1
00:00:06,089 --> 00:00:08,800
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:17,017 --> 00:00:18,518
Tessék, a két tejeskávé!
3
00:00:19,144 --> 00:00:20,186
Tökéletes.
4
00:00:21,771 --> 00:00:23,189
Köszi a javaslatot!
5
00:00:24,983 --> 00:00:28,153
Hat év józanság, csak úgy...
6
00:00:30,905 --> 00:00:32,115
Történnek balesetek.
7
00:00:33,742 --> 00:00:36,244
De ezek nem teszik semmissé,
amit eddig elértél.
8
00:00:38,580 --> 00:00:42,250
Aznap, amikor átjöttél megnézni minket,
9
00:00:43,710 --> 00:00:45,045
tudtad, igaz?
10
00:00:45,837 --> 00:00:46,921
Sejtettem.
11
00:00:47,672 --> 00:00:50,550
Mindenkinél más a felépülés,
ami nekem bejött,
12
00:00:50,633 --> 00:00:52,135
azok a kis lépések.
13
00:00:53,511 --> 00:00:54,929
Minden a holnapról szól,
14
00:00:55,221 --> 00:00:56,473
nem a jövő évről,
15
00:00:57,098 --> 00:00:58,475
vagy a következő ötről.
16
00:00:59,017 --> 00:01:00,810
Úgy érzem, beragadtam a mába.
17
00:01:01,770 --> 00:01:03,730
Bármilyen lépést is jelentsen ez.
18
00:01:06,316 --> 00:01:07,692
Matheson...
19
00:01:08,151 --> 00:01:09,986
lett volna a mi megújulásunk.
20
00:01:11,738 --> 00:01:14,574
Gondoltam,
közelebb érzem majd magam a férjemhez,
21
00:01:15,408 --> 00:01:17,494
megértek néhány dolgot a múltjából,
22
00:01:19,204 --> 00:01:21,706
de nem egészen úgy alakult,
ahogy reméltem.
23
00:01:23,041 --> 00:01:24,626
Lehetséges, hogy itt élni
24
00:01:25,251 --> 00:01:26,586
nem tesz jót nekem,
25
00:01:27,545 --> 00:01:29,005
sem a gyerekeimnek.
26
00:01:36,554 --> 00:01:37,555
Hol van Ellie?
27
00:01:38,181 --> 00:01:39,432
Csak egy óra telt el.
28
00:01:40,391 --> 00:01:42,685
Már itt kéne lennie a koronával.
29
00:01:43,394 --> 00:01:44,687
Csak várnunk kell,
30
00:01:44,771 --> 00:01:45,897
és készenlétben állunk.
31
00:01:46,022 --> 00:01:47,857
Mi lesz, ha anya hazaér?
32
00:01:47,941 --> 00:01:49,734
Reméljük, addigra ennek vége lesz.
33
00:01:53,696 --> 00:01:54,823
Srácok?
34
00:01:55,448 --> 00:01:56,658
Nézzétek!
35
00:02:09,921 --> 00:02:11,256
Remélem, nem bánjátok,
36
00:02:11,673 --> 00:02:13,716
meghívtam pár barátomat.
37
00:02:19,222 --> 00:02:20,140
A francba!
38
00:02:34,404 --> 00:02:36,489
Ez csak... megfélemlítési taktika.
39
00:02:38,158 --> 00:02:40,410
Az árnyékok csak árnyékok.
40
00:02:51,504 --> 00:02:53,047
Befelé, most!
41
00:03:00,680 --> 00:03:02,557
Segítsetek eltorlaszolni az ajtót!
42
00:03:11,733 --> 00:03:12,734
Mit látsz?
43
00:03:15,445 --> 00:03:16,779
Nincs semmi odakint.
44
00:03:18,114 --> 00:03:19,240
Nem tetszik ez.
45
00:03:21,159 --> 00:03:22,285
Hová ment?
46
00:03:40,511 --> 00:03:42,764
Túl nagy a csend. Megnézem az emeletet.
47
00:03:42,847 --> 00:03:43,973
Nélkülem nem.
48
00:03:44,057 --> 00:03:46,059
Nem hagyhattok itt engem!
49
00:03:48,061 --> 00:03:49,062
Tyler?
50
00:03:51,231 --> 00:03:52,106
Tyler?
51
00:04:00,865 --> 00:04:01,741
Állj!
52
00:04:06,704 --> 00:04:07,580
Tyler!
53
00:04:07,664 --> 00:04:08,665
Ne!
54
00:04:12,043 --> 00:04:13,086
Hol van?
55
00:04:16,047 --> 00:04:18,049
Istenem! Jól vagy?
56
00:04:19,968 --> 00:04:22,804
A fények. Ez állítja meg őket!
57
00:04:22,887 --> 00:04:24,889
Oké, kapcsoljuk fel mindet!
58
00:04:32,897 --> 00:04:34,023
A konyha.
59
00:04:55,878 --> 00:04:57,588
Az Ómegakulcsot keresik.
60
00:04:58,631 --> 00:05:00,591
Biztonságban van, nem vehetik el.
61
00:05:04,178 --> 00:05:07,974
A lámpák legyenek felkapcsolva!
