1 00:00:06,089 --> 00:00:08,800 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:17,017 --> 00:00:18,518 Tessék, a két tejeskávé! 3 00:00:19,144 --> 00:00:20,186 Tökéletes. 4 00:00:21,771 --> 00:00:23,189 Köszi a javaslatot! 5 00:00:24,983 --> 00:00:28,153 Hat év józanság, csak úgy... 6 00:00:30,905 --> 00:00:32,115 Történnek balesetek. 7 00:00:33,742 --> 00:00:36,244 De ezek nem teszik semmissé, amit eddig elértél. 8 00:00:38,580 --> 00:00:42,250 Aznap, amikor átjöttél megnézni minket, 9 00:00:43,710 --> 00:00:45,045 tudtad, igaz? 10 00:00:45,837 --> 00:00:46,921 Sejtettem. 11 00:00:47,672 --> 00:00:50,550 Mindenkinél más a felépülés, ami nekem bejött, 12 00:00:50,633 --> 00:00:52,135 azok a kis lépések. 13 00:00:53,511 --> 00:00:54,929 Minden a holnapról szól, 14 00:00:55,221 --> 00:00:56,473 nem a jövő évről, 15 00:00:57,098 --> 00:00:58,475 vagy a következő ötről. 16 00:00:59,017 --> 00:01:00,810 Úgy érzem, beragadtam a mába. 17 00:01:01,770 --> 00:01:03,730 Bármilyen lépést is jelentsen ez. 18 00:01:06,316 --> 00:01:07,692 Matheson... 19 00:01:08,151 --> 00:01:09,986 lett volna a mi megújulásunk. 20 00:01:11,738 --> 00:01:14,574 Gondoltam, közelebb érzem majd magam a férjemhez, 21 00:01:15,408 --> 00:01:17,494 megértek néhány dolgot a múltjából, 22 00:01:19,204 --> 00:01:21,706 de nem egészen úgy alakult, ahogy reméltem. 23 00:01:23,041 --> 00:01:24,626 Lehetséges, hogy itt élni 24 00:01:25,251 --> 00:01:26,586 nem tesz jót nekem, 25 00:01:27,545 --> 00:01:29,005 sem a gyerekeimnek. 26 00:01:36,554 --> 00:01:37,555 Hol van Ellie? 27 00:01:38,181 --> 00:01:39,432 Csak egy óra telt el. 28 00:01:40,391 --> 00:01:42,685 Már itt kéne lennie a koronával. 29 00:01:43,394 --> 00:01:44,687 Csak várnunk kell, 30 00:01:44,771 --> 00:01:45,897 és készenlétben állunk. 31 00:01:46,022 --> 00:01:47,857 Mi lesz, ha anya hazaér? 32 00:01:47,941 --> 00:01:49,734 Reméljük, addigra ennek vége lesz. 33 00:01:53,696 --> 00:01:54,823 Srácok? 34 00:01:55,448 --> 00:01:56,658 Nézzétek! 35 00:02:09,921 --> 00:02:11,256 Remélem, nem bánjátok, 36 00:02:11,673 --> 00:02:13,716 meghívtam pár barátomat. 37 00:02:19,222 --> 00:02:20,140 A francba! 38 00:02:34,404 --> 00:02:36,489 Ez csak... megfélemlítési taktika. 39 00:02:38,158 --> 00:02:40,410 Az árnyékok csak árnyékok. 40 00:02:51,504 --> 00:02:53,047 Befelé, most! 41 00:03:00,680 --> 00:03:02,557 Segítsetek eltorlaszolni az ajtót! 42 00:03:11,733 --> 00:03:12,734 Mit látsz? 43 00:03:15,445 --> 00:03:16,779 Nincs semmi odakint. 44 00:03:18,114 --> 00:03:19,240 Nem tetszik ez. 45 00:03:21,159 --> 00:03:22,285 Hová ment? 46 00:03:40,511 --> 00:03:42,764 Túl nagy a csend. Megnézem az emeletet. 47 00:03:42,847 --> 00:03:43,973 Nélkülem nem. 48 00:03:44,057 --> 00:03:46,059 Nem hagyhattok itt engem! 49 00:03:48,061 --> 00:03:49,062 Tyler? 50 00:03:51,231 --> 00:03:52,106 Tyler? 51 00:04:00,865 --> 00:04:01,741 Állj! 52 00:04:06,704 --> 00:04:07,580 Tyler! 53 00:04:07,664 --> 00:04:08,665 Ne! 54 00:04:12,043 --> 00:04:13,086 Hol van? 55 00:04:16,047 --> 00:04:18,049 Istenem! Jól vagy? 56 00:04:19,968 --> 00:04:22,804 A fények. Ez állítja meg őket! 57 00:04:22,887 --> 00:04:24,889 Oké, kapcsoljuk fel mindet! 58 00:04:32,897 --> 00:04:34,023 A konyha. 59 00:04:55,878 --> 00:04:57,588 Az Ómegakulcsot keresik. 60 00:04:58,631 --> 00:05:00,591 Biztonságban van, nem vehetik el. 61 00:05:04,178 --> 00:05:07,974 A lámpák legyenek felkapcsolva! Amíg égnek, nem érhetnek hozzánk. 