1 00:00:06,131 --> 00:00:08,675 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:17,475 --> 00:00:21,771 Buen trabajo hoy, chicos. Sarah, me encantó el final. 3 00:00:21,896 --> 00:00:23,314 SEIS MESES ATRÁS 4 00:00:23,523 --> 00:00:25,150 Alexis, ¿con quién te irás? 5 00:00:25,233 --> 00:00:26,526 Mi mamá me buscará. 6 00:00:26,609 --> 00:00:30,780 Bien. Chicos, no olviden hidratarse y descansar bien. 7 00:00:30,864 --> 00:00:31,698 Adiós. 8 00:00:41,374 --> 00:00:44,294 ¿NO IBAS A LA ESCUELA CON RENDELL LOCKE? 9 00:00:45,128 --> 00:00:48,840 CONSEJERO DE ESCUELA FUE ASESINADO POR UN ESTUDIANTE PERTURBADO 10 00:01:04,147 --> 00:01:05,482 Rendell Locke ha muerto. 11 00:01:06,733 --> 00:01:08,651 - Lo asesinaron. - ¿Qué? 12 00:01:10,236 --> 00:01:11,196 ¿Qué pasó? 13 00:01:11,362 --> 00:01:12,697 Sabes lo que pasó. 14 00:01:13,364 --> 00:01:14,949 Es mi culpa. 15 00:01:18,328 --> 00:01:19,871 ¿Qué haremos? 16 00:01:19,954 --> 00:01:21,289 Sé lo que debo hacer. 17 00:01:41,017 --> 00:01:43,311 TRES MESES ATRÁS 18 00:01:49,442 --> 00:01:51,444 ¿Cómo va todo en Casa Llave? 19 00:01:52,278 --> 00:01:55,073 Debe ser diferente tras el regreso de los Locke. 20 00:01:55,156 --> 00:01:58,743 En realidad, ninguno de ellos vivió allí antes. 21 00:01:59,327 --> 00:02:01,204 Buen punto. 22 00:02:01,704 --> 00:02:05,250 No es un regreso, solo una mudanza. 23 00:02:06,668 --> 00:02:09,045 Anoche unos mapaches rompieron la basura. 24 00:02:09,129 --> 00:02:12,215 Pero no hubo nada más inusual. 25 00:02:14,717 --> 00:02:15,552 Bien. 26 00:02:17,053 --> 00:02:20,098 Me alegra que las cosas vayan bien. 27 00:02:24,144 --> 00:02:25,603 Sigue comiendo, yo abro. 28 00:02:34,529 --> 00:02:35,446 ¿Lucas? 29 00:02:37,031 --> 00:02:38,032 Hola, Ellie. 30 00:02:49,419 --> 00:02:50,962 Necesitaré tu ayuda. 31 00:03:19,782 --> 00:03:20,742 ¿Hola? 32 00:03:21,576 --> 00:03:22,410 ¿Nina? 33 00:03:24,662 --> 00:03:25,914 ¿Hay alguien en casa? 34 00:04:25,139 --> 00:04:27,809 ¡Quítate los zapatos mojados! 35 00:04:52,292 --> 00:04:54,794 ¿Hola? Soy yo, Ellie. 36 00:04:55,837 --> 00:04:57,213 Diablos, Ellie. 37 00:04:57,588 --> 00:04:58,506 Soy yo. 38 00:05:00,675 --> 00:05:01,509 Cielos. 39 00:05:02,302 --> 00:05:04,429 Lo siento mucho. 40 00:05:04,762 --> 00:05:07,890 Rufus dejó un muñeco y tuvo un colapso total. 41 00:05:08,391 --> 00:05:11,519 Toqué, pero no había nadie, así que usé su llave. 42 00:05:11,602 --> 00:05:14,981 Ellie, no puedes entrar a mi casa sin avisar. 43 00:05:15,315 --> 00:05:17,275 Debiste haberme llamado. 44 00:05:18,109 --> 00:05:21,195 Tienes toda la razón. Lo siento mucho. 