidade.
119
00:10:59,992 --> 00:11:00,993
Bem colocado.
120
00:11:01,077 --> 00:11:02,995
É, teríamos chamado o resto dos Savini,
121
00:11:03,079 --> 00:11:06,374
mas eles ainda estão sofrendo
de estresse pós-traumático,
122
00:11:06,874 --> 00:11:08,793
Tudo bem, isso é incrível.
123
00:11:10,544 --> 00:11:12,880
Lamento ter surtado antes.
124
00:11:13,756 --> 00:11:15,883
E sinto muito que não tenha pensado
125
00:11:15,966 --> 00:11:18,219
em me contar tudo isso antes.
126
00:11:18,678 --> 00:11:21,889
É, não achei que fosse dar certo.
127
00:11:23,099 --> 00:11:24,100
Eu entendo...
128
00:11:24,975 --> 00:11:26,894
mas não estou com medo.
129
00:11:28,562 --> 00:11:29,980
Então está melhor do que eu.
130
00:11:31,816 --> 00:11:34,151
E não vou a lugar nenhum.
131
00:11:38,114 --> 00:11:39,824
Desculpe. Estava...
132
00:11:39,907 --> 00:11:41,909
bem legal, um momento bem meigo,
133
00:11:41,992 --> 00:11:46,372
mas sinto que temos que lidar
com um demônio e...
134
00:11:47,164 --> 00:11:49,166
Você sabe... Então, onde ela está?
135
00:11:49,333 --> 00:11:51,752
Ele... Aquilo...
Não sei qual é o pronome
136
00:11:51,836 --> 00:11:53,963
pra demônio não binário.
O que faremos?
137
00:12:05,141 --> 00:12:08,310
Não é exatamente o que imagino
quando penso em "demônio terrível".
138
00:12:08,394 --> 00:12:10,604
Sério? É exatamente o que eu esperava.
139
00:12:10,896 --> 00:12:13,274
Qual é? Onde estão as presas e os chifres?
140
00:12:13,357 --> 00:12:14,775
-Onde...
-Não, isso tudo...
141
00:12:14,859 --> 00:12:17,486
é pra te acalmar
e dar uma falsa sensação de segurança.
142
00:12:17,570 --> 00:12:20,239
A estrutura óssea perfeita,
o estilo impecável...
143
00:12:20,322 --> 00:12:22,533
Gente, podemos focar?
144
00:12:24,076 --> 00:12:26,495
-Onde colocou as lanternas?
-Vou pegar.
145
00:12:29,915 --> 00:12:30,958
Que foi?
146
00:12:31,250 --> 00:12:32,418
Não poste isso.
147
00:12:34,754 --> 00:12:35,755
Tudo bem.
148
00:12:38,883 --> 00:12:41,010
Acho que faz sentido, não é?
149
00:12:41,093 --> 00:12:43,512
Os demônios têm que ser descartados
de forma adequada.
150
00:12:43,596 --> 00:12:47,183
Então jogá-los pela porta
de um grande demônio parece lógico, não?
151
00:12:47,975 --> 00:12:49,602
Mesmo assim, sei lá...
152
00:12:50,603 --> 00:12:52,646
Isso parece uma maldição, sabem?
153
00:12:52,730 --> 00:12:54,482
Não estou dizendo que é,
154
00:12:54,565 --> 00:12:57,193
mas sinto que estamos caminhando
para os Portões de Mordor.
155
00:12:57,276 --> 00:12:58,778
Posso fazer uma pergunta?
156
00:12:58,861 --> 00:13:00,863
Além disso, Scot, pode parar de falar?
157
00:13:01,155 --> 00:13:02,156
Sim, fale Eden.
158
00:13:02,239 --> 00:13:04,408
O que acontece se ela acordar?
159
00:13:04,533 --> 00:13:06,285
Temos um plano para isso?
160
00:13:06,952 --> 00:13:08,078
Eu trouxe uma faca.
161
00:13:08,162 --> 00:13:10,581
Vai brigar de faca com o demônio?
162
00:13:10,664 --> 00:13:14,627
-Não pode matá-la com uma faca.
-Ao menos pode nos dar uma vantagem.