62 00:05:10,727 --> 00:05:13,604 - Mit csinálsz? - Fegyvert készítek a Tűzgyújtó kulccsal. 63 00:05:19,110 --> 00:05:21,321 Gyerünk kapjatok el, Árnyszörnyek! 64 00:05:34,876 --> 00:05:36,753 - A biztosítószekrény. - A pincében van. 65 00:05:37,920 --> 00:05:40,673 Visszakapcsolom a lámpákat, ti tereljétek el Dodge figyelmét! 66 00:05:53,227 --> 00:05:54,645 Add ide a kulcsot! 67 00:05:54,729 --> 00:05:55,897 Vissza! 68 00:05:57,774 --> 00:06:00,068 Az emeleten van még elemlámpa, nyomás! 69 00:06:35,770 --> 00:06:39,023 Valahol itt kell lennie az elemlámpáknak. Hol vannak? 70 00:07:24,235 --> 00:07:25,903 Hol van a kulcs? 71 00:07:33,703 --> 00:07:35,413 Nem bánthatsz többé minket! 72 00:07:53,055 --> 00:07:54,265 Jóságos ég! 73 00:08:02,190 --> 00:08:03,441 Hová ment? 74 00:08:06,277 --> 00:08:07,278 Srácok? 75 00:08:08,029 --> 00:08:09,113 Ezt látnotok kell! 76 00:08:22,835 --> 00:08:24,045 Megöltem? 77 00:08:28,549 --> 00:08:32,053 Miután leszúrtam, az árnyéka lefolyt a földszintre. 78 00:08:43,272 --> 00:08:44,482 Még mindig lélegzik. 79 00:08:50,696 --> 00:08:53,533 Akármit is tettél, kiütötted. 80 00:08:55,243 --> 00:08:56,410 Hol a korona? 81 00:08:57,286 --> 00:09:00,706 Nem tudom, de először is, az Ómegakulcs még biztonságban van? 82 00:09:12,051 --> 00:09:13,219 Megerősítve. 83 00:09:16,889 --> 00:09:19,433 - Mit csináljunk vele? - Nem ölhetjük meg. 84 00:09:19,517 --> 00:09:20,601 Miért nem? 85 00:09:20,893 --> 00:09:22,728 Miatta halott apa. 86 00:09:23,271 --> 00:09:25,106 Szó szerint nem tudjuk megölni. 87 00:09:25,189 --> 00:09:27,567 Ellie szerint a Visszhangokat nem lehet megölni. 88 00:09:27,650 --> 00:09:29,944 Talán visszavihetnénk a kútházba. 89 00:09:30,027 --> 00:09:32,905 Ahhoz kell a Visszhangkulcs, de az Ellie-nél van. 90 00:09:33,114 --> 00:09:35,408 Mi lenne, ha visszaküldenénk oda, ahonnan jött? 91 00:09:36,742 --> 00:09:38,119 Miről beszélsz? 92 00:09:38,369 --> 00:09:39,495 A Fekete ajtóról! 93 00:09:39,579 --> 00:09:42,707 Az Ómegakulccsal kinyitjuk a Fekete ajtót, és visszaküldjük. 94 00:09:42,790 --> 00:09:44,417 Mikor legutóbb kinyitották, 95 00:09:44,500 --> 00:09:48,045 apa barátját megszállta egy démon, akit agyon kellett vernie. 96 00:09:48,129 --> 00:09:49,714 Mi történik, ha felébred? 97 00:09:49,797 --> 00:09:51,799 Ha van jobb ötleted, csupa fül vagyok. 98 00:09:53,968 --> 00:09:55,886 A tengeri barlangba megyünk? 99 00:09:55,970 --> 00:09:58,306 Nem, te nem, csak mi. 100 00:09:58,681 --> 00:10:00,016 Te itt maradsz. 101 00:10:00,099 --> 00:10:02,935 Jól van, de megyek megnézem Rufust. 102 00:10:03,019 --> 00:10:05,521 Ellie-nek vissza kellett volna jönnie a koronával. 103 00:10:05,605 --> 00:10:07,773 Ha Ellie bajban van, ő is abban lehet. 104 00:10:07,857 --> 00:10:09,275 Ez nem jó ötlet. 105 00:10:09,358 --> 00:10:11,027 Nem maradhatok csak úgy itt! 106 00:10:11,319 --> 00:10:14,989 Rufus a barátom, és nem érdekel, mit mondtok, 107 00:10:15,489 --> 00:10:16,365 elmegyek. 108 00:10:16,699 --> 00:10:18,117 Ne csinálj hülyeséget! 109 00:10:18,200 --> 00:10:19,243 Ti se. 110 00:10:24,206 --> 00:10:26,667 Ha le akarjuk cipelni a barlangba, 111 00:10:27,460 --> 00:10:28,836 segítségre lesz szükségünk. 112 00:10:31,213 --> 00:10:33,633 Démonelhárító szolgálat, kerestek? 113 00:10:34,300 --> 00:10:35,509 Kösz, hogy jöttetek! 