1 00:00:06,089 --> 00:00:08,717 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:17,267 --> 00:00:18,893 Alsjeblieft, twee latte's. 3 00:00:19,144 --> 00:00:20,186 Perfect. 4 00:00:21,855 --> 00:00:23,189 Wat een goed idee. 5 00:00:24,983 --> 00:00:29,279 Zes jaar geen druppel, zomaar weg. 6 00:00:30,905 --> 00:00:32,282 Uitglijers gebeuren. 7 00:00:33,742 --> 00:00:36,244 Ze maken je voortgang niet ongedaan. 8 00:00:38,580 --> 00:00:42,250 Toen je die ene keer langskwam... 9 00:00:43,710 --> 00:00:45,045 ...wist je het, hè? 10 00:00:45,837 --> 00:00:47,255 Ik vermoedde het. 11 00:00:47,672 --> 00:00:50,550 Iedereen doet het anders. Wat voor mij werkte... 12 00:00:50,633 --> 00:00:52,260 ...waren kleine stapjes. 13 00:00:53,511 --> 00:00:56,598 Het gaat om morgen, niet volgend jaar... 14 00:00:57,098 --> 00:00:58,558 ...of de komende vijf. 15 00:00:59,017 --> 00:01:00,935 Ik blijf al steken bij vandaag. 16 00:01:01,519 --> 00:01:03,772 Welke stap dat ook is. 17 00:01:06,316 --> 00:01:09,986 Matheson zou onze nieuwe start zijn. 18 00:01:11,738 --> 00:01:17,494 Ik zou me dichter bij mijn man voelen, de punten verbinden over zijn verleden... 19 00:01:19,329 --> 00:01:21,706 ...maar dat heeft anders uitgepakt. 20 00:01:23,041 --> 00:01:24,626 Misschien is hier wonen... 21 00:01:25,251 --> 00:01:29,005 ...niet gezond voor mij of mijn kinderen. 22 00:01:36,554 --> 00:01:37,722 Waar is Ellie? 23 00:01:38,181 --> 00:01:39,682 Ze is pas een uur weg. 24 00:01:40,391 --> 00:01:43,269 Ze had al terug moeten zijn met de kroon. 25 00:01:43,394 --> 00:01:45,897 We moeten gewoon wachten en klaarstaan. 26 00:01:46,022 --> 00:01:47,857 Wat als mam thuiskomt? 27 00:01:47,941 --> 00:01:49,818 Hopelijk is het dan al voorbij. 28 00:01:53,696 --> 00:01:54,823 Jongens? 29 00:01:55,448 --> 00:01:56,658 Kijk. 30 00:02:09,921 --> 00:02:13,716 Vinden jullie het erg als ik wat vrienden uitnodig? 31 00:02:34,404 --> 00:02:36,406 Ze probeert ons bang te maken. 32 00:02:38,158 --> 00:02:40,577 Schaduwen zijn maar schaduwen. 33 00:02:51,504 --> 00:02:53,173 Naar binnen, nu. 34 00:03:00,805 --> 00:03:02,640 Help me met de deur. 35 00:03:11,733 --> 00:03:12,734 Wat zie je? 36 00:03:15,403 --> 00:03:16,863 Buiten is niets. 37 00:03:18,114 --> 00:03:19,449 Dit bevalt me niet. 38 00:03:21,159 --> 00:03:22,285 Waar is ze? 39 00:03:40,595 --> 00:03:42,722 Het is te stil. Ik ga boven kijken. 40 00:03:42,847 --> 00:03:46,059 Niet zonder mij. -Je kunt me hier niet achterlaten. 41 00:03:48,061 --> 00:03:49,145 Tyler? 42 00:04:00,865 --> 00:04:01,741 Stop. 43 00:04:12,043 --> 00:04:13,086 Waar is ie? 44 00:04:16,047 --> 00:04:18,049 O, mijn god. Gaat het? 45 00:04:19,968 --> 00:04:22,804 Het zijn de lichten. Dat houdt ze tegen. 46 00:04:22,887 --> 00:04:24,472 Doe alle lichten aan. 47 00:04:32,897 --> 00:04:34,023 De keuken. 48 00:04:55,878 --> 00:04:57,588 Ze zoeken de Omegasleutel. 