1
00:00:06,089 --> 00:00:08,800
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:17,017 --> 00:00:19,060
Aqui estão dois cafés com leite.
3
00:00:19,144 --> 00:00:20,186
Perfeito.
4
00:00:21,771 --> 00:00:23,189
Obrigada por sugerires isto.
5
00:00:24,983 --> 00:00:27,777
Seis anos de sobriedade...
6
00:00:30,905 --> 00:00:32,365
É normal haver deslizes.
7
00:00:33,742 --> 00:00:36,244
Eles não apagam os progressos feitos.
8
00:00:38,580 --> 00:00:42,417
Quando foste a nossa casa
para ver como estávamos...
9
00:00:43,626 --> 00:00:45,045
Sabias, não sabias?
10
00:00:45,837 --> 00:00:50,550
Desconfiei. As recuperações diferem,
mas o que resultou para mim
11
00:00:50,633 --> 00:00:52,385
foi dar passos pequenos.
12
00:00:53,511 --> 00:00:58,349
O que importa é o dia de amanhã.
Não é o próximo ano ou os próximos cinco.
13
00:00:59,017 --> 00:01:00,810
Sinto-me presa no dia de hoje.
14
00:01:01,770 --> 00:01:03,605
Seja qual for esse passo.
15
00:01:06,316 --> 00:01:09,986
Matheson devia ser o nosso recomeço.
16
00:01:11,738 --> 00:01:14,699
Pensei que me ia sentir mais perto
do meu marido
17
00:01:15,325 --> 00:01:17,619
e que ia perceber algumas coisas
do passado dele.
18
00:01:19,329 --> 00:01:21,706
Mas não tem corrido como esperava.
19
00:01:23,041 --> 00:01:26,669
Talvez viver aqui
não seja saudável para mim
20
00:01:27,545 --> 00:01:29,005
nem para os meus filhos.
21
00:01:36,554 --> 00:01:37,722
Onde está a Ellie?
22
00:01:38,181 --> 00:01:39,432
Só passou uma hora.
23
00:01:40,391 --> 00:01:42,894
Já devia ter voltado com a coroa.
24
00:01:43,394 --> 00:01:45,897
Só temos de esperar e estar preparados.
25
00:01:46,022 --> 00:01:47,857
E se a mãe voltar para casa?
26
00:01:47,941 --> 00:01:49,734
Espero que isto acabe até lá.
27
00:01:53,696 --> 00:01:54,823
Malta?
28
00:01:55,448 --> 00:01:56,658
Vejam!
29
00:02:09,921 --> 00:02:11,548
Espero que não se importem,
30
00:02:11,673 --> 00:02:13,716
convidei uns amigos.
31
00:02:19,222 --> 00:02:20,265
Merda.
32
00:02:34,404 --> 00:02:36,573
É só para nos assustar.
33
00:02:38,158 --> 00:02:40,827
As sombras são só sombras.
34
00:02:51,171 --> 00:02:53,047
Vão já para dentro!
35
00:03:00,805 --> 00:03:02,640
Ajudem-me a barricar a porta!
36
00:03:11,733 --> 00:03:12,734
O que vês?
37
00:03:15,445 --> 00:03:16,779
Não há nada lá fora.
38
00:03:18,114 --> 00:03:19,240
Isto não me agrada.
39
00:03:21,159 --> 00:03:22,285
Aonde foi ela?
40
00:03:40,511 --> 00:03:42,764
Está demasiado silencioso,
vou ver lá em cima.
41
00:03:42,847 --> 00:03:43,973
Eu vou contigo.
42
00:03:44,057 --> 00:03:46,059
Não me podem deixar aqui.
43
00:03:48,061 --> 00:03:48,978
Tyler.
44
00:03:51,231 --> 00:03:52,106
Tyler.
45
00:04:00,865 --> 00:04:01,741
Para!
46
00:04:06,704 --> 00:04:07,580
Tyler!
47
00:04:07,664 --> 00:04:08,665
Não.
48
00:04:11,960 --> 00:04:13,086
Onde está ela?
49
00:04:16,047 --> 00:04:18,049
Meu Deus! Estás bem?
50
00:04:19,968 --> 00:04:21,302
São as luzes.
51
00:04:21,636 --> 00:04:24,681
- É isso que as trava!
- Liguem as luzes todas.
52
00:04:32,897 --> 00:04:34,023
Na cozinha.
53
00:04:55,878 --> 00:04:57,714
Estão à procura da Chave Ómega.
54
00:04:58,756 --> 00:05:00,758
Está segura, não conseguem chegar até ela.
55
00:05:04,220 --> 00:05:07,849
Deixem as luzes ligadas.
Assim não nos podem tocar.
56
00:05:10,685 --> 00:05:13,813
- O que estás a fazer?
- Uma arma com a Chave do Fogo.
