1 00:00:06,089 --> 00:00:08,800 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:17,017 --> 00:00:18,518 ‎라떼 두 잔요 3 00:00:19,144 --> 00:00:20,186 ‎완벽하네요 4 00:00:21,855 --> 00:00:23,189 ‎데려와줘서 고마워요 5 00:00:24,983 --> 00:00:29,279 ‎6년이나 금주했는데 ‎결국 실패했네요 6 00:00:30,905 --> 00:00:32,073 ‎미끄러질 때도 있죠 7 00:00:33,742 --> 00:00:35,744 ‎하지만 그렇다고 ‎그간의 노력이 없어지진 않아요 8 00:00:38,580 --> 00:00:42,250 ‎그 사건 이후 ‎저희 집에 오셨을 때 9 00:00:43,710 --> 00:00:44,878 ‎알고 계셨죠? 10 00:00:45,837 --> 00:00:47,047 ‎의심은 들었죠 11 00:00:47,672 --> 00:00:50,550 ‎다들 방법은 다르지만 ‎저 같은 경우는... 12 00:00:50,633 --> 00:00:52,135 ‎작은 것부터 시작해요 13 00:00:53,511 --> 00:00:54,888 ‎당장 내일을 보는 거죠 14 00:00:55,221 --> 00:00:56,473 ‎저 멀리 내년이나 15 00:00:57,098 --> 00:00:58,266 ‎5년 뒤가 아니라요 16 00:00:59,017 --> 00:01:00,518 ‎전 당장 오늘에 갇힌 기분인데요 17 00:01:01,811 --> 00:01:03,605 ‎이게 어떤 과정이든지 간에요 18 00:01:06,149 --> 00:01:06,983 ‎매서슨에서 19 00:01:08,151 --> 00:01:09,986 ‎새로 시작하려고 했었어요 20 00:01:11,738 --> 00:01:14,491 ‎남편을 더 가깝게 느끼고 21 00:01:15,325 --> 00:01:17,243 ‎남편 과거에 대한 퍼즐을 ‎맞출 수 있을 줄 알았죠 22 00:01:19,329 --> 00:01:21,706 ‎하지만 원하던 대로 흐르진 ‎않은 것 같네요 23 00:01:23,041 --> 00:01:24,250 ‎여기 사는 게 어쩌면... 24 00:01:25,251 --> 00:01:26,586 ‎저나 애들에게... 25 00:01:27,462 --> 00:01:28,588 ‎도움이 안 될지도 모르겠어요 26 00:01:36,471 --> 00:01:37,597 ‎엘리 선생님이 왜 안 오시지? 27 00:01:38,181 --> 00:01:39,224 ‎아직 1시간밖에 안 지났어 28 00:01:40,391 --> 00:01:42,685 ‎지금쯤 가져왔어야 하는데 29 00:01:43,394 --> 00:01:44,229 ‎기다려보자 30 00:01:45,271 --> 00:01:47,315 ‎- 경계를 늦추지 말고 ‎- 엄마가 집에 오시면? 31 00:01:47,941 --> 00:01:49,442 ‎그 전에 다 끝나길 바라야지 32 00:01:53,696 --> 00:01:54,531 ‎있잖아 33 00:01:55,490 --> 00:01:56,324 ‎저기 봐 34 00:02:09,921 --> 00:02:11,047 ‎이해해주길 바라 35 00:02:11,673 --> 00:02:13,716 ‎친구들을 데려왔거든 36 00:02:19,222 --> 00:02:20,098 ‎젠장 37 00:02:34,571 --> 00:02:36,281 ‎겁주려는 거야 38 00:02:38,158 --> 00:02:40,410 ‎그림자는 그림자일 뿐이야 39 00:02:51,671 --> 00:02:53,047 ‎들어가, 당장! 40 00:03:00,805 --> 00:03:02,223 ‎문 앞에 방벽 치는 거 도와줘! 41 00:03:11,816 --> 00:03:12,650 ‎뭐가 보여? 42 00:03:15,445 --> 00:03:16,362 ‎아무것도 없어 43 00:03:18,114 --> 00:03:19,240 ‎예감이 안 좋아 44 00:03:21,159 --> 00:03:22,285 ‎어디 갔을까? 45 00:03:40,595 --> 00:03:42,597 ‎너무 조용한데 ‎위층을 살펴봐야겠어 46 00:03:42,847 --> 00:03:43,681 ‎같이 가 47 00:03:43,973 --> 00:03:45,850 ‎나 두고 가지 마! 48 00:03:48,061 --> 00:03:48,978 ‎오빠 49 00:03:51,231 --> 00:03:52,106 ‎오빠 50 00:04:00,865 --> 00:04:01,741 ‎멈춰! 51 00:04:06,704 --> 00:04:07,580 ‎오빠! 52 00:04:07,664 --> 00:04:08,665 ‎안 돼 53 00:04:12,043 --> 00:04:13,086 ‎어디 있지? 54 00:04:16,047 --> 00:04:17,632 ‎세상에, 괜찮아? 55 00:04:20,134 --> 00:04:21,094 ‎빛이야 56 00:04:21,928 --> 00:04:22,804 ‎빛으로 막을 수 있어 57 00:04:22,887 --> 00:04:24,472 ‎좋아, 집 안의 모든 불을 켜 58 00:04:32,897 --> 00:04:34,023 ‎부엌! 59 00:04:55,878 --> 00:04:57,463 ‎오메가 열쇠를 찾는 거야 60 00:04:58,756 --> 00:05:00,383 ‎여긴 안전해, 놈들이 못 와 61 