114 00:10:35,801 --> 00:10:38,054 Semmi gond. Hoztunk erősítést is. 115 00:10:39,639 --> 00:10:41,140 Scot mondta, hogy segítség kell. 116 00:10:42,099 --> 00:10:43,934 Féltünk, hogy kimaradunk. 117 00:10:48,064 --> 00:10:50,733 Hűha, Eden, erre nem számítottam. 118 00:10:51,233 --> 00:10:54,695 Nos, a halál szele után kicsit nagylelkűbbnek érzem magam. 119 00:10:54,779 --> 00:10:56,364 Plusz, akárki is ez a picsa, 120 00:10:56,447 --> 00:10:59,825 nem fogom hagyni, hogy démonok rohangáljanak a városomban. 121 00:10:59,992 --> 00:11:00,993 Helyes. 122 00:11:01,077 --> 00:11:02,995 Hívtuk volna a többi Savinit, 123 00:11:03,079 --> 00:11:06,374 de van még egy kis poszttraumás stresszük a barlangtól. 124 00:11:06,874 --> 00:11:08,793 Oké, ez szuper. 125 00:11:10,544 --> 00:11:12,880 Sajnálom, hogy kiborultam korábban. 126 00:11:13,756 --> 00:11:15,883 Igazából sajnálom, hogy úgy érezted, 127 00:11:15,966 --> 00:11:18,219 nem mondhatod el ezeket. 128 00:11:18,678 --> 00:11:21,889 Nem hittem, hogy ilyen jól veszed majd. 129 00:11:23,099 --> 00:11:24,100 Megértem, 130 00:11:24,975 --> 00:11:26,894 de nem félek. 131 00:11:28,562 --> 00:11:29,980 Akkor jóval előttem jársz. 132 00:11:31,816 --> 00:11:34,151 És nem megyek sehová. 133 00:11:38,114 --> 00:11:39,824 Bocsánat! Ez egy... 134 00:11:39,907 --> 00:11:41,909 kedves, nagyon édes pillanat volt, 135 00:11:41,992 --> 00:11:46,372 de azt hiszem, van egy démonunk, akivel foglalkoznunk kéne... 136 00:11:47,164 --> 00:11:49,166 Szóval, hol van? 137 00:11:49,375 --> 00:11:51,711 Ő... az... Nem tudom, hogy szólítsam, 138 00:11:51,836 --> 00:11:53,963 mi valójában a démon? Mit csinálunk? 139 00:12:05,141 --> 00:12:08,310 Nem éppen így képzeltem el egy „félelmetes démont”. 140 00:12:08,394 --> 00:12:10,604 Tényleg? Én pont ilyennek képzeltem. 141 00:12:11,313 --> 00:12:13,399 Ne már! Hol vannak a nagy fogak? A szarvak? 142 00:12:13,482 --> 00:12:14,775 - Hol van... - Nem, ez... 143 00:12:14,859 --> 00:12:17,486 ez pont azért van, hogy biztonságban érezd magad. 144 00:12:17,570 --> 00:12:20,239 Tudod, a tökéletes csontszerkezet, a kifogástalan stílus. 145 00:12:20,322 --> 00:12:22,533 Srácok, koncentrálnátok? 146 00:12:24,076 --> 00:12:26,495 - Hova tetted a lámpákat? - Hozom őket. 147 00:12:29,915 --> 00:12:30,958 Mi az? 148 00:12:31,250 --> 00:12:32,418 Azt ne tedd ki! 149 00:12:34,754 --> 00:12:35,755 Rendben. 150 00:12:38,883 --> 00:12:40,968 Gondolom, teljesen érthető, nem? 151 00:12:41,093 --> 00:12:43,512 A démonokat szakszerűen kell megsemmisíteni, 152 00:12:43,596 --> 00:12:47,183 egy nagy démonajtón kell átdobni, logikus, nem? 153 00:12:47,975 --> 00:12:50,519 Most, hogy így kimondtuk, nem is tudom, 154 00:12:50,603 --> 00:12:52,646 kicsit kudarcra ítéltnek hangzik, nem? 155 00:12:52,730 --> 00:12:54,482 Nem mondom, hogy kudarc lesz, 156 00:12:54,565 --> 00:12:57,193 de határozottan olyan, mintha Mordor kapui felé sétálnánk. 157 00:12:57,276 --> 00:12:58,527 Kérdezhetek valamit? 158 00:12:58,861 --> 00:13:00,988 Mellesleg, Scot, abba tudnád hagyni? 159 00:13:01,155 --> 00:13:02,156 Persze, mondd, Eden! 160 00:13:02,239 --> 00:13:04,408 Mi történik, ha felébred? 161 00:13:04,533 --> 00:13:06,285 Van erre tervünk? 162 00:13:06,952 --> 00:13:08,078 Hoztam egy kést. 163 00:13:08,162 --> 00:13:10,581 Késsel fogsz harcolni egy démonnal? 164 00:13:10,664 --> 00:13:12,625 Nem tudod késsel megölni. 165 00:13:12,875 --> 00:13:14,710 De egy kis előnyt szerezhetünk. 