1 00:00:06,089 --> 00:00:08,800 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:17,017 --> 00:00:18,518 Dos cafés con leche. 3 00:00:19,144 --> 00:00:20,186 Perfecto. 4 00:00:21,771 --> 00:00:23,189 Gracias por sugerirlo. 5 00:00:24,983 --> 00:00:29,154 Seis años sobria y de repente... puf. 6 00:00:30,905 --> 00:00:32,073 Se puede fallar. 7 00:00:33,742 --> 00:00:36,244 Eso no borra los progresos hechos. 8 00:00:38,580 --> 00:00:42,250 El día que vino a casa a ver cómo estábamos... 9 00:00:43,626 --> 00:00:45,045 ...lo sabía, ¿no? 10 00:00:45,837 --> 00:00:47,005 Lo sospechaba. 11 00:00:47,672 --> 00:00:50,550 Cada uno se recupera de un modo, pero a mí me funcionó 12 00:00:50,633 --> 00:00:52,135 dar pasos pequeños. 13 00:00:53,511 --> 00:00:54,888 Centrarse en mañana, 14 00:00:55,138 --> 00:00:56,473 no en el año que viene 15 00:00:57,057 --> 00:00:58,850 ni en los próximos cinco años. 16 00:00:59,017 --> 00:01:00,810 Me siento atrapada en el hoy. 17 00:01:01,770 --> 00:01:03,605 No sé qué paso será ese. 18 00:01:06,316 --> 00:01:07,692 Matheson... 19 00:01:08,109 --> 00:01:10,278 ...iba a ser nuestro nuevo comienzo. 20 00:01:11,738 --> 00:01:14,491 Pensé que me sentiría más cerca de mi marido. 21 00:01:15,408 --> 00:01:17,535 Que ataría cabos sobre su pasado. 22 00:01:19,245 --> 00:01:21,706 Pero no ha salido como yo esperaba. 23 00:01:23,041 --> 00:01:24,626 Quizá vivir aquí... 24 00:01:25,168 --> 00:01:26,669 ...no sea sano para mí... 25 00:01:27,462 --> 00:01:28,922 ...ni para mis hijos. 26 00:01:36,554 --> 00:01:37,639 ¿Dónde está Ellie? 27 00:01:38,181 --> 00:01:39,641 Solo ha pasado una hora. 28 00:01:40,391 --> 00:01:42,936 Ya tendría que haber vuelto con la corona. 29 00:01:43,394 --> 00:01:44,687 Solo hay que esperar 30 00:01:44,771 --> 00:01:45,897 y estar preparados. 31 00:01:46,022 --> 00:01:47,857 ¿Y si mamá vuelve a casa? 32 00:01:47,941 --> 00:01:50,360 Esperemos que haya acabado para entonces. 33 00:01:53,696 --> 00:01:54,823 ¿Chicos? 34 00:01:55,448 --> 00:01:56,449 ¡Mirad! 35 00:02:09,838 --> 00:02:11,297 Espero que no os importe 36 00:02:11,673 --> 00:02:13,716 que haya invitado a unos amigos. 37 00:02:19,222 --> 00:02:20,140 Mierda. 38 00:02:34,404 --> 00:02:36,489 Es una táctica intimidatoria. 39 00:02:38,158 --> 00:02:40,660 Las sombras son solo sombras. 40 00:02:51,504 --> 00:02:53,047 Entrad ahora mismo. 41 00:03:00,722 --> 00:03:02,640 Ayudadme a atrancar la puerta. 42 00:03:11,733 --> 00:03:12,734 ¿Qué ves? 43 00:03:15,361 --> 00:03:16,696 Fuera no hay nada. 44 00:03:18,114 --> 00:03:19,240 Esto no me gusta. 45 00:03:21,159 --> 00:03:22,285 ¿Adónde ha ido? 46 00:03:40,386 --> 00:03:42,764 Demasiado silencio. Voy a mirar arriba. 47 00:03:42,847 --> 00:03:43,973 Yo también. 48 00:03:44,057 --> 00:03:46,059 Pues no vais a dejarme aquí. 49 00:03:48,061 --> 00:03:48,978 ¿Tyler? 50 00:03:51,231 --> 00:03:52,106 ¿Tyler? 51 00:04:00,865 --> 00:04:01,741 ¡Para! 52 00:04:06,704 --> 00:04:07,580 ¡Tyler! 53 00:04:07,664 --> 00:04:08,665 ¡No! 54 00:04:12,043 --> 00:04:13,086 ¿Dónde está? 55 00:04:16,047 --> 00:04:18,049 Dios. ¿Estás bien? 56 00:04:19,842 --> 00:04:21,094 Son las luces. 57 00:04:21,636 --> 00:04:22,804 ¡Eso las para! 58 00:04:22,887 --> 00:04:24,764 Vale, encended todas las luces. 59 00:04:32,897 --> 00:04:34,023 La cocina. 60 00:04:55,878 --> 00:04:57,588 Buscan la Llave Omega. 61 00:04:58,589 --> 00:05:00,675 Está a salvo. No pueden cogerla. 