1 00:00:06,089 --> 00:00:08,800 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:17,017 --> 00:00:19,060 Aqui estão dois cafés com leite. 3 00:00:19,144 --> 00:00:20,186 Perfeito. 4 00:00:21,771 --> 00:00:23,189 Obrigada por sugerires isto. 5 00:00:24,983 --> 00:00:27,777 Seis anos de sobriedade... 6 00:00:30,905 --> 00:00:32,365 É normal haver deslizes. 7 00:00:33,742 --> 00:00:36,244 Eles não apagam os progressos feitos. 8 00:00:38,580 --> 00:00:42,417 Quando foste a nossa casa para ver como estávamos... 9 00:00:43,626 --> 00:00:45,045 Sabias, não sabias? 10 00:00:45,837 --> 00:00:50,550 Desconfiei. As recuperações diferem, mas o que resultou para mim 11 00:00:50,633 --> 00:00:52,385 foi dar passos pequenos. 12 00:00:53,511 --> 00:00:58,349 O que importa é o dia de amanhã. Não é o próximo ano ou os próximos cinco. 13 00:00:59,017 --> 00:01:00,810 Sinto-me presa no dia de hoje. 14 00:01:01,770 --> 00:01:03,605 Seja qual for esse passo. 15 00:01:06,316 --> 00:01:09,986 Matheson devia ser o nosso recomeço. 16 00:01:11,738 --> 00:01:14,699 Pensei que me ia sentir mais perto do meu marido 17 00:01:15,325 --> 00:01:17,619 e que ia perceber algumas coisas do passado dele. 18 00:01:19,329 --> 00:01:21,706 Mas não tem corrido como esperava. 19 00:01:23,041 --> 00:01:26,669 Talvez viver aqui não seja saudável para mim 20 00:01:27,545 --> 00:01:29,005 nem para os meus filhos. 21 00:01:36,554 --> 00:01:37,722 Onde está a Ellie? 22 00:01:38,181 --> 00:01:39,432 Só passou uma hora. 23 00:01:40,391 --> 00:01:42,894 Já devia ter voltado com a coroa. 24 00:01:43,394 --> 00:01:45,897 Só temos de esperar e estar preparados. 25 00:01:46,022 --> 00:01:47,857 E se a mãe voltar para casa? 26 00:01:47,941 --> 00:01:49,734 Espero que isto acabe até lá. 27 00:01:53,696 --> 00:01:54,823 Malta? 28 00:01:55,448 --> 00:01:56,658 Vejam! 29 00:02:09,921 --> 00:02:11,548 Espero que não se importem, 30 00:02:11,673 --> 00:02:13,716 convidei uns amigos. 31 00:02:19,222 --> 00:02:20,265 Merda. 32 00:02:34,404 --> 00:02:36,573 É só para nos assustar. 33 00:02:38,158 --> 00:02:40,827 As sombras são só sombras. 34 00:02:51,171 --> 00:02:53,047 Vão já para dentro! 35 00:03:00,805 --> 00:03:02,640 Ajudem-me a barricar a porta! 36 00:03:11,733 --> 00:03:12,734 O que vês? 37 00:03:15,445 --> 00:03:16,779 Não há nada lá fora. 38 00:03:18,114 --> 00:03:19,240 Isto não me agrada. 39 00:03:21,159 --> 00:03:22,285 Aonde foi ela? 40 00:03:40,511 --> 00:03:42,764 Está demasiado silencioso, vou ver lá em cima. 41 00:03:42,847 --> 00:03:43,973 Eu vou contigo. 42 00:03:44,057 --> 00:03:46,059 Não me podem deixar aqui. 43 00:03:48,061 --> 00:03:48,978 Tyler. 44 00:03:51,231 --> 00:03:52,106 Tyler. 45 00:04:00,865 --> 00:04:01,741 Para! 46 00:04:06,704 --> 00:04:07,580 Tyler! 47 00:04:07,664 --> 00:04:08,665 Não. 48 00:04:11,960 --> 00:04:13,086 Onde está ela? 49 00:04:16,047 --> 00:04:18,049 Meu Deus! Estás bem? 50 00:04:19,968 --> 00:04:21,302 São as luzes. 51 00:04:21,636 --> 00:04:24,681 - É isso que as trava! - Liguem as luzes todas. 52 00:04:32,897 --> 00:04:34,023 Na cozinha. 53 00:04:55,878 --> 00:04:57,714 Estão à procura da Chave Ómega. 54 00:04:58,756 --> 00:05:00,758 Está segura, não conseguem chegar até ela. 55 00:05:04,220 --> 00:05:07,849 Deixem as luzes ligadas. Assim não nos podem tocar. 