166 00:13:15,085 --> 00:13:16,587 Jó, van még kérdés? 167 00:13:16,921 --> 00:13:18,923 Túllehetnénk már ezen? 168 00:13:26,597 --> 00:13:28,015 Milyen a dagályhelyzet? 169 00:13:28,724 --> 00:13:30,726 Most volt teljes apály. 170 00:13:31,435 --> 00:13:33,938 - Ha most megyünk, nem lesz baj. - Tényleg? 171 00:13:36,190 --> 00:13:37,900 Senkinek sem kell lejönnie. 172 00:13:37,983 --> 00:13:38,943 Lemegyünk. 173 00:13:40,528 --> 00:13:41,946 Én legalábbis. 174 00:13:43,322 --> 00:13:44,323 Én is. 175 00:13:45,991 --> 00:13:47,201 Igen, persze. 176 00:13:52,414 --> 00:13:55,918 Nos, nem tudok ellentmondani a kollektív nyomásnak, nemde? 177 00:13:56,752 --> 00:13:57,628 Benne vagyok. 178 00:14:04,969 --> 00:14:05,803 Rufus? 179 00:14:06,887 --> 00:14:07,721 Ellie? 180 00:14:10,182 --> 00:14:11,475 Rufus? 181 00:14:13,018 --> 00:14:14,019 Rufus? 182 00:14:17,356 --> 00:14:19,149 Rufus! 183 00:14:20,276 --> 00:14:21,694 Rufus, kelj fel! 184 00:14:24,154 --> 00:14:25,030 Segítség! 185 00:14:47,469 --> 00:14:48,470 Újra itt vagyunk. 186 00:14:49,638 --> 00:14:50,764 Vigyázzatok a fejetekre! 187 00:14:54,018 --> 00:14:55,436 Rosszabb, mint múltkor. 188 00:15:00,941 --> 00:15:02,651 Hogy találtátok ezt a helyet? 189 00:15:02,902 --> 00:15:04,820 Itt akartuk forgatni a filmet. 190 00:15:05,404 --> 00:15:08,115 Kilépnék, ha nem tettem volna meg már korábban. 191 00:15:09,158 --> 00:15:09,992 - Oké. - Oké. 192 00:15:12,828 --> 00:15:13,746 Menj csak! 193 00:15:15,497 --> 00:15:16,832 Ez jó móka volt. 194 00:15:22,129 --> 00:15:23,130 Mi következik? 195 00:15:29,720 --> 00:15:31,096 Halljátok ezt, ugye? 196 00:15:31,513 --> 00:15:35,017 Úgy érted, az ijesztő dörgő hangot? 197 00:16:03,796 --> 00:16:05,881 Szerinted mi van a másik oldalon? 198 00:16:06,382 --> 00:16:07,257 Semmi jó. 199 00:16:08,008 --> 00:16:09,927 Aha. Hacsak nem vagy démon. 200 00:16:10,344 --> 00:16:12,346 - Csináljuk, és pucoljunk! - Jó. 201 00:16:13,389 --> 00:16:14,640 Szerintem nem kéne. 202 00:16:15,057 --> 00:16:16,183 A te ötleted volt! 203 00:16:18,978 --> 00:16:20,396 Szerinted jó ötlet? 204 00:16:24,316 --> 00:16:26,026 Ha van jobb ötleted, hallgatlak. 205 00:16:26,110 --> 00:16:28,362 A legjobb megvalósítható ötlet, de nem jó. 206 00:16:28,445 --> 00:16:31,240 Nem szeretnék megszakítani egy testvérpárbajt, 207 00:16:31,323 --> 00:16:32,950 de nagyon aggódom a dagály miatt, 208 00:16:33,033 --> 00:16:35,452 és már van egy kis tapasztalatom. 209 00:16:35,536 --> 00:16:36,996 Francba! Sietnünk kell. 210 00:16:37,079 --> 00:16:38,706 Nem ezt mondtad korábban. 211 00:16:38,789 --> 00:16:41,125 Sokkal tovább tartott leérni, mint gondoltam. 212 00:16:43,585 --> 00:16:44,795 Felébred? 213 00:16:44,878 --> 00:16:46,880 Jaj, ne! 214 00:16:50,092 --> 00:16:51,343 Srácok, csináljuk! 215 00:16:52,428 --> 00:16:54,972 Biztos? Nem csinálhatjuk vissza. 216 00:16:55,931 --> 00:16:57,933 Kinsey, itt vagyunk. 217 00:16:58,642 --> 00:16:59,893 Véget vethetünk ennek... 218 00:17:01,520 --> 00:17:02,563 apáért. 219 00:17:07,276 --> 00:17:08,318 Rendben. 220 00:17:10,821 --> 00:17:11,655 Oké... 221 00:17:12,364 --> 00:17:16,118 Kinsey kinyitja az ajtót, a többiek segítsenek. 222 00:17:16,201 --> 00:17:18,537 Ha történik valami, zárjátok be! 223 00:17:19,079 --> 00:17:20,372 Csak zárjuk be? Jól van. 224 00:17:23,876 --> 00:17:27,004 Én elviszem Dodge-t a széléhez, és átdobom. 