49 00:04:58,756 --> 00:05:01,092 Die is veilig, daar kunnen ze niet bij. 50 00:05:04,220 --> 00:05:08,099 Houd het licht aan. Dan kunnen ze ons niets doen. 51 00:05:10,768 --> 00:05:13,730 Wat doe je? -Een wapen maken met de Lucifersleutel. 52 00:05:19,110 --> 00:05:21,321 Kom maar op, schaduwmonsters. 53 00:05:34,876 --> 00:05:36,753 De stoppen. -In de kelder. 54 00:05:37,920 --> 00:05:40,923 Ik doe het licht weer aan, jullie leiden Dodge af. 55 00:05:53,227 --> 00:05:54,645 Geef me de sleutel. 56 00:05:54,729 --> 00:05:55,897 Achteruit. 57 00:05:57,774 --> 00:06:00,068 Boven liggen meer zaklampen, kom. 58 00:06:35,770 --> 00:06:39,023 Ze moeten hier ergens zijn. Waar zijn ze? 59 00:07:24,235 --> 00:07:25,903 Waar is de sleutel? 60 00:07:33,703 --> 00:07:35,413 Je doet ons geen kwaad meer. 61 00:07:53,055 --> 00:07:54,390 Holy shit. 62 00:08:02,190 --> 00:08:03,441 Waar is ze? 63 00:08:06,277 --> 00:08:07,278 Jongens? 64 00:08:08,029 --> 00:08:09,238 Kom eens kijken. 65 00:08:22,835 --> 00:08:24,253 Heb ik haar gedood? 66 00:08:28,549 --> 00:08:32,220 Toen ik haar had neergestoken, smolt haar schaduw naar beneden. 67 00:08:43,272 --> 00:08:44,440 Ze ademt nog. 68 00:08:50,696 --> 00:08:53,574 Wat je ook gedaan hebt, ze is buiten westen. 69 00:08:55,243 --> 00:08:56,410 Waar is de kroon? 70 00:08:57,286 --> 00:09:00,581 Ik weet het niet, maar is de Omegasleutel nog veilig? 71 00:09:12,051 --> 00:09:13,219 Jawel. 72 00:09:16,889 --> 00:09:19,433 Wat doen we nu? -We kunnen haar niet doden. 73 00:09:19,517 --> 00:09:23,187 Waarom niet? Door haar is papa er niet meer. 74 00:09:23,312 --> 00:09:27,567 Ik bedoel dat 't niet kan. Echo's dood je niet zomaar, zei Ellie. 75 00:09:27,650 --> 00:09:29,944 Misschien kan ze terug het puthuis in. 76 00:09:30,027 --> 00:09:32,989 Niet zonder de Echosleutel en die heeft Ellie. 77 00:09:33,114 --> 00:09:35,658 Als we haar nou terugsturen? 78 00:09:36,742 --> 00:09:39,495 Wat bedoel je? -De zwarte deur. 79 00:09:39,579 --> 00:09:42,707 We openen 'm met de Omegasleutel en sturen haar terug. 80 00:09:42,790 --> 00:09:48,045 Zo raakte paps vriend bezeten en moest hij hem doodknuppelen. 81 00:09:48,129 --> 00:09:51,799 Wat als ze bijkomt? Heb jij soms een beter idee? 82 00:09:53,968 --> 00:09:57,346 Wacht, gaan we naar de zeegrotten? -Nee, jij niet. 83 00:09:57,471 --> 00:10:00,016 Wij gaan. Jij blijft hier. 84 00:10:00,099 --> 00:10:02,935 Goed, maar ik ga bij Rufus kijken. 85 00:10:03,019 --> 00:10:07,773 Hij en Ellie hadden al terug moeten zijn. Misschien zit hij ook in de problemen. 86 00:10:07,857 --> 00:10:09,275 Dat is geen goed idee. 87 00:10:09,358 --> 00:10:11,277 Ik blijf niet zomaar hier. 88 00:10:11,402 --> 00:10:14,989 Rufus is mijn vriend. Wat jullie ook zeggen... 89 00:10:15,489 --> 00:10:18,117 ...ik ga. -Doe geen domme dingen. 90 00:10:18,200 --> 00:10:19,535 Jullie ook niet. 91 00:10:24,248 --> 00:10:28,586 Als we haar naar die grot willen dragen, hebben we hulp nodig. 92 00:10:31,213 --> 00:10:34,091 Demonenopruimingsdienst, u had gebeld? 