1
00:00:06,089 --> 00:00:08,800
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:17,017 --> 00:00:18,518
Dos cafés con leche.
3
00:00:19,144 --> 00:00:20,186
Perfecto.
4
00:00:21,771 --> 00:00:23,189
Gracias por sugerirlo.
5
00:00:24,983 --> 00:00:29,154
Seis años sobria y de repente... puf.
6
00:00:30,905 --> 00:00:32,073
Se puede fallar.
7
00:00:33,742 --> 00:00:36,244
Eso no borra los progresos hechos.
8
00:00:38,580 --> 00:00:42,250
El día que vino a casa
a ver cómo estábamos...
9
00:00:43,626 --> 00:00:45,045
...lo sabía, ¿no?
10
00:00:45,837 --> 00:00:47,005
Lo sospechaba.
11
00:00:47,672 --> 00:00:50,550
Cada uno se recupera de un modo,
pero a mí me funcionó
12
00:00:50,633 --> 00:00:52,135
dar pasos pequeños.
13
00:00:53,511 --> 00:00:54,888
Centrarse en mañana,
14
00:00:55,138 --> 00:00:56,473
no en el año que viene
15
00:00:57,057 --> 00:00:58,850
ni en los próximos cinco años.
16
00:00:59,017 --> 00:01:00,810
Me siento atrapada en el hoy.
17
00:01:01,770 --> 00:01:03,605
No sé qué paso será ese.
18
00:01:06,316 --> 00:01:07,692
Matheson...
19
00:01:08,109 --> 00:01:10,278
...iba a ser nuestro nuevo comienzo.
20
00:01:11,738 --> 00:01:14,491
Pensé que me sentiría
más cerca de mi marido.
21
00:01:15,408 --> 00:01:17,535
Que ataría cabos sobre su pasado.
22
00:01:19,245 --> 00:01:21,706
Pero no ha salido como yo esperaba.
23
00:01:23,041 --> 00:01:24,626
Quizá vivir aquí...
24
00:01:25,168 --> 00:01:26,669
...no sea sano para mí...
25
00:01:27,462 --> 00:01:28,922
...ni para mis hijos.
26
00:01:36,554 --> 00:01:37,639
¿Dónde está Ellie?
27
00:01:38,181 --> 00:01:39,641
Solo ha pasado una hora.
28
00:01:40,391 --> 00:01:42,936
Ya tendría que haber vuelto con la corona.
29
00:01:43,394 --> 00:01:44,687
Solo hay que esperar
30
00:01:44,771 --> 00:01:45,897
y estar preparados.
31
00:01:46,022 --> 00:01:47,857
¿Y si mamá vuelve a casa?
32
00:01:47,941 --> 00:01:50,360
Esperemos que haya acabado para entonces.
33
00:01:53,696 --> 00:01:54,823
¿Chicos?
34
00:01:55,448 --> 00:01:56,449
¡Mirad!
35
00:02:09,838 --> 00:02:11,297
Espero que no os importe
36
00:02:11,673 --> 00:02:13,716
que haya invitado a unos amigos.
37
00:02:19,222 --> 00:02:20,140
Mierda.
38
00:02:34,404 --> 00:02:36,489
Es una táctica intimidatoria.
39
00:02:38,158 --> 00:02:40,660
Las sombras son solo sombras.
40
00:02:51,504 --> 00:02:53,047
Entrad ahora mismo.
41
00:03:00,722 --> 00:03:02,640
Ayudadme a atrancar la puerta.
42
00:03:11,733 --> 00:03:12,734
¿Qué ves?
43
00:03:15,361 --> 00:03:16,696
Fuera no hay nada.
44
00:03:18,114 --> 00:03:19,240
Esto no me gusta.
45
00:03:21,159 --> 00:03:22,285
¿Adónde ha ido?
46
00:03:40,386 --> 00:03:42,764
Demasiado silencio. Voy a mirar arriba.
47
00:03:42,847 --> 00:03:43,973
Yo también.
48
00:03:44,057 --> 00:03:46,059
Pues no vais a dejarme aquí.
49
00:03:48,061 --> 00:03:48,978
¿Tyler?
50
00:03:51,231 --> 00:03:52,106
¿Tyler?
51
00:04:00,865 --> 00:04:01,741
¡Para!
52
00:04:06,704 --> 00:04:07,580
¡Tyler!
53
00:04:07,664 --> 00:04:08,665
¡No!
54
00:04:12,043 --> 00:04:13,086
¿Dónde está?
55
00:04:16,047 --> 00:04:18,049
Dios. ¿Estás bien?
56
00:04:19,842 --> 00:04:21,094
Son las luces.
57
00:04:21,636 --> 00:04:22,804
¡Eso las para!
58
00:04:22,887 --> 00:04:24,764
Vale, encended todas las luces.
59
00:04:32,897 --> 00:04:34,023
La cocina.
60
00:04:55,878 --> 00:04:57,588
Buscan la Llave Omega.
61
00:04:58,589 --> 00:05:00,675
Está a salvo. No pueden cogerla.