56 00:05:10,685 --> 00:05:13,813 - O que estás a fazer? - Uma arma com a Chave do Fogo. 57 00:05:19,110 --> 00:05:21,571 Venham apanhar-me, monstros das sombras! 58 00:05:34,876 --> 00:05:36,753 - O quadro elétrico. - Está na cave. 59 00:05:37,920 --> 00:05:40,673 Vou ligar as luzes, distraiam a Dodge. 60 00:05:53,227 --> 00:05:54,645 Deem-me a chave. 61 00:05:54,729 --> 00:05:55,897 Afasta-te! 62 00:05:57,774 --> 00:05:59,984 Há mais lanternas lá em cima, vamos. 63 00:06:35,770 --> 00:06:39,023 As lanternas têm de estar por aqui. Onde estão? 64 00:07:23,734 --> 00:07:25,903 Onde está a chave? 65 00:07:33,703 --> 00:07:35,413 Não nos vais magoar mais! 66 00:07:53,055 --> 00:07:54,265 Foda-se. 67 00:08:02,190 --> 00:08:03,441 Aonde foi ela? 68 00:08:06,277 --> 00:08:07,278 Rapazes. 69 00:08:08,029 --> 00:08:09,113 Venham ver isto! 70 00:08:22,835 --> 00:08:24,045 Matei-a? 71 00:08:28,549 --> 00:08:32,261 Após a esfaquear, a sombra dela derreteu aqui para baixo. 72 00:08:43,272 --> 00:08:44,398 Ainda respira. 73 00:08:50,696 --> 00:08:53,783 O que quer que tenhas feito, ela está inconsciente. 74 00:08:55,243 --> 00:08:56,410 Onde está a coroa? 75 00:08:57,286 --> 00:09:00,665 Não sei, mas o mais importante: a Chave Ómega está segura? 76 00:09:12,051 --> 00:09:13,219 Afirmativo. 77 00:09:16,889 --> 00:09:19,433 - O que fazemos com ela? - Não a podemos matar. 78 00:09:19,517 --> 00:09:20,601 Porquê? 79 00:09:20,893 --> 00:09:25,106 - O pai morreu por causa dela. - Não a podemos matar, literalmente. 80 00:09:25,189 --> 00:09:27,567 A Ellie disse que não podemos matar Ecos normalmente. 81 00:09:27,650 --> 00:09:29,944 Podíamos levá-la para a Casa do Poço. 82 00:09:30,027 --> 00:09:32,989 Precisamos da Chave do Eco e a Ellie é que a tem. 83 00:09:33,114 --> 00:09:35,783 E se a mandarmos para o sítio de onde veio? 84 00:09:36,742 --> 00:09:38,119 Como assim? 85 00:09:38,369 --> 00:09:39,495 A Porta Negra! 86 00:09:39,579 --> 00:09:42,707 Usamos a Chave Ómega para abrir a porta e mandamo-la para lá. 87 00:09:42,790 --> 00:09:44,292 Da última vez que a abriram, 88 00:09:44,375 --> 00:09:48,045 o amigo do pai foi possuído por um demónio e ele teve de o espancar até à morte. 89 00:09:48,129 --> 00:09:49,714 E se ela acordar? 90 00:09:49,797 --> 00:09:51,799 Se tiveres ideias melhores, diz! 91 00:09:53,968 --> 00:09:55,886 Vamos às grutas marítimas? 92 00:09:55,970 --> 00:09:58,306 Tu não vais, nós sim. 93 00:09:58,681 --> 00:10:00,016 Tu ficas aqui. 94 00:10:00,099 --> 00:10:02,935 Está bem, mas vou ver como está o Rufus. 95 00:10:03,019 --> 00:10:05,521 Ele e a Ellie deviam ter voltado com a coroa. 96 00:10:05,605 --> 00:10:07,773 Se a Ellie estiver em apuros, ele também está. 97 00:10:07,857 --> 00:10:09,275 Isso é má ideia. 98 00:10:09,358 --> 00:10:11,068 Não posso ficar aqui! 99 00:10:11,319 --> 00:10:15,156 O Rufus é meu amigo e não me importa o que vocês dizem, 100 00:10:15,489 --> 00:10:16,616 eu vou lá. 101 00:10:16,699 --> 00:10:18,117 Não faças nada estúpido. 102 00:10:18,200 --> 00:10:19,493 Vocês também não. 103 00:10:24,290 --> 00:10:26,667 Se a vamos carregar até às grutas, 104 00:10:27,418 --> 00:10:28,836 vamos precisar de ajuda. 105 00:10:31,213 --> 00:10:33,633 Serviço de Remoção de Demónios, ligaste? 106 00:10:34,216 --> 00:10:35,718 Obrigada por terem vindo. 107 00:10:35,801 --> 00:10:38,179 Ora essa. Trouxemos reforços. 