Amíg égnek, nem érhetnek hozzánk.
62
00:05:10,727 --> 00:05:13,604
- Mit csinálsz?
- Fegyvert készítek a Tűzgyújtó kulccsal.
63
00:05:19,110 --> 00:05:21,321
Gyerünk kapjatok el, Árnyszörnyek!
64
00:05:34,876 --> 00:05:36,753
- A biztosítószekrény.
- A pincében van.
65
00:05:37,920 --> 00:05:40,673
Visszakapcsolom a lámpákat,
ti tereljétek el Dodge figyelmét!
66
00:05:53,227 --> 00:05:54,645
Add ide a kulcsot!
67
00:05:54,729 --> 00:05:55,897
Vissza!
68
00:05:57,774 --> 00:06:00,068
Az emeleten van még elemlámpa, nyomás!
69
00:06:35,770 --> 00:06:39,023
Valahol itt kell lennie az elemlámpáknak.
Hol vannak?
70
00:07:24,235 --> 00:07:25,903
Hol van a kulcs?
71
00:07:33,703 --> 00:07:35,413
Nem bánthatsz többé minket!
72
00:07:53,055 --> 00:07:54,265
Jóságos ég!
73
00:08:02,190 --> 00:08:03,441
Hová ment?
74
00:08:06,277 --> 00:08:07,278
Srácok?
75
00:08:08,029 --> 00:08:09,113
Ezt látnotok kell!
76
00:08:22,835 --> 00:08:24,045
Megöltem?
77
00:08:28,549 --> 00:08:32,053
Miután leszúrtam,
az árnyéka lefolyt a földszintre.
78
00:08:43,272 --> 00:08:44,482
Még mindig lélegzik.
79
00:08:50,696 --> 00:08:53,533
Akármit is tettél, kiütötted.
80
00:08:55,243 --> 00:08:56,410
Hol a korona?
81
00:08:57,286 --> 00:09:00,706
Nem tudom, de először is,
az Ómegakulcs még biztonságban van?
82
00:09:12,051 --> 00:09:13,219
Megerősítve.
83
00:09:16,889 --> 00:09:19,433
- Mit csináljunk vele?
- Nem ölhetjük meg.
84
00:09:19,517 --> 00:09:20,601
Miért nem?
85
00:09:20,893 --> 00:09:22,728
Miatta halott apa.
86
00:09:23,271 --> 00:09:25,106
Szó szerint nem tudjuk megölni.
87
00:09:25,189 --> 00:09:27,567
Ellie szerint a Visszhangokat
nem lehet megölni.
88
00:09:27,650 --> 00:09:29,944
Talán visszavihetnénk a kútházba.
89
00:09:30,027 --> 00:09:32,905
Ahhoz kell a Visszhangkulcs,
de az Ellie-nél van.
90
00:09:33,114 --> 00:09:35,408
Mi lenne, ha visszaküldenénk oda,
ahonnan jött?
91
00:09:36,742 --> 00:09:38,119
Miről beszélsz?
92
00:09:38,369 --> 00:09:39,495
A Fekete ajtóról!
93
00:09:39,579 --> 00:09:42,707
Az Ómegakulccsal kinyitjuk a Fekete ajtót,
és visszaküldjük.
94
00:09:42,790 --> 00:09:44,417
Mikor legutóbb kinyitották,
95
00:09:44,500 --> 00:09:48,045
apa barátját megszállta egy démon,
akit agyon kellett vernie.
96
00:09:48,129 --> 00:09:49,714
Mi történik, ha felébred?
97
00:09:49,797 --> 00:09:51,799
Ha van jobb ötleted, csupa fül vagyok.
98
00:09:53,968 --> 00:09:55,886
A tengeri barlangba megyünk?
99
00:09:55,970 --> 00:09:58,306
Nem, te nem, csak mi.
100
00:09:58,681 --> 00:10:00,016
Te itt maradsz.
101
00:10:00,099 --> 00:10:02,935
Jól van, de megyek megnézem Rufust.
102
00:10:03,019 --> 00:10:05,521
Ellie-nek vissza kellett volna jönnie
a koronával.
103
00:10:05,605 --> 00:10:07,773
Ha Ellie bajban van, ő is abban lehet.
104
00:10:07,857 --> 00:10:09,275
Ez nem jó ötlet.
105
00:10:09,358 --> 00:10:11,027
Nem maradhatok csak úgy itt!
106
00:10:11,319 --> 00:10:14,989
Rufus a barátom,
és nem érdekel, mit mondtok,
107
00:10:15,489 --> 00:10:16,365
elmegyek.
108
00:10:16,699 --> 00:10:18,117
Ne csinálj hülyeséget!
109
00:10:18,200 --> 00:10:19,243
Ti se.
110
00:10:24,206 --> 00:10:26,667
Ha le akarjuk cipelni a barlangba,
111
00:10:27,460 --> 00:10:28,836
segítségre lesz szükségünk.
112
00:10:31,213 --> 00:10:33,633
Démonelhárító szolgálat, kerestek?
113
00:10:34,300 --> 00:10:35,509
Kösz, hogy jöttetek!