93 00:10:34,258 --> 00:10:38,346 Bedankt voor jullie komst. -Graag gedaan. En we hebben versterking. 94 00:10:39,805 --> 00:10:43,934 Scot zegt dat je hulp nodig hebt. -En de FOMO was echt. 95 00:10:48,064 --> 00:10:50,733 Wauw, Eden, dit had ik niet verwacht. 96 00:10:51,233 --> 00:10:54,695 Ik was in een gulle bui na mijn ontsnapping aan de dood. 97 00:10:54,862 --> 00:10:59,992 Ik ken dat wijf niet maar ik wil geen losgeslagen demonen in mijn woonplaats. 98 00:11:00,076 --> 00:11:01,160 Zo is dat. 99 00:11:01,243 --> 00:11:06,499 De andere Savini's hebben nog last van grot-PTSS, dus... 100 00:11:06,874 --> 00:11:08,918 Geeft niks, dit is geweldig. 101 00:11:10,544 --> 00:11:12,880 Het spijt me dat ik eerder flipte. 102 00:11:13,881 --> 00:11:18,552 Maar ik vind het wel jammer dat je me dit niet eerder kon vertellen. 103 00:11:18,678 --> 00:11:21,889 Ik dacht dat het slecht zou vallen. 104 00:11:23,099 --> 00:11:24,392 Dat snap ik... 105 00:11:24,975 --> 00:11:27,103 ...maar ik ben niet bang. 106 00:11:28,562 --> 00:11:30,272 Dan ben je verder dan ik. 107 00:11:31,816 --> 00:11:34,151 En ik ga nergens heen. 108 00:11:38,114 --> 00:11:41,909 Sorry. Dat was een heel lief momentje... 109 00:11:41,992 --> 00:11:46,372 ...maar we zitten met een demon en... 110 00:11:47,373 --> 00:11:49,166 Dus waar is ze? 111 00:11:49,375 --> 00:11:53,838 Hij, het, wat het voornaamwoord ook is. Demonisch non-binair? Wat doen we? 112 00:12:05,141 --> 00:12:08,310 Dit is niet mijn beeld van een ontzagwekkende demon. 113 00:12:08,394 --> 00:12:10,604 Het is precies wat ik verwacht had. 114 00:12:11,063 --> 00:12:13,274 Kom, waar zijn de tanden? De hoorns? 115 00:12:13,357 --> 00:12:17,111 Nee, dit is om je een vals gevoel van veiligheid te geven. 116 00:12:17,570 --> 00:12:20,239 De perfecte botstructuur, de onberispelijke... 117 00:12:20,322 --> 00:12:22,742 Jongens, even concentreren. 118 00:12:24,076 --> 00:12:26,495 Waar zijn de zaklampen? -Ik pak ze. 119 00:12:31,250 --> 00:12:32,752 Niet posten. 120 00:12:34,754 --> 00:12:35,755 Prima. 121 00:12:38,883 --> 00:12:43,512 Eigenlijk klopt het ook wel. Demonen moeten goed opgeruimd worden. 122 00:12:43,596 --> 00:12:47,349 Logisch dat je ze door een grote demonendeur gooit. 123 00:12:47,975 --> 00:12:50,519 Dat gezegd hebbende... 124 00:12:50,603 --> 00:12:52,646 ...dit voelt een beetje verdoemd. 125 00:12:52,730 --> 00:12:57,193 Niet per se verdoemd, maar het voelt alsof we naar Mordor lopen. 126 00:12:57,276 --> 00:13:00,780 Mag ik wat vragen? Behalve 'Scot, hou op met praten'. 127 00:13:01,280 --> 00:13:04,408 Ga je gang, Eden. -Wat gebeurt er als ze wakker wordt? 128 00:13:04,533 --> 00:13:06,285 Hebben we dan een plan? 129 00:13:06,952 --> 00:13:08,078 Ik heb een mes. 130 00:13:08,162 --> 00:13:10,581 Een messengevecht met de demon? 131 00:13:10,664 --> 00:13:15,002 Je kunt haar niet met een mes doden. -Misschien krijgen we een voorsprong. 132 00:13:15,085 --> 00:13:18,923 Nog meer vragen? -Ja, kunnen we dit gewoon afmaken? 