108 00:10:39,639 --> 00:10:43,934 - O Scot disse que precisavam de ajuda. - Sim. Não quis perder isto. 109 00:10:48,064 --> 00:10:50,733 Não estava à espera disto, Eden. 110 00:10:51,233 --> 00:10:54,695 Senti-me um pouco generosa após o meu encontro com a morte. 111 00:10:54,779 --> 00:10:56,364 Eu não sei quem é esta cabra, 112 00:10:56,447 --> 00:10:59,909 mas não vou deixar uns demónios passar pela minha cidade. 113 00:10:59,992 --> 00:11:00,993 Bem dito. 114 00:11:01,077 --> 00:11:03,079 Íamos chamar o resto dos Savinis, 115 00:11:03,162 --> 00:11:06,457 mas ainda estão a sofrer de PSPT das Grutas. 116 00:11:06,791 --> 00:11:08,793 Não faz mal, isto é brutal. 117 00:11:10,544 --> 00:11:12,880 Desculpa por me ter passado. 118 00:11:13,839 --> 00:11:18,094 Só tenho pena por não achares que me podias ter contado isto antes. 119 00:11:18,678 --> 00:11:21,889 Pois, pensei que ia correr mal. 120 00:11:23,099 --> 00:11:24,308 Eu percebo, 121 00:11:24,975 --> 00:11:27,061 mas eu não tenho medo. 122 00:11:28,562 --> 00:11:30,314 Então, estás um passo à minha frente. 123 00:11:31,816 --> 00:11:34,276 E não vou a lado nenhum. 124 00:11:38,114 --> 00:11:39,824 Desculpem. 125 00:11:39,907 --> 00:11:41,992 Foi um momento muito adorável, 126 00:11:42,159 --> 00:11:46,372 mas temos de ir tratar de um demónio. 127 00:11:47,373 --> 00:11:49,250 Onde está ela? 128 00:11:49,333 --> 00:11:54,130 Ele, aquilo... Não sei qual é o pronome. O demónio não-binário. O que vamos fazer? 129 00:12:05,266 --> 00:12:08,310 Não foi o que imaginei quando pensei em "demónio terrível". 130 00:12:08,394 --> 00:12:10,604 A sério? Eu estava à espera disto. 131 00:12:11,021 --> 00:12:14,108 Vá lá. Onde estão as presas e os cornos? Onde está... 132 00:12:14,191 --> 00:12:17,486 É assim para nos dar um falso sentimento de segurança. 133 00:12:17,570 --> 00:12:20,239 A estrutura óssea perfeita, o estilo impecável... 134 00:12:20,322 --> 00:12:22,825 Rapazes! Podemos concentrar-nos? 135 00:12:24,076 --> 00:12:26,495 - Onde puseste as lanternas? - Vou buscá-las. 136 00:12:29,915 --> 00:12:30,958 O que foi? 137 00:12:31,250 --> 00:12:32,710 Não publiques isso. 138 00:12:34,754 --> 00:12:35,755 Está bem. 139 00:12:39,008 --> 00:12:41,010 Suponho que faz sentido, certo? 140 00:12:41,093 --> 00:12:43,512 Temos de nos livrar corretamente dos demónios, 141 00:12:43,596 --> 00:12:47,391 por isso, atirá-los por uma porta demoníaca tem lógica, certo? 142 00:12:47,975 --> 00:12:52,646 Dito isto, não sei, sinto que isto está condenado. 143 00:12:52,730 --> 00:12:54,482 Não estou a dizer que está condenado, 144 00:12:54,565 --> 00:12:57,193 mas parece que vamos para os portões de Mordor. 145 00:12:57,276 --> 00:13:00,821 Posso fazer uma pergunta? E, Scot, podes calar-te? 146 00:13:01,155 --> 00:13:02,156 Sim. Força, Eden. 147 00:13:02,239 --> 00:13:04,408 O que fazemos se ela acordar? 148 00:13:04,492 --> 00:13:06,285 Temos um plano para isso? 149 00:13:06,952 --> 00:13:08,078 Trouxe uma faca. 150 00:13:08,162 --> 00:13:10,581 Vais lutar contra o demónio com uma faca? 151 00:13:10,664 --> 00:13:12,833 Não a podes matar com uma faca. 152 00:13:12,917 --> 00:13:14,668 Pelo menos ganhamos tempo. 153 00:13:15,085 --> 00:13:16,587 Há mais perguntas? 154 00:13:16,921 --> 00:13:18,923 Sim. Podemos despachar isto? 155 00:13:26,847 --> 00:13:28,015 Como está a maré? 156 00:13:28,724 --> 00:13:30,768 Começou agora a subir. 157 00:13:31,477 --> 00:13:32,853 Podemos ir agora. 