114
00:10:35,801 --> 00:10:38,054
Semmi gond. Hoztunk erősítést is.
115
00:10:39,639 --> 00:10:41,140
Scot mondta, hogy segítség kell.
116
00:10:42,099 --> 00:10:43,934
Féltünk, hogy kimaradunk.
117
00:10:48,064 --> 00:10:50,733
Hűha, Eden, erre nem számítottam.
118
00:10:51,233 --> 00:10:54,695
Nos, a halál szele után
kicsit nagylelkűbbnek érzem magam.
119
00:10:54,779 --> 00:10:56,364
Plusz, akárki is ez a picsa,
120
00:10:56,447 --> 00:10:59,825
nem fogom hagyni,
hogy démonok rohangáljanak a városomban.
121
00:10:59,992 --> 00:11:00,993
Helyes.
122
00:11:01,077 --> 00:11:02,995
Hívtuk volna a többi Savinit,
123
00:11:03,079 --> 00:11:06,374
de van még egy kis poszttraumás stresszük
a barlangtól.
124
00:11:06,874 --> 00:11:08,793
Oké, ez szuper.
125
00:11:10,544 --> 00:11:12,880
Sajnálom, hogy kiborultam korábban.
126
00:11:13,756 --> 00:11:15,883
Igazából sajnálom, hogy úgy érezted,
127
00:11:15,966 --> 00:11:18,219
nem mondhatod el ezeket.
128
00:11:18,678 --> 00:11:21,889
Nem hittem, hogy ilyen jól veszed majd.
129
00:11:23,099 --> 00:11:24,100
Megértem,
130
00:11:24,975 --> 00:11:26,894
de nem félek.
131
00:11:28,562 --> 00:11:29,980
Akkor jóval előttem jársz.
132
00:11:31,816 --> 00:11:34,151
És nem megyek sehová.
133
00:11:38,114 --> 00:11:39,824
Bocsánat! Ez egy...
134
00:11:39,907 --> 00:11:41,909
kedves, nagyon édes pillanat volt,
135
00:11:41,992 --> 00:11:46,372
de azt hiszem, van egy démonunk,
akivel foglalkoznunk kéne...
136
00:11:47,164 --> 00:11:49,166
Szóval, hol van?
137
00:11:49,375 --> 00:11:51,711
Ő... az... Nem tudom, hogy szólítsam,
138
00:11:51,836 --> 00:11:53,963
mi valójában a démon? Mit csinálunk?
139
00:12:05,141 --> 00:12:08,310
Nem éppen így képzeltem el
egy „félelmetes démont”.
140
00:12:08,394 --> 00:12:10,604
Tényleg? Én pont ilyennek képzeltem.
141
00:12:11,313 --> 00:12:13,399
Ne már! Hol vannak a nagy fogak?
A szarvak?
142
00:12:13,482 --> 00:12:14,775
- Hol van...
- Nem, ez...
143
00:12:14,859 --> 00:12:17,486
ez pont azért van,
hogy biztonságban érezd magad.
144
00:12:17,570 --> 00:12:20,239
Tudod, a tökéletes csontszerkezet,
a kifogástalan stílus.
145
00:12:20,322 --> 00:12:22,533
Srácok, koncentrálnátok?
146
00:12:24,076 --> 00:12:26,495
- Hova tetted a lámpákat?
- Hozom őket.
147
00:12:29,915 --> 00:12:30,958
Mi az?
148
00:12:31,250 --> 00:12:32,418
Azt ne tedd ki!
149
00:12:34,754 --> 00:12:35,755
Rendben.
150
00:12:38,883 --> 00:12:40,968
Gondolom, teljesen érthető, nem?
151
00:12:41,093 --> 00:12:43,512
A démonokat szakszerűen
kell megsemmisíteni,
152
00:12:43,596 --> 00:12:47,183
egy nagy démonajtón kell átdobni,
logikus, nem?
153
00:12:47,975 --> 00:12:50,519
Most, hogy így kimondtuk, nem is tudom,
154
00:12:50,603 --> 00:12:52,646
kicsit kudarcra ítéltnek hangzik, nem?
155
00:12:52,730 --> 00:12:54,482
Nem mondom, hogy kudarc lesz,
156
00:12:54,565 --> 00:12:57,193
de határozottan olyan,
mintha Mordor kapui felé sétálnánk.
157
00:12:57,276 --> 00:12:58,527
Kérdezhetek valamit?
158
00:12:58,861 --> 00:13:00,988
Mellesleg, Scot, abba tudnád hagyni?
159
00:13:01,155 --> 00:13:02,156
Persze, mondd, Eden!
160
00:13:02,239 --> 00:13:04,408
Mi történik, ha felébred?
161
00:13:04,533 --> 00:13:06,285
Van erre tervünk?
162
00:13:06,952 --> 00:13:08,078
Hoztam egy kést.
163
00:13:08,162 --> 00:13:10,581
Késsel fogsz harcolni egy démonnal?
164
00:13:10,664 --> 00:13:12,625
Nem tudod késsel megölni.
165
00:13:12,875 --> 00:13:14,710
De egy kis előnyt szerezhetünk.
166
00:13:15,085 --> 00:13:16,587
Jó, van még kérdés?