163
00:13:15,085 --> 00:13:16,754
Certo, mais alguma pergunta?
164
00:13:16,921 --> 00:13:18,923
Sim, podemos acabar logo com isso?
165
00:13:26,597 --> 00:13:28,015
Como está a maré?
166
00:13:28,724 --> 00:13:30,893
Acabou de sair do ponto mais baixo.
167
00:13:31,435 --> 00:13:33,938
-Ficaremos bem se formos agora.
-Ficaremos?
168
00:13:36,190 --> 00:13:37,900
Olhe, ninguém tem que ir lá.
169
00:13:37,983 --> 00:13:38,943
Não, nós vamos.
170
00:13:40,528 --> 00:13:41,946
Pelo menos, eu vou.
171
00:13:43,322 --> 00:13:44,323
Eu também.
172
00:13:45,991 --> 00:13:47,201
Sim, claro.
173
00:13:52,414 --> 00:13:55,918
Não sou de resistir a uma boa pressão
à moda antiga, sou?
174
00:13:56,752 --> 00:13:57,628
Estou dentro.
175
00:14:04,969 --> 00:14:05,803
Rufus?
176
00:14:06,887 --> 00:14:07,721
Ellie?
177
00:14:10,182 --> 00:14:11,433
Rufus?
178
00:14:13,018 --> 00:14:14,019
Rufus?
179
00:14:17,356 --> 00:14:19,149
Rufus!
180
00:14:20,276 --> 00:14:21,694
Rufus, acorde!
181
00:14:24,154 --> 00:14:25,030
Socorro!
182
00:14:47,469 --> 00:14:48,470
Lá vamos nós de novo.
183
00:14:49,513 --> 00:14:50,764
Cuidado com a cabeça.
184
00:14:53,934 --> 00:14:55,436
É pior que da última vez.
185
00:15:00,941 --> 00:15:02,610
Como acharam este lugar?
186
00:15:02,902 --> 00:15:04,820
Íamos fazer o filme aqui.
187
00:15:05,404 --> 00:15:08,115
Eu teria desistido
se já não tivesse desistido.
188
00:15:09,158 --> 00:15:10,659
-Está bem.
-Certo.
189
00:15:12,828 --> 00:15:13,746
Vá em frente.
190
00:15:15,497 --> 00:15:16,832
Isso foi divertido.
191
00:15:22,129 --> 00:15:23,130
E agora?
192
00:15:29,720 --> 00:15:31,096
Está ouvindo isso, certo?
193
00:15:31,513 --> 00:15:35,017
Está falando do barulho assustador?
194
00:16:03,796 --> 00:16:05,881
O que acha que tem do outro lado?
195
00:16:06,215 --> 00:16:07,257
Nada de bom.
196
00:16:07,800 --> 00:16:09,927
É. A menos que você seja um demônio.
197
00:16:10,219 --> 00:16:12,346
-Vamos fazer isso e sair daqui.
-Sim.
198
00:16:13,389 --> 00:16:14,640
Acho que não deveríamos.
199
00:16:15,057 --> 00:16:16,183
Foi ideia sua!
200
00:16:18,978 --> 00:16:20,688
Isso parece certo pra você?
201
00:16:24,191 --> 00:16:26,026
Se tiver ideia melhor, sou todo ouvidos.
202
00:16:26,110 --> 00:16:28,362
Uma ideia melhor não faz dela
uma boa ideia.
203
00:16:28,445 --> 00:16:31,240
Certo, odeio acabar
com uma briga de irmãos,
204
00:16:31,323 --> 00:16:35,452
mas estou bem preocupado com a maré
e tenho experiência pra comprovar isso.
205
00:16:35,536 --> 00:16:38,706
-Droga. Sim, devemos nos apressar.
-Não foi o que disse antes.
206
00:16:38,789 --> 00:16:41,125
Sim, demoramos pra chegar aqui
mais do que pensei.
207
00:16:43,585 --> 00:16:44,795
Ela está acordando?
208
00:16:44,878 --> 00:16:46,880
Ah, não.
209
00:16:49,591 --> 00:16:51,343
Gente, temos que agir agora.
210
00:16:52,428 --> 00:16:54,972
Tem certeza? Não podemos voltar atrás.