62 00:05:04,137 --> 00:05:05,638 Dejad las luces encendidas. 63 00:05:05,722 --> 00:05:08,391 Mientras sigan encendidas, no podrán tocarnos. 64 00:05:10,685 --> 00:05:13,438 - ¿Qué haces? - Un arma con la Llave Cerilla. 65 00:05:19,027 --> 00:05:21,487 ¡Venid a por mí, sombras monstruosas! 66 00:05:34,876 --> 00:05:36,753 - Los fusibles. - En el sótano. 67 00:05:37,920 --> 00:05:40,673 Voy a arreglarlo. Distraed a Dodge. 68 00:05:53,227 --> 00:05:54,645 Dadme la llave. 69 00:05:54,729 --> 00:05:55,897 ¡Atrás! 70 00:05:57,774 --> 00:06:00,068 ¡Hay más linternas arriba, vamos! 71 00:06:35,728 --> 00:06:37,814 Tiene que haber linternas por aquí. 72 00:06:37,980 --> 00:06:39,148 ¿Dónde están? 73 00:07:24,235 --> 00:07:25,903 ¿Dónde está la llave? 74 00:07:33,661 --> 00:07:35,413 ¡Ya no nos harás más daño! 75 00:07:53,055 --> 00:07:54,265 Hostia puta. 76 00:08:02,190 --> 00:08:03,441 ¿Adónde ha ido? 77 00:08:06,277 --> 00:08:07,278 ¿Chicos? 78 00:08:08,029 --> 00:08:09,113 ¡Venid a ver esto! 79 00:08:22,835 --> 00:08:24,170 ¿La he matado? 80 00:08:28,216 --> 00:08:32,261 Después de atravesarla, su sombra se derritió y cayó. 81 00:08:43,272 --> 00:08:44,398 Aún respira. 82 00:08:50,696 --> 00:08:53,741 No sé qué has hecho, pero está inconsciente. 83 00:08:55,201 --> 00:08:56,410 ¿Y la corona? 84 00:08:57,286 --> 00:09:00,581 No sé, pero prioricemos. ¿Sigue a salvo la Llave Omega? 85 00:09:12,051 --> 00:09:13,219 Afirmativo. 86 00:09:16,889 --> 00:09:19,433 - ¿Qué hacemos con ella? - No podemos matarla. 87 00:09:19,517 --> 00:09:20,601 ¿Por qué no? 88 00:09:20,893 --> 00:09:23,312 Papá murió por su culpa. 89 00:09:23,396 --> 00:09:25,106 Digo que no se puede. 90 00:09:25,189 --> 00:09:27,567 Ellie dijo que no se puede matar a los ecos. 91 00:09:27,650 --> 00:09:29,944 Podríamos volver a meterla en el pozo. 92 00:09:30,027 --> 00:09:32,947 Para eso necesitamos la Llave Eco. La tiene Ellie. 93 00:09:33,114 --> 00:09:35,533 ¿Y si la mandamos al sitio de donde vino? 94 00:09:36,742 --> 00:09:38,119 ¿A qué te refieres? 95 00:09:38,494 --> 00:09:39,495 La Puerta Negra. 96 00:09:39,579 --> 00:09:42,707 La abrimos con la Llave Omega y la mandamos de vuelta. 97 00:09:42,790 --> 00:09:44,292 La última vez que se abrió, 98 00:09:44,375 --> 00:09:48,045 un demonio poseyó al amigo de papá y hubo que matarlo. 99 00:09:48,129 --> 00:09:49,714 ¿Y si se despierta? 100 00:09:49,797 --> 00:09:51,799 Si tienes otro plan, te escucho. 101 00:09:53,968 --> 00:09:55,886 Espera, ¿vamos a las cuevas? 102 00:09:55,970 --> 00:09:58,306 No, tú no. Nosotros. 103 00:09:58,681 --> 00:10:00,016 Tú te quedas aquí. 104 00:10:00,099 --> 00:10:02,935 Bueno, pero iré a ver a Rufus. 105 00:10:03,019 --> 00:10:05,521 Ellie y él tenían que volver con la corona. 106 00:10:05,938 --> 00:10:09,275 - Si Ellie está en aprietos, él también. - No es buena idea. 107 00:10:09,358 --> 00:10:10,985 No pienso quedarme aquí. 108 00:10:11,319 --> 00:10:14,989 Rufus es mi amigo. Me da igual lo que digáis. 109 00:10:15,489 --> 00:10:16,449 Voy a ir. 110 00:10:16,699 --> 00:10:18,117 Pero no hagas tonterías. 111 00:10:18,200 --> 00:10:19,368 Vosotros tampoco. 112 00:10:24,206 --> 00:10:26,667 Si vamos a bajarla a las cuevas... 113 00:10:27,418 --> 00:10:28,836 ...necesitaremos ayuda. 114 00:10:31,213 --> 00:10:33,633 Eliminación de demonios. ¿Nos has llamado? 115 00:10:34,258 --> 00:10:35,426 Gracias por venir. 