45 00:05:21,946 --> 00:05:22,780 Es que... 46 00:05:23,364 --> 00:05:26,326 A veces pierdo la cabeza cuando se trata de Rufus. 47 00:05:30,121 --> 00:05:31,998 Encontré la Corona de Sombras. 48 00:05:32,332 --> 00:05:33,583 Muy bien. 49 00:05:36,127 --> 00:05:37,086 ¿Y la llave? 50 00:05:39,297 --> 00:05:40,465 ¿Dónde está la llave? 51 00:05:41,424 --> 00:05:42,842 Solo encontré la corona. 52 00:05:42,925 --> 00:05:44,802 Pues tendrás que regresar. 53 00:05:45,303 --> 00:05:47,013 Pero Nina me encontró hoy. 54 00:05:47,096 --> 00:05:48,431 Vamos, Ellie. 55 00:05:49,432 --> 00:05:51,768 Sin la llave, es un mero accesorio. 56 00:05:53,311 --> 00:05:54,854 Las sombras son solo formas. 57 00:05:54,937 --> 00:05:56,272 ¿Para qué la quieres? 58 00:06:01,027 --> 00:06:03,404 ¿Adónde te vas tan a menudo? 59 00:06:05,948 --> 00:06:06,991 ¿Estás celosa? 60 00:06:08,159 --> 00:06:10,328 ¿Por qué no me contestas? 61 00:06:16,084 --> 00:06:17,001 ¡Mierda! 62 00:06:18,336 --> 00:06:19,962 ¿Me tomó una foto? 63 00:06:21,547 --> 00:06:22,590 Hablaré con él. 64 00:06:23,049 --> 00:06:24,634 Tengo una idea mejor. 65 00:06:43,444 --> 00:06:45,446 Nina, hola. Soy Joe. 66 00:06:47,365 --> 00:06:50,618 Escucha, acabo de ver algo, 67 00:06:51,244 --> 00:06:52,745 pero no puedo explicarlo. 68 00:06:53,037 --> 00:06:56,040 Creo que debo mostrártelo. Estaré en casa. 69 00:07:02,255 --> 00:07:03,714 Hola, Sr. Ridgeway. 70 00:07:04,674 --> 00:07:06,676 Espero que no le moleste que hayamos pasado. 71 00:07:08,219 --> 00:07:11,180 Joe, solo danos el teléfono y nos iremos, ¿sí? 72 00:07:11,639 --> 00:07:13,433 ¿Cómo es que...? 73 00:07:14,725 --> 00:07:16,352 ¿Cómo estás aquí? 74 00:07:17,728 --> 00:07:19,814 Moriste hace 25 años. 75 00:07:20,773 --> 00:07:24,277 - Joe, danos el teléfono. - Explícame qué está pasando. 76 00:07:24,360 --> 00:07:26,946 ¡No podrás entenderlo! ¡Por favor! 77 00:07:30,783 --> 00:07:31,742 Por favor. 78 00:07:44,338 --> 00:07:45,590 Vamos a casa. 79 00:07:45,673 --> 00:07:47,175 Ojalá pudiéramos. 80 00:07:49,927 --> 00:07:52,054 Pero según recuerdo, Sr. Ridgeway... 81 00:07:54,140 --> 00:07:55,391 ...usted habla mucho. 82 00:07:55,475 --> 00:07:57,393 No quiero problemas. ¡Suéltame! 83 00:07:58,478 --> 00:08:00,354 Me dio el teléfono, no le dirá a nadie. 84 00:08:00,938 --> 00:08:03,107 ¿Qué haces? ¡Suéltalo! 85 00:08:03,900 --> 00:08:07,111 ¡Diablos, no! ¡Suéltalo! 86 00:08:07,862 --> 00:08:08,988 ¡No! 87 00:08:10,865 --> 00:08:12,283 ¡No! 88 00:08:29,133 --> 00:08:30,510 Maldición, es Nina. 89 00:08:32,261 --> 00:08:33,262 Me voy de aquí. 90 00:08:34,096 --> 00:08:36,265 - ¿Qué? - Adiós, Ellie. 91 00:08:39,143 --> 00:08:40,561 Lucas, ¡espera! 92 00:08:43,272 --> 00:08:44,232 ¡Mierda! 