00:05:04,220 --> 00:05:05,221 ‎계속 불 켜놔 62 00:05:05,722 --> 00:05:07,724 ‎빛이 있는 한 우릴 못 건드릴 거야 63 00:05:10,685 --> 00:05:11,519 ‎뭐 해? 64 00:05:11,602 --> 00:05:13,521 ‎성냥개비 열쇠로 ‎무기 만드는 중이야 65 00:05:19,110 --> 00:05:21,321 ‎와서 잡아봐 ‎그림자 괴물 녀석들아! 66 00:05:34,876 --> 00:05:36,753 ‎- 두꺼비집! ‎- 지하실에 있어 67 00:05:37,920 --> 00:05:40,673 ‎두꺼비집 올리고 올 테니 ‎둘은 도지를 맡아 68 00:05:53,227 --> 00:05:54,645 ‎열쇠 내놔 69 00:05:54,729 --> 00:05:55,897 ‎물러서! 70 00:05:57,774 --> 00:05:59,567 ‎위층에 손전등 있어, 가자! 71 00:06:35,770 --> 00:06:37,146 ‎분명 여기 있을 텐데 72 00:06:38,147 --> 00:06:39,023 ‎어디 있지? 73 00:07:23,734 --> 00:07:25,111 ‎열쇠는 어디 있지? 74 00:07:33,786 --> 00:07:35,413 ‎이젠 절대 안 당해! 75 00:07:53,055 --> 00:07:54,265 ‎맙소사 76 00:08:02,190 --> 00:08:03,441 ‎어디 갔지? 77 00:08:06,277 --> 00:08:07,278 ‎여기! 78 00:08:08,029 --> 00:08:09,071 ‎와서 이것 좀 봐 79 00:08:22,835 --> 00:08:24,045 ‎내가 죽인 거야? 80 00:08:28,216 --> 00:08:32,053 ‎칼로 찌르니깐 ‎아래층으로 떨어졌어 81 00:08:43,272 --> 00:08:44,398 ‎아직 숨이 붙어 있어 82 00:08:50,696 --> 00:08:51,656 ‎어쨌든 83 00:08:52,698 --> 00:08:53,533 ‎의식을 잃었어 84 00:08:55,243 --> 00:08:56,410 ‎관은 어디 있지? 85 00:08:57,411 --> 00:09:00,373 ‎모르겠어, 근데 오메가 열쇠부터 ‎안전한지 확인해보자 86 00:09:12,051 --> 00:09:13,219 ‎안전해 87 00:09:16,889 --> 00:09:19,433 ‎- 어쩌지? ‎- 죽일 수 없어 88 00:09:19,517 --> 00:09:20,601 ‎왜? 89 00:09:20,977 --> 00:09:22,728 ‎그 여자 때문에 ‎우리 아빠가 죽었는데 90 00:09:23,396 --> 00:09:25,106 ‎말 그대로 못 죽인다고 91 00:09:25,189 --> 00:09:27,567 ‎엘리 선생님이 ‎정상적으론 못 죽인댔잖아 92 00:09:27,650 --> 00:09:29,527 ‎우물 안으로 돌려보낼 순 있겠지 93 00:09:30,027 --> 00:09:31,737 ‎그러면 메아리 열쇠가 필요할 텐데 94 00:09:31,821 --> 00:09:33,197 ‎엘리 아주머니가 가졌잖아 95 00:09:33,281 --> 00:09:35,241 ‎왔던 곳으로 돌려보내는 건? 96 00:09:36,742 --> 00:09:38,119 ‎무슨 뜻이야? 97 00:09:38,619 --> 00:09:39,495 ‎검은 문 98 00:09:39,579 --> 00:09:42,707 ‎오메가 열쇠로 검은 문을 열고 ‎돌려보내는 거야 99 00:09:42,790 --> 00:09:44,292 ‎그 문이 열렸을 때 100 00:09:44,375 --> 00:09:48,045 ‎아빠 친구가 ‎악마한테 홀려서 죽었잖아 101 00:09:48,129 --> 00:09:49,380 ‎일어나면 어떡해? 102 00:09:49,797 --> 00:09:51,799 ‎더 좋은 수 있으면 말해봐 103 00:09:53,968 --> 00:09:55,845 ‎우리 해식동에 가는 거야? 104 00:09:55,928 --> 00:09:56,971 ‎넌 안 가 105 00:09:57,471 --> 00:09:58,306 ‎우리만 갈 거야 106 00:09:58,889 --> 00:10:00,016 ‎넌 여기 있어 107 00:10:00,099 --> 00:10:02,935 ‎알았어 ‎가서 루퍼스 형을 확인해볼게 108 00:10:03,019 --> 00:10:05,521 ‎관을 가지고 돌아오기로 했었잖아 109 00:10:05,605 --> 00:10:07,773 ‎아주머니가 위험에 빠졌으면 ‎형도 위험할 거야 110 00:10:07,857 --> 00:10:09,275 ‎그건 좋은 생각이 아니야 111 00:10:09,358 --> 00:10:10,985 ‎여기 있을 수만은 없어! 112 00:10:11,319 --> 00:10:14,989 ‎그 형은 내 친구야 ‎형이랑 누나가 뭐라든 상관없어 113 00:10:15,489 --> 00:10:16,365 ‎난 갈래 114 00:10:16,699 --> 00:10:18,117 ‎멍청한 짓이나 하지 마 115 00:10:18,200 --> 00:10:19,243 ‎형이랑 누나도 116 00:10:24,373 --> 00:10:26,667 ‎동굴까지 끌고 가려면 117 00:10:27,501 --> 00:10:28,461 ‎도움이 필요하겠어 118 00:10:31,297 --> 00:10:33,633 ‎악마 퇴치반 부르셨죠? 119 00:10:34,300 --> 00:10:35,384 ‎와줘서 고마워 120 00:10:36,302 --> 00:10:38,054 ‎별거 아니야 ‎우리도 지원군 불렀어 121 00:10:39,722 --> 00:10:40,931 ‎스콧이 도움이 필요하대서 왔어 122 00:10:42,099 --> 00:10:43,934 ‎이런 재미를 놓칠 순 없지 123 00:10:48,064 --> 00:10:50,733 ‎이든, 너도 올 줄은 몰랐어 124 00:10:51,233 --> 00:10:54,695 ‎죽을 고비를 넘기니 ‎조금은 관대해졌달까? 