116 00:10:36,302 --> 00:10:38,387 No hay problema. Traemos refuerzos. 117 00:10:39,680 --> 00:10:41,641 Scot dijo que necesitabais ayuda. 118 00:10:42,099 --> 00:10:43,934 Y no queríamos perdérnoslo. 119 00:10:48,064 --> 00:10:50,733 Eden, no me esperaba esto. 120 00:10:51,233 --> 00:10:54,695 Me sentía generosa tras mi roce con la muerte. 121 00:10:54,779 --> 00:10:56,364 Y no sé quién es la tipa, 122 00:10:56,447 --> 00:10:59,659 pero no va a soltar demonios por mi pueblo. 123 00:10:59,992 --> 00:11:00,993 Bien dicho. 124 00:11:01,077 --> 00:11:03,037 Íbamos a llamar a los demás Savini, 125 00:11:03,120 --> 00:11:06,374 pero aún tienen algo de trauma con las cuevas. 126 00:11:06,874 --> 00:11:08,793 No pasa nada, esto es genial. 127 00:11:10,544 --> 00:11:12,880 Siento mi reacción de antes. 128 00:11:13,756 --> 00:11:18,010 Lo que más siento es que no me contaras todo esto antes. 129 00:11:18,678 --> 00:11:21,889 Ya, no pensaba que te lo fueras a tomar bien. 130 00:11:23,099 --> 00:11:24,100 Lo entiendo, 131 00:11:24,975 --> 00:11:26,894 pero no tengo miedo. 132 00:11:28,562 --> 00:11:29,980 Pues me llevas ventaja. 133 00:11:31,816 --> 00:11:34,151 Y no me voy a ninguna parte. 134 00:11:38,114 --> 00:11:39,824 Perdón. Era... 135 00:11:39,907 --> 00:11:41,909 Era un momento precioso, 136 00:11:41,992 --> 00:11:46,372 pero tenemos un demonio del que ocuparnos. 137 00:11:47,164 --> 00:11:49,166 Bueno, ¿dónde está ella? 138 00:11:49,375 --> 00:11:51,711 Él. Eso. El pronombre que sea. 139 00:11:51,836 --> 00:11:54,004 El demonio no binario. ¿Qué hacemos? 140 00:12:05,141 --> 00:12:08,310 No es lo que me imagino si pienso en un "demonio temible" 141 00:12:08,394 --> 00:12:10,604 ¿En serio? Es lo que yo me esperaba. 142 00:12:11,063 --> 00:12:13,399 Anda ya. ¿Y los colmillos? ¿Y los cuernos? 143 00:12:13,482 --> 00:12:14,775 - Y... - Es todo... 144 00:12:14,859 --> 00:12:17,486 ...para convencerte de que estás a salvo. 145 00:12:17,570 --> 00:12:20,239 El rostro perfecto, el estilo impecable... 146 00:12:20,322 --> 00:12:22,533 Chicos, ¿podemos centrarnos? 147 00:12:24,076 --> 00:12:26,495 - ¿Dónde están las linternas? - Las cojo. 148 00:12:29,915 --> 00:12:30,958 ¿Qué? 149 00:12:31,250 --> 00:12:32,543 No la publiques. 150 00:12:34,670 --> 00:12:35,671 Bueno. 151 00:12:38,883 --> 00:12:41,010 Supongo que tiene sentido, ¿no? 152 00:12:41,093 --> 00:12:43,137 Hay que deshacerse bien de los demonios. 153 00:12:43,596 --> 00:12:47,183 Tirarlos tras una puerta demoníaca parece lógico, ¿verdad? 154 00:12:47,975 --> 00:12:50,519 Dicho eso, no sé, 155 00:12:50,603 --> 00:12:52,646 me parece destinado a fracasar. 156 00:12:52,730 --> 00:12:54,482 No digo que vaya a fracasar, 157 00:12:54,565 --> 00:12:57,193 pero sí que me siento de camino a Mordor. 158 00:12:57,276 --> 00:12:58,611 ¿Puedo preguntar algo? 159 00:12:58,861 --> 00:13:00,696 Aparte de "Scot, ¿te callas?". 160 00:13:01,155 --> 00:13:02,156 Sí, di, Eden. 161 00:13:02,239 --> 00:13:04,408 ¿Y qué pasa si se despierta? 162 00:13:04,533 --> 00:13:06,285 ¿Tenemos un plan para eso? 163 00:13:06,952 --> 00:13:08,078 Traigo un cuchillo. 164 00:13:08,162 --> 00:13:10,581 ¿Vas a darte navajazos con un demonio? 165 00:13:10,664 --> 00:13:12,833 No puedes matarla con un cuchillo. 166 00:13:12,917 --> 00:13:15,002 Al menos podría darnos ventaja. 167 00:13:15,085 --> 00:13:16,670 Vale, ¿más preguntas? 