57
00:05:19,110 --> 00:05:21,571
Venham apanhar-me, monstros das sombras!
58
00:05:34,876 --> 00:05:36,753
- O quadro elétrico.
- Está na cave.
59
00:05:37,920 --> 00:05:40,673
Vou ligar as luzes, distraiam a Dodge.
60
00:05:53,227 --> 00:05:54,645
Deem-me a chave.
61
00:05:54,729 --> 00:05:55,897
Afasta-te!
62
00:05:57,774 --> 00:05:59,984
Há mais lanternas lá em cima, vamos.
63
00:06:35,770 --> 00:06:39,023
As lanternas têm de estar por aqui.
Onde estão?
64
00:07:23,734 --> 00:07:25,903
Onde está a chave?
65
00:07:33,703 --> 00:07:35,413
Não nos vais magoar mais!
66
00:07:53,055 --> 00:07:54,265
Foda-se.
67
00:08:02,190 --> 00:08:03,441
Aonde foi ela?
68
00:08:06,277 --> 00:08:07,278
Rapazes.
69
00:08:08,029 --> 00:08:09,113
Venham ver isto!
70
00:08:22,835 --> 00:08:24,045
Matei-a?
71
00:08:28,549 --> 00:08:32,261
Após a esfaquear,
a sombra dela derreteu aqui para baixo.
72
00:08:43,272 --> 00:08:44,398
Ainda respira.
73
00:08:50,696 --> 00:08:53,783
O que quer que tenhas feito,
ela está inconsciente.
74
00:08:55,243 --> 00:08:56,410
Onde está a coroa?
75
00:08:57,286 --> 00:09:00,665
Não sei, mas o mais importante:
a Chave Ómega está segura?
76
00:09:12,051 --> 00:09:13,219
Afirmativo.
77
00:09:16,889 --> 00:09:19,433
- O que fazemos com ela?
- Não a podemos matar.
78
00:09:19,517 --> 00:09:20,601
Porquê?
79
00:09:20,893 --> 00:09:25,106
- O pai morreu por causa dela.
- Não a podemos matar, literalmente.
80
00:09:25,189 --> 00:09:27,567
A Ellie disse
que não podemos matar Ecos normalmente.
81
00:09:27,650 --> 00:09:29,944
Podíamos levá-la para a Casa do Poço.
82
00:09:30,027 --> 00:09:32,989
Precisamos da Chave do Eco
e a Ellie é que a tem.
83
00:09:33,114 --> 00:09:35,783
E se a mandarmos
para o sítio de onde veio?
84
00:09:36,742 --> 00:09:38,119
Como assim?
85
00:09:38,369 --> 00:09:39,495
A Porta Negra!
86
00:09:39,579 --> 00:09:42,707
Usamos a Chave Ómega para abrir a porta
e mandamo-la para lá.
87
00:09:42,790 --> 00:09:44,292
Da última vez que a abriram,
88
00:09:44,375 --> 00:09:48,045
o amigo do pai foi possuído por um demónio
e ele teve de o espancar até à morte.
89
00:09:48,129 --> 00:09:49,714
E se ela acordar?
90
00:09:49,797 --> 00:09:51,799
Se tiveres ideias melhores, diz!
91
00:09:53,968 --> 00:09:55,886
Vamos às grutas marítimas?
92
00:09:55,970 --> 00:09:58,306
Tu não vais, nós sim.
93
00:09:58,681 --> 00:10:00,016
Tu ficas aqui.
94
00:10:00,099 --> 00:10:02,935
Está bem, mas vou ver como está o Rufus.
95
00:10:03,019 --> 00:10:05,521
Ele e a Ellie
deviam ter voltado com a coroa.
96
00:10:05,605 --> 00:10:07,773
Se a Ellie estiver em apuros,
ele também está.
97
00:10:07,857 --> 00:10:09,275
Isso é má ideia.
98
00:10:09,358 --> 00:10:11,068
Não posso ficar aqui!
99
00:10:11,319 --> 00:10:15,156
O Rufus é meu amigo
e não me importa o que vocês dizem,
100
00:10:15,489 --> 00:10:16,616
eu vou lá.
101
00:10:16,699 --> 00:10:18,117
Não faças nada estúpido.
102
00:10:18,200 --> 00:10:19,493
Vocês também não.
103
00:10:24,290 --> 00:10:26,667
Se a vamos carregar até às grutas,
104
00:10:27,418 --> 00:10:28,836
vamos precisar de ajuda.
105
00:10:31,213 --> 00:10:33,633
Serviço de Remoção de Demónios, ligaste?
106
00:10:34,216 --> 00:10:35,718
Obrigada por terem vindo.
107
00:10:35,801 --> 00:10:38,179
Ora essa. Trouxemos reforços.
108
00:10:39,639 --> 00:10:43,934
- O Scot disse que precisavam de ajuda.
- Sim. Não quis perder isto.