125 00:10:54,904 --> 00:10:56,280 ‎그리고 어떤 잡것인진 몰라도 126 00:10:56,364 --> 00:10:59,659 ‎우리 마을을 악마들이 들쑤시게 ‎놔둘 순 없잖아 127 00:11:00,076 --> 00:11:01,160 ‎말 잘했다 128 00:11:01,243 --> 00:11:02,995 ‎다른 애들도 부를까 했는데 129 00:11:03,079 --> 00:11:06,374 ‎걔들은 아직 동굴 일로 ‎여전히 그런 상태라... 130 00:11:06,874 --> 00:11:08,793 ‎괜찮아, 이거로도 충분해 131 00:11:10,544 --> 00:11:12,880 ‎일전에 당황해서 미안해 132 00:11:13,923 --> 00:11:14,799 ‎무엇보다 133 00:11:15,341 --> 00:11:18,010 ‎이런 얘기를 진작 해주지 않아서 ‎아쉬웠어 134 00:11:18,678 --> 00:11:21,889 ‎사실 이렇게 잘 이해해줄 거라곤 ‎생각 못 했거든 135 00:11:23,099 --> 00:11:24,100 ‎이해해 136 00:11:24,975 --> 00:11:26,894 ‎하지만 난 무섭지 않아 137 00:11:28,562 --> 00:11:29,980 ‎나보다 더 어른이구나 138 00:11:31,816 --> 00:11:34,151 ‎그리고 어디 안 가 139 00:11:38,114 --> 00:11:39,824 ‎미안해 140 00:11:39,907 --> 00:11:42,159 ‎로맨틱한 순간을 방해했네 141 00:11:42,243 --> 00:11:46,372 ‎그런데 처리할 악마가 있다며 142 00:11:47,331 --> 00:11:49,166 ‎그래서 어디 있는데? 143 00:11:49,500 --> 00:11:51,627 ‎그... 여자인지 남자인지... 144 00:11:51,919 --> 00:11:53,838 ‎악마는 성별이 없나? 145 00:12:05,349 --> 00:12:08,310 ‎내가 상상한 ‎강력한 악마의 모습은 아닌데 146 00:12:08,394 --> 00:12:10,604 ‎그래? ‎난 이런 모습을 상상했는데 147 00:12:11,188 --> 00:12:13,399 ‎송곳니랑 뿔이 없잖아 148 00:12:13,482 --> 00:12:14,775 ‎- 전부 어디... ‎- 아니 149 00:12:14,859 --> 00:12:17,236 ‎이런 모습을 해서 ‎방심하게 만드는 거야 150 00:12:17,570 --> 00:12:20,239 ‎완벽한 인간의 모습을 해서... 151 00:12:20,322 --> 00:12:22,533 ‎얘들아, 집중할래? 152 00:12:24,076 --> 00:12:25,578 ‎손전등은 어디 있어? 153 00:12:25,661 --> 00:12:26,495 ‎가져올게 154 00:12:29,915 --> 00:12:30,958 ‎왜? 155 00:12:31,250 --> 00:12:32,418 ‎어디 올리지 마 156 00:12:34,754 --> 00:12:35,755 ‎알았다 157 00:12:39,049 --> 00:12:41,010 ‎적절한 방법 같지 않아? 158 00:12:41,093 --> 00:12:43,137 ‎악마는 제대로 처리해야 하니까 159 00:12:43,596 --> 00:12:47,183 ‎악마의 관문 너머로 ‎던지는 게 최고 아니겠어? 160 00:12:47,975 --> 00:12:49,602 ‎그러고 보니 161 00:12:50,603 --> 00:12:52,646 ‎피할 수 없는 운명을 ‎맞이한 것 같다 162 00:12:52,730 --> 00:12:54,482 ‎나쁜 뜻이 아니라 163 00:12:54,565 --> 00:12:57,193 ‎모르도르 관문으로 향하는 ‎기분이랄까? 164 00:12:57,276 --> 00:12:58,527 ‎하나 물어봐도 돼? 165 00:12:58,861 --> 00:13:00,696 ‎그리고 스콧은 입 좀 다물자 166 00:13:01,155 --> 00:13:02,156 ‎말해, 이든 167 00:13:02,239 --> 00:13:04,408 ‎중간에 일어나면 어떡해? 168 00:13:04,533 --> 00:13:06,285 ‎그건 대비했어? 169 00:13:06,744 --> 00:13:07,661 ‎칼을 챙겼어 170 00:13:08,162 --> 00:13:10,581 ‎어머 ‎악마를 상대로 칼을 쓰시겠다? 171 00:13:10,664 --> 00:13:12,500 ‎칼로는 악마를 죽일 수 없어 172 00:13:12,833 --> 00:13:14,418 ‎적어도 유리한 상황에서 ‎시작하자는 거지 173 00:13:15,085 --> 00:13:16,587 ‎질문 더 있어? 174 00:13:16,921 --> 00:13:18,631 ‎응, 빨리 끝내기나 하면 안 될까? 175 00:13:26,972 --> 00:13:28,015 ‎파도 상태는? 176 00:13:28,724 --> 00:13:30,726 ‎밀물이 막 지났어 177 00:13:31,477 --> 00:13:32,520 ‎지금 가면 될 거야 178 00:13:32,937 --> 00:13:33,896 ‎우리 전부 다 가? 179 00:13:36,190 --> 00:13:37,900 ‎모두 갈 필요는 없어 180 00:13:38,067 --> 00:13:39,026 ‎다 가야지 181 00:13:40,528 --> 00:13:41,946 ‎난 갈 거야 182 00:13:43,322 --> 00:13:44,323 ‎나도 183 00:13:45,991 --> 00:13:47,201 ‎물론이지 184 00:13:52,581 --> 00:13:55,626 ‎난 물 흐르는 대로 ‎대세를 따르는 사람이니... 185 00:13:56,752 --> 00:13:57,628 ‎나도 가야지 186 00:14:04,969 --> 00:14:05,803 ‎루퍼스 형? 187 00:14:06,887 --> 00:14:07,721 ‎아주머니? 188 00:14:10,182 --> 00:14:11,433 ‎루퍼스 형! 189 00:14:13,018 --> 00:14:14,019 ‎루퍼스 형? 190 00:14:17,356 --> 00:14:19,149 ‎루퍼스 형! 형! 191 00:14:20,276 --> 00:14:21,694 ‎형, 일어나! 192 00:14:24,154 --> 00:14:25,030 ‎도와줘요! 193 00:14:47,469 --> 00:14:48,470 ‎또 왔네 194 00:14:49,763 --> 00:14:50,764 ‎머리 조심해 195 00:14:53,851 --> 00:14:54,852 ‎지난번보다 더 무섭네 196 00:15:00,941 --> 00:15:02,610 ‎이런 데는 어떻게 찾았어? 197 00:15:02,902 --> 00:15:04,820 ‎여기서 촬영하려고 했었어 198 00:15:05,404 --> 00:15:07,948 ‎진작 탈퇴하길 잘했다 199 00:15:09,158 --> 00:15:10,659 ‎- 좋아 ‎- 그래 200 00:15:12,828 --> 00:15:13,746 ‎가 201 00:15:15,497 --> 00:15:16,832 ‎나름 재밌는 경험이었어 202 00:15:22,129 --> 00:15:23,130 ‎이제 어떡해? 203 00:15:29,720 --> 00:15:31,096 ‎들리지? 204 00:15:31,513 --> 00:15:35,017 ‎진짜 더럽게 무서운 이 소리? 205 00:16:03,796 --> 00:16:05,547 ‎건너편에 뭐가 있을까? 206 00:16:06,382 --> 00:16:07,257 ‎좋은 건 아닐걸 207 00:16:08,008 --> 00:16:09,927 ‎악마에겐 좋겠지 208 00:16:10,511 --> 00:16:12,346 ‎- 빨리 끝내고 나가자 ‎- 그래 209 00:16:13,389 --> 00:16:14,640 ‎이건 아닌 거 같아 210 00:16:15,057 --> 00:16:16,183 ‎이건 네 계획이었어 211 00:16:18,978 --> 00:16:20,396 ‎이게 맞는 거 같아? 212 00:16:24,316 --> 00:16:26,026 ‎더 좋은 생각 있으면 말해 213 00:16:26,110 --> 00:16:28,362 ‎가능한 방법이라고 ‎꼭 좋은 방법은 아니야 214 00:16:28,445 --> 00:16:31,240 ‎남매끼리 다투는 데에 ‎끼어들 생각은 없지만 215 00:16:31,323 --> 00:16:33,242 ‎파도가 걱정되거든 216 00:16:33,325 --> 00:16:34,910 ‎일전에도 경험해봤잖아 217 00:16:35,536 --> 00:16:36,996 ‎그래, 서둘러야겠다 218 00:16:37,079 --> 00:16:38,706 ‎그런 말 없었잖아 219 00:16:38,789 --> 00:16:41,125 ‎예상보다 길어져서 그래 220 00:16:43,585 --> 00:16:44,795 ‎일어나는 거야? 221 00:16:44,878 --> 00:16:46,880 ‎안 돼, 안 돼 222 00:16:50,092 --> 00:16:51,343 ‎얘들아, 지금 해야 돼 223 00:16:52,428 --> 00:16:54,972 ‎확실해? 되돌릴 수 없어 224 00:16:55,931 --> 00:16:57,933 ‎킨제이, 여기까지 왔어 225 00:16:58,726 --> 00:16:59,893 ‎우리가 끝낼 수 있다고 226 00:17:01,520 --> 00:17:02,563 ‎아빠를 위해서 227 00:17:07,276 --> 00:17:08,318 ‎알았어 228 00:17:10,821 --> 00:17:11,655 ‎좋아 229 00:17:12,364 --> 00:17:16,118 ‎킨제이가 문을 열 거니 ‎나머지는 대기해 230 00:17:16,201 --> 00:17:18,537 ‎무슨 일 생기면 바로 닫는 거야 231 00:17:19,079 --> 00:17:20,372 ‎그냥 닫으면 돼? 알았어 232 00:17:24,001 --> 00:17:27,004 ‎난 도지를 끌어서 내던질게 233 00:17:27,087 --> 00:17:29,131 ‎열었을 때 뭐라도 튀어나오면? 