211
00:16:55,931 --> 00:16:57,933
Kinsey, estamos aqui.
212
00:16:58,767 --> 00:16:59,977
Podemos acabar com isso...
213
00:17:01,520 --> 00:17:02,563
pelo papai.
214
00:17:07,276 --> 00:17:08,318
Está bem.
215
00:17:10,821 --> 00:17:11,655
Certo...
216
00:17:12,364 --> 00:17:16,118
A Kinsey vai destrancar a porta,
os demais, ficam aqui.
217
00:17:16,201 --> 00:17:18,537
Se algo acontecer, fechem a porta.
218
00:17:19,079 --> 00:17:20,372
Fechar? Está bem.
219
00:17:23,876 --> 00:17:27,004
Vou levar Dodge até a beira e jogá-la.
220
00:17:27,087 --> 00:17:29,131
E se algo sair pela porta
quando a abrirmos...
221
00:17:29,214 --> 00:17:31,091
Espere aí. Algo como o quê?
222
00:17:32,217 --> 00:17:34,428
Ellie disse que eram
como balas brilhantes.
223
00:17:35,512 --> 00:17:38,098
Só não deixem que os atinjam, está bem?
224
00:17:38,932 --> 00:17:40,309
-Certo.
-Sim, vamos lá.
225
00:17:40,392 --> 00:17:41,226
Certo.
226
00:18:16,637 --> 00:18:17,805
-Prontos?
-Está bem.
227
00:18:27,564 --> 00:18:29,691
Isso é... O que é isso?
228
00:18:38,075 --> 00:18:39,118
Cuidado!
229
00:18:46,416 --> 00:18:47,668
Tem outra.
230
00:18:48,585 --> 00:18:50,170
Tyler, o que está fazendo?
231
00:18:50,921 --> 00:18:53,132
Não! Tyler!
232
00:18:56,093 --> 00:18:58,971
Não!
233
00:19:01,098 --> 00:19:03,016
Não!
234
00:19:06,436 --> 00:19:09,690
Não!
235
00:19:13,944 --> 00:19:15,946
Não!
236
00:19:17,322 --> 00:19:18,323
Fechem a porta!
237
00:19:51,565 --> 00:19:54,318
Certo, espero que nunca mais tenhamos
que fazer isso.
238
00:19:54,401 --> 00:19:56,445
Não acho que seja uma opção.
239
00:19:56,528 --> 00:19:57,946
É estranho eu ter me divertido?
240
00:19:58,030 --> 00:20:00,240
Não é mais estranho
do que o que acabamos de ver.
241
00:20:00,324 --> 00:20:02,534
Tyler, Kinsey, vocês foram incríveis.
242
00:20:03,076 --> 00:20:04,661
Todos nós participamos, pessoal.
243
00:20:05,329 --> 00:20:08,165
Vocês querem comida
ou algo assim antes de irem embora?
244
00:20:08,248 --> 00:20:10,375
É o mínimo que podemos fazer
pra agradecer.
245
00:20:10,459 --> 00:20:13,128
-Eu estou sempre com fome.
-É, contem comigo.
246
00:20:14,796 --> 00:20:15,631
Kins?
247
00:20:16,924 --> 00:20:17,966
Tem um minuto?
248
00:20:23,263 --> 00:20:26,767
Sei que esta não é a melhor hora
para fazer isso, mas...
249
00:20:27,684 --> 00:20:29,478
Estive pensando muito...
250
00:20:30,187 --> 00:20:31,521
na sua ideia...
251
00:20:32,439 --> 00:20:34,733
de que Gabe e eu saíssemos com você...
252
00:20:36,151 --> 00:20:37,069
e...
253
00:20:38,445 --> 00:20:40,280
tenho que dizer...
254
00:20:40,989 --> 00:20:42,491
que isso não funcionará pra mim.
255
00:20:44,201 --> 00:20:47,120
Então, se estiver indecisa...
256
00:20:48,497 --> 00:20:50,582
esta é sua decisão.
257
00:20:52,793 --> 00:20:53,961
Eu entendo.
258
00:20:57,381 --> 00:20:58,257
Certo.
259
00:20:58,674 --> 00:21:00,634
Ótimo. Então, podemos ser amigos.