225 00:17:27,087 --> 00:17:29,131 És ha bármi kijön az ajtón, amikor kinyitjuk? 226 00:17:29,214 --> 00:17:31,091 Várj! Például mi? 227 00:17:32,217 --> 00:17:34,720 Ellie azt mondta, mintha izzó lövedékek lennének. 228 00:17:35,512 --> 00:17:38,098 Ne hagyjátok, hogy eltaláljon, oké? 229 00:17:38,974 --> 00:17:40,309 - Jól van. - Csináljuk! 230 00:17:40,392 --> 00:17:41,226 Oké. 231 00:18:16,637 --> 00:18:17,805 - Mehet? - Oké. 232 00:18:27,564 --> 00:18:29,691 Ez... Mi ez? 233 00:18:38,075 --> 00:18:39,118 Vigyázz! 234 00:18:46,416 --> 00:18:47,668 Ott egy másik. 235 00:18:48,585 --> 00:18:50,170 Tyler, mit csinálsz? 236 00:18:50,921 --> 00:18:53,132 Ne! Tyler! 237 00:18:56,093 --> 00:18:58,971 Ne! 238 00:19:01,098 --> 00:19:03,016 Ne! 239 00:19:06,436 --> 00:19:08,438 Ne! 240 00:19:13,944 --> 00:19:15,946 Ne! 241 00:19:17,322 --> 00:19:18,323 Csukjátok be! 242 00:19:51,565 --> 00:19:54,318 Remélem, soha többé nem kell ezt csinálnunk. 243 00:19:54,401 --> 00:19:56,445 Azt hiszem, ezt nem mi döntjük el. 244 00:19:56,528 --> 00:19:58,030 Fura, hogy jól éreztem magam? 245 00:19:58,113 --> 00:19:59,823 Nem furább, mint amit most láttunk. 246 00:20:00,324 --> 00:20:02,326 Tyler, Kinsey, királyok voltatok. 247 00:20:03,035 --> 00:20:04,661 Együtt csináltuk, mindenki. 248 00:20:05,329 --> 00:20:08,165 Kértek valamit enni, mielőtt elmennétek? 249 00:20:08,248 --> 00:20:10,375 Ez a legkevesebb, amivel megköszönhetjük. 250 00:20:10,459 --> 00:20:11,835 Én mindig tudok enni. 251 00:20:11,919 --> 00:20:13,128 Benne vagyok. 252 00:20:14,796 --> 00:20:15,631 Kins? 253 00:20:16,924 --> 00:20:17,966 Van egy perced? 254 00:20:23,263 --> 00:20:26,767 Tudom, hogy nem feltétlenül ez a legjobb alkalom, de... 255 00:20:27,684 --> 00:20:29,478 Sokat gondolkoztam rajta... 256 00:20:30,187 --> 00:20:31,521 az elképzeléseden, 257 00:20:32,439 --> 00:20:34,733 hogy Gabe is és én is járjunk veled... 258 00:20:36,151 --> 00:20:37,069 és... 259 00:20:38,445 --> 00:20:40,280 azt kell mondanom... 260 00:20:40,989 --> 00:20:42,491 nekem ez nem fog menni. 261 00:20:44,201 --> 00:20:47,120 Szóval, ha nem döntesz, akkor... 262 00:20:48,497 --> 00:20:50,582 ez a döntésed. 263 00:20:52,793 --> 00:20:53,961 Értem. 264 00:20:57,381 --> 00:20:58,257 Jól van. 265 00:20:58,674 --> 00:21:00,634 Nagyszerű. Úgy értem, lehetünk barátok. 266 00:21:00,717 --> 00:21:02,344 Jó barátok, remélem. 267 00:21:02,552 --> 00:21:07,391 Tudod, teszteltük, mindenféle démon és varázslat köt már össze. 268 00:21:07,975 --> 00:21:08,809 Igaz? 269 00:21:09,226 --> 00:21:10,602 Én is remélem. 270 00:21:23,156 --> 00:21:26,326 Jól van, anyám 109 éves koráig fog élni. 271 00:21:26,785 --> 00:21:29,913 Több energiája van, mint nekem 20 évesen. 272 00:21:29,997 --> 00:21:31,665 Néha eljön meglátogatni, 273 00:21:32,082 --> 00:21:34,710 de általában azért, hogy kitakarítsa a házam. 274 00:21:34,793 --> 00:21:35,919 Ne, és hagyod neki? 275 00:21:36,003 --> 00:21:37,546 Igen! Próbáld megállítani! 276 00:21:38,171 --> 00:21:40,882 Bár zsaru vagyok, de nem mondok nemet anyámnak. 277 00:21:45,137 --> 00:21:46,096 Mutuku. 278 00:21:47,306 --> 00:21:48,140 Igen. 279 00:21:50,183 --> 00:21:51,018 Jó. 280 00:21:51,852 --> 00:21:53,603 Jól van, indulok. 281 00:21:55,564 --> 00:21:56,857 Rendőrségi ügy. 282 00:21:56,940 --> 00:21:59,443 Bár ne az lenne. Mennem kell. 283 00:21:59,526 --> 00:22:00,527 Persze. 