158 00:13:32,937 --> 00:13:33,896 Podemos? 159 00:13:36,190 --> 00:13:37,900 Ninguém tem de ir lá abaixo. 160 00:13:37,983 --> 00:13:39,151 Não, nós vamos. 161 00:13:40,528 --> 00:13:41,946 Quer dizer, eu vou. 162 00:13:43,322 --> 00:13:44,323 Eu também. 163 00:13:45,991 --> 00:13:47,201 Sim, claro. 164 00:13:52,414 --> 00:13:55,918 Bem, não vou ser eu a resistir à velha pressão dos amigos. 165 00:13:56,752 --> 00:13:57,628 Eu alinho. 166 00:14:04,969 --> 00:14:05,803 Rufus. 167 00:14:06,887 --> 00:14:07,721 Ellie. 168 00:14:10,182 --> 00:14:11,433 Rufus. 169 00:14:13,018 --> 00:14:14,019 Rufus. 170 00:14:17,356 --> 00:14:19,149 Rufus! 171 00:14:20,276 --> 00:14:21,694 Rufus, acorda! 172 00:14:24,154 --> 00:14:25,030 Socorro! 173 00:14:46,552 --> 00:14:48,596 Ora bem, aqui vamos nós de novo. 174 00:14:49,722 --> 00:14:50,764 Cuidado com a cabeça. 175 00:14:53,934 --> 00:14:55,477 É pior do que a outra vez. 176 00:15:00,941 --> 00:15:02,818 Como encontraram este sítio? 177 00:15:02,902 --> 00:15:04,653 Íamos filmar aqui. 178 00:15:05,404 --> 00:15:08,157 Pois, eu teria desistido, se já não o tivesse feito. 179 00:15:09,158 --> 00:15:10,659 - Certo. - Certo. 180 00:15:12,828 --> 00:15:13,746 Força. 181 00:15:15,497 --> 00:15:16,832 Isto foi divertido. 182 00:15:22,129 --> 00:15:23,130 O que se segue? 183 00:15:29,720 --> 00:15:31,305 Estás a ouvir isto, certo? 184 00:15:31,513 --> 00:15:35,100 Referes-te a este barulho muito assustador? 185 00:16:03,796 --> 00:16:05,881 O que acham que há do outro lado? 186 00:16:06,298 --> 00:16:07,383 Nada de bom. 187 00:16:08,008 --> 00:16:09,927 Pois. A não ser que fôssemos demónios. 188 00:16:10,302 --> 00:16:12,346 - Vamos fazer isto e ir embora. - Sim. 189 00:16:13,389 --> 00:16:14,765 Acho que é melhor não. 190 00:16:15,057 --> 00:16:16,266 A ideia foi tua! 191 00:16:18,978 --> 00:16:20,521 Parece-te a decisão certa? 192 00:16:24,316 --> 00:16:26,026 Se tiveres ideias melhores, diz! 193 00:16:26,110 --> 00:16:28,487 A melhor ideia disponível não a torna uma boa ideia. 194 00:16:28,570 --> 00:16:32,950 Odeio interromper uma briga entre irmãos, mas estou preocupado com a maré 195 00:16:33,033 --> 00:16:35,452 e tenho alguma experiência que justifica isso. 196 00:16:35,536 --> 00:16:36,996 Merda. Temos de nos despachar. 197 00:16:37,079 --> 00:16:38,706 Não foi isso que disseste há pouco. 198 00:16:38,789 --> 00:16:41,291 Demorámos mais a chegar aqui do que pensei. 199 00:16:43,585 --> 00:16:44,795 Ela está a acordar? 200 00:16:44,878 --> 00:16:46,880 Não... 201 00:16:49,591 --> 00:16:51,343 Temos de fazer isto já. 202 00:16:52,428 --> 00:16:55,139 De certeza? Não podemos voltar atrás. 203 00:16:55,931 --> 00:16:57,933 Kinsey, estamos aqui. 204 00:16:58,726 --> 00:17:00,185 Podemos acabar com isto. 205 00:17:01,520 --> 00:17:02,563 Pelo pai. 206 00:17:07,276 --> 00:17:08,318 Está bem. 207 00:17:10,821 --> 00:17:11,655 Pronto. 208 00:17:12,364 --> 00:17:16,118 A Kinsey vai abrir a porta e os restantes ficam atentos. 209 00:17:16,201 --> 00:17:18,537 Se algo acontecer, fechem-na. 210 00:17:19,079 --> 00:17:20,372 Fechamo-la? Certo. 211 00:17:23,876 --> 00:17:27,004 Eu carrego a Dodge e atiro-a para lá. 212 00:17:27,087 --> 00:17:29,131 E se sair alguma coisa dali... 213 00:17:29,214 --> 00:17:31,300 Espera lá. Alguma coisa tipo quê? 214 00:17:32,217 --> 00:17:34,470 A Ellie falou em balas brilhantes. 