260
00:21:00,717 --> 00:21:02,344
Grandes amigos, espero.
261
00:21:02,552 --> 00:21:07,391
Amizade testada e aprovada, unida
por demônios, magia e todo tipo de coisa.
262
00:21:07,975 --> 00:21:08,809
Sim?
263
00:21:09,226 --> 00:21:10,602
Eu também espero que sim.
264
00:21:23,156 --> 00:21:26,326
Certo, então minha mãe vai viver
até os 109 anos.
265
00:21:26,785 --> 00:21:29,913
Ela tem mais energia
do que eu quando tinha 20 anos.
266
00:21:29,997 --> 00:21:31,665
Ela vem me visitar às vezes,
267
00:21:32,249 --> 00:21:34,584
mas principalmente
porque quer limpar minha casa.
268
00:21:34,710 --> 00:21:35,919
Não, e você a deixa?
269
00:21:36,003 --> 00:21:37,546
Sim! Tente impedi-la!
270
00:21:38,130 --> 00:21:40,757
Posso ser policial,
mas não digo não à mamãe.
271
00:21:45,137 --> 00:21:46,096
Mutuku.
272
00:21:47,306 --> 00:21:48,140
Sim.
273
00:21:50,183 --> 00:21:51,018
Sim.
274
00:21:51,852 --> 00:21:53,603
Certo, estou a caminho.
275
00:21:55,564 --> 00:21:56,857
Assunto policial.
276
00:21:56,940 --> 00:21:59,443
Nem preciso dizer. Preciso ir.
277
00:21:59,526 --> 00:22:00,527
Claro.
278
00:22:03,280 --> 00:22:04,990
Eu me diverti muito.
279
00:22:05,073 --> 00:22:06,241
Sim, eu também.
280
00:22:28,555 --> 00:22:29,389
Ei.
281
00:22:32,559 --> 00:22:33,727
Seu amigo está bem.
282
00:22:34,686 --> 00:22:37,397
Vão levá-lo ao hospital
para que possa ser examinado.
283
00:22:38,690 --> 00:22:40,484
Pode ir vê-lo agora, se quiser.
284
00:22:41,777 --> 00:22:42,652
Obrigado.
285
00:22:48,033 --> 00:22:49,951
-Bode.
-Você está bem?
286
00:22:51,036 --> 00:22:54,456
-Geralmente me sinto muito melhor.
-O que aconteceu?
287
00:22:54,873 --> 00:22:55,957
Onde está sua mãe?
288
00:22:56,708 --> 00:22:57,751
Não sei.
289
00:23:00,462 --> 00:23:05,008
Lucas usou uma das chaves
para se transformar em uma mulher
290
00:23:05,592 --> 00:23:07,844
de cabelo longo e preto.
291
00:23:09,763 --> 00:23:10,806
É a Dodge.
292
00:23:12,224 --> 00:23:13,058
Aqui.
293
00:23:16,603 --> 00:23:17,646
Pegue isto.
294
00:23:21,400 --> 00:23:22,651
Rufus, você está bem?
295
00:23:23,110 --> 00:23:24,111
Afirmativo.
296
00:23:26,154 --> 00:23:28,115
Desculpe, garoto, temos que ir agora.
297
00:23:31,076 --> 00:23:32,035
Adeus, Bode.
298
00:23:32,452 --> 00:23:33,537
Tchau, Rufus.
299
00:23:54,975 --> 00:23:56,059
Onde está Dodge?
300
00:23:56,143 --> 00:23:57,853
Ela se foi para sempre.
301
00:23:57,936 --> 00:24:00,313
Então você a jogou pela porta?
302
00:24:01,314 --> 00:24:02,941
-Na caverna?
-Sim.
303
00:24:03,817 --> 00:24:05,235
Tem certeza que era a Dodge?
304
00:24:06,486 --> 00:24:07,696
Por que pergunta isso?
305
00:24:07,779 --> 00:24:09,781
Fui à casa do Rufus, certo?
306
00:24:09,865 --> 00:24:13,160
-Certo.
-Quando cheguei lá, ele estava desmaiado.