167
00:13:16,921 --> 00:13:18,923
Túllehetnénk már ezen?
168
00:13:26,597 --> 00:13:28,015
Milyen a dagályhelyzet?
169
00:13:28,724 --> 00:13:30,726
Most volt teljes apály.
170
00:13:31,435 --> 00:13:33,938
- Ha most megyünk, nem lesz baj.
- Tényleg?
171
00:13:36,190 --> 00:13:37,900
Senkinek sem kell lejönnie.
172
00:13:37,983 --> 00:13:38,943
Lemegyünk.
173
00:13:40,528 --> 00:13:41,946
Én legalábbis.
174
00:13:43,322 --> 00:13:44,323
Én is.
175
00:13:45,991 --> 00:13:47,201
Igen, persze.
176
00:13:52,414 --> 00:13:55,918
Nos, nem tudok ellentmondani
a kollektív nyomásnak, nemde?
177
00:13:56,752 --> 00:13:57,628
Benne vagyok.
178
00:14:04,969 --> 00:14:05,803
Rufus?
179
00:14:06,887 --> 00:14:07,721
Ellie?
180
00:14:10,182 --> 00:14:11,475
Rufus?
181
00:14:13,018 --> 00:14:14,019
Rufus?
182
00:14:17,356 --> 00:14:19,149
Rufus!
183
00:14:20,276 --> 00:14:21,694
Rufus, kelj fel!
184
00:14:24,154 --> 00:14:25,030
Segítség!
185
00:14:47,469 --> 00:14:48,470
Újra itt vagyunk.
186
00:14:49,638 --> 00:14:50,764
Vigyázzatok a fejetekre!
187
00:14:54,018 --> 00:14:55,436
Rosszabb, mint múltkor.
188
00:15:00,941 --> 00:15:02,651
Hogy találtátok ezt a helyet?
189
00:15:02,902 --> 00:15:04,820
Itt akartuk forgatni a filmet.
190
00:15:05,404 --> 00:15:08,115
Kilépnék,
ha nem tettem volna meg már korábban.
191
00:15:09,158 --> 00:15:09,992
- Oké.
- Oké.
192
00:15:12,828 --> 00:15:13,746
Menj csak!
193
00:15:15,497 --> 00:15:16,832
Ez jó móka volt.
194
00:15:22,129 --> 00:15:23,130
Mi következik?
195
00:15:29,720 --> 00:15:31,096
Halljátok ezt, ugye?
196
00:15:31,513 --> 00:15:35,017
Úgy érted, az ijesztő dörgő hangot?
197
00:16:03,796 --> 00:16:05,881
Szerinted mi van a másik oldalon?
198
00:16:06,382 --> 00:16:07,257
Semmi jó.
199
00:16:08,008 --> 00:16:09,927
Aha. Hacsak nem vagy démon.
200
00:16:10,344 --> 00:16:12,346
- Csináljuk, és pucoljunk!
- Jó.
201
00:16:13,389 --> 00:16:14,640
Szerintem nem kéne.
202
00:16:15,057 --> 00:16:16,183
A te ötleted volt!
203
00:16:18,978 --> 00:16:20,396
Szerinted jó ötlet?
204
00:16:24,316 --> 00:16:26,026
Ha van jobb ötleted, hallgatlak.
205
00:16:26,110 --> 00:16:28,362
A legjobb megvalósítható ötlet, de nem jó.
206
00:16:28,445 --> 00:16:31,240
Nem szeretnék megszakítani
egy testvérpárbajt,
207
00:16:31,323 --> 00:16:32,950
de nagyon aggódom a dagály miatt,
208
00:16:33,033 --> 00:16:35,452
és már van egy kis tapasztalatom.
209
00:16:35,536 --> 00:16:36,996
Francba! Sietnünk kell.
210
00:16:37,079 --> 00:16:38,706
Nem ezt mondtad korábban.
211
00:16:38,789 --> 00:16:41,125
Sokkal tovább tartott leérni,
mint gondoltam.
212
00:16:43,585 --> 00:16:44,795
Felébred?
213
00:16:44,878 --> 00:16:46,880
Jaj, ne!
214
00:16:50,092 --> 00:16:51,343
Srácok, csináljuk!
215
00:16:52,428 --> 00:16:54,972
Biztos? Nem csinálhatjuk vissza.
216
00:16:55,931 --> 00:16:57,933
Kinsey, itt vagyunk.
217
00:16:58,642 --> 00:16:59,893
Véget vethetünk ennek...
218
00:17:01,520 --> 00:17:02,563
apáért.
219
00:17:07,276 --> 00:17:08,318
Rendben.
220
00:17:10,821 --> 00:17:11,655
Oké...
221
00:17:12,364 --> 00:17:16,118
Kinsey kinyitja az ajtót,
a többiek segítsenek.
222
00:17:16,201 --> 00:17:18,537
Ha történik valami, zárjátok be!
223
00:17:19,079 --> 00:17:20,372
Csak zárjuk be? Jól van.
224
00:17:23,876 --> 00:17:27,004
Én elviszem Dodge-t a széléhez,
és átdobom.