109
00:10:48,064 --> 00:10:50,733
Não estava à espera disto, Eden.
110
00:10:51,233 --> 00:10:54,695
Senti-me um pouco generosa
após o meu encontro com a morte.
111
00:10:54,779 --> 00:10:56,364
Eu não sei quem é esta cabra,
112
00:10:56,447 --> 00:10:59,909
mas não vou deixar uns demónios
passar pela minha cidade.
113
00:10:59,992 --> 00:11:00,993
Bem dito.
114
00:11:01,077 --> 00:11:03,079
Íamos chamar o resto dos Savinis,
115
00:11:03,162 --> 00:11:06,457
mas ainda estão a sofrer
de PSPT das Grutas.
116
00:11:06,791 --> 00:11:08,793
Não faz mal, isto é brutal.
117
00:11:10,544 --> 00:11:12,880
Desculpa por me ter passado.
118
00:11:13,839 --> 00:11:18,094
Só tenho pena por não achares
que me podias ter contado isto antes.
119
00:11:18,678 --> 00:11:21,889
Pois, pensei que ia correr mal.
120
00:11:23,099 --> 00:11:24,308
Eu percebo,
121
00:11:24,975 --> 00:11:27,061
mas eu não tenho medo.
122
00:11:28,562 --> 00:11:30,314
Então, estás um passo à minha frente.
123
00:11:31,816 --> 00:11:34,276
E não vou a lado nenhum.
124
00:11:38,114 --> 00:11:39,824
Desculpem.
125
00:11:39,907 --> 00:11:41,992
Foi um momento muito adorável,
126
00:11:42,159 --> 00:11:46,372
mas temos de ir tratar de um demónio.
127
00:11:47,373 --> 00:11:49,250
Onde está ela?
128
00:11:49,333 --> 00:11:54,130
Ele, aquilo... Não sei qual é o pronome.
O demónio não-binário. O que vamos fazer?
129
00:12:05,266 --> 00:12:08,310
Não foi o que imaginei
quando pensei em "demónio terrível".
130
00:12:08,394 --> 00:12:10,604
A sério? Eu estava à espera disto.
131
00:12:11,021 --> 00:12:14,108
Vá lá. Onde estão as presas e os cornos?
Onde está...
132
00:12:14,191 --> 00:12:17,486
É assim para nos dar
um falso sentimento de segurança.
133
00:12:17,570 --> 00:12:20,239
A estrutura óssea perfeita,
o estilo impecável...
134
00:12:20,322 --> 00:12:22,825
Rapazes! Podemos concentrar-nos?
135
00:12:24,076 --> 00:12:26,495
- Onde puseste as lanternas?
- Vou buscá-las.
136
00:12:29,915 --> 00:12:30,958
O que foi?
137
00:12:31,250 --> 00:12:32,710
Não publiques isso.
138
00:12:34,754 --> 00:12:35,755
Está bem.
139
00:12:39,008 --> 00:12:41,010
Suponho que faz sentido, certo?
140
00:12:41,093 --> 00:12:43,512
Temos de nos livrar corretamente
dos demónios,
141
00:12:43,596 --> 00:12:47,391
por isso, atirá-los
por uma porta demoníaca tem lógica, certo?
142
00:12:47,975 --> 00:12:52,646
Dito isto, não sei,
sinto que isto está condenado.
143
00:12:52,730 --> 00:12:54,482
Não estou a dizer que está condenado,
144
00:12:54,565 --> 00:12:57,193
mas parece que vamos
para os portões de Mordor.
145
00:12:57,276 --> 00:13:00,821
Posso fazer uma pergunta?
E, Scot, podes calar-te?
146
00:13:01,155 --> 00:13:02,156
Sim. Força, Eden.
147
00:13:02,239 --> 00:13:04,408
O que fazemos se ela acordar?
148
00:13:04,492 --> 00:13:06,285
Temos um plano para isso?
149
00:13:06,952 --> 00:13:08,078
Trouxe uma faca.
150
00:13:08,162 --> 00:13:10,581
Vais lutar contra o demónio com uma faca?
151
00:13:10,664 --> 00:13:12,833
Não a podes matar com uma faca.
152
00:13:12,917 --> 00:13:14,668
Pelo menos ganhamos tempo.
153
00:13:15,085 --> 00:13:16,587
Há mais perguntas?
154
00:13:16,921 --> 00:13:18,923
Sim. Podemos despachar isto?
155
00:13:26,847 --> 00:13:28,015
Como está a maré?
156
00:13:28,724 --> 00:13:30,768
Começou agora a subir.
157
00:13:31,477 --> 00:13:32,853
Podemos ir agora.
158
00:13:32,937 --> 00:13:33,896
Podemos?
159
00:13:36,190 --> 00:13:37,900
Ninguém tem de ir lá abaixo.