215 00:17:35,512 --> 00:17:38,098 Não deixem que vos acerte, está bem? 216 00:17:39,058 --> 00:17:40,309 - Está bem. - Vamos a isso. 217 00:17:40,392 --> 00:17:41,226 Pronto. 218 00:18:16,637 --> 00:18:17,805 - Prontos? - Sim. 219 00:18:27,564 --> 00:18:29,691 O que é aquilo? 220 00:18:38,075 --> 00:18:39,118 Cuidado! 221 00:18:46,416 --> 00:18:47,668 Vem aí outra! 222 00:18:48,585 --> 00:18:50,295 Tyler, o que estás a fazer? 223 00:18:50,921 --> 00:18:53,132 Não! Tyler! 224 00:18:56,093 --> 00:18:58,512 Não! 225 00:19:01,098 --> 00:19:03,016 Não! 226 00:19:06,436 --> 00:19:08,438 Não! 227 00:19:13,944 --> 00:19:15,946 Não! 228 00:19:17,322 --> 00:19:18,323 Fechem a porta! 229 00:19:51,565 --> 00:19:54,318 Espero nunca mais voltar a fazer aquilo. 230 00:19:54,401 --> 00:19:56,445 Acho que isso não é uma opção. 231 00:19:56,528 --> 00:19:58,030 É estranho ter achado divertido? 232 00:19:58,113 --> 00:20:00,073 Não é mais estranho do que o que vimos. 233 00:20:00,324 --> 00:20:02,576 Tyler, Kinsey, vocês foram incríveis. 234 00:20:03,076 --> 00:20:04,661 Todos estivemos bem. 235 00:20:05,329 --> 00:20:08,165 Querem comer algo ou assim antes de irem embora? 236 00:20:08,248 --> 00:20:10,375 É o mínimo que podemos fazer para vos agradecer. 237 00:20:10,459 --> 00:20:11,835 Eu tenho sempre fome. 238 00:20:11,919 --> 00:20:13,128 Eu alinho. 239 00:20:14,796 --> 00:20:15,631 Kins. 240 00:20:16,924 --> 00:20:17,966 Tens um minuto? 241 00:20:23,263 --> 00:20:26,767 Sei que esta não é a melhor altura para fazer isto... 242 00:20:27,684 --> 00:20:31,647 ... mas pensei muito na tua ideia 243 00:20:32,439 --> 00:20:34,900 de andares comigo e com o Gabe... 244 00:20:36,151 --> 00:20:37,069 ... e... 245 00:20:38,445 --> 00:20:40,405 ... tenho de te dizer 246 00:20:40,989 --> 00:20:42,491 que isso não dá para mim. 247 00:20:44,201 --> 00:20:47,120 Por isso, se estás indecisa... 248 00:20:48,497 --> 00:20:50,666 ... então, a decisão será tua. 249 00:20:52,793 --> 00:20:53,961 Eu entendo. 250 00:20:57,381 --> 00:20:58,257 Certo. 251 00:20:58,674 --> 00:21:00,634 Ótimo. Podemos ser amigos. 252 00:21:00,717 --> 00:21:02,344 Bons amigos, espero. 253 00:21:02,552 --> 00:21:07,391 Testados e comprovados, unidos por demónios e magia. 254 00:21:07,975 --> 00:21:08,809 Sim? 255 00:21:09,226 --> 00:21:10,602 Também espero que sim. 256 00:21:23,156 --> 00:21:26,493 A minha mãe vai viver até aos 109. 257 00:21:26,785 --> 00:21:29,913 Ela tem mais energia do que eu tinha aos 20 anos. 258 00:21:29,997 --> 00:21:34,584 Às vezes, ela vem visitar-me, mas é porque quer limpar a minha casa. 259 00:21:34,668 --> 00:21:35,919 Não! E tu deixas? 260 00:21:36,003 --> 00:21:37,629 Sim! Tenta tu impedi-la. 261 00:21:38,171 --> 00:21:40,924 Posso ser polícia, mas não vou dizer "não" à minha mãe. 262 00:21:45,137 --> 00:21:46,096 Mutuku. 263 00:21:47,306 --> 00:21:48,140 Sim. 264 00:21:50,183 --> 00:21:51,018 Sim. 265 00:21:51,852 --> 00:21:53,603 Está bem, já vou. 266 00:21:55,564 --> 00:21:56,857 Assuntos da Polícia? 267 00:21:56,940 --> 00:21:58,066 Infelizmente, sim. 268 00:21:58,317 --> 00:21:59,443 Tenho de ir. 269 00:21:59,526 --> 00:22:00,527 Claro. 270 00:22:03,280 --> 00:22:04,990 Gostei muito disto. 271 00:22:05,073 --> 00:22:06,241 Eu também. 272 00:22:32,559 --> 00:22:33,852 O teu amigo está bem. 273 00:22:34,686 --> 00:22:37,397 Vão levá-lo para o hospital para ser examinado. 