133 00:13:26,889 --> 00:13:30,893 Hoe staat het met het tij? -Het is net eb geweest. 134 00:13:31,477 --> 00:13:33,896 Als we nu gaan, redden we het. -Echt? 135 00:13:36,190 --> 00:13:39,318 Niemand hoeft naar beneden te gaan. -Nee, we gaan. 136 00:13:40,528 --> 00:13:41,946 Ik tenminste wel. 137 00:13:43,322 --> 00:13:44,323 Ik ook. 138 00:13:45,991 --> 00:13:47,493 Ja, natuurlijk. 139 00:13:52,581 --> 00:13:55,918 Ik zeg natuurlijk geen nee tegen ouderwetse groepsdruk. 140 00:13:56,752 --> 00:13:57,837 Ik doe mee. 141 00:14:04,969 --> 00:14:05,803 Rufus? 142 00:14:06,887 --> 00:14:07,930 Ellie? 143 00:14:20,276 --> 00:14:21,861 Rufus, word wakker. 144 00:14:24,154 --> 00:14:25,155 Help. 145 00:14:47,469 --> 00:14:48,762 Daar gaan we weer. 146 00:14:49,763 --> 00:14:50,764 Pas op je hoofd. 147 00:14:54,018 --> 00:14:55,936 Het is erger dan de vorige keer. 148 00:15:01,025 --> 00:15:05,112 Hoe hebben jullie deze plek gevonden? -We wilden hier de film opnemen. 149 00:15:05,404 --> 00:15:08,240 Ik was opgestapt, als ik dat niet al gedaan had. 150 00:15:15,497 --> 00:15:16,832 Dat was leuk. 151 00:15:22,129 --> 00:15:23,130 Wat nu? 152 00:15:29,720 --> 00:15:31,096 Horen jullie dat? 153 00:15:31,513 --> 00:15:35,017 Bedoel je dat enge gerommel? 154 00:16:03,796 --> 00:16:05,881 Wat zou erachter zitten? 155 00:16:06,382 --> 00:16:07,508 Weinig goeds. 156 00:16:08,008 --> 00:16:09,927 Tenzij je een demon bent. 157 00:16:10,386 --> 00:16:12,262 Laten we dit doen en wegwezen. 158 00:16:13,389 --> 00:16:16,266 Het lijkt me niet verstandig. -Het was jouw idee. 159 00:16:18,978 --> 00:16:20,938 Heb jij hier een goed gevoel bij? 160 00:16:24,316 --> 00:16:28,153 Weet jij soms wat beters? -Het beste idee is niet per se goed. 161 00:16:28,237 --> 00:16:31,365 Ik onderbreek niet graag een goeie broer-zusruzie... 162 00:16:31,448 --> 00:16:35,452 ...maar ik maak me zorgen om het tij, gestaafd door enige ervaring. 163 00:16:35,536 --> 00:16:38,706 Shit. We moeten opschieten. -Je zei eerst wat anders. 164 00:16:38,872 --> 00:16:41,291 Het duurde langer dan ik verwacht had. 165 00:16:43,585 --> 00:16:44,795 Komt ze bij? 166 00:16:50,092 --> 00:16:51,343 Het moet echt nu. 167 00:16:52,428 --> 00:16:55,264 Weet je het zeker? We kunnen het niet terugnemen. 168 00:16:55,931 --> 00:17:00,185 Kinsey, we zijn er. We kunnen er een eind aan maken... 169 00:17:01,520 --> 00:17:02,563 ...voor pap. 170 00:17:07,276 --> 00:17:08,318 Goed. 171 00:17:12,322 --> 00:17:16,118 Kinsey doet de deur open, de rest houdt hem goed in de gaten. 172 00:17:16,201 --> 00:17:18,620 Als er iets gebeurt, sluit je hem gewoon. 173 00:17:19,079 --> 00:17:20,372 Gewoon sluiten? Oké. 174 00:17:23,876 --> 00:17:27,004 Ik draag Dodge naar de rand en gooi haar erdoorheen. 175 00:17:27,087 --> 00:17:31,091 En als er iets naar buiten komt? -Wacht even. Wat voor iets? 176 00:17:32,217 --> 00:17:34,762 Volgens Ellie waren het lichtgevende kogels. 177 00:17:35,512 --> 00:17:38,098 Zorg gewoon dat je niet geraakt wordt. 