225
00:17:27,087 --> 00:17:29,131
És ha bármi kijön az ajtón,
amikor kinyitjuk?
226
00:17:29,214 --> 00:17:31,091
Várj! Például mi?
227
00:17:32,217 --> 00:17:34,720
Ellie azt mondta,
mintha izzó lövedékek lennének.
228
00:17:35,512 --> 00:17:38,098
Ne hagyjátok, hogy eltaláljon, oké?
229
00:17:38,974 --> 00:17:40,309
- Jól van.
- Csináljuk!
230
00:17:40,392 --> 00:17:41,226
Oké.
231
00:18:16,637 --> 00:18:17,805
- Mehet?
- Oké.
232
00:18:27,564 --> 00:18:29,691
Ez... Mi ez?
233
00:18:38,075 --> 00:18:39,118
Vigyázz!
234
00:18:46,416 --> 00:18:47,668
Ott egy másik.
235
00:18:48,585 --> 00:18:50,170
Tyler, mit csinálsz?
236
00:18:50,921 --> 00:18:53,132
Ne! Tyler!
237
00:18:56,093 --> 00:18:58,971
Ne!
238
00:19:01,098 --> 00:19:03,016
Ne!
239
00:19:06,436 --> 00:19:08,438
Ne!
240
00:19:13,944 --> 00:19:15,946
Ne!
241
00:19:17,322 --> 00:19:18,323
Csukjátok be!
242
00:19:51,565 --> 00:19:54,318
Remélem,
soha többé nem kell ezt csinálnunk.
243
00:19:54,401 --> 00:19:56,445
Azt hiszem, ezt nem mi döntjük el.
244
00:19:56,528 --> 00:19:58,030
Fura, hogy jól éreztem magam?
245
00:19:58,113 --> 00:19:59,823
Nem furább, mint amit most láttunk.
246
00:20:00,324 --> 00:20:02,326
Tyler, Kinsey, királyok voltatok.
247
00:20:03,035 --> 00:20:04,661
Együtt csináltuk, mindenki.
248
00:20:05,329 --> 00:20:08,165
Kértek valamit enni, mielőtt elmennétek?
249
00:20:08,248 --> 00:20:10,375
Ez a legkevesebb, amivel megköszönhetjük.
250
00:20:10,459 --> 00:20:11,835
Én mindig tudok enni.
251
00:20:11,919 --> 00:20:13,128
Benne vagyok.
252
00:20:14,796 --> 00:20:15,631
Kins?
253
00:20:16,924 --> 00:20:17,966
Van egy perced?
254
00:20:23,263 --> 00:20:26,767
Tudom, hogy nem feltétlenül
ez a legjobb alkalom, de...
255
00:20:27,684 --> 00:20:29,478
Sokat gondolkoztam rajta...
256
00:20:30,187 --> 00:20:31,521
az elképzeléseden,
257
00:20:32,439 --> 00:20:34,733
hogy Gabe is és én is járjunk veled...
258
00:20:36,151 --> 00:20:37,069
és...
259
00:20:38,445 --> 00:20:40,280
azt kell mondanom...
260
00:20:40,989 --> 00:20:42,491
nekem ez nem fog menni.
261
00:20:44,201 --> 00:20:47,120
Szóval, ha nem döntesz, akkor...
262
00:20:48,497 --> 00:20:50,582
ez a döntésed.
263
00:20:52,793 --> 00:20:53,961
Értem.
264
00:20:57,381 --> 00:20:58,257
Jól van.
265
00:20:58,674 --> 00:21:00,634
Nagyszerű. Úgy értem, lehetünk barátok.
266
00:21:00,717 --> 00:21:02,344
Jó barátok, remélem.
267
00:21:02,552 --> 00:21:07,391
Tudod, teszteltük, mindenféle démon
és varázslat köt már össze.
268
00:21:07,975 --> 00:21:08,809
Igaz?
269
00:21:09,226 --> 00:21:10,602
Én is remélem.
270
00:21:23,156 --> 00:21:26,326
Jól van, anyám 109 éves koráig fog élni.
271
00:21:26,785 --> 00:21:29,913
Több energiája van, mint nekem 20 évesen.
272
00:21:29,997 --> 00:21:31,665
Néha eljön meglátogatni,
273
00:21:32,082 --> 00:21:34,710
de általában azért,
hogy kitakarítsa a házam.
274
00:21:34,793 --> 00:21:35,919
Ne, és hagyod neki?
275
00:21:36,003 --> 00:21:37,546
Igen! Próbáld megállítani!
276
00:21:38,171 --> 00:21:40,882
Bár zsaru vagyok,
de nem mondok nemet anyámnak.
277
00:21:45,137 --> 00:21:46,096
Mutuku.
278
00:21:47,306 --> 00:21:48,140
Igen.
279
00:21:50,183 --> 00:21:51,018
Jó.
280
00:21:51,852 --> 00:21:53,603
Jól van, indulok.
281
00:21:55,564 --> 00:21:56,857
Rendőrségi ügy.
282
00:21:56,940 --> 00:21:59,443
Bár ne az lenne. Mennem kell.
283
00:21:59,526 --> 00:22:00,527
Persze.