160
00:13:37,983 --> 00:13:39,151
Não, nós vamos.
161
00:13:40,528 --> 00:13:41,946
Quer dizer, eu vou.
162
00:13:43,322 --> 00:13:44,323
Eu também.
163
00:13:45,991 --> 00:13:47,201
Sim, claro.
164
00:13:52,414 --> 00:13:55,918
Bem, não vou ser eu a resistir
à velha pressão dos amigos.
165
00:13:56,752 --> 00:13:57,628
Eu alinho.
166
00:14:04,969 --> 00:14:05,803
Rufus.
167
00:14:06,887 --> 00:14:07,721
Ellie.
168
00:14:10,182 --> 00:14:11,433
Rufus.
169
00:14:13,018 --> 00:14:14,019
Rufus.
170
00:14:17,356 --> 00:14:19,149
Rufus!
171
00:14:20,276 --> 00:14:21,694
Rufus, acorda!
172
00:14:24,154 --> 00:14:25,030
Socorro!
173
00:14:46,552 --> 00:14:48,596
Ora bem, aqui vamos nós de novo.
174
00:14:49,722 --> 00:14:50,764
Cuidado com a cabeça.
175
00:14:53,934 --> 00:14:55,477
É pior do que a outra vez.
176
00:15:00,941 --> 00:15:02,818
Como encontraram este sítio?
177
00:15:02,902 --> 00:15:04,653
Íamos filmar aqui.
178
00:15:05,404 --> 00:15:08,157
Pois, eu teria desistido,
se já não o tivesse feito.
179
00:15:09,158 --> 00:15:10,659
- Certo.
- Certo.
180
00:15:12,828 --> 00:15:13,746
Força.
181
00:15:15,497 --> 00:15:16,832
Isto foi divertido.
182
00:15:22,129 --> 00:15:23,130
O que se segue?
183
00:15:29,720 --> 00:15:31,305
Estás a ouvir isto, certo?
184
00:15:31,513 --> 00:15:35,100
Referes-te a este barulho
muito assustador?
185
00:16:03,796 --> 00:16:05,881
O que acham que há do outro lado?
186
00:16:06,298 --> 00:16:07,383
Nada de bom.
187
00:16:08,008 --> 00:16:09,927
Pois. A não ser que fôssemos demónios.
188
00:16:10,302 --> 00:16:12,346
- Vamos fazer isto e ir embora.
- Sim.
189
00:16:13,389 --> 00:16:14,765
Acho que é melhor não.
190
00:16:15,057 --> 00:16:16,266
A ideia foi tua!
191
00:16:18,978 --> 00:16:20,521
Parece-te a decisão certa?
192
00:16:24,316 --> 00:16:26,026
Se tiveres ideias melhores, diz!
193
00:16:26,110 --> 00:16:28,487
A melhor ideia disponível
não a torna uma boa ideia.
194
00:16:28,570 --> 00:16:32,950
Odeio interromper uma briga entre irmãos,
mas estou preocupado com a maré
195
00:16:33,033 --> 00:16:35,452
e tenho alguma experiência
que justifica isso.
196
00:16:35,536 --> 00:16:36,996
Merda. Temos de nos despachar.
197
00:16:37,079 --> 00:16:38,706
Não foi isso que disseste há pouco.
198
00:16:38,789 --> 00:16:41,291
Demorámos mais a chegar aqui
do que pensei.
199
00:16:43,585 --> 00:16:44,795
Ela está a acordar?
200
00:16:44,878 --> 00:16:46,880
Não...
201
00:16:49,591 --> 00:16:51,343
Temos de fazer isto já.
202
00:16:52,428 --> 00:16:55,139
De certeza? Não podemos voltar atrás.
203
00:16:55,931 --> 00:16:57,933
Kinsey, estamos aqui.
204
00:16:58,726 --> 00:17:00,185
Podemos acabar com isto.
205
00:17:01,520 --> 00:17:02,563
Pelo pai.
206
00:17:07,276 --> 00:17:08,318
Está bem.
207
00:17:10,821 --> 00:17:11,655
Pronto.
208
00:17:12,364 --> 00:17:16,118
A Kinsey vai abrir a porta
e os restantes ficam atentos.
209
00:17:16,201 --> 00:17:18,537
Se algo acontecer, fechem-na.
210
00:17:19,079 --> 00:17:20,372
Fechamo-la? Certo.
211
00:17:23,876 --> 00:17:27,004
Eu carrego a Dodge e atiro-a para lá.
212
00:17:27,087 --> 00:17:29,131
E se sair alguma coisa dali...
213
00:17:29,214 --> 00:17:31,300
Espera lá. Alguma coisa tipo quê?
214
00:17:32,217 --> 00:17:34,470
A Ellie falou em balas brilhantes.
215
00:17:35,512 --> 00:17:38,098
Não deixem que vos acerte, está bem?