178 00:17:38,974 --> 00:17:40,309 Oké. -Ja, kom op. 179 00:18:16,637 --> 00:18:17,596 Klaar? 180 00:18:27,564 --> 00:18:29,942 Dat is... Wat is dat? 181 00:18:38,075 --> 00:18:39,118 Kijk uit. 182 00:18:46,416 --> 00:18:47,668 Nog een. 183 00:18:48,585 --> 00:18:50,170 Tyler, wat doe je? 184 00:18:50,921 --> 00:18:53,132 Nee, Tyler. 185 00:19:17,489 --> 00:19:18,323 Deur dicht. 186 00:19:51,565 --> 00:19:54,318 Ik hoop dat we dat nooit meer hoeven te doen. 187 00:19:54,401 --> 00:19:56,445 Dat is niet echt een optie. 188 00:19:56,528 --> 00:20:00,115 Is het raar dat ik lol had? -Niet zo raar als wat we zagen. 189 00:20:00,324 --> 00:20:02,576 Tyler, Kinsey, jullie waren geweldig. 190 00:20:03,076 --> 00:20:05,078 Het is ons gelukt, met z'n allen. 191 00:20:05,329 --> 00:20:08,081 Willen jullie eerst nog wat eten of zo? 192 00:20:08,165 --> 00:20:10,375 Bij wijze van dank. 193 00:20:10,500 --> 00:20:13,128 Ik heb altijd trek. -Ja, ik doe mee. 194 00:20:14,796 --> 00:20:15,839 Kins? 195 00:20:16,924 --> 00:20:18,133 Heb je even? 196 00:20:23,263 --> 00:20:26,850 Dit is misschien niet het beste moment, maar... 197 00:20:27,559 --> 00:20:29,728 ...ik heb veel nagedacht over... 198 00:20:30,187 --> 00:20:31,772 ...je idee... 199 00:20:32,439 --> 00:20:35,150 ...dat Gabe en ik samen met je daten... 200 00:20:36,151 --> 00:20:37,069 ...en... 201 00:20:38,445 --> 00:20:40,280 ...ik moet zeggen dat... 202 00:20:41,240 --> 00:20:42,491 ...ik dat niet wil. 203 00:20:44,201 --> 00:20:47,120 Dus als je niet kunt kiezen... 204 00:20:48,497 --> 00:20:50,832 ...is dat je keuze. 205 00:20:52,793 --> 00:20:54,127 Ik begrijp het. 206 00:20:57,381 --> 00:20:58,257 Juist. 207 00:20:58,674 --> 00:21:02,344 Geweldig. Dus we kunnen vrienden zijn. Goede vrienden, hoop ik. 208 00:21:02,552 --> 00:21:07,391 Beproefd en verbonden door demonen en magie en allerlei. 209 00:21:09,226 --> 00:21:10,602 Dat hoop ik ook. 210 00:21:23,156 --> 00:21:26,660 Oké, mijn moeder wordt vast 109. 211 00:21:26,785 --> 00:21:29,913 Ze heeft meer energie dan ik toen ik 20 was. 212 00:21:30,080 --> 00:21:34,668 Als ze bij me langskomt, is het vooral omdat ze wil schoonmaken. 213 00:21:34,793 --> 00:21:38,130 En dat laat je toe? -Probeer haar maar tegen te houden. 214 00:21:38,255 --> 00:21:40,882 Ik ben agent, maar ik zeg geen nee tegen mam. 215 00:21:45,137 --> 00:21:46,263 Matuku. 216 00:21:51,852 --> 00:21:53,812 Oké, ik kom eraan. 217 00:21:55,564 --> 00:21:56,857 Politiewerk. 218 00:21:56,940 --> 00:21:59,443 Helaas wel. Ik moet gaan. 219 00:21:59,526 --> 00:22:00,819 Natuurlijk. 220 00:22:03,280 --> 00:22:04,990 Ik vond het heel erg leuk. 221 00:22:05,073 --> 00:22:06,366 Ja, ik ook. 222 00:22:32,559 --> 00:22:33,977 Je vriend is oké. 223 00:22:34,686 --> 00:22:37,356 Ze gaan hem in het ziekenhuis onderzoeken. 224 00:22:38,690 --> 00:22:40,484 Je mag nu wel naar hem toe. 225 00:22:41,777 --> 00:22:42,861 Bedankt. 