284 00:22:03,280 --> 00:22:04,990 Nagyon élveztem ezt. 285 00:22:05,073 --> 00:22:06,241 Igen, én is. 286 00:22:28,555 --> 00:22:29,389 Hé! 287 00:22:32,559 --> 00:22:33,643 A barátod jól van. 288 00:22:34,686 --> 00:22:37,230 Elviszik a kórházba, hogy kivizsgálják. 289 00:22:38,774 --> 00:22:40,442 Megnézheted, ha szeretnéd. 290 00:22:41,777 --> 00:22:42,652 Köszönöm! 291 00:22:48,033 --> 00:22:49,951 - Bode! - Jól vagy? 292 00:22:51,536 --> 00:22:53,246 Általában jobban érzem magam. 293 00:22:53,330 --> 00:22:54,456 Mi történt? 294 00:22:54,915 --> 00:22:55,999 Hol van anyukád? 295 00:22:56,708 --> 00:22:57,834 Nem tudom. 296 00:23:00,462 --> 00:23:04,800 Lucas egy kulccsal nővé változott, 297 00:23:05,592 --> 00:23:07,844 hosszú fekete hajúvá. 298 00:23:09,763 --> 00:23:10,806 Az Dodge. 299 00:23:12,224 --> 00:23:13,058 Tessék. 300 00:23:16,603 --> 00:23:17,646 Fogd ezt! 301 00:23:21,525 --> 00:23:22,651 Rufus, jól vagy? 302 00:23:23,068 --> 00:23:24,111 Megerősítve. 303 00:23:26,279 --> 00:23:27,906 Bocs, kölyök, mennünk kell. 304 00:23:31,076 --> 00:23:32,035 Viszlát, Bode! 305 00:23:32,452 --> 00:23:33,537 Szia, Rufus! 306 00:23:54,975 --> 00:23:56,059 Hol van Dodge? 307 00:23:56,143 --> 00:23:57,853 Vége, örökre. 308 00:23:57,936 --> 00:24:00,313 Szóval átdobtad az ajtón? 309 00:24:01,314 --> 00:24:02,941 - A barlangban? - Igen. 310 00:24:03,817 --> 00:24:05,235 Biztos, hogy Dodge volt? 311 00:24:06,486 --> 00:24:07,696 Miért kérdezed ezt? 312 00:24:07,779 --> 00:24:09,781 Elmentem Rufusék házához. 313 00:24:09,865 --> 00:24:10,907 Igen. 314 00:24:10,991 --> 00:24:13,160 Mikor odaértem, Rufus nem volt magánál. 315 00:24:13,618 --> 00:24:17,873 Hívtam a segélyhívót, és kijöttek a rendőrök. Az anyukája nem volt ott. 316 00:24:18,290 --> 00:24:22,043 Aztán amikor felébredt, azt mondta, Lucas tette. 317 00:24:22,210 --> 00:24:23,795 Várj, micsoda? 318 00:24:24,296 --> 00:24:25,297 Hol van Ellie? 319 00:24:25,672 --> 00:24:27,132 Senki sem tudja. 320 00:24:28,175 --> 00:24:30,010 És mivel Lucas Dodge, 321 00:24:30,594 --> 00:24:33,221 tudni akartam, hogy megszabadultatok-e tőle. 322 00:24:38,185 --> 00:24:39,144 Bízz bennem! 323 00:24:40,228 --> 00:24:41,229 Vége. 324 00:24:42,147 --> 00:24:44,399 Mindketten láttuk, ahogy elnyelődik... 325 00:24:44,983 --> 00:24:46,735 abban, ami a túloldalon volt. 326 00:24:51,865 --> 00:24:52,699 Jól van? 327 00:24:53,867 --> 00:24:55,118 Biztonságban vagyunk. 328 00:24:56,786 --> 00:24:57,662 Oké. 329 00:25:14,429 --> 00:25:16,264 Sziasztok, későn kelők! 330 00:25:16,473 --> 00:25:17,474 Dunc bácsi! 331 00:25:17,557 --> 00:25:20,060 Mi van, kemény estétek volt srácok? 332 00:25:20,143 --> 00:25:22,145 - Olyasmi. - Gyertek, amíg meleg! 333 00:25:22,687 --> 00:25:25,023 Micsoda lakoma! Te csináltad? 334 00:25:25,649 --> 00:25:27,234 Nem, mind az anyukád volt! 335 00:25:28,026 --> 00:25:29,319 Fincsi! 336 00:25:31,446 --> 00:25:33,615 Tudja valaki, mi történt apa kocsijával? 337 00:25:33,698 --> 00:25:38,453 Ma reggel a boltba akartam menni, de valami baj volt a kormánnyal. 338 00:25:38,537 --> 00:25:40,539 Rázkódott és ugrált... 339 00:25:41,164 --> 00:25:43,291 Mintha egy turmixgépben ültem volna. 340 00:25:44,668 --> 00:25:47,003 Azt hiszem, el kell vinnem szerelőhöz. 341 00:25:48,129 --> 00:25:51,007 A boltban találkoztam Bernadette-el a suliból. 342 00:25:52,175 --> 00:25:54,052 Senki nem halott Ellie-ről. 343 00:25:54,135 --> 00:25:55,220 Semmit? 