168 00:13:16,879 --> 00:13:18,923 Sí. ¿Podemos acabar con esto? 169 00:13:26,764 --> 00:13:28,015 ¿Cómo va la marea? 170 00:13:28,724 --> 00:13:30,726 Está en su punto más bajo. 171 00:13:31,477 --> 00:13:32,853 Tendría que ser seguro. 172 00:13:32,937 --> 00:13:33,896 ¿Sí? 173 00:13:36,190 --> 00:13:37,900 Nadie está obligado a bajar. 174 00:13:37,983 --> 00:13:39,068 No, vamos a bajar. 175 00:13:40,528 --> 00:13:41,946 Al menos yo. 176 00:13:43,322 --> 00:13:44,323 Yo también. 177 00:13:45,991 --> 00:13:47,201 Sí, claro. 178 00:13:52,414 --> 00:13:55,918 Yo soy débil ante cualquier tipo de presión social. 179 00:13:56,752 --> 00:13:57,628 También voy. 180 00:14:04,885 --> 00:14:05,803 ¿Rufus? 181 00:14:06,846 --> 00:14:07,805 ¿Ellie? 182 00:14:10,182 --> 00:14:11,433 ¿Rufus? 183 00:14:13,018 --> 00:14:14,019 ¿Rufus? 184 00:14:17,356 --> 00:14:19,149 ¡Rufus! 185 00:14:20,276 --> 00:14:21,694 ¡Rufus, despierta! 186 00:14:24,154 --> 00:14:25,030 ¡Socorro! 187 00:14:47,469 --> 00:14:48,470 Repetimos. 188 00:14:49,680 --> 00:14:50,764 Ojo con la cabeza. 189 00:14:53,934 --> 00:14:55,603 Es peor que la otra vez. 190 00:15:00,941 --> 00:15:02,776 ¿Cómo encontrasteis este lugar? 191 00:15:02,860 --> 00:15:04,737 Íbamos a rodar la peli aquí. 192 00:15:05,404 --> 00:15:08,449 De no haber renunciado antes, habría sido entonces. 193 00:15:09,158 --> 00:15:10,659 - Vale. - Vale. 194 00:15:12,828 --> 00:15:13,746 Adelante. 195 00:15:15,497 --> 00:15:16,832 Ha sido divertido. 196 00:15:22,129 --> 00:15:23,130 ¿Y ahora qué? 197 00:15:29,678 --> 00:15:31,096 Lo estáis oyendo, ¿no? 198 00:15:31,513 --> 00:15:35,100 ¿Esa especie de trueno escalofriante? 199 00:16:03,796 --> 00:16:05,881 ¿Qué creéis que hay al otro lado? 200 00:16:06,215 --> 00:16:07,257 Nada bueno. 201 00:16:08,008 --> 00:16:09,927 A menos que seas un demonio. 202 00:16:10,386 --> 00:16:12,346 - Lo hacemos y nos largamos. - Sí. 203 00:16:13,305 --> 00:16:14,807 Creo que no deberíamos. 204 00:16:15,015 --> 00:16:16,225 Si fue idea tuya. 205 00:16:18,978 --> 00:16:20,396 ¿Esto te parece normal? 206 00:16:24,233 --> 00:16:26,026 Si tienes una idea mejor, dila. 207 00:16:26,110 --> 00:16:28,362 Que sea la mejor que hay no la hace buena. 208 00:16:28,445 --> 00:16:31,240 No me gusta interrumpir una riña entre hermanos, 209 00:16:31,323 --> 00:16:35,452 pero me preocupan mucho las mareas y mi experiencia me respalda. 210 00:16:35,536 --> 00:16:36,996 Mierda. Hay que aligerar. 211 00:16:37,079 --> 00:16:38,706 Antes no dijiste eso. 212 00:16:38,789 --> 00:16:41,291 Hemos tardado más en bajar de lo que creía. 213 00:16:43,627 --> 00:16:44,878 ¿Se está despertando? 214 00:16:45,004 --> 00:16:47,089 No. 215 00:16:50,092 --> 00:16:51,343 Hay que hacerlo ya. 216 00:16:52,428 --> 00:16:53,470 ¿Estás seguro? 217 00:16:53,554 --> 00:16:55,014 No hay vuelta atrás. 218 00:16:55,931 --> 00:16:57,933 Kinsey, estamos aquí. 219 00:16:58,726 --> 00:17:00,269 Podemos acabar con esto. 220 00:17:01,520 --> 00:17:02,563 Por papá. 221 00:17:07,234 --> 00:17:08,277 De acuerdo. 222 00:17:10,821 --> 00:17:11,655 Vale. 223 00:17:12,364 --> 00:17:16,118 Kinsey abrirá la puerta. Los demás permaneced alerta. 224 00:17:16,201 --> 00:17:18,537 Si pasa algo, se cierra. 225 00:17:19,079 --> 00:17:20,372 Se cierra. Claro. 226 00:17:23,876 --> 00:17:27,004 Yo llevo a Dodge al umbral y la lanzo. 227 00:17:27,087 --> 00:17:29,131 ¿Y si sale algo cuando abramos? 