226 00:22:48,200 --> 00:22:50,160 Bode. -Is alles oké? 227 00:22:51,536 --> 00:22:54,456 Ik voel me meestal veel beter. -Wat is er gebeurd? 228 00:22:54,915 --> 00:22:56,291 Waar is je moeder? 229 00:22:56,708 --> 00:22:58,001 Weet ik niet. 230 00:23:00,462 --> 00:23:04,841 Lucas gebruikte een van de sleutels om een dame te worden... 231 00:23:05,592 --> 00:23:07,969 ...met lang, zwart haar. 232 00:23:09,763 --> 00:23:11,014 Dat is Dodge. 233 00:23:12,557 --> 00:23:13,683 Hier. 234 00:23:16,603 --> 00:23:17,646 Neem dit. 235 00:23:21,525 --> 00:23:22,651 Alles goed daar? 236 00:23:23,235 --> 00:23:24,111 Jawel. 237 00:23:26,279 --> 00:23:27,948 Sorry, we moeten gaan. 238 00:23:31,076 --> 00:23:33,537 Tot ziens, Bode. -Dag, Rufus. 239 00:23:54,975 --> 00:23:57,853 Waar is Dodge? -Ze is weg, voorgoed. 240 00:23:57,936 --> 00:24:00,605 Hebben jullie haar door de deur gegooid? 241 00:24:01,314 --> 00:24:02,441 In de grot? 242 00:24:03,817 --> 00:24:05,444 Was het echt Dodge? 243 00:24:06,486 --> 00:24:09,781 Waarom vraag je dat? -Ik ging toch naar Rufus z'n huis? 244 00:24:09,865 --> 00:24:13,160 Ja. -Rufus was bewusteloos. 245 00:24:13,577 --> 00:24:17,914 Ik belde 911 en de politie kwam en zijn moeder was zoek. 246 00:24:18,290 --> 00:24:22,043 Toen hij bijkwam, zei hij dat Lucas het had gedaan. 247 00:24:22,210 --> 00:24:23,795 Wacht, wat? 248 00:24:24,296 --> 00:24:25,297 Waar is Ellie? 249 00:24:25,672 --> 00:24:27,132 Dat weet niemand. 250 00:24:28,175 --> 00:24:33,221 En omdat Lucas Dodge is, wilde ik zeker weten dat ze weg is. 251 00:24:38,185 --> 00:24:39,269 Geloof me. 252 00:24:40,228 --> 00:24:41,229 Ze is weg. 253 00:24:42,147 --> 00:24:46,735 We zagen haar verzwolgen worden in wat dat ook was, aan de andere kant. 254 00:24:53,867 --> 00:24:55,202 We zijn nu veilig. 255 00:25:14,429 --> 00:25:16,348 Hé, uitslapers. 256 00:25:16,473 --> 00:25:20,060 Oom Dunc. -Gisteren bonte avond gehad of zo? 257 00:25:20,143 --> 00:25:22,521 Of zo. -Kom gauw eten. 258 00:25:22,687 --> 00:25:27,359 Kijk die tafel eens. Heb jij dit gemaakt? -Nee, dit heeft je moeder gedaan. 259 00:25:28,026 --> 00:25:29,319 Delicioso. 260 00:25:31,404 --> 00:25:33,615 Weet iemand wat er met papa's auto is? 261 00:25:33,698 --> 00:25:38,453 Ik reed vanochtend naar de winkel en er is iets mis met de besturing. 262 00:25:38,537 --> 00:25:40,789 Hij schudde en hobbelde... 263 00:25:41,164 --> 00:25:43,166 ...alsof ik in een blender reed. 264 00:25:44,668 --> 00:25:47,128 Ik breng hem wel naar de garage. 265 00:25:48,129 --> 00:25:51,299 Ik kwam in de winkel Bernadette van school tegen. 266 00:25:52,175 --> 00:25:55,220 Niemand heeft iets van Ellie gehoord. -Niets? 267 00:25:55,303 --> 00:25:58,640 Nee, zo raar. En Rufus dan? 268 00:25:59,224 --> 00:26:03,436 Hij heeft bij de buren geslapen. Zijn oom en tante komen uit Nebraska. 269 00:26:05,647 --> 00:26:06,773 Maar goed... 270 00:26:08,066 --> 00:26:11,820 ...voor iedereen wegstormt, een kleine familiebijeenkomst. 271 00:26:11,987 --> 00:26:15,323 Het is belangrijk. En jij moet dit ook horen. 