307
00:24:13,618 --> 00:24:17,622
Liguei para o 190 e a polícia veio.
A mãe dele estava desaparecida.
308
00:24:18,290 --> 00:24:22,043
E quando ele acordou,
me disse que o Lucas tinha escapado.
309
00:24:22,210 --> 00:24:23,795
Espere, o quê?
310
00:24:24,296 --> 00:24:25,380
Onde está a Ellie?
311
00:24:25,672 --> 00:24:27,132
Ninguém sabe.
312
00:24:28,175 --> 00:24:30,010
E como o Lucas é a Dodge,
313
00:24:30,594 --> 00:24:33,221
só queria ter certeza
que se livraram dela.
314
00:24:38,185 --> 00:24:39,144
Confie em mim.
315
00:24:40,228 --> 00:24:41,229
Ela se foi.
316
00:24:42,147 --> 00:24:44,149
Nós dois a vimos ser engolida...
317
00:24:44,900 --> 00:24:46,735
pela coisa que estava do outro lado.
318
00:24:51,865 --> 00:24:52,699
Está bem?
319
00:24:53,867 --> 00:24:55,202
Estamos a salvo agora.
320
00:24:56,786 --> 00:24:57,662
Certo.
321
00:25:14,429 --> 00:25:16,264
Ei, dorminhocos!
322
00:25:16,473 --> 00:25:17,474
Tio Dunc!
323
00:25:17,557 --> 00:25:20,060
Vocês tiveram uma noite agitada
ou algo assim?
324
00:25:20,143 --> 00:25:22,354
-Algo assim.
-Comam enquanto está quente!
325
00:25:22,687 --> 00:25:25,023
Vejam só isso! Você fez isso?
326
00:25:25,649 --> 00:25:27,234
Não, foi tudo sua mãe!
327
00:25:28,026 --> 00:25:29,319
Delicioso!
328
00:25:31,404 --> 00:25:33,615
Alguém sabe o que aconteceu
com o carro do papai?
329
00:25:33,698 --> 00:25:38,453
Eu estava dirigindo até a loja esta manhã
e algo está errado com a direção.
330
00:25:38,537 --> 00:25:40,539
Estava tremendo e balançando...
331
00:25:41,164 --> 00:25:43,166
Parecia um liquidificador!
332
00:25:44,668 --> 00:25:47,128
Acho que vou ter que levá-lo ao mecânico.
333
00:25:48,129 --> 00:25:51,216
Quando eu estava na loja,
vi a Bernadette, da escola.
334
00:25:52,175 --> 00:25:55,220
-Ninguém ouviu falar sobre a Ellie.
-Nada?
335
00:25:55,303 --> 00:25:58,515
Não, é tão estranho. E o Rufus?
336
00:25:59,224 --> 00:26:00,892
Ele dormiu no vizinho ontem à noite,
337
00:26:00,976 --> 00:26:03,436
e seus tios estão vindo
de Nebraska esta manhã.
338
00:26:05,647 --> 00:26:06,606
Enfim...
339
00:26:08,066 --> 00:26:09,526
antes que todos saiam,
340
00:26:10,277 --> 00:26:12,946
precisamos ter uma reunião familiar.
É importante.
341
00:26:13,029 --> 00:26:15,115
E você vai precisar participar também.
342
00:26:16,616 --> 00:26:17,450
Certo.
343
00:26:17,659 --> 00:26:19,661
-Sobre o quê?
-É?
344
00:26:25,750 --> 00:26:26,876
Cometi um erro
345
00:26:27,586 --> 00:26:28,920
ao nos trazer para cá.
346
00:26:30,297 --> 00:26:32,382
Achei que era uma boa ideia na época.
347
00:26:32,966 --> 00:26:36,386
Queria saber mais
sobre o passado do seu pai,
348
00:26:36,845 --> 00:26:39,347
e achei que a mudança nos faria bem.
349
00:26:41,182 --> 00:26:45,061
Eu arrastei todos vocês pra cá
contra a sua vontade, e agora,
350
00:26:46,354 --> 00:26:47,939
vamos voltar pra casa.
351
00:26:51,651 --> 00:26:55,113
Esta casa está em boas condições
pra ser vendida, e...