62
00:05:04,137 --> 00:05:05,638
Dejad las luces encendidas.
63
00:05:05,722 --> 00:05:08,391
Mientras sigan encendidas,
no podrán tocarnos.
64
00:05:10,685 --> 00:05:13,438
- ¿Qué haces?
- Un arma con la Llave Cerilla.
65
00:05:19,027 --> 00:05:21,487
¡Venid a por mí, sombras monstruosas!
66
00:05:34,876 --> 00:05:36,753
- Los fusibles.
- En el sótano.
67
00:05:37,920 --> 00:05:40,673
Voy a arreglarlo. Distraed a Dodge.
68
00:05:53,227 --> 00:05:54,645
Dadme la llave.
69
00:05:54,729 --> 00:05:55,897
¡Atrás!
70
00:05:57,774 --> 00:06:00,068
¡Hay más linternas arriba, vamos!
71
00:06:35,728 --> 00:06:37,814
Tiene que haber linternas por aquí.
72
00:06:37,980 --> 00:06:39,148
¿Dónde están?
73
00:07:24,235 --> 00:07:25,903
¿Dónde está la llave?
74
00:07:33,661 --> 00:07:35,413
¡Ya no nos harás más daño!
75
00:07:53,055 --> 00:07:54,265
Hostia puta.
76
00:08:02,190 --> 00:08:03,441
¿Adónde ha ido?
77
00:08:06,277 --> 00:08:07,278
¿Chicos?
78
00:08:08,029 --> 00:08:09,113
¡Venid a ver esto!
79
00:08:22,835 --> 00:08:24,170
¿La he matado?
80
00:08:28,216 --> 00:08:32,261
Después de atravesarla,
su sombra se derritió y cayó.
81
00:08:43,272 --> 00:08:44,398
Aún respira.
82
00:08:50,696 --> 00:08:53,741
No sé qué has hecho,
pero está inconsciente.
83
00:08:55,201 --> 00:08:56,410
¿Y la corona?
84
00:08:57,286 --> 00:09:00,581
No sé, pero prioricemos.
¿Sigue a salvo la Llave Omega?
85
00:09:12,051 --> 00:09:13,219
Afirmativo.
86
00:09:16,889 --> 00:09:19,433
- ¿Qué hacemos con ella?
- No podemos matarla.
87
00:09:19,517 --> 00:09:20,601
¿Por qué no?
88
00:09:20,893 --> 00:09:23,312
Papá murió por su culpa.
89
00:09:23,396 --> 00:09:25,106
Digo que no se puede.
90
00:09:25,189 --> 00:09:27,567
Ellie dijo que no se puede matar
a los ecos.
91
00:09:27,650 --> 00:09:29,944
Podríamos volver a meterla en el pozo.
92
00:09:30,027 --> 00:09:32,947
Para eso necesitamos la Llave Eco.
La tiene Ellie.
93
00:09:33,114 --> 00:09:35,533
¿Y si la mandamos al sitio de donde vino?
94
00:09:36,742 --> 00:09:38,119
¿A qué te refieres?
95
00:09:38,494 --> 00:09:39,495
La Puerta Negra.
96
00:09:39,579 --> 00:09:42,707
La abrimos con la Llave Omega
y la mandamos de vuelta.
97
00:09:42,790 --> 00:09:44,292
La última vez que se abrió,
98
00:09:44,375 --> 00:09:48,045
un demonio poseyó al amigo de papá
y hubo que matarlo.
99
00:09:48,129 --> 00:09:49,714
¿Y si se despierta?
100
00:09:49,797 --> 00:09:51,799
Si tienes otro plan, te escucho.
101
00:09:53,968 --> 00:09:55,886
Espera, ¿vamos a las cuevas?
102
00:09:55,970 --> 00:09:58,306
No, tú no. Nosotros.
103
00:09:58,681 --> 00:10:00,016
Tú te quedas aquí.
104
00:10:00,099 --> 00:10:02,935
Bueno, pero iré a ver a Rufus.
105
00:10:03,019 --> 00:10:05,521
Ellie y él tenían que volver
con la corona.
106
00:10:05,938 --> 00:10:09,275
- Si Ellie está en aprietos, él también.
- No es buena idea.
107
00:10:09,358 --> 00:10:10,985
No pienso quedarme aquí.
108
00:10:11,319 --> 00:10:14,989
Rufus es mi amigo.
Me da igual lo que digáis.
109
00:10:15,489 --> 00:10:16,449
Voy a ir.
110
00:10:16,699 --> 00:10:18,117
Pero no hagas tonterías.
111
00:10:18,200 --> 00:10:19,368
Vosotros tampoco.
112
00:10:24,206 --> 00:10:26,667
Si vamos a bajarla a las cuevas...
113
00:10:27,418 --> 00:10:28,836
...necesitaremos ayuda.
114
00:10:31,213 --> 00:10:33,633
Eliminación de demonios. ¿Nos has llamado?
115
00:10:34,258 --> 00:10:35,426
Gracias por venir.