344 00:25:55,303 --> 00:25:58,515 Nem, olyan furcsa. Mi van Rufusszal? 345 00:25:59,224 --> 00:26:00,892 Tegnap egy szomszédjuknál aludt, 346 00:26:00,976 --> 00:26:03,436 ma repül ide a nagynénje és a nagybátyja Nebraskából. 347 00:26:05,647 --> 00:26:06,606 Akárhogy is... 348 00:26:08,066 --> 00:26:09,526 mielőtt mindenki elmegy, 349 00:26:10,277 --> 00:26:13,071 tartanunk kell egy családi megbeszélést. Fontos. 350 00:26:13,196 --> 00:26:15,115 És ezt neked is hallanod kell. 351 00:26:16,616 --> 00:26:17,450 Jó, 352 00:26:17,659 --> 00:26:19,661 - miről? - Igen. 353 00:26:25,750 --> 00:26:26,876 Hibát követtem el, 354 00:26:27,586 --> 00:26:28,712 hogy ideköltöztünk. 355 00:26:30,297 --> 00:26:32,382 Akkor jó ötletnek tűnt. 356 00:26:32,966 --> 00:26:36,386 Többet akartam tudni az apátok múltjáról, 357 00:26:36,845 --> 00:26:39,347 és azt hittem, jót tesz nekünk a változás. 358 00:26:41,182 --> 00:26:45,061 Az akaratotok ellenére idehoztalak titeket, és most, 359 00:26:46,354 --> 00:26:47,939 hazamehetünk. 360 00:26:51,651 --> 00:26:55,113 Elég jó állapotban van a ház, hogy eladjuk, és... 361 00:26:56,364 --> 00:27:00,160 a kapott pénzből vehetünk egy remek új házat Seattle-ben. 362 00:27:00,243 --> 00:27:01,661 És az a mi házunk lesz! 363 00:27:02,495 --> 00:27:05,540 Tekintsétek ezt egy szükséges kiruccanásnak... 364 00:27:06,333 --> 00:27:07,709 Legalábbis a részemről. 365 00:27:08,376 --> 00:27:11,630 De most visszatérhetünk a normális életünkhöz. 366 00:27:17,135 --> 00:27:18,219 Oké. 367 00:27:18,303 --> 00:27:20,972 Ne ugráljatok ennyire örömötökben! 368 00:27:23,391 --> 00:27:24,976 Mi szeretünk itt lenni. 369 00:27:26,519 --> 00:27:29,981 Igen. Úgy értem, akkor szar ötletnek tűnt. 370 00:27:30,315 --> 00:27:32,025 De most imádunk itt lenni. 371 00:27:32,108 --> 00:27:36,780 Nem mondanám, hogy imádunk, de nem akarok megint költözni. 372 00:27:36,988 --> 00:27:38,365 Én sem. 373 00:27:39,282 --> 00:27:40,158 Komolyan? 374 00:27:42,202 --> 00:27:43,453 Maradni akartok? 375 00:27:43,536 --> 00:27:44,663 Igen, határozottan. 376 00:27:45,205 --> 00:27:47,290 Azt hittem, utáltok itt lenni. 377 00:27:47,374 --> 00:27:50,669 Úgy volt, amíg aztán már nem. 378 00:27:51,169 --> 00:27:54,172 Mert végre jó a wifi. 379 00:27:56,716 --> 00:27:59,135 Apa talán nem mindig szeretett itt lenni, 380 00:27:59,219 --> 00:28:01,513 de ez a hely hozzá tartozott. 381 00:28:02,764 --> 00:28:03,973 Szeretünk itt lenni, 382 00:28:04,683 --> 00:28:05,767 ahol élt. 383 00:28:06,810 --> 00:28:09,562 Nem tudom, nekem van-e szavazatom, 384 00:28:09,646 --> 00:28:11,564 de nálatok jobb, nem történhetett itt... 385 00:28:13,066 --> 00:28:15,777 - legalább az 1890-es évek óta. - Jól van. 386 00:28:17,195 --> 00:28:20,407 Csak fel kell ezt dolgoznom. 387 00:28:21,658 --> 00:28:24,536 Valóban úgy éreztem, szörnyű hibát követtem el. 388 00:28:25,620 --> 00:28:26,663 Nem így van. 389 00:28:29,040 --> 00:28:30,875 - Jól van? - Egyáltalán nem. 390 00:28:34,212 --> 00:28:35,922 És velem mi lesz? 391 00:28:36,715 --> 00:28:37,549 Gyerünk! 392 00:28:37,632 --> 00:28:39,843 Nem csoportos ölelés nélkülem! 393 00:28:44,347 --> 00:28:45,348 „Kedves, Rufus! 394 00:28:45,974 --> 00:28:48,685 Remélem, jól érzed magad a nagybátyádék házában. 395 00:28:50,270 --> 00:28:52,814 Áthaladtunk Nebraskán Matheson felé jövet. 396 00:28:53,440 --> 00:28:56,985 Ott találták fel a gyümölcsport, szóval csak jó hely lehet. 