93 00:08:53,449 --> 00:08:54,283 ¿Joe? 94 00:08:54,867 --> 00:08:58,120 Joe, soy Nina. Recibí tu mensaje. 95 00:09:11,842 --> 00:09:12,718 ¿Joe? 96 00:09:16,138 --> 00:09:18,891 ¡No, Joe! 97 00:09:23,688 --> 00:09:26,440 Mi amigo está muerto, no respira. 98 00:09:27,191 --> 00:09:29,193 Tenía una bolsa de plástico en la cabeza. 99 00:09:30,611 --> 00:09:33,155 ¡Joe! 100 00:10:16,073 --> 00:10:17,700 ¿Por qué tardaste tanto? 101 00:10:20,953 --> 00:10:23,039 Eras muy rápida cuando eras joven. 102 00:10:41,641 --> 00:10:42,892 De verdad me heriste... 103 00:10:46,812 --> 00:10:47,813 ...el orgullo. 104 00:10:49,815 --> 00:10:51,776 ¿Por qué hiciste eso, Ellie? 105 00:10:51,859 --> 00:10:53,569 No puedes matar un eco. 106 00:10:55,571 --> 00:10:56,864 Ya estoy muerto. 107 00:10:57,782 --> 00:10:59,742 Deberías saberlo mejor que nadie. 108 00:11:01,035 --> 00:11:03,371 ¿Sabes qué sucederá si no me ayudas? 109 00:11:03,454 --> 00:11:07,708 Deberé tomar al pobre Rufus y arrancarle su inútil cabeza. 110 00:11:07,792 --> 00:11:11,545 Estoy seguro de que no es lo que quieres, ¿no? ¡Mírame! 111 00:11:13,130 --> 00:11:14,382 Deberías alegrarte. 112 00:11:15,091 --> 00:11:16,509 Estamos juntos de nuevo. 113 00:11:20,471 --> 00:11:23,140 Y a punto de obtener todo lo que necesitamos. 114 00:11:26,143 --> 00:11:29,522 AHORA 115 00:11:32,274 --> 00:11:33,109 Entonces... 116 00:11:33,651 --> 00:11:34,527 ¡Rendell, no! 117 00:11:34,944 --> 00:11:37,029 Lucas y Dodge son la misma persona. 118 00:11:39,365 --> 00:11:40,825 ¿Cómo es posible? 119 00:11:41,534 --> 00:11:45,162 Lo único que sé es que Dodge vendrá por la llave Omega. 120 00:11:46,205 --> 00:11:48,040 ¿Crees que el escondite es seguro? 121 00:11:48,124 --> 00:11:49,834 Es el más seguro de la casa. 122 00:11:50,960 --> 00:11:52,086 Chicos, miren. 123 00:11:52,211 --> 00:11:54,880 Encontré la llave Fuego susurrándome afuera. 124 00:11:54,964 --> 00:11:56,215 Quizá se le cayó a Sam. 125 00:11:57,466 --> 00:11:58,634 ¿Qué es eso? 126 00:11:59,176 --> 00:12:00,010 Nada. 127 00:12:00,886 --> 00:12:02,555 ¿Qué nada tienes ahí atrás? 128 00:12:02,763 --> 00:12:05,266 - Vamos a prepararnos para la escuela. - Ve, es tarde. 129 00:12:05,349 --> 00:12:06,851 - ¡Quiero verlo! - No. 130 00:12:06,934 --> 00:12:09,478 - Tú, sal, ahora. - Detente. 131 00:12:10,062 --> 00:12:13,607 La única razón por la que saben de las llaves es por mí. 132 00:12:13,774 --> 00:12:15,484 Las compartí con ustedes. 133 00:12:15,568 --> 00:12:17,737 Dejen de excluirme. 134 00:12:17,903 --> 00:12:20,823 - No te excluimos, te... - Me protegen. 135 00:12:20,906 --> 00:12:23,617 Sí, lo sé. ¡Pero ya basta! 