284
00:22:03,280 --> 00:22:04,990
Nagyon élveztem ezt.
285
00:22:05,073 --> 00:22:06,241
Igen, én is.
286
00:22:28,555 --> 00:22:29,389
Hé!
287
00:22:32,559 --> 00:22:33,643
A barátod jól van.
288
00:22:34,686 --> 00:22:37,230
Elviszik a kórházba, hogy kivizsgálják.
289
00:22:38,774 --> 00:22:40,442
Megnézheted, ha szeretnéd.
290
00:22:41,777 --> 00:22:42,652
Köszönöm!
291
00:22:48,033 --> 00:22:49,951
- Bode!
- Jól vagy?
292
00:22:51,536 --> 00:22:53,246
Általában jobban érzem magam.
293
00:22:53,330 --> 00:22:54,456
Mi történt?
294
00:22:54,915 --> 00:22:55,999
Hol van anyukád?
295
00:22:56,708 --> 00:22:57,834
Nem tudom.
296
00:23:00,462 --> 00:23:04,800
Lucas egy kulccsal nővé változott,
297
00:23:05,592 --> 00:23:07,844
hosszú fekete hajúvá.
298
00:23:09,763 --> 00:23:10,806
Az Dodge.
299
00:23:12,224 --> 00:23:13,058
Tessék.
300
00:23:16,603 --> 00:23:17,646
Fogd ezt!
301
00:23:21,525 --> 00:23:22,651
Rufus, jól vagy?
302
00:23:23,068 --> 00:23:24,111
Megerősítve.
303
00:23:26,279 --> 00:23:27,906
Bocs, kölyök, mennünk kell.
304
00:23:31,076 --> 00:23:32,035
Viszlát, Bode!
305
00:23:32,452 --> 00:23:33,537
Szia, Rufus!
306
00:23:54,975 --> 00:23:56,059
Hol van Dodge?
307
00:23:56,143 --> 00:23:57,853
Vége, örökre.
308
00:23:57,936 --> 00:24:00,313
Szóval átdobtad az ajtón?
309
00:24:01,314 --> 00:24:02,941
- A barlangban?
- Igen.
310
00:24:03,817 --> 00:24:05,235
Biztos, hogy Dodge volt?
311
00:24:06,486 --> 00:24:07,696
Miért kérdezed ezt?
312
00:24:07,779 --> 00:24:09,781
Elmentem Rufusék házához.
313
00:24:09,865 --> 00:24:10,907
Igen.
314
00:24:10,991 --> 00:24:13,160
Mikor odaértem, Rufus nem volt magánál.
315
00:24:13,618 --> 00:24:17,873
Hívtam a segélyhívót, és kijöttek
a rendőrök. Az anyukája nem volt ott.
316
00:24:18,290 --> 00:24:22,043
Aztán amikor felébredt,
azt mondta, Lucas tette.
317
00:24:22,210 --> 00:24:23,795
Várj, micsoda?
318
00:24:24,296 --> 00:24:25,297
Hol van Ellie?
319
00:24:25,672 --> 00:24:27,132
Senki sem tudja.
320
00:24:28,175 --> 00:24:30,010
És mivel Lucas Dodge,
321
00:24:30,594 --> 00:24:33,221
tudni akartam,
hogy megszabadultatok-e tőle.
322
00:24:38,185 --> 00:24:39,144
Bízz bennem!
323
00:24:40,228 --> 00:24:41,229
Vége.
324
00:24:42,147 --> 00:24:44,399
Mindketten láttuk, ahogy elnyelődik...
325
00:24:44,983 --> 00:24:46,735
abban, ami a túloldalon volt.
326
00:24:51,865 --> 00:24:52,699
Jól van?
327
00:24:53,867 --> 00:24:55,118
Biztonságban vagyunk.
328
00:24:56,786 --> 00:24:57,662
Oké.
329
00:25:14,429 --> 00:25:16,264
Sziasztok, későn kelők!
330
00:25:16,473 --> 00:25:17,474
Dunc bácsi!
331
00:25:17,557 --> 00:25:20,060
Mi van, kemény estétek volt srácok?
332
00:25:20,143 --> 00:25:22,145
- Olyasmi.
- Gyertek, amíg meleg!
333
00:25:22,687 --> 00:25:25,023
Micsoda lakoma! Te csináltad?
334
00:25:25,649 --> 00:25:27,234
Nem, mind az anyukád volt!
335
00:25:28,026 --> 00:25:29,319
Fincsi!
336
00:25:31,446 --> 00:25:33,615
Tudja valaki, mi történt apa kocsijával?
337
00:25:33,698 --> 00:25:38,453
Ma reggel a boltba akartam menni,
de valami baj volt a kormánnyal.
338
00:25:38,537 --> 00:25:40,539
Rázkódott és ugrált...
339
00:25:41,164 --> 00:25:43,291
Mintha egy turmixgépben ültem volna.
340
00:25:44,668 --> 00:25:47,003
Azt hiszem, el kell vinnem szerelőhöz.
341
00:25:48,129 --> 00:25:51,007
A boltban találkoztam Bernadette-el
a suliból.