274 00:22:38,690 --> 00:22:40,734 Podes ir vê-lo agora, se quiseres. 275 00:22:41,777 --> 00:22:42,652 Obrigado. 276 00:22:48,033 --> 00:22:50,118 - Bode. - Estás bem? 277 00:22:51,036 --> 00:22:53,246 Costumo sentir-me muito melhor. 278 00:22:53,330 --> 00:22:55,999 O que se passou? Onde está a tua mãe? 279 00:22:56,708 --> 00:22:57,959 Não sei. 280 00:23:00,462 --> 00:23:04,674 O Lucas usou uma das chaves para se transformar numa mulher 281 00:23:05,592 --> 00:23:07,844 com cabelo comprido e preto. 282 00:23:09,763 --> 00:23:10,931 É a Dodge. 283 00:23:12,224 --> 00:23:13,058 Toma. 284 00:23:16,603 --> 00:23:17,646 Toma isto. 285 00:23:21,525 --> 00:23:22,651 Rufus, estás bem? 286 00:23:23,068 --> 00:23:24,111 Afirmativo. 287 00:23:26,196 --> 00:23:28,031 Desculpa, miúdo, temos de ir. 288 00:23:31,034 --> 00:23:32,035 Adeus, Bode. 289 00:23:32,452 --> 00:23:33,537 Adeus, Rufus. 290 00:23:54,975 --> 00:23:56,059 Onde está a Dodge? 291 00:23:56,143 --> 00:23:57,853 Ela foi-se, para sempre. 292 00:23:58,019 --> 00:24:00,439 Atiraram-na pela porta? 293 00:24:00,981 --> 00:24:02,399 Na gruta? 294 00:24:02,524 --> 00:24:03,525 Sim. 295 00:24:03,817 --> 00:24:05,360 E era mesmo a Dodge? 296 00:24:06,486 --> 00:24:09,781 - Porque perguntas isso? - Eu fui a casa do Rufus. 297 00:24:09,865 --> 00:24:10,907 Certo. 298 00:24:10,991 --> 00:24:13,160 Quando lá cheguei, o Rufus estava inconsciente. 299 00:24:13,243 --> 00:24:17,789 Liguei para o 112, a Polícia chegou e a mãe dele desapareceu. 300 00:24:18,290 --> 00:24:22,127 Quando ele acordou, disse que tinha sido o Lucas. 301 00:24:22,210 --> 00:24:23,795 Espera, o quê? 302 00:24:24,296 --> 00:24:25,589 Onde está a Ellie? 303 00:24:25,672 --> 00:24:27,174 Ninguém sabe. 304 00:24:28,175 --> 00:24:30,010 E como o Lucas é a Dodge, 305 00:24:30,427 --> 00:24:33,221 só me queria certificar de que se livraram dela. 306 00:24:38,185 --> 00:24:39,186 Acredita em mim. 307 00:24:40,228 --> 00:24:41,229 Ela foi-se. 308 00:24:42,147 --> 00:24:44,316 Ambos a vimos a ser engolida 309 00:24:44,900 --> 00:24:46,735 pelo que estava do outro lado. 310 00:24:51,865 --> 00:24:52,699 Está bem? 311 00:24:53,867 --> 00:24:55,118 Estamos em segurança. 312 00:24:56,786 --> 00:24:57,662 Está bem. 313 00:25:14,429 --> 00:25:16,264 Olá, dorminhocos! 314 00:25:16,473 --> 00:25:17,474 Tio Dunc! 315 00:25:17,557 --> 00:25:20,060 Tiveram uma noite de loucos ou algo assim? 316 00:25:20,143 --> 00:25:22,604 - Algo assim. - Comam enquanto está quente. 317 00:25:22,687 --> 00:25:25,148 Vejam esta mesa! Foste tu? 318 00:25:25,649 --> 00:25:27,234 Não, foi a vossa mãe. 319 00:25:28,026 --> 00:25:29,528 Delicioso! 320 00:25:31,446 --> 00:25:33,615 Alguém sabe o que aconteceu ao carro do pai? 321 00:25:33,698 --> 00:25:38,453 Fui à loja, esta manhã, e a direção tem algum problema. 322 00:25:38,537 --> 00:25:40,622 Estava a abanar e a balançar. 323 00:25:41,039 --> 00:25:43,458 Parecia que estava a conduzir um liquidificador! 324 00:25:44,668 --> 00:25:47,087 Vou ter de o levar ao mecânico. 325 00:25:48,129 --> 00:25:51,132 Quando estava na loja, vi a Bernadette da escola. 326 00:25:52,175 --> 00:25:54,052 Ninguém sabe nada da Ellie. 327 00:25:54,135 --> 00:25:55,220 Nada? 328 00:25:55,303 --> 00:25:58,682 Não, é tão estranho. E o Rufus? 