234 00:17:29,214 --> 00:17:31,091 ‎잠깐만, 뭐가 나오는데? 235 00:17:32,217 --> 00:17:34,428 ‎엘리 선생님이 ‎빛나는 총알 같은 게 나왔댔어 236 00:17:35,512 --> 00:17:38,098 ‎절대 맞지 마, 알았지? 237 00:17:39,058 --> 00:17:40,309 ‎- 알았어 ‎- 좋아, 해보자 238 00:17:40,392 --> 00:17:41,226 ‎그래 239 00:18:16,637 --> 00:18:17,805 ‎- 준비됐어? ‎- 응 240 00:18:27,564 --> 00:18:28,649 ‎저게... 241 00:18:28,732 --> 00:18:29,691 ‎대체 뭐지? 242 00:18:38,075 --> 00:18:39,118 ‎조심해 243 00:18:46,416 --> 00:18:47,251 ‎하나 더 온다 244 00:18:48,585 --> 00:18:50,170 ‎타일러, 뭐 하는 거니? 245 00:18:50,921 --> 00:18:53,132 ‎안 돼, 타일러! 246 00:18:56,093 --> 00:18:58,971 ‎안 돼! 247 00:19:01,098 --> 00:19:03,016 ‎안 돼! 248 00:19:06,436 --> 00:19:08,438 ‎안 돼! 249 00:19:13,944 --> 00:19:15,946 ‎안 돼! 250 00:19:17,322 --> 00:19:18,323 ‎문 닫아! 251 00:19:51,565 --> 00:19:54,318 ‎두 번 다시는 ‎저런 거 하지 말자 252 00:19:54,401 --> 00:19:56,445 ‎그건 생각할 필요도 없겠다 253 00:19:56,528 --> 00:19:58,030 ‎재밌었다면 이상한가? 254 00:19:58,113 --> 00:19:59,823 ‎우리가 본 것만큼이나 이상할까? 255 00:20:00,324 --> 00:20:02,326 ‎타일러, 킨제이, 정말 멋졌어 256 00:20:03,076 --> 00:20:04,661 ‎우리 모두가 해낸 거야 257 00:20:05,412 --> 00:20:08,165 ‎가기 전에 배라도 채울래? 258 00:20:08,248 --> 00:20:09,917 ‎최소한의 감사라도 표하고 싶어 259 00:20:10,459 --> 00:20:11,835 ‎나야 항상 배고프지 260 00:20:11,919 --> 00:20:12,836 ‎나도 261 00:20:14,922 --> 00:20:15,756 ‎킨제이 262 00:20:17,007 --> 00:20:17,841 ‎잠깐만 263 00:20:23,388 --> 00:20:26,683 ‎이런 말 하기엔 ‎시기가 적절하지 않긴 한데... 264 00:20:27,684 --> 00:20:29,269 ‎많이 생각해봤거든 265 00:20:30,187 --> 00:20:31,521 ‎네 의견 말이야 266 00:20:32,439 --> 00:20:34,733 ‎게이브랑 나랑 둘 다 ‎동시에 만나는 거 267 00:20:36,151 --> 00:20:37,069 ‎근데... 268 00:20:38,445 --> 00:20:40,280 ‎난... 269 00:20:41,240 --> 00:20:42,491 ‎그건 좀 곤란할 거 같아 270 00:20:44,201 --> 00:20:47,120 ‎네가 한쪽을 못 고르겠다면... 271 00:20:48,497 --> 00:20:50,582 ‎네 결정에 따를게 272 00:20:52,793 --> 00:20:53,961 ‎이해해 273 00:20:57,381 --> 00:20:58,257 ‎그래 274 00:20:58,674 --> 00:21:00,634 ‎좋아, 그래도 친구로는 ‎남을 수 있지? 275 00:21:00,717 --> 00:21:02,052 ‎친한 친구 말이야 276 00:21:02,552 --> 00:21:04,429 ‎악마와 마법 얘기로... 277 00:21:05,514 --> 00:21:07,391 ‎유대감을 형성한 친구로 278 00:21:07,975 --> 00:21:08,809 ‎안 그래? 279 00:21:09,309 --> 00:21:10,143 ‎좋아 280 00:21:23,156 --> 00:21:26,326 ‎그래서 저희 어머니는 ‎109세까지 사실 거예요 281 00:21:26,785 --> 00:21:29,913 ‎제가 20살이었을 때보다 ‎더 힘이 넘치신다니까요 282 00:21:30,247 --> 00:21:31,665 ‎가끔 저희 집에 오시는데 283 00:21:32,249 --> 00:21:34,584 ‎대체로 목적이 청소예요 284 00:21:34,793 --> 00:21:35,919 ‎그럼 그냥 보고 있어요? 285 00:21:36,003 --> 00:21:37,546 ‎네! 직접 와서 말려보세요 286 00:21:38,255 --> 00:21:40,716 ‎제가 경찰이긴 해도 어머니께 ‎반대하는 아들은 아니에요 287 00:21:45,137 --> 00:21:46,096 ‎무투쿠입니다 288 00:21:47,306 --> 00:21:48,140 ‎네 289 00:21:50,183 --> 00:21:51,018 ‎네 290 00:21:51,852 --> 00:21:53,603 ‎알겠습니다, 바로 가죠 291 00:21:55,564 --> 00:21:56,857 ‎사건인가 보죠 292 00:21:56,940 --> 00:21:59,443 ‎네, 가봐야겠어요 293 00:21:59,526 --> 00:22:00,527 ‎물론이죠 294 00:22:03,280 --> 00:22:04,990 ‎즐거웠어요 295 00:22:05,073 --> 00:22:06,241 ‎저도요 296 