136 00:12:23,909 --> 00:12:26,078 Pasé por lo mismo que ustedes. 137 00:12:26,954 --> 00:12:28,998 Ya no soy un niño tonto. 138 00:12:29,415 --> 00:12:32,168 Papá decía que era muy perspicaz para mi edad. 139 00:12:33,669 --> 00:12:34,712 ¿Eso decía? 140 00:12:35,546 --> 00:12:36,464 Por favor. 141 00:12:37,590 --> 00:12:38,674 Déjenme ayudar. 142 00:12:47,808 --> 00:12:49,351 Es normal sentirse triste. 143 00:12:49,852 --> 00:12:52,188 Los recuerdos no siempre son precisos. 144 00:12:52,646 --> 00:12:53,981 Pueden distorsionarse. 145 00:12:55,065 --> 00:12:55,983 ¡No, Rendell! 146 00:12:56,692 --> 00:12:58,944 Ese tipo está en la casa de Ellie. 147 00:13:01,739 --> 00:13:02,740 ¿Qué? 148 00:13:02,948 --> 00:13:04,742 ¿Dices que viste a Lucas? 149 00:13:06,827 --> 00:13:09,205 Rufus me dijo que era su primo. 150 00:13:10,831 --> 00:13:12,666 Tiene algo raro. 151 00:13:13,083 --> 00:13:15,544 Creo que Rufus le tiene miedo. 152 00:13:15,628 --> 00:13:17,379 Porque es Dodge. 153 00:13:18,130 --> 00:13:20,925 Son la misma persona o demonio, o lo que sea. 154 00:13:21,300 --> 00:13:24,553 En un recuerdo, Duncan usó una llave que cambiaba su apariencia. 155 00:13:24,637 --> 00:13:26,680 Si Dodge tiene esa llave... 156 00:13:28,933 --> 00:13:33,896 ...¿por qué la usaría para parecerse al mejor amigo muerto de papá? 157 00:13:43,447 --> 00:13:46,033 ¿Qué hicieron con el cadáver de Rendell? 158 00:13:46,200 --> 00:13:47,201 ¿Lo recuerdas? 159 00:13:49,078 --> 00:13:51,080 Creo que lo cremaron. ¿Por qué? 160 00:13:53,332 --> 00:13:58,379 Porque si escondió la llave Omega en su mente, probablemente siga ahí. 161 00:13:59,338 --> 00:14:00,965 Con sus restos. 162 00:14:03,384 --> 00:14:06,011 ¿Vas a hurgar en las cenizas de Rendell? 163 00:14:06,303 --> 00:14:07,137 No. 164 00:14:08,222 --> 00:14:09,181 Tú lo harás. 165 00:14:16,605 --> 00:14:17,439 ¿Mamá? 166 00:14:18,691 --> 00:14:19,650 ¿Estás bien? 167 00:14:20,109 --> 00:14:20,943 Sí. 168 00:14:22,903 --> 00:14:24,989 Me siento mucho mejor. 169 00:14:26,156 --> 00:14:27,366 Solo que... 170 00:14:30,578 --> 00:14:31,412 ¿Qué? 171 00:14:31,787 --> 00:14:34,373 Podría jurar que algo le pasó a la urna. 172 00:14:36,333 --> 00:14:37,167 No. 173 00:14:38,127 --> 00:14:40,504 Ha estado ahí, como siempre. 174 00:14:43,591 --> 00:14:45,509 Debo haberlo soñado. 175 00:14:50,514 --> 00:14:52,016 Lo siento mucho, Kinsey. 176 00:14:52,933 --> 00:14:55,519 No hay excusa para lo que les hice pasar. 177 00:14:55,603 --> 00:14:57,438 No hace falta que te disculpes. 178 00:14:57,771 --> 00:14:59,023 Ya no. 179 00:15:00,441 --> 00:15:02,735 Está bien, lo superaremos. 