116
00:10:36,302 --> 00:10:38,387
No hay problema. Traemos refuerzos.
117
00:10:39,680 --> 00:10:41,641
Scot dijo que necesitabais ayuda.
118
00:10:42,099 --> 00:10:43,934
Y no queríamos perdérnoslo.
119
00:10:48,064 --> 00:10:50,733
Eden, no me esperaba esto.
120
00:10:51,233 --> 00:10:54,695
Me sentía generosa
tras mi roce con la muerte.
121
00:10:54,779 --> 00:10:56,364
Y no sé quién es la tipa,
122
00:10:56,447 --> 00:10:59,659
pero no va a soltar demonios
por mi pueblo.
123
00:10:59,992 --> 00:11:00,993
Bien dicho.
124
00:11:01,077 --> 00:11:03,037
Íbamos a llamar a los demás Savini,
125
00:11:03,120 --> 00:11:06,374
pero aún tienen
algo de trauma con las cuevas.
126
00:11:06,874 --> 00:11:08,793
No pasa nada, esto es genial.
127
00:11:10,544 --> 00:11:12,880
Siento mi reacción de antes.
128
00:11:13,756 --> 00:11:18,010
Lo que más siento es
que no me contaras todo esto antes.
129
00:11:18,678 --> 00:11:21,889
Ya, no pensaba
que te lo fueras a tomar bien.
130
00:11:23,099 --> 00:11:24,100
Lo entiendo,
131
00:11:24,975 --> 00:11:26,894
pero no tengo miedo.
132
00:11:28,562 --> 00:11:29,980
Pues me llevas ventaja.
133
00:11:31,816 --> 00:11:34,151
Y no me voy a ninguna parte.
134
00:11:38,114 --> 00:11:39,824
Perdón. Era...
135
00:11:39,907 --> 00:11:41,909
Era un momento precioso,
136
00:11:41,992 --> 00:11:46,372
pero tenemos un demonio del que ocuparnos.
137
00:11:47,164 --> 00:11:49,166
Bueno, ¿dónde está ella?
138
00:11:49,375 --> 00:11:51,711
Él. Eso. El pronombre que sea.
139
00:11:51,836 --> 00:11:54,004
El demonio no binario. ¿Qué hacemos?
140
00:12:05,141 --> 00:12:08,310
No es lo que me imagino
si pienso en un "demonio temible"
141
00:12:08,394 --> 00:12:10,604
¿En serio? Es lo que yo me esperaba.
142
00:12:11,063 --> 00:12:13,399
Anda ya. ¿Y los colmillos? ¿Y los cuernos?
143
00:12:13,482 --> 00:12:14,775
- Y...
- Es todo...
144
00:12:14,859 --> 00:12:17,486
...para convencerte de que estás a salvo.
145
00:12:17,570 --> 00:12:20,239
El rostro perfecto, el estilo impecable...
146
00:12:20,322 --> 00:12:22,533
Chicos, ¿podemos centrarnos?
147
00:12:24,076 --> 00:12:26,495
- ¿Dónde están las linternas?
- Las cojo.
148
00:12:29,915 --> 00:12:30,958
¿Qué?
149
00:12:31,250 --> 00:12:32,543
No la publiques.
150
00:12:34,670 --> 00:12:35,671
Bueno.
151
00:12:38,883 --> 00:12:41,010
Supongo que tiene sentido, ¿no?
152
00:12:41,093 --> 00:12:43,137
Hay que deshacerse bien de los demonios.
153
00:12:43,596 --> 00:12:47,183
Tirarlos tras una puerta demoníaca
parece lógico, ¿verdad?
154
00:12:47,975 --> 00:12:50,519
Dicho eso, no sé,
155
00:12:50,603 --> 00:12:52,646
me parece destinado a fracasar.
156
00:12:52,730 --> 00:12:54,482
No digo que vaya a fracasar,
157
00:12:54,565 --> 00:12:57,193
pero sí que me siento de camino a Mordor.
158
00:12:57,276 --> 00:12:58,611
¿Puedo preguntar algo?
159
00:12:58,861 --> 00:13:00,696
Aparte de "Scot, ¿te callas?".
160
00:13:01,155 --> 00:13:02,156
Sí, di, Eden.
161
00:13:02,239 --> 00:13:04,408
¿Y qué pasa si se despierta?
162
00:13:04,533 --> 00:13:06,285
¿Tenemos un plan para eso?
163
00:13:06,952 --> 00:13:08,078
Traigo un cuchillo.
164
00:13:08,162 --> 00:13:10,581
¿Vas a darte navajazos con un demonio?
165
00:13:10,664 --> 00:13:12,833
No puedes matarla con un cuchillo.
166
00:13:12,917 --> 00:13:15,002
Al menos podría darnos ventaja.
167
00:13:15,085 --> 00:13:16,670
Vale, ¿más preguntas?
168
00:13:16,879 --> 00:13:18,923
Sí. ¿Podemos acabar con esto?
169
00:13:26,764 --> 00:13:28,015
¿Cómo va la marea?