216
00:17:39,058 --> 00:17:40,309
- Está bem.
- Vamos a isso.
217
00:17:40,392 --> 00:17:41,226
Pronto.
218
00:18:16,637 --> 00:18:17,805
- Prontos?
- Sim.
219
00:18:27,564 --> 00:18:29,691
O que é aquilo?
220
00:18:38,075 --> 00:18:39,118
Cuidado!
221
00:18:46,416 --> 00:18:47,668
Vem aí outra!
222
00:18:48,585 --> 00:18:50,295
Tyler, o que estás a fazer?
223
00:18:50,921 --> 00:18:53,132
Não! Tyler!
224
00:18:56,093 --> 00:18:58,512
Não!
225
00:19:01,098 --> 00:19:03,016
Não!
226
00:19:06,436 --> 00:19:08,438
Não!
227
00:19:13,944 --> 00:19:15,946
Não!
228
00:19:17,322 --> 00:19:18,323
Fechem a porta!
229
00:19:51,565 --> 00:19:54,318
Espero nunca mais voltar a fazer aquilo.
230
00:19:54,401 --> 00:19:56,445
Acho que isso não é uma opção.
231
00:19:56,528 --> 00:19:58,030
É estranho ter achado divertido?
232
00:19:58,113 --> 00:20:00,073
Não é mais estranho do que o que vimos.
233
00:20:00,324 --> 00:20:02,576
Tyler, Kinsey, vocês foram incríveis.
234
00:20:03,076 --> 00:20:04,661
Todos estivemos bem.
235
00:20:05,329 --> 00:20:08,165
Querem comer algo ou assim
antes de irem embora?
236
00:20:08,248 --> 00:20:10,375
É o mínimo que podemos fazer
para vos agradecer.
237
00:20:10,459 --> 00:20:11,835
Eu tenho sempre fome.
238
00:20:11,919 --> 00:20:13,128
Eu alinho.
239
00:20:14,796 --> 00:20:15,631
Kins.
240
00:20:16,924 --> 00:20:17,966
Tens um minuto?
241
00:20:23,263 --> 00:20:26,767
Sei que esta não é a melhor altura
para fazer isto...
242
00:20:27,684 --> 00:20:31,647
... mas pensei muito na tua ideia
243
00:20:32,439 --> 00:20:34,900
de andares comigo e com o Gabe...
244
00:20:36,151 --> 00:20:37,069
... e...
245
00:20:38,445 --> 00:20:40,405
... tenho de te dizer
246
00:20:40,989 --> 00:20:42,491
que isso não dá para mim.
247
00:20:44,201 --> 00:20:47,120
Por isso, se estás indecisa...
248
00:20:48,497 --> 00:20:50,666
... então, a decisão será tua.
249
00:20:52,793 --> 00:20:53,961
Eu entendo.
250
00:20:57,381 --> 00:20:58,257
Certo.
251
00:20:58,674 --> 00:21:00,634
Ótimo. Podemos ser amigos.
252
00:21:00,717 --> 00:21:02,344
Bons amigos, espero.
253
00:21:02,552 --> 00:21:07,391
Testados e comprovados,
unidos por demónios e magia.
254
00:21:07,975 --> 00:21:08,809
Sim?
255
00:21:09,226 --> 00:21:10,602
Também espero que sim.
256
00:21:23,156 --> 00:21:26,493
A minha mãe vai viver até aos 109.
257
00:21:26,785 --> 00:21:29,913
Ela tem mais energia
do que eu tinha aos 20 anos.
258
00:21:29,997 --> 00:21:34,584
Às vezes, ela vem visitar-me,
mas é porque quer limpar a minha casa.
259
00:21:34,668 --> 00:21:35,919
Não! E tu deixas?
260
00:21:36,003 --> 00:21:37,629
Sim! Tenta tu impedi-la.
261
00:21:38,171 --> 00:21:40,924
Posso ser polícia,
mas não vou dizer "não" à minha mãe.
262
00:21:45,137 --> 00:21:46,096
Mutuku.
263
00:21:47,306 --> 00:21:48,140
Sim.
264
00:21:50,183 --> 00:21:51,018
Sim.
265
00:21:51,852 --> 00:21:53,603
Está bem, já vou.
266
00:21:55,564 --> 00:21:56,857
Assuntos da Polícia?
267
00:21:56,940 --> 00:21:58,066
Infelizmente, sim.
268
00:21:58,317 --> 00:21:59,443
Tenho de ir.
269
00:21:59,526 --> 00:22:00,527
Claro.
270
00:22:03,280 --> 00:22:04,990
Gostei muito disto.
271
00:22:05,073 --> 00:22:06,241
Eu também.
272
00:22:32,559 --> 00:22:33,852
O teu amigo está bem.
273
00:22:34,686 --> 00:22:37,397
Vão levá-lo para o hospital
para ser examinado.