00:22:28,555 --> 00:22:29,389 ‎얘야 297 00:22:32,559 --> 00:22:33,560 ‎네 친구는 괜찮다 298 00:22:34,686 --> 00:22:37,022 ‎병원으로 이송해서 ‎괜찮은지 확인할 거야 299 00:22:38,774 --> 00:22:40,108 ‎원하면 지금 가서 만나봐라 300 00:22:41,777 --> 00:22:42,652 ‎고맙습니다 301 00:22:48,033 --> 00:22:48,909 ‎보디 302 00:22:48,992 --> 00:22:49,951 ‎괜찮아? 303 00:22:51,536 --> 00:22:53,246 ‎평소보단 안 좋지 304 00:22:53,330 --> 00:22:54,456 ‎어떻게 된 거야? 305 00:22:55,040 --> 00:22:55,999 ‎아주머니는 어디 계셔? 306 00:22:56,708 --> 00:22:57,751 ‎모르겠어 307 00:23:00,629 --> 00:23:04,674 ‎루커스가 열쇠 하나를 사용해서 ‎여자로 변했어 308 00:23:05,592 --> 00:23:07,844 ‎긴 흑발의 여자로... 309 00:23:09,763 --> 00:23:10,806 ‎도지야 310 00:23:12,224 --> 00:23:13,058 ‎여기 311 00:23:16,686 --> 00:23:17,646 ‎받아 312 00:23:21,441 --> 00:23:22,651 ‎루퍼스, 괜찮니? 313 00:23:23,235 --> 00:23:24,111 ‎네 314 00:23:26,279 --> 00:23:27,697 ‎꼬마야, 미안한데 이제 가야 한다 315 00:23:31,076 --> 00:23:32,035 ‎안녕, 보디 316 00:23:32,119 --> 00:23:33,328 ‎잘 가, 루퍼스 형 317 00:23:54,975 --> 00:23:56,059 ‎도지는 어디 있어? 318 00:23:56,309 --> 00:23:57,853 ‎영원히 보내버렸어 319 00:23:58,061 --> 00:24:00,313 ‎문 너머로 던졌어? 320 00:24:01,398 --> 00:24:02,941 ‎- 동굴에서? ‎- 응 321 00:24:03,817 --> 00:24:05,235 ‎정말 도지였어? 322 00:24:06,486 --> 00:24:07,696 ‎왜 그런 걸 물어? 323 00:24:07,904 --> 00:24:09,781 ‎루퍼스 형네 집에 갔잖아 324 00:24:09,865 --> 00:24:10,699 ‎응 325 00:24:11,074 --> 00:24:13,160 ‎가서 보니 ‎루퍼스 형이 쓰러져 있었어 326 00:24:13,702 --> 00:24:15,871 ‎구조대를 부르니 경찰이 왔는데 327 00:24:16,496 --> 00:24:17,622 ‎아주머니는 안 보였어 328 00:24:18,290 --> 00:24:22,043 ‎루퍼스 형이 깨어나고 말하길 ‎루커스가 모습을 바꿨대 329 00:24:22,210 --> 00:24:23,795 ‎잠깐, 뭐라고? 330 00:24:24,337 --> 00:24:25,338 ‎엘리 선생님은 어디 계셔? 331 00:24:25,672 --> 00:24:27,132 ‎아무도 몰라 332 00:24:28,175 --> 00:24:30,010 ‎루커스가 도지니까 333 00:24:30,594 --> 00:24:33,221 ‎확실히 없앤 건지 확인하고 싶었어 334 00:24:38,185 --> 00:24:39,144 ‎날 믿어 335 00:24:40,228 --> 00:24:41,229 ‎도지는 사라졌어 336 00:24:42,147 --> 00:24:44,149 ‎우리 모두 ‎건너편에 빠지는 걸 봤어 337 00:24:44,983 --> 00:24:46,735 ‎무슨 세상인진 모르겠지만 338 00:24:51,865 --> 00:24:52,699 ‎알았지? 339 00:24:53,867 --> 00:24:54,951 ‎우린 이제 안전해 340 00:24:56,786 --> 00:24:57,662 ‎알았어 341 00:25:14,513 --> 00:25:16,264 ‎요 늦잠꾸러기들! 342 00:25:16,473 --> 00:25:19,684 ‎- 덩컨 삼촌! ‎- 간밤에 한바탕 벌였니? 343 00:25:20,143 --> 00:25:22,145 ‎- 그런 셈이랄까요 ‎- 뜨거울 때 먹자 344 00:25:22,687 --> 00:25:25,023 ‎진수성찬이네요 ‎삼촌이 차린 거예요? 345 00:25:25,649 --> 00:25:27,234 ‎아니, 전부 네 엄마가 차렸다 346 00:25:28,026 --> 00:25:29,319 ‎'마싯소요!' 347 00:25:31,446 --> 00:25:33,615 ‎아빠 차가 ‎어떻게 된 건지 아는 사람? 348 00:25:33,698 --> 00:25:38,370 ‎오늘 아침 상점에 몰고 갔는데 ‎핸들이 이상하더라 349 00:25:38,453 --> 00:25:40,539 ‎흔들거리더라고 350 00:25:41,164 --> 00:25:43,166 ‎믹서 안에 있는 느낌이었다니까 351 00:25:44,501 --> 00:25:46,836 ‎정비소에 가져가봐야겠다 352 00:25:48,129 --> 00:25:51,007 ‎상점에서 학교 직원인 ‎버나뎃 씨를 만났는데 353 00:25:52,175 --> 00:25:54,052 ‎엘리 소식을 아무도 모른대 354 00:25:54,135 --> 00:25:55,220 ‎아무것도요? 