180 00:15:05,321 --> 00:15:06,196 ¿Lista? 181 00:15:07,615 --> 00:15:08,449 Sí. 182 00:15:14,038 --> 00:15:15,039 Adiós, mamá. 183 00:15:39,813 --> 00:15:41,815 Bode, ¿qué haces aquí? 184 00:15:42,691 --> 00:15:43,943 Falté a la escuela. 185 00:15:44,568 --> 00:15:45,694 ¿Estás solo? 186 00:15:45,861 --> 00:15:47,863 Sí, mi mamá está trabajando. 187 00:15:49,156 --> 00:15:50,366 ¿Y Lucas? 188 00:15:54,495 --> 00:15:55,496 ¿Cómo lo sabes? 189 00:15:56,038 --> 00:15:58,457 Porque tu enemigo es el mismo que el mío. 190 00:15:59,583 --> 00:16:01,418 Solo que a veces es una mujer. 191 00:16:02,169 --> 00:16:06,006 Cuando me mudé aquí, estaba en el fondo del pozo. 192 00:16:10,636 --> 00:16:14,264 Después de salir, debió convertirse en Lucas. 193 00:16:16,934 --> 00:16:18,185 Eso explica mucho. 194 00:16:18,894 --> 00:16:20,771 No sabía cómo había regresado. 195 00:16:21,689 --> 00:16:22,898 ¿Qué es? 196 00:16:23,065 --> 00:16:26,694 No estoy seguro, pero es algo malo. 197 00:16:28,195 --> 00:16:30,864 Por su culpa Sam mató a mi papá. 198 00:16:46,880 --> 00:16:50,050 Obligó a mi mamá a que robara esto de Casa Llave. 199 00:16:53,429 --> 00:16:56,598 No sé para qué sirve, pero debe ser muy importante. 200 00:16:57,975 --> 00:17:02,104 Se usa con una llave, pero mi mamá no pudo encontrarla. 201 00:17:03,772 --> 00:17:06,191 Creo que vi ese diseño antes, 202 00:17:06,692 --> 00:17:08,777 pero no recuerdo dónde. 203 00:17:08,861 --> 00:17:09,778 ¡No! 204 00:17:09,862 --> 00:17:12,364 Podría llegar en cualquier momento. 205 00:17:19,163 --> 00:17:21,582 Le juré a mi mamá que no hablaría de él. 206 00:17:22,416 --> 00:17:25,127 - Debes irte, no es seguro. - Rufus. 207 00:17:25,961 --> 00:17:27,796 Somos soldados, ¿recuerdas? 208 00:17:29,757 --> 00:17:31,550 Podemos luchar juntos. 209 00:17:33,260 --> 00:17:34,261 ¿Cómo? 210 00:17:36,680 --> 00:17:38,182 Encontraré esa llave. 211 00:17:39,016 --> 00:17:41,018 A veces las oigo susurrar. 212 00:17:41,935 --> 00:17:45,522 Usaremos esa corona como arma contra Dodge. 213 00:17:45,981 --> 00:17:47,357 Es decir, Lucas. 214 00:17:48,233 --> 00:17:49,943 Confía en mí, ¿sí? 215 00:17:56,408 --> 00:17:59,244 ACADEMIA MATHESON DORMITORIO DE MUJERES 216 00:18:33,403 --> 00:18:35,697 Eden, ¿qué sucede? ¿Estás bien? 217 00:18:35,781 --> 00:18:37,366 No estoy bien, ella... 218 00:18:44,873 --> 00:18:48,043 ¿No tienes nada mejor que hacer en tu tiempo libre? 219 00:18:48,752 --> 00:18:50,003 ¿De qué hablas? 220 00:18:50,087 --> 00:18:51,630 Qué patética eres. 221 00:18:51,713 --> 00:18:53,549 Tú y tu equipo Santorini. 222 00:18:54,007 --> 00:18:56,009 Te lo diré por única vez. 223 00:18:56,468 --> 00:18:59,721 No te metas conmigo, Kinsey. 