274
00:22:38,690 --> 00:22:40,734
Podes ir vê-lo agora, se quiseres.
275
00:22:41,777 --> 00:22:42,652
Obrigado.
276
00:22:48,033 --> 00:22:50,118
- Bode.
- Estás bem?
277
00:22:51,036 --> 00:22:53,246
Costumo sentir-me muito melhor.
278
00:22:53,330 --> 00:22:55,999
O que se passou? Onde está a tua mãe?
279
00:22:56,708 --> 00:22:57,959
Não sei.
280
00:23:00,462 --> 00:23:04,674
O Lucas usou uma das chaves
para se transformar numa mulher
281
00:23:05,592 --> 00:23:07,844
com cabelo comprido e preto.
282
00:23:09,763 --> 00:23:10,931
É a Dodge.
283
00:23:12,224 --> 00:23:13,058
Toma.
284
00:23:16,603 --> 00:23:17,646
Toma isto.
285
00:23:21,525 --> 00:23:22,651
Rufus, estás bem?
286
00:23:23,068 --> 00:23:24,111
Afirmativo.
287
00:23:26,196 --> 00:23:28,031
Desculpa, miúdo, temos de ir.
288
00:23:31,034 --> 00:23:32,035
Adeus, Bode.
289
00:23:32,452 --> 00:23:33,537
Adeus, Rufus.
290
00:23:54,975 --> 00:23:56,059
Onde está a Dodge?
291
00:23:56,143 --> 00:23:57,853
Ela foi-se, para sempre.
292
00:23:58,019 --> 00:24:00,439
Atiraram-na pela porta?
293
00:24:00,981 --> 00:24:02,399
Na gruta?
294
00:24:02,524 --> 00:24:03,525
Sim.
295
00:24:03,817 --> 00:24:05,360
E era mesmo a Dodge?
296
00:24:06,486 --> 00:24:09,781
- Porque perguntas isso?
- Eu fui a casa do Rufus.
297
00:24:09,865 --> 00:24:10,907
Certo.
298
00:24:10,991 --> 00:24:13,160
Quando lá cheguei,
o Rufus estava inconsciente.
299
00:24:13,243 --> 00:24:17,789
Liguei para o 112, a Polícia chegou
e a mãe dele desapareceu.
300
00:24:18,290 --> 00:24:22,127
Quando ele acordou,
disse que tinha sido o Lucas.
301
00:24:22,210 --> 00:24:23,795
Espera, o quê?
302
00:24:24,296 --> 00:24:25,589
Onde está a Ellie?
303
00:24:25,672 --> 00:24:27,174
Ninguém sabe.
304
00:24:28,175 --> 00:24:30,010
E como o Lucas é a Dodge,
305
00:24:30,427 --> 00:24:33,221
só me queria certificar
de que se livraram dela.
306
00:24:38,185 --> 00:24:39,186
Acredita em mim.
307
00:24:40,228 --> 00:24:41,229
Ela foi-se.
308
00:24:42,147 --> 00:24:44,316
Ambos a vimos a ser engolida
309
00:24:44,900 --> 00:24:46,735
pelo que estava do outro lado.
310
00:24:51,865 --> 00:24:52,699
Está bem?
311
00:24:53,867 --> 00:24:55,118
Estamos em segurança.
312
00:24:56,786 --> 00:24:57,662
Está bem.
313
00:25:14,429 --> 00:25:16,264
Olá, dorminhocos!
314
00:25:16,473 --> 00:25:17,474
Tio Dunc!
315
00:25:17,557 --> 00:25:20,060
Tiveram uma noite de loucos ou algo assim?
316
00:25:20,143 --> 00:25:22,604
- Algo assim.
- Comam enquanto está quente.
317
00:25:22,687 --> 00:25:25,148
Vejam esta mesa! Foste tu?
318
00:25:25,649 --> 00:25:27,234
Não, foi a vossa mãe.
319
00:25:28,026 --> 00:25:29,528
Delicioso!
320
00:25:31,446 --> 00:25:33,615
Alguém sabe o que aconteceu
ao carro do pai?
321
00:25:33,698 --> 00:25:38,453
Fui à loja, esta manhã,
e a direção tem algum problema.
322
00:25:38,537 --> 00:25:40,622
Estava a abanar e a balançar.
323
00:25:41,039 --> 00:25:43,458
Parecia que estava a conduzir
um liquidificador!
324
00:25:44,668 --> 00:25:47,087
Vou ter de o levar ao mecânico.
325
00:25:48,129 --> 00:25:51,132
Quando estava na loja,
vi a Bernadette da escola.
326
00:25:52,175 --> 00:25:54,052
Ninguém sabe nada da Ellie.
327
00:25:54,135 --> 00:25:55,220
Nada?
328
00:25:55,303 --> 00:25:58,682
Não, é tão estranho. E o Rufus?