355 00:25:55,303 --> 00:25:58,515 ‎그래, 이상하지 ‎루퍼스는 어떻게 되는 거지? 356 00:25:59,224 --> 00:26:00,892 ‎어제는 이웃집에서 잤고 357 00:26:00,976 --> 00:26:03,436 ‎아침에 네브래스카주에서 ‎삼촌과 이모가 오신댔어요 358 00:26:05,647 --> 00:26:06,606 ‎어쨌든... 359 00:26:08,066 --> 00:26:09,526 ‎다들 자리 뜨기 전에 360 00:26:10,277 --> 00:26:12,612 ‎가족회의를 하자꾸나 ‎중요한 거야 361 00:26:13,029 --> 00:26:14,864 ‎덩컨도 같이 들어요 362 00:26:16,616 --> 00:26:17,450 ‎네 363 00:26:17,784 --> 00:26:19,452 ‎- 무슨 얘긴데요? ‎- 그러게요 364 00:26:25,750 --> 00:26:26,668 ‎내가 실수했다 365 00:26:27,586 --> 00:26:28,712 ‎여기로 온 거 말이야 366 00:26:30,338 --> 00:26:31,965 ‎당시엔 이게 좋을 줄 알았어 367 00:26:32,966 --> 00:26:36,386 ‎너희 아빠의 과거에 대해 ‎더 알고 싶었거든 368 00:26:36,845 --> 00:26:39,347 ‎그리고 변화가 필요하다 싶었고 369 00:26:41,182 --> 00:26:45,061 ‎모두의 반대에도 무릅쓰고 ‎여기 데려왔지만 370 00:26:46,354 --> 00:26:47,939 ‎이제 돌아가자꾸나 371 00:26:51,651 --> 00:26:55,113 ‎이 집도 멋지니 팔면 되고 372 00:26:56,364 --> 00:27:00,160 ‎그 돈으로 ‎시애틀에 멋진 집을 사자 373 00:27:00,243 --> 00:27:01,661 ‎거기서 사는 거야 374 00:27:02,495 --> 00:27:05,540 ‎여기는 잠깐의 여정이었다고 ‎생각하자꾸나 375 00:27:06,458 --> 00:27:07,542 ‎난 그렇게 생각할래 376 00:27:08,376 --> 00:27:11,630 ‎이제 정상적인 삶으로 ‎돌아가는 거야 377 00:27:17,177 --> 00:27:18,303 ‎어... 좋아 378 00:27:18,386 --> 00:27:20,972 ‎다들 신난다고 일제히 뛰진 말거라 379 00:27:23,391 --> 00:27:24,976 ‎우린 여기가 맘에 들어요 380 00:27:26,519 --> 00:27:29,814 ‎네, 예전에는 여기가 싫었지만요 381 00:27:30,315 --> 00:27:32,025 ‎지금은 최고예요! 382 00:27:32,108 --> 00:27:33,401 ‎최고까진 아니지만 383 00:27:34,444 --> 00:27:36,821 ‎또 이사 가긴 싫어요 384 00:27:36,905 --> 00:27:37,906 ‎저도요 385 00:27:39,282 --> 00:27:40,158 ‎정말이니? 386 00:27:42,327 --> 00:27:43,453 ‎여기서 살고 싶다고? 387 00:27:43,536 --> 00:27:44,663 ‎그럼요 388 00:27:45,205 --> 00:27:47,248 ‎싫어하는 줄 알았는데 389 00:27:47,332 --> 00:27:48,166 ‎그랬죠 390 00:27:48,875 --> 00:27:50,669 ‎하지만 지금은 바뀌었어요 391 00:27:51,169 --> 00:27:54,172 ‎마침내 와이파이가 ‎잘 되거든요 392 00:27:56,925 --> 00:27:58,885 ‎아빠도 여기가 ‎항상 맘에 들진 않았겠지만 393 00:27:59,511 --> 00:28:01,513 ‎이 집도 아빠의 일부예요 394 00:28:02,889 --> 00:28:04,015 ‎우린 여기가 좋아요 395 00:28:04,808 --> 00:28:05,767 ‎아빠가 살던 곳이잖아요 396 00:28:06,810 --> 00:28:09,229 ‎제가 할 말은 아닐 수도 있지만... 397 00:28:09,646 --> 00:28:11,564 ‎이 집엔 형수님이 ‎제일 잘 어울려요 398 00:28:13,066 --> 00:28:15,694 ‎- 적어도 1890년 이후로는요 ‎- 그렇군요 399 00:28:17,195 --> 00:28:20,407 ‎이런 반응은 생각지 못했네 400 00:28:21,658 --> 00:28:24,536 ‎엄마는 끔찍한 실수를 ‎저질렀다고 생각했거든 401 00:28:25,620 --> 00:28:26,663 ‎아니에요 402 00:28:27,455 --> 00:28:28,289 ‎전혀 아니에요 403 00:28:29,040 --> 00:28:30,875 ‎- 괜찮으세요? ‎- 실수하신 거 아니에요 404 00:28:34,212 --> 00:28:35,922 ‎나도 껴줘요! 405 00:28:36,715 --> 00:28:37,549 ‎이리 오렴 406 00:28:37,632 --> 00:28:39,843 ‎내가 빠지면 ‎단체 포옹이 아니죠! 407 00:28:44,347 --> 00:28:45,348 ‎루퍼스 형에게 408 00:28:46,057 --> 00:28:48,685 ‎삼촌 댁에서 잘 지내고 있길 바라 409 00:28:50,270 --> 00:28:52,814 ‎매서슨에 오면서 ‎네브래스카주를 거쳤는데 410 00:28:53,440 --> 00:28:56,985 ‎쿨에이드가 탄생한 곳이니 ‎분명 