228 00:17:29,214 --> 00:17:31,091 Espera. ¿Algo como qué? 229 00:17:32,134 --> 00:17:34,636 Ellie dijo que eran como balas brillantes. 230 00:17:35,512 --> 00:17:38,098 Que no os dé ninguna, ¿vale? 231 00:17:39,058 --> 00:17:40,309 - Vale. - Vamos allá. 232 00:17:40,392 --> 00:17:41,226 Vale. 233 00:18:16,637 --> 00:18:17,805 - ¿Listos? - Vale. 234 00:18:27,523 --> 00:18:28,607 Eso es... 235 00:18:28,982 --> 00:18:30,192 ¿Qué es eso? 236 00:18:38,075 --> 00:18:39,118 ¡Cuidado! 237 00:18:46,416 --> 00:18:47,668 Hay otra. 238 00:18:48,585 --> 00:18:50,170 Tyler, ¿qué haces? 239 00:18:50,921 --> 00:18:53,132 ¡No! ¡Tyler! 240 00:18:56,093 --> 00:18:58,971 ¡No! 241 00:19:01,098 --> 00:19:03,016 ¡No! 242 00:19:06,436 --> 00:19:08,438 ¡No! 243 00:19:13,944 --> 00:19:15,946 ¡No! 244 00:19:17,239 --> 00:19:18,323 ¡Cerrad la puerta! 245 00:19:51,565 --> 00:19:54,318 Espero que no tengamos que repetirlo nunca. 246 00:19:54,401 --> 00:19:56,445 No creo que pase, la verdad. 247 00:19:56,528 --> 00:19:58,030 ¿Es raro que me haya divertido? 248 00:19:58,113 --> 00:20:00,199 No más raro que lo que hemos visto. 249 00:20:00,324 --> 00:20:02,576 Tyler, Kinsey, habéis estado geniales. 250 00:20:02,993 --> 00:20:04,661 Lo hemos conseguido todos. 251 00:20:05,329 --> 00:20:08,165 ¿Queréis comida o algo antes de iros? 252 00:20:08,248 --> 00:20:10,375 Es lo mínimo para daros las gracias. 253 00:20:10,459 --> 00:20:11,835 Siempre tengo hambre. 254 00:20:11,919 --> 00:20:13,128 Me parece bien. 255 00:20:14,796 --> 00:20:15,631 ¿Kins? 256 00:20:16,924 --> 00:20:18,050 ¿Tienes un minuto? 257 00:20:23,263 --> 00:20:26,767 Sé que no es el mejor momento... 258 00:20:27,601 --> 00:20:29,478 ...pero he pensado mucho... 259 00:20:30,145 --> 00:20:31,647 ...en tu idea... 260 00:20:32,439 --> 00:20:34,858 ...de que Gabe y yo salgamos contigo... 261 00:20:36,068 --> 00:20:37,069 ...y... 262 00:20:38,445 --> 00:20:40,280 ...tengo que decir que... 263 00:20:40,989 --> 00:20:42,491 ...eso no me sirve. 264 00:20:44,201 --> 00:20:47,120 Así que, si estás indecisa... 265 00:20:48,497 --> 00:20:50,582 ...esa es tu decisión. 266 00:20:52,751 --> 00:20:53,961 Lo entiendo. 267 00:20:57,339 --> 00:20:58,257 Bien. 268 00:20:58,632 --> 00:21:00,634 Genial. Pues podemos ser amigos. 269 00:21:00,717 --> 00:21:02,344 Grandes amigos, espero. 270 00:21:02,552 --> 00:21:04,763 De lealtad ya probada, unidos... 271 00:21:05,013 --> 00:21:07,391 ...por demonios, magia y todo eso. 272 00:21:07,975 --> 00:21:08,809 ¿Sí? 273 00:21:09,184 --> 00:21:10,602 Yo también lo espero. 274 00:21:23,156 --> 00:21:26,326 Pues mi madre vivirá hasta los 109 años. 275 00:21:26,785 --> 00:21:29,913 Tiene más energía que yo a los 20. 276 00:21:29,997 --> 00:21:31,665 A veces viene a visitarme, 277 00:21:32,124 --> 00:21:34,626 sobre todo porque quiere limpiarme la casa. 278 00:21:34,710 --> 00:21:35,919 ¿Y dejas que lo haga? 279 00:21:36,003 --> 00:21:37,546 ¡Como para impedírselo! 280 00:21:38,171 --> 00:21:41,174 Seré policía, pero a mi madre nadie le dice que no. 281 00:21:45,137 --> 00:21:46,096 Mutuku. 282 00:21:47,306 --> 00:21:48,140 Sí. 283 00:21:50,183 --> 00:21:51,018 Sí. 284 00:21:51,852 --> 00:21:53,603 Vale, ahora voy. 285 00:21:55,522 --> 00:21:56,857 Asuntos policiales. 286 00:21:56,940 --> 00:21:59,443 Me temo que sí. Tengo que irme. 287 00:21:59,526 --> 00:22:00,527 Claro. 288 00:22:03,280 --> 00:22:04,990 Me lo he pasado muy bien. 289 00:22:05,073 --> 00:22:06,241 Sí, yo también. 