170
00:13:28,724 --> 00:13:30,726
Está en su punto más bajo.
171
00:13:31,477 --> 00:13:32,853
Tendría que ser seguro.
172
00:13:32,937 --> 00:13:33,896
¿Sí?
173
00:13:36,190 --> 00:13:37,900
Nadie está obligado a bajar.
174
00:13:37,983 --> 00:13:39,068
No, vamos a bajar.
175
00:13:40,528 --> 00:13:41,946
Al menos yo.
176
00:13:43,322 --> 00:13:44,323
Yo también.
177
00:13:45,991 --> 00:13:47,201
Sí, claro.
178
00:13:52,414 --> 00:13:55,918
Yo soy débil
ante cualquier tipo de presión social.
179
00:13:56,752 --> 00:13:57,628
También voy.
180
00:14:04,885 --> 00:14:05,803
¿Rufus?
181
00:14:06,846 --> 00:14:07,805
¿Ellie?
182
00:14:10,182 --> 00:14:11,433
¿Rufus?
183
00:14:13,018 --> 00:14:14,019
¿Rufus?
184
00:14:17,356 --> 00:14:19,149
¡Rufus!
185
00:14:20,276 --> 00:14:21,694
¡Rufus, despierta!
186
00:14:24,154 --> 00:14:25,030
¡Socorro!
187
00:14:47,469 --> 00:14:48,470
Repetimos.
188
00:14:49,680 --> 00:14:50,764
Ojo con la cabeza.
189
00:14:53,934 --> 00:14:55,603
Es peor que la otra vez.
190
00:15:00,941 --> 00:15:02,776
¿Cómo encontrasteis este lugar?
191
00:15:02,860 --> 00:15:04,737
Íbamos a rodar la peli aquí.
192
00:15:05,404 --> 00:15:08,449
De no haber renunciado antes,
habría sido entonces.
193
00:15:09,158 --> 00:15:10,659
- Vale.
- Vale.
194
00:15:12,828 --> 00:15:13,746
Adelante.
195
00:15:15,497 --> 00:15:16,832
Ha sido divertido.
196
00:15:22,129 --> 00:15:23,130
¿Y ahora qué?
197
00:15:29,678 --> 00:15:31,096
Lo estáis oyendo, ¿no?
198
00:15:31,513 --> 00:15:35,100
¿Esa especie de trueno escalofriante?
199
00:16:03,796 --> 00:16:05,881
¿Qué creéis que hay al otro lado?
200
00:16:06,215 --> 00:16:07,257
Nada bueno.
201
00:16:08,008 --> 00:16:09,927
A menos que seas un demonio.
202
00:16:10,386 --> 00:16:12,346
- Lo hacemos y nos largamos.
- Sí.
203
00:16:13,305 --> 00:16:14,807
Creo que no deberíamos.
204
00:16:15,015 --> 00:16:16,225
Si fue idea tuya.
205
00:16:18,978 --> 00:16:20,396
¿Esto te parece normal?
206
00:16:24,233 --> 00:16:26,026
Si tienes una idea mejor, dila.
207
00:16:26,110 --> 00:16:28,362
Que sea la mejor que hay no la hace buena.
208
00:16:28,445 --> 00:16:31,240
No me gusta interrumpir
una riña entre hermanos,
209
00:16:31,323 --> 00:16:35,452
pero me preocupan mucho las mareas
y mi experiencia me respalda.
210
00:16:35,536 --> 00:16:36,996
Mierda. Hay que aligerar.
211
00:16:37,079 --> 00:16:38,706
Antes no dijiste eso.
212
00:16:38,789 --> 00:16:41,291
Hemos tardado más en bajar
de lo que creía.
213
00:16:43,627 --> 00:16:44,878
¿Se está despertando?
214
00:16:45,004 --> 00:16:47,089
No.
215
00:16:50,092 --> 00:16:51,343
Hay que hacerlo ya.
216
00:16:52,428 --> 00:16:53,470
¿Estás seguro?
217
00:16:53,554 --> 00:16:55,014
No hay vuelta atrás.
218
00:16:55,931 --> 00:16:57,933
Kinsey, estamos aquí.
219
00:16:58,726 --> 00:17:00,269
Podemos acabar con esto.
220
00:17:01,520 --> 00:17:02,563
Por papá.
221
00:17:07,234 --> 00:17:08,277
De acuerdo.
222
00:17:10,821 --> 00:17:11,655
Vale.
223
00:17:12,364 --> 00:17:16,118
Kinsey abrirá la puerta.
Los demás permaneced alerta.
224
00:17:16,201 --> 00:17:18,537
Si pasa algo, se cierra.
225
00:17:19,079 --> 00:17:20,372
Se cierra. Claro.
226
00:17:23,876 --> 00:17:27,004
Yo llevo a Dodge al umbral y la lanzo.
227
00:17:27,087 --> 00:17:29,131
¿Y si sale algo cuando abramos?
228
00:17:29,214 --> 00:17:31,091
Espera. ¿Algo como qué?