멋진 곳이겠지? 411 00:28:58,445 --> 00:29:01,573 ‎아주머니는 엄마가 ‎경찰과 함께 찾고 있어 412 00:29:02,949 --> 00:29:05,076 ‎그날 밤, 이상한 일들이 있었지만 413 00:29:06,286 --> 00:29:08,997 ‎무슨 상황인지 ‎반드시 내가 알아낼게 414 00:29:09,956 --> 00:29:11,666 ‎"사람을 찾습니다 ‎엘리 휘던" 415 00:29:13,793 --> 00:29:15,962 ‎처음엔 열쇠가 ‎재미있기만 했는데 416 00:29:17,172 --> 00:29:19,340 ‎이젠 재미만 있는 게 아니란 걸 ‎깨달았어 417 00:29:19,758 --> 00:29:20,842 ‎중요한 거야 418 00:29:22,093 --> 00:29:23,136 ‎우리 가족의 일부야 419 00:29:27,348 --> 00:29:29,058 ‎그러니 우리가 지켜야지 420 00:29:33,313 --> 00:29:35,774 ‎우리가 새로운 열쇠지기야 421 00:29:38,777 --> 00:29:39,819 ‎하나 더 422 00:29:40,487 --> 00:29:43,239 ‎삼촌네 집 사진 한 장만 보내줘 423 00:29:43,323 --> 00:29:45,617 ‎어디로든 열쇠를 되찾으면 424 00:29:46,242 --> 00:29:48,244 ‎곧장 네브래스카주로 갈게 425 00:29:50,622 --> 00:29:52,999 ‎친애하는 전우, 보디가 426 00:30:39,671 --> 00:30:41,089 ‎집에 돌아왔네, 렌들 427 00:30:44,592 --> 00:30:45,593 ‎우리 모두 돌아왔어 428 00:31:03,987 --> 00:31:06,239 ‎여름 내내 ‎나랑 붙어 지내게 생겼네 429 00:31:06,656 --> 00:31:07,907 ‎나쁘다는 듯이 말하네 430 00:31:09,117 --> 00:31:10,118 ‎잠깐만 431 00:31:10,326 --> 00:31:11,160 ‎어디 가? 432 00:31:11,244 --> 00:31:12,579 ‎재키랑 낚시하러 433 00:31:12,662 --> 00:31:15,206 ‎걔네 부모님이 ‎말도 안 되는 배를 가지고 있대 434 00:31:15,915 --> 00:31:16,749 ‎너도 갈래? 435 00:31:17,292 --> 00:31:19,043 ‎게이브랑 ‎필스에서 식사할 거야 436 00:31:19,127 --> 00:31:20,044 ‎필스는 쓰레기야 437 00:31:20,628 --> 00:31:21,462 ‎네, 네 438 00:31:21,838 --> 00:31:23,590 ‎- 재밌게 놀다 와 ‎- 오빠도 439 00:31:26,301 --> 00:31:27,886 ‎그러면 6시에 볼까? 440 00:31:27,969 --> 00:31:29,762 ‎그래, 완벽해 441 00:31:48,448 --> 00:31:49,574 ‎안녕, 난 게이브라고 해 442 00:31:51,117 --> 00:31:51,993 ‎일꾼 불렀어? 443 00:31:57,457 --> 00:32:00,001 ‎그 문은 대체 뭐였을까? 444 00:32:01,419 --> 00:32:02,420 ‎나도 몰라 445 00:32:03,338 --> 00:32:05,590 ‎아마 마법이랑 관련된 곳 같아 446 00:32:06,549 --> 00:32:09,427 ‎그 문을 여는 데에 필요한 ‎열쇠가 있단 거야? 447 00:32:10,845 --> 00:32:12,972 ‎너흴 데려가지 말았어야 했는데 448 00:32:13,473 --> 00:32:15,058 ‎우리가 자처해서 간 거잖아 449 00:32:15,892 --> 00:32:17,936 ‎지금 살아있는 게 기뻐 450 00:32:19,228 --> 00:32:20,063 ‎넌... 451 00:32:20,813 --> 00:32:21,856 ‎넌 그런 능력이 있어 452 00:32:22,607 --> 00:32:26,819 ‎옆에 있는 사람들이 ‎어디든 따르는 능력 말이야 453 00:32:27,779 --> 00:32:28,613 ‎넌 멋진 애야 454 00:32:30,365 --> 00:32:31,449 ‎난 이런 킨제이가 좋은걸 455 00:32:42,961 --> 00:32:44,212 ‎이만 갈게 456 00:32:46,631 --> 00:32:47,465 ‎내일 연락할게 457 00:32:48,883 --> 00:32:49,759 ‎응 458 00:32:52,470 --> 00:32:53,388 ‎그래 459 00:33:32,844 --> 00:33:33,803 ‎얘 460 00:33:34,637 --> 00:33:36,431 ‎여자는 술 어디서 받아? 461 00:34:19,223 --> 00:34:20,266 ‎뭐 하는 거야? 462 00:34:35,531 --> 00:34:36,365 ‎안 돼 463 00:34:47,335 --> 00:34:49,295 ‎이젠 절대 안 당해! 464 00:35:26,457 --> 00:35:27,375 ‎여기! 465 00:35:29,043 --> 00:35:30,044 ‎와서 이것 좀 봐 466 00:35:34,048 --> 00:35:36,509 ‎안 돼! 467 00:36:16,257 --> 00:36:17,508 ‎기분은 좀 어때? 468 00:36:21,053 --> 00:36:22,305 ‎배고파 죽겠어 469 00:39:23,944 --> 00:39:26,072 ‎자막: 원종현