352
00:26:56,364 --> 00:27:00,076
podemos usar esse dinheiro
pra comprar uma casa nova em Seattle.
353
00:27:00,160 --> 00:27:01,661
E essa será a nossa casa!
354
00:27:02,495 --> 00:27:05,624
Vamos considerar isso
como uma passagem necessária...
355
00:27:06,458 --> 00:27:07,542
Ao menos pra mim.
356
00:27:08,376 --> 00:27:11,630
Mas, agora, temos que voltar
às nossas vidas normais.
357
00:27:17,135 --> 00:27:18,219
Está bem.
358
00:27:18,303 --> 00:27:20,972
Não fiquem tão animados.
359
00:27:23,391 --> 00:27:25,018
Na verdade, gostamos daqui.
360
00:27:26,519 --> 00:27:30,065
Sim. Quero dizer,
parecia uma ideia ruim na época.
361
00:27:30,315 --> 00:27:32,025
Agora, amamos este lugar!
362
00:27:32,108 --> 00:27:36,780
Eu não diria que amo,
mas não quero me mudar de novo.
363
00:27:36,988 --> 00:27:38,365
Nem eu.
364
00:27:39,282 --> 00:27:40,158
Sério?
365
00:27:42,202 --> 00:27:43,453
Vocês querem ficar?
366
00:27:43,536 --> 00:27:44,663
Sim, com certeza.
367
00:27:45,205 --> 00:27:47,290
Achei que odiassem este lugar.
368
00:27:47,374 --> 00:27:50,669
Odiávamos, até não odiar mais.
369
00:27:51,169 --> 00:27:54,172
Porque finalmente
conseguimos um bom wi-fi.
370
00:27:56,758 --> 00:27:59,135
E talvez o papai
nem sempre tenha gostado daqui,
371
00:27:59,219 --> 00:28:01,596
mas isso ainda faz parte de quem ele é.
372
00:28:02,764 --> 00:28:04,265
Gostamos de estar aqui...
373
00:28:04,683 --> 00:28:05,767
onde ele morava.
374
00:28:06,810 --> 00:28:09,562
Não sei se tenho direito a votar, mas...
375
00:28:09,646 --> 00:28:12,148
vocês são a melhor coisa
que aconteceu a este lugar...
376
00:28:13,066 --> 00:28:15,777
-desde os anos 90, no mínimo.
-Está bem.
377
00:28:17,153 --> 00:28:20,407
Bem, estou processando tudo isso.
378
00:28:21,658 --> 00:28:24,536
Eu realmente senti
que cometi um erro terrível.
379
00:28:25,620 --> 00:28:26,663
Você não cometeu.
380
00:28:29,040 --> 00:28:30,875
-Está bem?
-Nem um pouco.
381
00:28:34,212 --> 00:28:35,922
Ei, e eu?
382
00:28:36,715 --> 00:28:37,549
Venha!
383
00:28:37,632 --> 00:28:39,843
Não é um abraço em grupo sem mim!
384
00:28:44,347 --> 00:28:45,348
"Querido Rufus,
385
00:28:46,057 --> 00:28:48,685
espero que esteja se adaptando
à casa do seu tio.
386
00:28:50,270 --> 00:28:52,814
Passamos por Nebraska
a caminho de Matheson.
387
00:28:53,440 --> 00:28:56,985
O Ki-Suco foi inventado lá,
então deve ser um ótimo lugar.
388
00:28:58,445 --> 00:29:01,573
Minha mãe tem ajudado a polícia
a procurar sua mãe.
389
00:29:02,782 --> 00:29:05,452
Sei que algo estranho aconteceu
naquela noite
390
00:29:06,286 --> 00:29:09,330
e prometo que vou descobrir o que foi.
391
00:29:10,165 --> 00:29:12,167
DESAPARECIDA
392
00:29:13,585 --> 00:29:15,962
No começo, essas chaves eram divertidas,
393
00:29:17,172 --> 00:29:19,340
mas agora sabemos
que são mais do que isso.
394
00:29:19,758 --> 00:29:20,925
São importantes.
395
00:29:22,093 --> 00:29:23,720
São parte da nossa família...
396
00:29:27,348 --> 00:29:29,058
e precisamos protegê-las.