229
00:17:32,134 --> 00:17:34,636
Ellie dijo que eran como balas brillantes.
230
00:17:35,512 --> 00:17:38,098
Que no os dé ninguna, ¿vale?
231
00:17:39,058 --> 00:17:40,309
- Vale.
- Vamos allá.
232
00:17:40,392 --> 00:17:41,226
Vale.
233
00:18:16,637 --> 00:18:17,805
- ¿Listos?
- Vale.
234
00:18:27,523 --> 00:18:28,607
Eso es...
235
00:18:28,982 --> 00:18:30,192
¿Qué es eso?
236
00:18:38,075 --> 00:18:39,118
¡Cuidado!
237
00:18:46,416 --> 00:18:47,668
Hay otra.
238
00:18:48,585 --> 00:18:50,170
Tyler, ¿qué haces?
239
00:18:50,921 --> 00:18:53,132
¡No! ¡Tyler!
240
00:18:56,093 --> 00:18:58,971
¡No!
241
00:19:01,098 --> 00:19:03,016
¡No!
242
00:19:06,436 --> 00:19:08,438
¡No!
243
00:19:13,944 --> 00:19:15,946
¡No!
244
00:19:17,239 --> 00:19:18,323
¡Cerrad la puerta!
245
00:19:51,565 --> 00:19:54,318
Espero que no tengamos
que repetirlo nunca.
246
00:19:54,401 --> 00:19:56,445
No creo que pase, la verdad.
247
00:19:56,528 --> 00:19:58,030
¿Es raro que me haya divertido?
248
00:19:58,113 --> 00:20:00,199
No más raro que lo que hemos visto.
249
00:20:00,324 --> 00:20:02,576
Tyler, Kinsey, habéis estado geniales.
250
00:20:02,993 --> 00:20:04,661
Lo hemos conseguido todos.
251
00:20:05,329 --> 00:20:08,165
¿Queréis comida o algo antes de iros?
252
00:20:08,248 --> 00:20:10,375
Es lo mínimo para daros las gracias.
253
00:20:10,459 --> 00:20:11,835
Siempre tengo hambre.
254
00:20:11,919 --> 00:20:13,128
Me parece bien.
255
00:20:14,796 --> 00:20:15,631
¿Kins?
256
00:20:16,924 --> 00:20:18,050
¿Tienes un minuto?
257
00:20:23,263 --> 00:20:26,767
Sé que no es el mejor momento...
258
00:20:27,601 --> 00:20:29,478
...pero he pensado mucho...
259
00:20:30,145 --> 00:20:31,647
...en tu idea...
260
00:20:32,439 --> 00:20:34,858
...de que Gabe y yo salgamos contigo...
261
00:20:36,068 --> 00:20:37,069
...y...
262
00:20:38,445 --> 00:20:40,280
...tengo que decir que...
263
00:20:40,989 --> 00:20:42,491
...eso no me sirve.
264
00:20:44,201 --> 00:20:47,120
Así que, si estás indecisa...
265
00:20:48,497 --> 00:20:50,582
...esa es tu decisión.
266
00:20:52,751 --> 00:20:53,961
Lo entiendo.
267
00:20:57,339 --> 00:20:58,257
Bien.
268
00:20:58,632 --> 00:21:00,634
Genial. Pues podemos ser amigos.
269
00:21:00,717 --> 00:21:02,344
Grandes amigos, espero.
270
00:21:02,552 --> 00:21:04,763
De lealtad ya probada, unidos...
271
00:21:05,013 --> 00:21:07,391
...por demonios, magia y todo eso.
272
00:21:07,975 --> 00:21:08,809
¿Sí?
273
00:21:09,184 --> 00:21:10,602
Yo también lo espero.
274
00:21:23,156 --> 00:21:26,326
Pues mi madre vivirá hasta los 109 años.
275
00:21:26,785 --> 00:21:29,913
Tiene más energía que yo a los 20.
276
00:21:29,997 --> 00:21:31,665
A veces viene a visitarme,
277
00:21:32,124 --> 00:21:34,626
sobre todo porque quiere
limpiarme la casa.
278
00:21:34,710 --> 00:21:35,919
¿Y dejas que lo haga?
279
00:21:36,003 --> 00:21:37,546
¡Como para impedírselo!
280
00:21:38,171 --> 00:21:41,174
Seré policía,
pero a mi madre nadie le dice que no.
281
00:21:45,137 --> 00:21:46,096
Mutuku.
282
00:21:47,306 --> 00:21:48,140
Sí.
283
00:21:50,183 --> 00:21:51,018
Sí.
284
00:21:51,852 --> 00:21:53,603
Vale, ahora voy.
285
00:21:55,522 --> 00:21:56,857
Asuntos policiales.
286
00:21:56,940 --> 00:21:59,443
Me temo que sí. Tengo que irme.
287
00:21:59,526 --> 00:22:00,527
Claro.
288
00:22:03,280 --> 00:22:04,990
Me lo he pasado muy bien.