290 00:22:28,555 --> 00:22:29,389 Oye. 291 00:22:32,517 --> 00:22:33,727 Tu amigo está bien. 292 00:22:34,686 --> 00:22:37,647 Lo llevan al hospital para que hacerle un chequeo. 293 00:22:38,690 --> 00:22:40,484 Puedes verlo ahora si quieres. 294 00:22:41,777 --> 00:22:42,778 Gracias. 295 00:22:48,033 --> 00:22:49,951 - Bode. - ¿Estás bien? 296 00:22:51,536 --> 00:22:53,246 Suelo estar mucho mejor. 297 00:22:53,330 --> 00:22:54,456 ¿Qué ha pasado? 298 00:22:54,915 --> 00:22:56,083 ¿Y tu madre? 299 00:22:56,708 --> 00:22:58,001 No lo sé. 300 00:23:00,462 --> 00:23:04,841 Lucas usó una llave para convertirse en una chica 301 00:23:05,592 --> 00:23:07,886 de pelo largo y negro. 302 00:23:09,679 --> 00:23:10,806 Dodge. 303 00:23:12,224 --> 00:23:13,058 Toma. 304 00:23:16,603 --> 00:23:17,646 Llévatela. 305 00:23:21,400 --> 00:23:22,651 Rufus, ¿estás bien? 306 00:23:23,026 --> 00:23:24,111 Afirmativo. 307 00:23:26,196 --> 00:23:27,864 Bueno, tenemos que irnos. 308 00:23:30,992 --> 00:23:32,035 Adiós, Bode. 309 00:23:32,327 --> 00:23:33,537 Adiós, Rufus. 310 00:23:54,891 --> 00:23:56,059 ¿Dónde está Dodge? 311 00:23:56,268 --> 00:23:57,853 Ya nunca más volverá. 312 00:23:58,061 --> 00:24:00,397 ¿La lanzasteis al otro lado? 313 00:24:01,231 --> 00:24:03,108 - ¿En la cueva? - Sí. 314 00:24:03,817 --> 00:24:05,277 ¿Seguro que era Dodge? 315 00:24:06,486 --> 00:24:07,821 ¿Por qué lo preguntas? 316 00:24:07,904 --> 00:24:09,781 Fui a casa de Rufus, ¿vale? 317 00:24:09,865 --> 00:24:10,907 Vale. 318 00:24:10,991 --> 00:24:13,160 Cuando llegué, Rufus estaba inconsciente. 319 00:24:13,618 --> 00:24:17,706 Llamé a Emergencias, llegó la policía y su madre no estaba. 320 00:24:18,290 --> 00:24:22,043 Cuando despertó, me dijo que había sido Lucas. 321 00:24:22,210 --> 00:24:23,795 Espera, ¿qué? 322 00:24:24,254 --> 00:24:25,380 ¿Dónde está Ellie? 323 00:24:25,672 --> 00:24:27,132 Nadie lo sabe. 324 00:24:28,091 --> 00:24:30,010 Y como Lucas es Dodge, 325 00:24:30,427 --> 00:24:33,221 quería asegurarme de que os habíais librado de ella. 326 00:24:38,185 --> 00:24:39,144 Créeme. 327 00:24:40,228 --> 00:24:41,229 Ya no está aquí. 328 00:24:42,147 --> 00:24:44,274 Ambos vimos cómo se la tragaba... 329 00:24:44,900 --> 00:24:46,735 ...lo que hubiera al otro lado. 330 00:24:51,865 --> 00:24:52,699 ¿Vale? 331 00:24:53,867 --> 00:24:54,951 Estamos a salvo. 332 00:24:56,786 --> 00:24:57,662 Vale. 333 00:25:14,429 --> 00:25:16,264 ¡Eh, dormilones! 334 00:25:16,473 --> 00:25:17,474 ¡Tío Dunc! 335 00:25:17,557 --> 00:25:20,060 ¿Os pasasteis la noche de fiesta o algo? 336 00:25:20,143 --> 00:25:22,521 - O algo. - Aprovechad, están calientes. 337 00:25:22,687 --> 00:25:25,023 ¡Mira la mesa! ¿Lo has hecho tú? 338 00:25:25,649 --> 00:25:27,234 No, ha sido vuestra madre. 339 00:25:31,446 --> 00:25:33,615 ¿Qué le ha pasado al coche de papá? 340 00:25:33,698 --> 00:25:38,453 He ido a la tienda esta mañana y la dirección no va bien. 341 00:25:38,537 --> 00:25:40,539 Temblaba el coche entero... 342 00:25:41,164 --> 00:25:43,166 Era como conducir una licuadora. 343 00:25:44,709 --> 00:25:46,962 Tendré que llevarlo al taller. 344 00:25:48,129 --> 00:25:51,007 En la tienda vi a Bernadette, del instituto. 345 00:25:52,092 --> 00:25:54,052 Nadie sabe nada de Ellie. 346 00:25:54,135 --> 00:25:55,220 ¿Nada? 347 00:25:55,303 --> 00:25:56,846 No. Es muy raro. 348 00:25:57,430 --> 00:25:58,848 ¿Qué hay de Rufus? 