329
00:25:59,224 --> 00:26:03,436
Ontem, ficou em casa de uns vizinhos
e os tios vêm do Nebraska, esta manhã.
330
00:26:05,647 --> 00:26:06,606
Seja como for...
331
00:26:08,066 --> 00:26:10,068
... antes de se irem embora,
332
00:26:10,277 --> 00:26:12,946
temos de fazer uma reunião de família,
é importante.
333
00:26:13,029 --> 00:26:15,115
Também tens de ouvir isto.
334
00:26:16,616 --> 00:26:17,450
Está bem.
335
00:26:17,659 --> 00:26:19,661
- Sobre quê?
- Sim.
336
00:26:25,750 --> 00:26:26,960
Cometi um erro
337
00:26:27,544 --> 00:26:28,962
ao trazer-vos para cá.
338
00:26:30,297 --> 00:26:32,424
Na altura, pensei que era boa ideia.
339
00:26:32,966 --> 00:26:36,386
Queria saber mais
sobre o passado do vosso pai
340
00:26:36,845 --> 00:26:39,347
e pensei que a mudança nos ia fazer bem.
341
00:26:41,182 --> 00:26:44,394
Trouxe-vos a todos para cá
contra a vossa vontade
342
00:26:44,477 --> 00:26:45,687
e, agora,
343
00:26:46,313 --> 00:26:48,315
vamos voltar para casa.
344
00:26:51,651 --> 00:26:55,113
Esta casa está boa o suficiente
para a vendermos
345
00:26:56,364 --> 00:27:00,160
e podemos usar o dinheiro
para comprar uma boa casa em Seattle.
346
00:27:00,243 --> 00:27:01,828
E essa será a nossa casa.
347
00:27:02,495 --> 00:27:05,707
Vamos pensar nisto
como uma viagem necessária.
348
00:27:06,458 --> 00:27:07,792
Pelo menos, para mim.
349
00:27:08,376 --> 00:27:11,630
Mas, agora, podemos voltar
às nossas vidas normais.
350
00:27:17,135 --> 00:27:18,219
Certo.
351
00:27:18,303 --> 00:27:21,181
Não saltem de alegria todos de uma vez.
352
00:27:23,391 --> 00:27:25,143
Nós gostamos de estar aqui.
353
00:27:26,519 --> 00:27:30,190
Sim. Quer dizer, na altura,
pareceu uma péssima ideia.
354
00:27:30,315 --> 00:27:32,025
Agora, adoramos cá estar.
355
00:27:32,108 --> 00:27:36,821
Não diria que adoro,
mas não me quero mudar de novo.
356
00:27:36,988 --> 00:27:38,365
Nem eu.
357
00:27:39,282 --> 00:27:40,283
A sério?
358
00:27:42,327 --> 00:27:43,453
Querem ficar?
359
00:27:43,536 --> 00:27:44,663
Sem dúvida.
360
00:27:45,205 --> 00:27:47,290
Pensei que odiavam cá estar.
361
00:27:47,374 --> 00:27:50,669
E odiávamos até deixarmos de odiar.
362
00:27:51,169 --> 00:27:54,172
Porque, finalmente, temos Wi-Fi de jeito.
363
00:27:56,758 --> 00:27:59,135
Talvez o pai nem sempre gostasse de cá,
364
00:27:59,219 --> 00:28:01,554
mas este local ainda é uma parte dele.
365
00:28:02,764 --> 00:28:05,767
Gostamos de cá estar, onde ele viveu.
366
00:28:06,726 --> 00:28:08,436
Não sei se tenho voto na matéria,
367
00:28:08,520 --> 00:28:11,564
mas vocês foram o melhor
que aconteceu a esta casa.
368
00:28:13,066 --> 00:28:15,777
- Desde, pelo menos, 1890.
- Está bem.
369
00:28:17,195 --> 00:28:20,407
Ainda estou a processar isto tudo.
370
00:28:21,658 --> 00:28:24,703
Pensei mesmo
que tinha cometido um erro horrível.
371
00:28:25,620 --> 00:28:26,663
Não cometeste.
372
00:28:28,873 --> 00:28:30,875
- Está bem?
- Nada disso.
373
00:28:34,212 --> 00:28:35,922
Então e eu?
374
00:28:36,715 --> 00:28:37,549
Vem cá!
375
00:28:37,632 --> 00:28:39,843
Não é um abraço de grupo sem mim!
376
00:28:44,347 --> 00:28:45,598
Caro Rufus,
377
00:28:46,015 --> 00:28:48,685
espero que te estejas a ambientar
à casa do teu tio.
378
00:28:50,270 --> 00:28:52,981
Passámos pelo Nebraska
quando viemos para Matheson.
379
00:28:53,440 --> 00:28:56,901
O Kool-Aid foi inventado aí,
por isso, deve ser um sítio especial.