289
00:22:05,073 --> 00:22:06,241
Sí, yo también.
290
00:22:28,555 --> 00:22:29,389
Oye.
291
00:22:32,517 --> 00:22:33,727
Tu amigo está bien.
292
00:22:34,686 --> 00:22:37,647
Lo llevan al hospital
para que hacerle un chequeo.
293
00:22:38,690 --> 00:22:40,484
Puedes verlo ahora si quieres.
294
00:22:41,777 --> 00:22:42,778
Gracias.
295
00:22:48,033 --> 00:22:49,951
- Bode.
- ¿Estás bien?
296
00:22:51,536 --> 00:22:53,246
Suelo estar mucho mejor.
297
00:22:53,330 --> 00:22:54,456
¿Qué ha pasado?
298
00:22:54,915 --> 00:22:56,083
¿Y tu madre?
299
00:22:56,708 --> 00:22:58,001
No lo sé.
300
00:23:00,462 --> 00:23:04,841
Lucas usó una llave
para convertirse en una chica
301
00:23:05,592 --> 00:23:07,886
de pelo largo y negro.
302
00:23:09,679 --> 00:23:10,806
Dodge.
303
00:23:12,224 --> 00:23:13,058
Toma.
304
00:23:16,603 --> 00:23:17,646
Llévatela.
305
00:23:21,400 --> 00:23:22,651
Rufus, ¿estás bien?
306
00:23:23,026 --> 00:23:24,111
Afirmativo.
307
00:23:26,196 --> 00:23:27,864
Bueno, tenemos que irnos.
308
00:23:30,992 --> 00:23:32,035
Adiós, Bode.
309
00:23:32,327 --> 00:23:33,537
Adiós, Rufus.
310
00:23:54,891 --> 00:23:56,059
¿Dónde está Dodge?
311
00:23:56,268 --> 00:23:57,853
Ya nunca más volverá.
312
00:23:58,061 --> 00:24:00,397
¿La lanzasteis al otro lado?
313
00:24:01,231 --> 00:24:03,108
- ¿En la cueva?
- Sí.
314
00:24:03,817 --> 00:24:05,277
¿Seguro que era Dodge?
315
00:24:06,486 --> 00:24:07,821
¿Por qué lo preguntas?
316
00:24:07,904 --> 00:24:09,781
Fui a casa de Rufus, ¿vale?
317
00:24:09,865 --> 00:24:10,907
Vale.
318
00:24:10,991 --> 00:24:13,160
Cuando llegué, Rufus estaba inconsciente.
319
00:24:13,618 --> 00:24:17,706
Llamé a Emergencias,
llegó la policía y su madre no estaba.
320
00:24:18,290 --> 00:24:22,043
Cuando despertó,
me dijo que había sido Lucas.
321
00:24:22,210 --> 00:24:23,795
Espera, ¿qué?
322
00:24:24,254 --> 00:24:25,380
¿Dónde está Ellie?
323
00:24:25,672 --> 00:24:27,132
Nadie lo sabe.
324
00:24:28,091 --> 00:24:30,010
Y como Lucas es Dodge,
325
00:24:30,427 --> 00:24:33,221
quería asegurarme
de que os habíais librado de ella.
326
00:24:38,185 --> 00:24:39,144
Créeme.
327
00:24:40,228 --> 00:24:41,229
Ya no está aquí.
328
00:24:42,147 --> 00:24:44,274
Ambos vimos cómo se la tragaba...
329
00:24:44,900 --> 00:24:46,735
...lo que hubiera al otro lado.
330
00:24:51,865 --> 00:24:52,699
¿Vale?
331
00:24:53,867 --> 00:24:54,951
Estamos a salvo.
332
00:24:56,786 --> 00:24:57,662
Vale.
333
00:25:14,429 --> 00:25:16,264
¡Eh, dormilones!
334
00:25:16,473 --> 00:25:17,474
¡Tío Dunc!
335
00:25:17,557 --> 00:25:20,060
¿Os pasasteis la noche de fiesta o algo?
336
00:25:20,143 --> 00:25:22,521
- O algo.
- Aprovechad, están calientes.
337
00:25:22,687 --> 00:25:25,023
¡Mira la mesa! ¿Lo has hecho tú?
338
00:25:25,649 --> 00:25:27,234
No, ha sido vuestra madre.
339
00:25:31,446 --> 00:25:33,615
¿Qué le ha pasado al coche de papá?
340
00:25:33,698 --> 00:25:38,453
He ido a la tienda esta mañana
y la dirección no va bien.
341
00:25:38,537 --> 00:25:40,539
Temblaba el coche entero...
342
00:25:41,164 --> 00:25:43,166
Era como conducir una licuadora.
343
00:25:44,709 --> 00:25:46,962
Tendré que llevarlo al taller.
344
00:25:48,129 --> 00:25:51,007
En la tienda vi a Bernadette,
del instituto.
345
00:25:52,092 --> 00:25:54,052
Nadie sabe nada de Ellie.
346
00:25:54,135 --> 00:25:55,220
¿Nada?