329 00:25:59,224 --> 00:26:03,436 Ontem, ficou em casa de uns vizinhos e os tios vêm do Nebraska, esta manhã. 330 00:26:05,647 --> 00:26:06,606 Seja como for... 331 00:26:08,066 --> 00:26:10,068 ... antes de se irem embora, 332 00:26:10,277 --> 00:26:12,946 temos de fazer uma reunião de família, é importante. 333 00:26:13,029 --> 00:26:15,115 Também tens de ouvir isto. 334 00:26:16,616 --> 00:26:17,450 Está bem. 335 00:26:17,659 --> 00:26:19,661 - Sobre quê? - Sim. 336 00:26:25,750 --> 00:26:26,960 Cometi um erro 337 00:26:27,544 --> 00:26:28,962 ao trazer-vos para cá. 338 00:26:30,297 --> 00:26:32,424 Na altura, pensei que era boa ideia. 339 00:26:32,966 --> 00:26:36,386 Queria saber mais sobre o passado do vosso pai 340 00:26:36,845 --> 00:26:39,347 e pensei que a mudança nos ia fazer bem. 341 00:26:41,182 --> 00:26:44,394 Trouxe-vos a todos para cá contra a vossa vontade 342 00:26:44,477 --> 00:26:45,687 e, agora, 343 00:26:46,313 --> 00:26:48,315 vamos voltar para casa. 344 00:26:51,651 --> 00:26:55,113 Esta casa está boa o suficiente para a vendermos 345 00:26:56,364 --> 00:27:00,160 e podemos usar o dinheiro para comprar uma boa casa em Seattle. 346 00:27:00,243 --> 00:27:01,828 E essa será a nossa casa. 347 00:27:02,495 --> 00:27:05,707 Vamos pensar nisto como uma viagem necessária. 348 00:27:06,458 --> 00:27:07,792 Pelo menos, para mim. 349 00:27:08,376 --> 00:27:11,630 Mas, agora, podemos voltar às nossas vidas normais. 350 00:27:17,135 --> 00:27:18,219 Certo. 351 00:27:18,303 --> 00:27:21,181 Não saltem de alegria todos de uma vez. 352 00:27:23,391 --> 00:27:25,143 Nós gostamos de estar aqui. 353 00:27:26,519 --> 00:27:30,190 Sim. Quer dizer, na altura, pareceu uma péssima ideia. 354 00:27:30,315 --> 00:27:32,025 Agora, adoramos cá estar. 355 00:27:32,108 --> 00:27:36,821 Não diria que adoro, mas não me quero mudar de novo. 356 00:27:36,988 --> 00:27:38,365 Nem eu. 357 00:27:39,282 --> 00:27:40,283 A sério? 358 00:27:42,327 --> 00:27:43,453 Querem ficar? 359 00:27:43,536 --> 00:27:44,663 Sem dúvida. 360 00:27:45,205 --> 00:27:47,290 Pensei que odiavam cá estar. 361 00:27:47,374 --> 00:27:50,669 E odiávamos até deixarmos de odiar. 362 00:27:51,169 --> 00:27:54,172 Porque, finalmente, temos Wi-Fi de jeito. 363 00:27:56,758 --> 00:27:59,135 Talvez o pai nem sempre gostasse de cá, 364 00:27:59,219 --> 00:28:01,554 mas este local ainda é uma parte dele. 365 00:28:02,764 --> 00:28:05,767 Gostamos de cá estar, onde ele viveu. 366 00:28:06,726 --> 00:28:08,436 Não sei se tenho voto na matéria, 367 00:28:08,520 --> 00:28:11,564 mas vocês foram o melhor que aconteceu a esta casa. 368 00:28:13,066 --> 00:28:15,777 - Desde, pelo menos, 1890. - Está bem. 369 00:28:17,195 --> 00:28:20,407 Ainda estou a processar isto tudo. 370 00:28:21,658 --> 00:28:24,703 Pensei mesmo que tinha cometido um erro horrível. 371 00:28:25,620 --> 00:28:26,663 Não cometeste. 372 00:28:28,873 --> 00:28:30,875 - Está bem? - Nada disso. 373 00:28:34,212 --> 00:28:35,922 Então e eu? 374 00:28:36,715 --> 00:28:37,549 Vem cá! 375 00:28:37,632 --> 00:28:39,843 Não é um abraço de grupo sem mim! 376 00:28:44,347 --> 00:28:45,598 Caro Rufus, 377 00:28:46,015 --> 00:28:48,685 espero que te estejas a ambientar à casa do teu tio. 378 00:28:50,270 --> 00:28:52,981 Passámos pelo Nebraska quando viemos para Matheson. 379 00:28:53,440 --> 00:28:56,901 O Kool-Aid foi inventado aí, por isso, deve ser um sítio especial. 