349 00:25:59,224 --> 00:26:00,892 Anoche durmió con unos vecinos. 350 00:26:00,976 --> 00:26:03,436 Hoy vienen sus tíos de Nebraska. 351 00:26:05,647 --> 00:26:06,606 En fin... 352 00:26:08,066 --> 00:26:09,818 ...antes de que os vayáis, 353 00:26:10,277 --> 00:26:11,861 hay reunión familiar. 354 00:26:11,945 --> 00:26:12,904 Es importante. 355 00:26:13,029 --> 00:26:15,115 Tú también tienes que oírlo. 356 00:26:16,616 --> 00:26:17,450 Vale. 357 00:26:17,659 --> 00:26:18,785 ¿De qué se trata? 358 00:26:18,952 --> 00:26:20,036 Eso. 359 00:26:25,667 --> 00:26:26,793 Me equivoqué 360 00:26:27,544 --> 00:26:28,712 al mudarnos aquí. 361 00:26:30,297 --> 00:26:32,507 En su momento, me pareció buena idea. 362 00:26:32,924 --> 00:26:36,386 Quería saber más sobre el pasado de vuestro padre 363 00:26:36,761 --> 00:26:39,431 y pensé que el cambio nos sentaría bien. 364 00:26:41,141 --> 00:26:45,145 Os traje aquí a todos contra vuestra voluntad y ahora... 365 00:26:46,313 --> 00:26:47,981 ...podemos volver a casa. 366 00:26:51,651 --> 00:26:55,113 La casa está en condiciones de venderla... 367 00:26:56,364 --> 00:27:00,160 ...y con el dinero podemos comprar una casa nueva en Seattle. 368 00:27:00,243 --> 00:27:01,661 Y esa será nuestra casa. 369 00:27:02,495 --> 00:27:05,540 Esto habrá sido un viaje alternativo necesario. 370 00:27:06,416 --> 00:27:07,584 Al menos para mí. 371 00:27:08,293 --> 00:27:11,630 Pero ahora podemos volver a nuestra vida normal. 372 00:27:17,135 --> 00:27:18,219 Vale. 373 00:27:18,303 --> 00:27:21,097 No saltéis todos de alegría a la vez. 374 00:27:23,350 --> 00:27:25,268 La verdad es que nos gusta esto. 375 00:27:26,519 --> 00:27:29,814 Sí. A ver, en su momento sí que parecía una idea pésima. 376 00:27:30,315 --> 00:27:32,025 Ahora nos encanta. 377 00:27:32,108 --> 00:27:36,780 No diría "encantar", pero no quiero mudarme otra vez. 378 00:27:36,988 --> 00:27:38,365 Yo tampoco. 379 00:27:39,282 --> 00:27:40,283 ¿En serio? 380 00:27:42,202 --> 00:27:43,453 ¿Queréis quedaros? 381 00:27:43,536 --> 00:27:44,663 Sí, sin duda. 382 00:27:45,205 --> 00:27:47,290 Pensaba que odiabais este sitio. 383 00:27:47,374 --> 00:27:50,835 Lo odiábamos hasta que dejamos de odiarlo. 384 00:27:51,169 --> 00:27:54,172 Porque por fin tenemos un buen wifi. 385 00:27:56,716 --> 00:27:59,094 Y quizá a papá no siempre le encantara, 386 00:27:59,302 --> 00:28:01,596 pero sigue siendo parte de quién es. 387 00:28:02,847 --> 00:28:04,182 Nos gusta estar aquí. 388 00:28:04,683 --> 00:28:05,767 Donde él vivió. 389 00:28:06,810 --> 00:28:09,562 No sé si yo tengo voto, pero... 390 00:28:09,646 --> 00:28:11,564 ...sois lo mejor que le ha pasado al lugar. 391 00:28:13,066 --> 00:28:15,777 - Desde al menos 1890. - Vale. 392 00:28:17,195 --> 00:28:20,407 Bueno, lo estoy asimilando. 393 00:28:21,658 --> 00:28:24,619 Pensaba que había cometido un gran error. 394 00:28:25,620 --> 00:28:26,663 No es así. 395 00:28:29,040 --> 00:28:30,875 - ¿Vale? - Para nada. 396 00:28:34,212 --> 00:28:35,922 ¿Y yo qué? 397 00:28:36,715 --> 00:28:37,549 ¡Ven! 398 00:28:37,632 --> 00:28:39,843 ¡No es un abrazo grupal sin mí! 399 00:28:44,347 --> 00:28:45,348 "Querido Rufus: 400 00:28:46,057 --> 00:28:48,685 Espero que te adaptes a la casa de tu tío. 401 00:28:50,186 --> 00:28:52,897 Cruzamos Nebraska de camino a Matheson. 402 00:28:53,356 --> 00:28:57,068 Inventaron la bebida en polvo Kool-Aid, así que tiene que molar. 