347
00:25:55,303 --> 00:25:56,846
No. Es muy raro.
348
00:25:57,430 --> 00:25:58,848
¿Qué hay de Rufus?
349
00:25:59,224 --> 00:26:00,892
Anoche durmió con unos vecinos.
350
00:26:00,976 --> 00:26:03,436
Hoy vienen sus tíos de Nebraska.
351
00:26:05,647 --> 00:26:06,606
En fin...
352
00:26:08,066 --> 00:26:09,818
...antes de que os vayáis,
353
00:26:10,277 --> 00:26:11,861
hay reunión familiar.
354
00:26:11,945 --> 00:26:12,904
Es importante.
355
00:26:13,029 --> 00:26:15,115
Tú también tienes que oírlo.
356
00:26:16,616 --> 00:26:17,450
Vale.
357
00:26:17,659 --> 00:26:18,785
¿De qué se trata?
358
00:26:18,952 --> 00:26:20,036
Eso.
359
00:26:25,667 --> 00:26:26,793
Me equivoqué
360
00:26:27,544 --> 00:26:28,712
al mudarnos aquí.
361
00:26:30,297 --> 00:26:32,507
En su momento, me pareció buena idea.
362
00:26:32,924 --> 00:26:36,386
Quería saber más
sobre el pasado de vuestro padre
363
00:26:36,761 --> 00:26:39,431
y pensé que el cambio nos sentaría bien.
364
00:26:41,141 --> 00:26:45,145
Os traje aquí a todos
contra vuestra voluntad y ahora...
365
00:26:46,313 --> 00:26:47,981
...podemos volver a casa.
366
00:26:51,651 --> 00:26:55,113
La casa está en condiciones de venderla...
367
00:26:56,364 --> 00:27:00,160
...y con el dinero podemos comprar
una casa nueva en Seattle.
368
00:27:00,243 --> 00:27:01,661
Y esa será nuestra casa.
369
00:27:02,495 --> 00:27:05,540
Esto habrá sido
un viaje alternativo necesario.
370
00:27:06,416 --> 00:27:07,584
Al menos para mí.
371
00:27:08,293 --> 00:27:11,630
Pero ahora podemos volver
a nuestra vida normal.
372
00:27:17,135 --> 00:27:18,219
Vale.
373
00:27:18,303 --> 00:27:21,097
No saltéis todos de alegría a la vez.
374
00:27:23,350 --> 00:27:25,268
La verdad es que nos gusta esto.
375
00:27:26,519 --> 00:27:29,814
Sí. A ver, en su momento
sí que parecía una idea pésima.
376
00:27:30,315 --> 00:27:32,025
Ahora nos encanta.
377
00:27:32,108 --> 00:27:36,780
No diría "encantar",
pero no quiero mudarme otra vez.
378
00:27:36,988 --> 00:27:38,365
Yo tampoco.
379
00:27:39,282 --> 00:27:40,283
¿En serio?
380
00:27:42,202 --> 00:27:43,453
¿Queréis quedaros?
381
00:27:43,536 --> 00:27:44,663
Sí, sin duda.
382
00:27:45,205 --> 00:27:47,290
Pensaba que odiabais este sitio.
383
00:27:47,374 --> 00:27:50,835
Lo odiábamos hasta que dejamos de odiarlo.
384
00:27:51,169 --> 00:27:54,172
Porque por fin tenemos un buen wifi.
385
00:27:56,716 --> 00:27:59,094
Y quizá a papá no siempre le encantara,
386
00:27:59,302 --> 00:28:01,596
pero sigue siendo parte de quién es.
387
00:28:02,847 --> 00:28:04,182
Nos gusta estar aquí.
388
00:28:04,683 --> 00:28:05,767
Donde él vivió.
389
00:28:06,810 --> 00:28:09,562
No sé si yo tengo voto, pero...
390
00:28:09,646 --> 00:28:11,564
...sois lo mejor
que le ha pasado al lugar.
391
00:28:13,066 --> 00:28:15,777
- Desde al menos 1890.
- Vale.
392
00:28:17,195 --> 00:28:20,407
Bueno, lo estoy asimilando.
393
00:28:21,658 --> 00:28:24,619
Pensaba que había cometido un gran error.
394
00:28:25,620 --> 00:28:26,663
No es así.
395
00:28:29,040 --> 00:28:30,875
- ¿Vale?
- Para nada.
396
00:28:34,212 --> 00:28:35,922
¿Y yo qué?
397
00:28:36,715 --> 00:28:37,549
¡Ven!
398
00:28:37,632 --> 00:28:39,843
¡No es un abrazo grupal sin mí!
399
00:28:44,347 --> 00:28:45,348
"Querido Rufus:
400
00:28:46,057 --> 00:28:48,685
Espero que te adaptes a la casa de tu tío.
401
00:28:50,186 --> 00:28:52,897
Cruzamos Nebraska de camino a Matheson.
402
00:28:53,356 --> 00:28:57,068
Inventaron la bebida en polvo Kool-Aid,
así que tiene que molar.