380 00:28:58,445 --> 00:29:01,906 A minha mãe tem ajudado o inspetor a procurar pela tua mãe. 381 00:29:02,782 --> 00:29:05,493 Sei que aconteceu algo estranho naquela noite 382 00:29:06,286 --> 00:29:09,330 e prometo que vou descobrir tudo. 383 00:29:10,165 --> 00:29:12,167 DESAPARECIDA ELLIE WHEDON 384 00:29:13,710 --> 00:29:15,962 No início, as chaves eram divertidas. 385 00:29:17,172 --> 00:29:19,674 Mas, agora, sabemos que são mais do que isso. 386 00:29:19,758 --> 00:29:20,925 São importantes. 387 00:29:22,051 --> 00:29:23,887 Fazem parte da nossa família... 388 00:29:27,348 --> 00:29:29,350 ... e temos de as proteger. 389 00:29:33,313 --> 00:29:35,940 Somos os novos Guardiões das Chaves. 390 00:29:38,777 --> 00:29:39,861 Mais uma coisa, 391 00:29:40,487 --> 00:29:43,239 envia-me uma foto da porta da casa do teu tio, 392 00:29:43,323 --> 00:29:46,034 porque se recuperar a Chave de Qualquer Lugar, 393 00:29:46,117 --> 00:29:48,244 vou logo ao Nebraska. 394 00:29:50,622 --> 00:29:52,999 O teu camarada soldado, Bode. 395 00:30:39,671 --> 00:30:41,214 Já estás em casa, Rendell. 396 00:30:44,592 --> 00:30:45,593 Estamos em casa. 397 00:31:03,903 --> 00:31:06,239 Vais ter de me aturar o verão todo. 398 00:31:06,322 --> 00:31:08,366 Até parece que é uma coisa má. 399 00:31:09,117 --> 00:31:11,160 Não desligues. Aonde vais? 400 00:31:11,244 --> 00:31:15,373 Vou pescar com a Jackie. Os pais dela têm um barco enorme. 401 00:31:15,915 --> 00:31:16,749 Queres vir? 402 00:31:16,833 --> 00:31:19,043 Vou comer qualquer coisa com o Gabe ao Phil's. 403 00:31:19,127 --> 00:31:20,044 O Phil's não presta. 404 00:31:20,461 --> 00:31:21,754 Certo. 405 00:31:21,880 --> 00:31:23,590 - Diverte-te. - Tu também. 406 00:31:26,301 --> 00:31:27,886 Encontramo-nos às 18h? 407 00:31:27,969 --> 00:31:29,762 Sim, perfeito. 408 00:31:48,448 --> 00:31:49,699 Tudo bem? Sou o Gabe. 409 00:31:50,700 --> 00:31:51,993 Serviço de catering? 410 00:31:57,457 --> 00:32:00,168 Aquela porta... Que raio era aquilo? 411 00:32:01,419 --> 00:32:02,420 Não sei. 412 00:32:03,338 --> 00:32:05,757 Acho que tem algo que ver com a magia. 413 00:32:06,549 --> 00:32:09,427 Tens a chave que a abre? 414 00:32:10,762 --> 00:32:13,097 Não vos devia ter feito ir lá. 415 00:32:13,473 --> 00:32:15,183 Não nos fizeste fazer nada. 416 00:32:15,808 --> 00:32:17,936 Estou entusiasmado por estar vivo. 417 00:32:19,062 --> 00:32:22,440 Tu tens esse efeito nas pessoas. 418 00:32:22,523 --> 00:32:26,819 Tens uma certa energia que todos seguiriam para qualquer lado. 419 00:32:27,612 --> 00:32:28,613 És valente. 420 00:32:30,281 --> 00:32:31,616 Eu gosto desta Kinsey. 421 00:32:42,961 --> 00:32:44,212 É melhor ir andando. 422 00:32:46,464 --> 00:32:47,632 Ligo-te amanhã? 423 00:32:48,883 --> 00:32:49,759 Sim. 424 00:32:52,470 --> 00:32:53,388 Pronto. 425 00:33:32,719 --> 00:33:33,678 Então... 426 00:33:34,637 --> 00:33:36,723 Onde posso arranjar uma bebida? 427 00:34:19,057 --> 00:34:20,266 O que estás a fazer? 428 00:34:35,531 --> 00:34:36,365 Não. 429 00:34:47,335 --> 00:34:49,337 Não nos vais magoar mais! 430 00:35:26,457 --> 00:35:27,375 Rapazes. 431 00:35:29,043 --> 00:35:30,294 Venham ver isto! 432 00:35:34,298 --> 00:35:36,509 Não! 433 00:36:16,257 --> 00:36:17,508 Como te sentes? 434 00:36:21,053 --> 00:36:22,430 Estou esfomeada. 435 00:39:26,155 --> 00:39:28,282 Legendas: Ruben Oliveira