342
00:25:52,175 --> 00:25:54,052
Senki nem halott Ellie-ről.
343
00:25:54,135 --> 00:25:55,220
Semmit?
344
00:25:55,303 --> 00:25:58,515
Nem, olyan furcsa. Mi van Rufusszal?
345
00:25:59,224 --> 00:26:00,892
Tegnap egy szomszédjuknál aludt,
346
00:26:00,976 --> 00:26:03,436
ma repül ide
a nagynénje és a nagybátyja Nebraskából.
347
00:26:05,647 --> 00:26:06,606
Akárhogy is...
348
00:26:08,066 --> 00:26:09,526
mielőtt mindenki elmegy,
349
00:26:10,277 --> 00:26:13,071
tartanunk kell egy családi megbeszélést.
Fontos.
350
00:26:13,196 --> 00:26:15,115
És ezt neked is hallanod kell.
351
00:26:16,616 --> 00:26:17,450
Jó,
352
00:26:17,659 --> 00:26:19,661
- miről?
- Igen.
353
00:26:25,750 --> 00:26:26,876
Hibát követtem el,
354
00:26:27,586 --> 00:26:28,712
hogy ideköltöztünk.
355
00:26:30,297 --> 00:26:32,382
Akkor jó ötletnek tűnt.
356
00:26:32,966 --> 00:26:36,386
Többet akartam tudni az apátok múltjáról,
357
00:26:36,845 --> 00:26:39,347
és azt hittem, jót tesz nekünk a változás.
358
00:26:41,182 --> 00:26:45,061
Az akaratotok ellenére
idehoztalak titeket, és most,
359
00:26:46,354 --> 00:26:47,939
hazamehetünk.
360
00:26:51,651 --> 00:26:55,113
Elég jó állapotban van a ház,
hogy eladjuk, és...
361
00:26:56,364 --> 00:27:00,160
a kapott pénzből vehetünk
egy remek új házat Seattle-ben.
362
00:27:00,243 --> 00:27:01,661
És az a mi házunk lesz!
363
00:27:02,495 --> 00:27:05,540
Tekintsétek ezt
egy szükséges kiruccanásnak...
364
00:27:06,333 --> 00:27:07,709
Legalábbis a részemről.
365
00:27:08,376 --> 00:27:11,630
De most visszatérhetünk
a normális életünkhöz.
366
00:27:17,135 --> 00:27:18,219
Oké.
367
00:27:18,303 --> 00:27:20,972
Ne ugráljatok ennyire örömötökben!
368
00:27:23,391 --> 00:27:24,976
Mi szeretünk itt lenni.
369
00:27:26,519 --> 00:27:29,981
Igen. Úgy értem, akkor szar ötletnek tűnt.
370
00:27:30,315 --> 00:27:32,025
De most imádunk itt lenni.
371
00:27:32,108 --> 00:27:36,780
Nem mondanám, hogy imádunk,
de nem akarok megint költözni.
372
00:27:36,988 --> 00:27:38,365
Én sem.
373
00:27:39,282 --> 00:27:40,158
Komolyan?
374
00:27:42,202 --> 00:27:43,453
Maradni akartok?
375
00:27:43,536 --> 00:27:44,663
Igen, határozottan.
376
00:27:45,205 --> 00:27:47,290
Azt hittem, utáltok itt lenni.
377
00:27:47,374 --> 00:27:50,669
Úgy volt, amíg aztán már nem.
378
00:27:51,169 --> 00:27:54,172
Mert végre jó a wifi.
379
00:27:56,716 --> 00:27:59,135
Apa talán nem mindig szeretett itt lenni,
380
00:27:59,219 --> 00:28:01,513
de ez a hely hozzá tartozott.
381
00:28:02,764 --> 00:28:03,973
Szeretünk itt lenni,
382
00:28:04,683 --> 00:28:05,767
ahol élt.
383
00:28:06,810 --> 00:28:09,562
Nem tudom, nekem van-e szavazatom,
384
00:28:09,646 --> 00:28:11,564
de nálatok jobb, nem történhetett itt...
385
00:28:13,066 --> 00:28:15,777
- legalább az 1890-es évek óta.
- Jól van.
386
00:28:17,195 --> 00:28:20,407
Csak fel kell ezt dolgoznom.
387
00:28:21,658 --> 00:28:24,536
Valóban úgy éreztem,
szörnyű hibát követtem el.
388
00:28:25,620 --> 00:28:26,663
Nem így van.
389
00:28:29,040 --> 00:28:30,875
- Jól van?
- Egyáltalán nem.
390
00:28:34,212 --> 00:28:35,922
És velem mi lesz?
391
00:28:36,715 --> 00:28:37,549
Gyerünk!
392
00:28:37,632 --> 00:28:39,843
Nem csoportos ölelés nélkülem!
393
00:28:44,347 --> 00:28:45,348
„Kedves, Rufus!
394
00:28:45,974 --> 00:28:48,685
Remélem,
jól érzed magad a nagybátyádék házában.
395
00:28:50,270 --> 00:28:52,814
Áthaladtunk Nebraskán Matheson felé jövet.
396
00:28:53,440 --> 00:28:56,985
Ott találták fel a gyümölcsport,
szóval csak jó hely lehet.