272 00:26:17,742 --> 00:26:19,661 Waar gaat het over? -Ja. 273 00:26:25,750 --> 00:26:28,712 Het was een vergissing om hierheen te verhuizen. 274 00:26:30,297 --> 00:26:32,382 Het leek me destijds een goed idee. 275 00:26:32,966 --> 00:26:36,636 Ik wilde meer weten over jullie vaders verleden. 276 00:26:36,803 --> 00:26:39,639 Ik dacht dat de verandering ons goed zou doen. 277 00:26:41,182 --> 00:26:45,061 Ik heb jullie tegen wil en dank hierheen gesleept en nu... 278 00:26:46,354 --> 00:26:48,064 ...mogen we naar huis. 279 00:26:51,651 --> 00:26:55,238 Dit huis is voldoende opgeknapt om te kunnen verkopen en... 280 00:26:56,323 --> 00:27:00,160 ...van het geld kunnen we een geweldig huis in Seattle kopen. 281 00:27:00,243 --> 00:27:01,911 Dat wordt dan ons huis. 282 00:27:02,495 --> 00:27:05,749 We beschouwen dit gewoon als een noodzakelijk uitstapje. 283 00:27:06,458 --> 00:27:07,917 Voor mij, tenminste. 284 00:27:08,376 --> 00:27:11,630 Maar nu kunnen we terug naar ons normale leven. 285 00:27:18,303 --> 00:27:21,056 Juich vooral niet te hard. 286 00:27:23,308 --> 00:27:25,268 We vinden het hier juist fijn. 287 00:27:26,519 --> 00:27:30,190 Het leek destijds inderdaad een waardeloos idee. 288 00:27:30,315 --> 00:27:32,025 Hier ligt ons hart. 289 00:27:32,108 --> 00:27:36,738 Dat is wat overdreven, maar ik wil niet weer verhuizen. 290 00:27:36,863 --> 00:27:38,365 Ik ook niet. 291 00:27:39,282 --> 00:27:40,408 Serieus? 292 00:27:42,202 --> 00:27:44,788 Willen jullie blijven? -Ja, absoluut. 293 00:27:45,205 --> 00:27:51,002 Ik dacht dat jullie het vreselijk vonden. -Ja, tot we dat niet meer vonden. 294 00:27:51,169 --> 00:27:54,172 Omdat we eindelijk goede wifi hebben. 295 00:27:56,758 --> 00:27:59,135 Misschien vond pap het hier niks... 296 00:27:59,219 --> 00:28:02,097 ...maar dit huis blijft een deel van wie hij is. 297 00:28:02,764 --> 00:28:05,767 We zijn hier graag. Waar hij heeft gewoond. 298 00:28:06,810 --> 00:28:09,562 Ik weet niet of ik een stem krijg, maar... 299 00:28:09,646 --> 00:28:12,774 ...jij bent het beste wat dit huis is overkomen... 300 00:28:13,066 --> 00:28:15,110 ...sinds minimaal 1890. 301 00:28:17,195 --> 00:28:20,407 Ik ben dit even aan het verwerken. 302 00:28:21,658 --> 00:28:24,953 Het voelde echt alsof ik een vreselijke fout gemaakt had. 303 00:28:25,620 --> 00:28:26,913 Dat is niet zo. 304 00:28:29,040 --> 00:28:31,167 Oké? -Helemaal niet. 305 00:28:34,212 --> 00:28:35,922 En ik dan? 306 00:28:36,715 --> 00:28:39,843 Kom op. -Het is geen groepsknuffel zonder mij. 307 00:28:44,347 --> 00:28:45,598 'Beste Rufus... 308 00:28:46,057 --> 00:28:48,685 ...hopelijk voel je je al thuis bij je oom. 309 00:28:50,270 --> 00:28:53,189 We reden door Nebraska op weg naar Matheson. 310 00:28:53,440 --> 00:28:56,985 Daar komt Kool-Aid vandaan, dus het is er vast geweldig. 311 00:28:58,445 --> 00:29:01,823 Mijn moeder helpt de rechercheur naar je moeder te zoeken. 312 00:29:02,949 --> 00:29:05,285 Er is die avond iets vreemds gebeurd... 