380
00:28:58,445 --> 00:29:01,906
A minha mãe tem ajudado o inspetor
a procurar pela tua mãe.
381
00:29:02,782 --> 00:29:05,493
Sei que aconteceu algo estranho
naquela noite
382
00:29:06,286 --> 00:29:09,330
e prometo que vou descobrir tudo.
383
00:29:10,165 --> 00:29:12,167
DESAPARECIDA
ELLIE WHEDON
384
00:29:13,710 --> 00:29:15,962
No início, as chaves eram divertidas.
385
00:29:17,172 --> 00:29:19,674
Mas, agora,
sabemos que são mais do que isso.
386
00:29:19,758 --> 00:29:20,925
São importantes.
387
00:29:22,051 --> 00:29:23,887
Fazem parte da nossa família...
388
00:29:27,348 --> 00:29:29,350
... e temos de as proteger.
389
00:29:33,313 --> 00:29:35,940
Somos os novos Guardiões das Chaves.
390
00:29:38,777 --> 00:29:39,861
Mais uma coisa,
391
00:29:40,487 --> 00:29:43,239
envia-me uma foto
da porta da casa do teu tio,
392
00:29:43,323 --> 00:29:46,034
porque se recuperar
a Chave de Qualquer Lugar,
393
00:29:46,117 --> 00:29:48,244
vou logo ao Nebraska.
394
00:29:50,622 --> 00:29:52,999
O teu camarada soldado, Bode.
395
00:30:39,671 --> 00:30:41,214
Já estás em casa, Rendell.
396
00:30:44,592 --> 00:30:45,593
Estamos em casa.
397
00:31:03,903 --> 00:31:06,239
Vais ter de me aturar o verão todo.
398
00:31:06,322 --> 00:31:08,366
Até parece que é uma coisa má.
399
00:31:09,117 --> 00:31:11,160
Não desligues. Aonde vais?
400
00:31:11,244 --> 00:31:15,373
Vou pescar com a Jackie.
Os pais dela têm um barco enorme.
401
00:31:15,915 --> 00:31:16,749
Queres vir?
402
00:31:16,833 --> 00:31:19,043
Vou comer qualquer coisa
com o Gabe ao Phil's.
403
00:31:19,127 --> 00:31:20,044
O Phil's não presta.
404
00:31:20,461 --> 00:31:21,754
Certo.
405
00:31:21,880 --> 00:31:23,590
- Diverte-te.
- Tu também.
406
00:31:26,301 --> 00:31:27,886
Encontramo-nos às 18h?
407
00:31:27,969 --> 00:31:29,762
Sim, perfeito.
408
00:31:48,448 --> 00:31:49,699
Tudo bem? Sou o Gabe.
409
00:31:50,700 --> 00:31:51,993
Serviço de catering?
410
00:31:57,457 --> 00:32:00,168
Aquela porta... Que raio era aquilo?
411
00:32:01,419 --> 00:32:02,420
Não sei.
412
00:32:03,338 --> 00:32:05,757
Acho que tem algo que ver com a magia.
413
00:32:06,549 --> 00:32:09,427
Tens a chave que a abre?
414
00:32:10,762 --> 00:32:13,097
Não vos devia ter feito ir lá.
415
00:32:13,473 --> 00:32:15,183
Não nos fizeste fazer nada.
416
00:32:15,808 --> 00:32:17,936
Estou entusiasmado por estar vivo.
417
00:32:19,062 --> 00:32:22,440
Tu tens esse efeito nas pessoas.
418
00:32:22,523 --> 00:32:26,819
Tens uma certa energia
que todos seguiriam para qualquer lado.
419
00:32:27,612 --> 00:32:28,613
És valente.
420
00:32:30,281 --> 00:32:31,616
Eu gosto desta Kinsey.
421
00:32:42,961 --> 00:32:44,212
É melhor ir andando.
422
00:32:46,464 --> 00:32:47,632
Ligo-te amanhã?
423
00:32:48,883 --> 00:32:49,759
Sim.
424
00:32:52,470 --> 00:32:53,388
Pronto.
425
00:33:32,719 --> 00:33:33,678
Então...
426
00:33:34,637 --> 00:33:36,723
Onde posso arranjar uma bebida?
427
00:34:19,057 --> 00:34:20,266
O que estás a fazer?
428
00:34:35,531 --> 00:34:36,365
Não.
429
00:34:47,335 --> 00:34:49,337
Não nos vais magoar mais!
430
00:35:26,457 --> 00:35:27,375
Rapazes.
431
00:35:29,043 --> 00:35:30,294
Venham ver isto!
432
00:35:34,298 --> 00:35:36,509
Não!
433
00:36:16,257 --> 00:36:17,508
Como te sentes?
434
00:36:21,053 --> 00:36:22,430
Estou esfomeada.
435
00:39:26,155 --> 00:39:28,282
Legendas: Ruben Oliveira