397
00:28:58,445 --> 00:29:01,573
Anya segít a nyomozónak,
aki anyukádat keresi.
398
00:29:02,824 --> 00:29:05,326
Tudom,
hogy történt valami fura aznap este,
399
00:29:06,286 --> 00:29:09,330
és ígérem, hogy megtudom, micsoda.
400
00:29:10,165 --> 00:29:12,167
ELTŰNT
ELLIE WHEDON
401
00:29:13,793 --> 00:29:15,962
Először mókásak voltak a kulcsok,
402
00:29:17,172 --> 00:29:19,340
de már tudjuk, hogy ennél többek.
403
00:29:19,758 --> 00:29:20,925
Fontosak.
404
00:29:22,093 --> 00:29:23,720
A családunk részei...
405
00:29:27,348 --> 00:29:29,058
és meg kell védenünk őket.
406
00:29:33,313 --> 00:29:35,774
Mi vagyunk A kulcsok őrzői.
407
00:29:38,777 --> 00:29:39,819
Még valami,
408
00:29:40,445 --> 00:29:43,364
küldj egy képet
a nagybátyádék bejárati ajtajáról,
409
00:29:43,448 --> 00:29:45,784
mert ha visszaszerzem a Bárhol kulcsot,
410
00:29:46,117 --> 00:29:48,244
Egyenesen indulok Nebraskába!
411
00:29:50,622 --> 00:29:52,999
Bajtársad: Bode."
412
00:30:39,671 --> 00:30:41,172
Már itthon vagy, Rendell.
413
00:30:44,592 --> 00:30:45,593
Itthon vagyunk.
414
00:31:03,903 --> 00:31:06,239
Szóval egész nyárra itt ragadtál velem.
415
00:31:06,531 --> 00:31:08,366
Úgy mondod, mintha rossz lenne.
416
00:31:09,117 --> 00:31:11,160
Várj egy kicsit! Hova indulsz?
417
00:31:11,244 --> 00:31:12,579
Horgászni Jackie-vel.
418
00:31:12,662 --> 00:31:16,749
A szüleinek van egy nagyjából ekkora,
nevetséges hajója. Te is jössz?
419
00:31:17,166 --> 00:31:19,043
Bekapunk valamit Philnél Gabe-bel.
420
00:31:19,127 --> 00:31:20,044
Philnél szar a kaja!
421
00:31:20,461 --> 00:31:21,754
Tudom!
422
00:31:21,921 --> 00:31:23,590
- Mulass jól!
- Te is!
423
00:31:26,259 --> 00:31:27,886
Szóval, hatkor találkozunk?
424
00:31:27,969 --> 00:31:29,762
Igen, tökéletes.
425
00:31:48,364 --> 00:31:49,616
Mizu? Gabe vagyok.
426
00:31:50,700 --> 00:31:51,993
Ropogtatni valót?
427
00:31:57,457 --> 00:32:00,168
Az az ajtó... mi az ördög volt az?
428
00:32:01,419 --> 00:32:02,420
Nem tudom.
429
00:32:03,338 --> 00:32:05,590
Szerintem köze van a varázslathoz.
430
00:32:06,549 --> 00:32:09,427
Szerinted van olyan kulcsod, ami kinyitja?
431
00:32:10,762 --> 00:32:13,181
Nem lett volna szabad odavinnem titeket.
432
00:32:13,473 --> 00:32:15,099
Nem kényszerítettél senkit.
433
00:32:15,808 --> 00:32:18,144
Úgy értem, örülök, hogy életben vagyok!
434
00:32:19,062 --> 00:32:20,063
Te csak...
435
00:32:20,772 --> 00:32:22,440
hatással vagy az emberekre.
436
00:32:22,523 --> 00:32:26,819
Olyan energia van benned, amit azt hiszem,
bárhova követnénk.
437
00:32:27,612 --> 00:32:28,613
Vagány vagy.
438
00:32:30,281 --> 00:32:31,491
Tetszik ez a Kinsey.
439
00:32:42,961 --> 00:32:44,212
Mennem kéne.
440
00:32:46,464 --> 00:32:47,632
Holnap hívlak.
441
00:32:48,883 --> 00:32:49,759
Persze.
442
00:32:52,470 --> 00:32:53,388
Jól van.
443
00:33:32,719 --> 00:33:33,678
Nos...
444
00:33:34,637 --> 00:33:36,723
Hol kaphat egy lány itt inni?
445
00:34:19,057 --> 00:34:20,266
Mit csinálsz?
446
00:34:35,531 --> 00:34:36,365
Ne.
447
00:34:47,335 --> 00:34:49,337
Nem bánthatsz többé minket!
448
00:35:26,457 --> 00:35:27,375
Srácok?
449
00:35:29,043 --> 00:35:30,128
Ezt látnotok kell!
450
00:35:34,298 --> 00:35:36,509
Ne!
451
00:36:16,257 --> 00:36:17,508
Hogy érzed magad?
452
00:36:21,053 --> 00:36:22,305
Annyira éhes vagyok.
453
00:39:23,819 --> 00:39:26,072
A feliratot fordította: Viktória B. P.