313 00:29:06,286 --> 00:29:09,330 ...en ik beloof je, ik zal erachter komen wat. 314 00:29:10,165 --> 00:29:12,167 VERMIST ELLIE WHEDON 315 00:29:13,793 --> 00:29:15,962 Eerst waren de sleutels leuk. 316 00:29:17,172 --> 00:29:19,424 Nu weten we dat ze veel meer zijn. 317 00:29:19,758 --> 00:29:21,134 Ze zijn belangrijk. 318 00:29:22,093 --> 00:29:23,803 Ze horen bij onze familie... 319 00:29:27,348 --> 00:29:29,392 ...en we moeten ze bewaken. 320 00:29:33,313 --> 00:29:35,774 Wij zijn de nieuwe sleutelbewaarders. 321 00:29:38,777 --> 00:29:40,153 Nog één ding... 322 00:29:40,487 --> 00:29:43,364 ...stuur me een foto van je voordeur. 323 00:29:43,448 --> 00:29:48,244 Als ik ooit die Overalsleutel terugkrijg, kom ik gelijk naar Nebraska. 324 00:29:50,622 --> 00:29:53,166 Je medesoldaat, Bode.' 325 00:30:39,671 --> 00:30:41,506 Je bent nu thuis, Rendell. 326 00:30:44,592 --> 00:30:45,844 Wij zijn thuis. 327 00:31:03,903 --> 00:31:06,239 Dus je zit de hele zomer aan me vast. 328 00:31:06,656 --> 00:31:08,366 Je doet net of dat erg is. 329 00:31:09,117 --> 00:31:11,160 Wacht even. Waar ga je heen? 330 00:31:11,244 --> 00:31:12,662 Vissen met Jackie. 331 00:31:12,745 --> 00:31:16,749 Haar ouders hebben een gigantische boot. Wil je mee? 332 00:31:17,166 --> 00:31:20,044 Ik ga met Gabe bij Phil's eten. -Phil's is troep. 333 00:31:21,921 --> 00:31:23,590 Veel plezier. -Jij ook. 334 00:31:26,301 --> 00:31:27,886 Dus ik zie je om zes uur? 335 00:31:27,969 --> 00:31:29,762 Ja, perfect. 336 00:31:48,531 --> 00:31:49,782 Hoi, ik ben Gabe. 337 00:31:50,700 --> 00:31:51,993 Catering? 338 00:31:57,457 --> 00:32:00,335 Ik bedoel, die deur... Was wat dat ding? 339 00:32:01,419 --> 00:32:02,629 Geen idee. 340 00:32:03,338 --> 00:32:06,007 Het heeft vast iets met de magie te maken. 341 00:32:06,549 --> 00:32:09,427 Heb je er een sleutel voor? 342 00:32:10,762 --> 00:32:15,308 Ik had jullie er nooit heen moeten sturen. -Je hebt ons niet gedwongen. 343 00:32:15,808 --> 00:32:17,936 Ik ben blij dat ik nu leef. 344 00:32:19,062 --> 00:32:20,271 Dat effect... 345 00:32:20,772 --> 00:32:22,440 ...heb jij op mensen. 346 00:32:22,523 --> 00:32:26,819 Je hebt een energie die we overal naartoe zouden volgen. 347 00:32:27,737 --> 00:32:28,613 Superstoer. 348 00:32:30,281 --> 00:32:31,908 Ik mag deze Kinsey wel. 349 00:32:43,294 --> 00:32:44,671 Ik moet gaan. 350 00:32:46,464 --> 00:32:48,007 Zal ik je morgen bellen? 351 00:32:48,883 --> 00:32:49,968 Prima. 352 00:33:32,719 --> 00:33:33,678 Nou... 353 00:33:34,637 --> 00:33:37,098 ...waar kan een meisje hier wat drinken? 354 00:34:19,057 --> 00:34:20,266 Wat doe je? 355 00:34:47,335 --> 00:34:49,337 Je doet ons geen kwaad meer. 356 00:35:26,457 --> 00:35:27,375 Jongens? 357 00:35:29,043 --> 00:35:30,294 Kom kijken. 358 00:36:16,257 --> 00:36:17,675 Hoe voel je je? 359 00:36:21,053 --> 00:36:22,513 Ik heb zo'n honger. 360 00:39:23,944 --> 00:39:26,072 Ondertiteld door: Brian Purcell