397 00:28:58,445 --> 00:29:01,573 Anya segít a nyomozónak, aki anyukádat keresi. 398 00:29:02,824 --> 00:29:05,326 Tudom, hogy történt valami fura aznap este, 399 00:29:06,286 --> 00:29:09,330 és ígérem, hogy megtudom, micsoda. 400 00:29:10,165 --> 00:29:12,167 ELTŰNT ELLIE WHEDON 401 00:29:13,793 --> 00:29:15,962 Először mókásak voltak a kulcsok, 402 00:29:17,172 --> 00:29:19,340 de már tudjuk, hogy ennél többek. 403 00:29:19,758 --> 00:29:20,925 Fontosak. 404 00:29:22,093 --> 00:29:23,720 A családunk részei... 405 00:29:27,348 --> 00:29:29,058 és meg kell védenünk őket. 406 00:29:33,313 --> 00:29:35,774 Mi vagyunk A kulcsok őrzői. 407 00:29:38,777 --> 00:29:39,819 Még valami, 408 00:29:40,445 --> 00:29:43,364 küldj egy képet a nagybátyádék bejárati ajtajáról, 409 00:29:43,448 --> 00:29:45,784 mert ha visszaszerzem a Bárhol kulcsot, 410 00:29:46,117 --> 00:29:48,244 Egyenesen indulok Nebraskába! 411 00:29:50,622 --> 00:29:52,999 Bajtársad: Bode." 412 00:30:39,671 --> 00:30:41,172 Már itthon vagy, Rendell. 413 00:30:44,592 --> 00:30:45,593 Itthon vagyunk. 414 00:31:03,903 --> 00:31:06,239 Szóval egész nyárra itt ragadtál velem. 415 00:31:06,531 --> 00:31:08,366 Úgy mondod, mintha rossz lenne. 416 00:31:09,117 --> 00:31:11,160 Várj egy kicsit! Hova indulsz? 417 00:31:11,244 --> 00:31:12,579 Horgászni Jackie-vel. 418 00:31:12,662 --> 00:31:16,749 A szüleinek van egy nagyjából ekkora, nevetséges hajója. Te is jössz? 419 00:31:17,166 --> 00:31:19,043 Bekapunk valamit Philnél Gabe-bel. 420 00:31:19,127 --> 00:31:20,044 Philnél szar a kaja! 421 00:31:20,461 --> 00:31:21,754 Tudom! 422 00:31:21,921 --> 00:31:23,590 - Mulass jól! - Te is! 423 00:31:26,259 --> 00:31:27,886 Szóval, hatkor találkozunk? 424 00:31:27,969 --> 00:31:29,762 Igen, tökéletes. 425 00:31:48,364 --> 00:31:49,616 Mizu? Gabe vagyok. 426 00:31:50,700 --> 00:31:51,993 Ropogtatni valót? 427 00:31:57,457 --> 00:32:00,168 Az az ajtó... mi az ördög volt az? 428 00:32:01,419 --> 00:32:02,420 Nem tudom. 429 00:32:03,338 --> 00:32:05,590 Szerintem köze van a varázslathoz. 430 00:32:06,549 --> 00:32:09,427 Szerinted van olyan kulcsod, ami kinyitja? 431 00:32:10,762 --> 00:32:13,181 Nem lett volna szabad odavinnem titeket. 432 00:32:13,473 --> 00:32:15,099 Nem kényszerítettél senkit. 433 00:32:15,808 --> 00:32:18,144 Úgy értem, örülök, hogy életben vagyok! 434 00:32:19,062 --> 00:32:20,063 Te csak... 435 00:32:20,772 --> 00:32:22,440 hatással vagy az emberekre. 436 00:32:22,523 --> 00:32:26,819 Olyan energia van benned, amit azt hiszem, bárhova követnénk. 437 00:32:27,612 --> 00:32:28,613 Vagány vagy. 438 00:32:30,281 --> 00:32:31,491 Tetszik ez a Kinsey. 439 00:32:42,961 --> 00:32:44,212 Mennem kéne. 440 00:32:46,464 --> 00:32:47,632 Holnap hívlak. 441 00:32:48,883 --> 00:32:49,759 Persze. 442 00:32:52,470 --> 00:32:53,388 Jól van. 443 00:33:32,719 --> 00:33:33,678 Nos... 444 00:33:34,637 --> 00:33:36,723 Hol kaphat egy lány itt inni? 445 00:34:19,057 --> 00:34:20,266 Mit csinálsz? 446 00:34:35,531 --> 00:34:36,365 Ne. 447 00:34:47,335 --> 00:34:49,337 Nem bánthatsz többé minket! 448 00:35:26,457 --> 00:35:27,375 Srácok? 449 00:35:29,043 --> 00:35:30,128 Ezt látnotok kell! 450 00:35:34,298 --> 00:35:36,509 Ne! 451 00:36:16,257 --> 00:36:17,508 Hogy érzed magad? 452 00:36:21,053 --> 00:36:22,305 Annyira éhes vagyok. 453 00:39:23,819 --> 00:39:26,072 A feliratot fordította: Viktória B. P.