403
00:28:58,445 --> 00:29:01,573
Mi madre ayuda al inspector
a buscar a tu madre.
404
00:29:02,824 --> 00:29:05,201
Sé que aquella noche pasó algo raro...
405
00:29:06,244 --> 00:29:09,289
...y te prometo que voy a averiguarlo.
406
00:29:10,165 --> 00:29:12,167
DESAPARECIDA
ELLIE WHEDON
407
00:29:13,668 --> 00:29:15,962
Al principio las llaves eran divertidas,
408
00:29:17,172 --> 00:29:19,424
pero ahora sabemos
que son más que eso.
409
00:29:19,716 --> 00:29:20,884
Son importantes.
410
00:29:22,093 --> 00:29:23,845
Son parte de nuestra familia.
411
00:29:27,223 --> 00:29:29,142
Y tenemos que protegerlas.
412
00:29:33,229 --> 00:29:35,857
Somos los nuevos guardianes de las llaves.
413
00:29:38,693 --> 00:29:39,819
Una cosa más.
414
00:29:40,487 --> 00:29:43,364
Mándame una foto de la puerta de entrada.
415
00:29:43,448 --> 00:29:45,784
Si recupero la Llave a Cualquier Sitio,
416
00:29:46,117 --> 00:29:48,244
iré directo a Nebraska.
417
00:29:50,538 --> 00:29:52,999
Tu compañero de armas, Bode".
418
00:30:39,629 --> 00:30:41,172
Ya estás en casa, Rendell.
419
00:30:44,551 --> 00:30:45,635
Estamos en casa.
420
00:31:03,903 --> 00:31:06,239
Tendrás que aguantarme todo el verano.
421
00:31:06,656 --> 00:31:08,366
Lo dices como si fuera malo.
422
00:31:09,117 --> 00:31:11,160
Espera un momento. ¿Adónde vas?
423
00:31:11,244 --> 00:31:12,579
De pesca con Jackie.
424
00:31:12,662 --> 00:31:16,749
Sus padres tienen una barca alucinante.
¿Te vienes?
425
00:31:17,166 --> 00:31:18,793
Comeré en Phil's con Gabe.
426
00:31:19,127 --> 00:31:20,044
Es porquería.
427
00:31:20,461 --> 00:31:21,754
Ya.
428
00:31:21,880 --> 00:31:23,590
- ¡Divertíos!
- Y vosotros.
429
00:31:26,301 --> 00:31:27,886
¿Nos vemos a las seis?
430
00:31:27,969 --> 00:31:29,762
Sí, perfecto.
431
00:31:48,406 --> 00:31:49,616
¿Qué hay? Soy Gabe.
432
00:31:50,700 --> 00:31:51,993
¿Cáterin?
433
00:31:57,457 --> 00:31:58,666
Esa puerta era...
434
00:31:58,791 --> 00:32:00,168
¿Qué narices era eso?
435
00:32:01,419 --> 00:32:02,420
No lo sé.
436
00:32:03,338 --> 00:32:05,757
Creo que tiene algo que ver con la magia.
437
00:32:06,549 --> 00:32:09,427
¿Tienes la llave que la abre?
438
00:32:10,762 --> 00:32:13,181
No tendría que haberos hecho bajar.
439
00:32:13,473 --> 00:32:15,058
No nos obligaste a nada.
440
00:32:15,808 --> 00:32:18,019
O sea, estoy eufórico por estar vivo.
441
00:32:18,978 --> 00:32:20,063
Tienes...
442
00:32:20,772 --> 00:32:22,440
...ese efecto.
443
00:32:22,523 --> 00:32:26,819
Tienes una energía que creo
que seguiríamos a cualquier parte.
444
00:32:27,612 --> 00:32:28,613
Eres dura.
445
00:32:30,281 --> 00:32:31,532
Me gusta esta Kinsey.
446
00:32:42,961 --> 00:32:44,212
Tengo que irme.
447
00:32:46,464 --> 00:32:47,632
¿Te llamo mañana?
448
00:32:48,883 --> 00:32:49,759
Claro.
449
00:32:52,470 --> 00:32:53,388
Vale.
450
00:33:32,719 --> 00:33:33,678
A ver,
451
00:33:34,554 --> 00:33:37,056
¿qué hay que hacer
para conseguir una copa?
452
00:34:19,057 --> 00:34:20,266
¿Qué haces?
453
00:34:35,531 --> 00:34:36,365
No.
454
00:34:47,335 --> 00:34:49,337
¡Ya no nos harás más daño!
455
00:35:26,457 --> 00:35:27,375
¿Chicos?
456
00:35:29,043 --> 00:35:30,169
¡Venid a ver esto!
457
00:35:34,298 --> 00:35:36,509
¡No!
458
00:36:16,257 --> 00:36:17,508
¿Cómo te encuentras?
459
00:36:21,053 --> 00:36:22,305
Muerta de hambre.
460
00:39:26,155 --> 00:39:28,282
Subtítulos: Anabel Martínez