403 00:28:58,445 --> 00:29:01,573 Mi madre ayuda al inspector a buscar a tu madre. 404 00:29:02,824 --> 00:29:05,201 Sé que aquella noche pasó algo raro... 405 00:29:06,244 --> 00:29:09,289 ...y te prometo que voy a averiguarlo. 406 00:29:10,165 --> 00:29:12,167 DESAPARECIDA ELLIE WHEDON 407 00:29:13,668 --> 00:29:15,962 Al principio las llaves eran divertidas, 408 00:29:17,172 --> 00:29:19,424 pero ahora sabemos que son más que eso. 409 00:29:19,716 --> 00:29:20,884 Son importantes. 410 00:29:22,093 --> 00:29:23,845 Son parte de nuestra familia. 411 00:29:27,223 --> 00:29:29,142 Y tenemos que protegerlas. 412 00:29:33,229 --> 00:29:35,857 Somos los nuevos guardianes de las llaves. 413 00:29:38,693 --> 00:29:39,819 Una cosa más. 414 00:29:40,487 --> 00:29:43,364 Mándame una foto de la puerta de entrada. 415 00:29:43,448 --> 00:29:45,784 Si recupero la Llave a Cualquier Sitio, 416 00:29:46,117 --> 00:29:48,244 iré directo a Nebraska. 417 00:29:50,538 --> 00:29:52,999 Tu compañero de armas, Bode". 418 00:30:39,629 --> 00:30:41,172 Ya estás en casa, Rendell. 419 00:30:44,551 --> 00:30:45,635 Estamos en casa. 420 00:31:03,903 --> 00:31:06,239 Tendrás que aguantarme todo el verano. 421 00:31:06,656 --> 00:31:08,366 Lo dices como si fuera malo. 422 00:31:09,117 --> 00:31:11,160 Espera un momento. ¿Adónde vas? 423 00:31:11,244 --> 00:31:12,579 De pesca con Jackie. 424 00:31:12,662 --> 00:31:16,749 Sus padres tienen una barca alucinante. ¿Te vienes? 425 00:31:17,166 --> 00:31:18,793 Comeré en Phil's con Gabe. 426 00:31:19,127 --> 00:31:20,044 Es porquería. 427 00:31:20,461 --> 00:31:21,754 Ya. 428 00:31:21,880 --> 00:31:23,590 - ¡Divertíos! - Y vosotros. 429 00:31:26,301 --> 00:31:27,886 ¿Nos vemos a las seis? 430 00:31:27,969 --> 00:31:29,762 Sí, perfecto. 431 00:31:48,406 --> 00:31:49,616 ¿Qué hay? Soy Gabe. 432 00:31:50,700 --> 00:31:51,993 ¿Cáterin? 433 00:31:57,457 --> 00:31:58,666 Esa puerta era... 434 00:31:58,791 --> 00:32:00,168 ¿Qué narices era eso? 435 00:32:01,419 --> 00:32:02,420 No lo sé. 436 00:32:03,338 --> 00:32:05,757 Creo que tiene algo que ver con la magia. 437 00:32:06,549 --> 00:32:09,427 ¿Tienes la llave que la abre? 438 00:32:10,762 --> 00:32:13,181 No tendría que haberos hecho bajar. 439 00:32:13,473 --> 00:32:15,058 No nos obligaste a nada. 440 00:32:15,808 --> 00:32:18,019 O sea, estoy eufórico por estar vivo. 441 00:32:18,978 --> 00:32:20,063 Tienes... 442 00:32:20,772 --> 00:32:22,440 ...ese efecto. 443 00:32:22,523 --> 00:32:26,819 Tienes una energía que creo que seguiríamos a cualquier parte. 444 00:32:27,612 --> 00:32:28,613 Eres dura. 445 00:32:30,281 --> 00:32:31,532 Me gusta esta Kinsey. 446 00:32:42,961 --> 00:32:44,212 Tengo que irme. 447 00:32:46,464 --> 00:32:47,632 ¿Te llamo mañana? 448 00:32:48,883 --> 00:32:49,759 Claro. 449 00:32:52,470 --> 00:32:53,388 Vale. 450 00:33:32,719 --> 00:33:33,678 A ver, 451 00:33:34,554 --> 00:33:37,056 ¿qué hay que hacer para conseguir una copa? 452 00:34:19,057 --> 00:34:20,266 ¿Qué haces? 453 00:34:35,531 --> 00:34:36,365 No. 454 00:34:47,335 --> 00:34:49,337 ¡Ya no nos harás más daño! 455 00:35:26,457 --> 00:35:27,375 ¿Chicos? 456 00:35:29,043 --> 00:35:30,169 ¡Venid a ver esto! 457 00:35:34,298 --> 00:35:36,509 ¡No! 458 00:36:16,257 --> 00:36:17,508 ¿Cómo te encuentras? 459 00:36:21,053 --> 00:36:22,305 Muerta de hambre. 460 00:39:26,155 --> 00:39:28,282 Subtítulos: Anabel Martínez