397
00:29:33,313 --> 00:29:35,774
Somos os novos Guardiões das Chaves.
398
00:29:38,777 --> 00:29:39,819
Mais uma coisa,
399
00:29:40,487 --> 00:29:43,364
me mande uma foto da porta da frente
da casa do seu tio,
400
00:29:43,448 --> 00:29:45,617
porque, se eu pegar
a Chave de Qualquer Lugar,
401
00:29:46,117 --> 00:29:48,244
irei direto para Nebraska!
402
00:29:50,622 --> 00:29:52,999
Seu amigo soldado, Bode."
403
00:30:39,587 --> 00:30:41,130
Está em casa agora, Rendell.
404
00:30:44,592 --> 00:30:45,593
Estamos em casa.
405
00:31:03,903 --> 00:31:06,239
Então, acho que ficará
preso comigo o verão todo.
406
00:31:06,573 --> 00:31:08,366
Você diz isso
como se fosse algo ruim.
407
00:31:09,117 --> 00:31:11,160
Um segundo. Pra onde está indo?
408
00:31:11,244 --> 00:31:12,579
Vou pescar com a Jackie.
409
00:31:12,662 --> 00:31:16,749
Os pais dela têm um barco enorme.
Quer vir?
410
00:31:17,166 --> 00:31:19,043
Vou comer na casa do Phil com o Gabe.
411
00:31:19,127 --> 00:31:20,044
O Phil é um lixo.
412
00:31:20,461 --> 00:31:21,754
É, sim!
413
00:31:21,921 --> 00:31:23,756
-Divirtam-se!
-Sim, você também!
414
00:31:26,301 --> 00:31:27,886
Então, nos vemos às seis?
415
00:31:27,969 --> 00:31:29,762
Sim, perfeito.
416
00:31:48,489 --> 00:31:49,699
E aí? Eu sou o Gabe.
417
00:31:50,700 --> 00:31:51,993
Serviço de bufê?
418
00:31:57,457 --> 00:32:00,168
Aquela porta era...
O que era aquela coisa?
419
00:32:01,419 --> 00:32:02,420
Não sei.
420
00:32:03,338 --> 00:32:05,590
Acho que tem algo a ver com a magia.
421
00:32:06,549 --> 00:32:09,427
Acha que tem uma chave
que pode abri-la, ou...
422
00:32:10,762 --> 00:32:13,181
Eu nunca deveria tê-los feito
descer até lá.
423
00:32:13,473 --> 00:32:15,183
Você não nos obrigou a nada.
424
00:32:15,808 --> 00:32:17,936
Estou animado por estar vivo agora!
425
00:32:19,062 --> 00:32:20,063
Você...
426
00:32:20,772 --> 00:32:22,440
tem esse efeito nas pessoas.
427
00:32:22,523 --> 00:32:26,819
Você tem essa energia que acho
que a seguiríamos a qualquer lugar.
428
00:32:27,612 --> 00:32:28,613
Você é durona.
429
00:32:30,281 --> 00:32:31,449
Gosto dessa Kinsey.
430
00:32:42,961 --> 00:32:44,212
Tenho que ir.
431
00:32:46,464 --> 00:32:47,632
Ligo pra você amanhã?
432
00:32:48,883 --> 00:32:49,759
Claro.
433
00:32:52,470 --> 00:32:53,388
Certo.
434
00:33:32,719 --> 00:33:33,678
Então...
435
00:33:34,637 --> 00:33:36,723
onde uma garota consegue uma bebida
por aqui?
436
00:34:19,057 --> 00:34:20,266
O que está fazendo?
437
00:34:35,531 --> 00:34:36,365
Não.
438
00:34:47,335 --> 00:34:49,337
Você não vai mais nos machucar!
439
00:35:26,457 --> 00:35:27,375
Pessoal?
440
00:35:29,043 --> 00:35:30,044
Venham ver isto!
441
00:35:34,298 --> 00:35:36,509
Não!
442
00:36:16,257 --> 00:36:17,508
Então, como se sente?
443
00:36:21,053 --> 00:36:22,305
Faminta.
444
00:39:26,155 --> 00:39:28,282
Legendas: Daiana K. Neumann