224 00:19:13,318 --> 00:19:15,320 ¡Ellie! 225 00:19:16,196 --> 00:19:17,322 ¿Qué necesitas? 226 00:19:17,823 --> 00:19:19,116 No te hagas la tonta. 227 00:19:19,616 --> 00:19:22,744 Sé todo de las llaves y de Lucas. 228 00:19:22,828 --> 00:19:23,829 Vive contigo. 229 00:19:24,913 --> 00:19:26,748 Bode lo vio en tu casa. 230 00:19:27,666 --> 00:19:29,793 Bode debe haberse equivocado. 231 00:19:29,877 --> 00:19:31,044 No se equivocó. 232 00:19:31,253 --> 00:19:35,424 Kinsey, esto no es apropiado. 233 00:19:36,049 --> 00:19:36,884 Adiós. 234 00:19:36,967 --> 00:19:39,386 No dejaré que me mientas más. 235 00:19:40,345 --> 00:19:41,805 ¿Por qué lo ayudas? 236 00:19:47,561 --> 00:19:49,229 Porque no tengo otra opción. 237 00:19:49,813 --> 00:19:51,273 ¿Sabes lo que hizo? 238 00:19:52,733 --> 00:19:54,818 ¿Lo que le hizo a mi familia, mi papá? 239 00:19:56,320 --> 00:19:58,280 ¿Cómo puedes involucrarte en eso? 240 00:19:59,823 --> 00:20:02,326 Hago lo que es necesario por mi familia. 241 00:20:04,369 --> 00:20:06,079 Tú deberías hacer lo mismo. 242 00:20:23,805 --> 00:20:25,766 GINEBRA 243 00:20:52,960 --> 00:20:55,754 No lo sé, Eden. ¿No fue el jardinero jorobado? 244 00:20:55,837 --> 00:20:56,755 Es aterrador. 245 00:20:56,838 --> 00:20:59,091 Estoy segura de que era Kinsey. 246 00:20:59,716 --> 00:21:02,594 Pero lucía como si hubiera salido de fiesta, 247 00:21:03,178 --> 00:21:07,516 con los ojos rojos y el cabello despeinado y horrendo. 248 00:21:08,600 --> 00:21:10,394 Ellie admitió lo de Lucas. 249 00:21:10,894 --> 00:21:12,646 Dijo que no tenía otra opción 250 00:21:13,230 --> 00:21:15,190 y parecía muy asustada. 251 00:21:15,774 --> 00:21:19,278 Dodge es muy poderosa, no podemos enfrentarla solos. 252 00:21:19,361 --> 00:21:20,737 ¿Qué propones? 253 00:21:22,447 --> 00:21:23,365 Pedir ayuda. 254 00:21:24,408 --> 00:21:25,784 A nuestros amigos. 255 00:21:27,869 --> 00:21:29,705 Scot y Gabe ya saben demasiado. 256 00:21:29,788 --> 00:21:34,751 Necesitamos que todos nos ayuden, nos enfrentamos a algo sobrenatural. 257 00:21:34,835 --> 00:21:35,711 ¡Oye! 258 00:21:37,587 --> 00:21:38,922 No terminé contigo. 259 00:21:39,214 --> 00:21:40,340 ¿Qué hiciste ahora? 260 00:21:41,049 --> 00:21:42,134 No tengo idea. 261 00:21:42,217 --> 00:21:45,595 Siempre pensé que eras una chica rara. 262 00:21:45,679 --> 00:21:47,973 ¿Quizá se enteró de la caja musical? 263 00:21:48,056 --> 00:21:51,310 ¿Ves? No podemos contarle a nadie de las llaves. Vamos. 264 00:21:51,393 --> 00:21:54,980 No das tanto miedo sin tus garras y maquillaje de monstruo. 265 00:21:58,025 --> 00:21:59,151 ¿Mis garras? 266 00:21:59,776 --> 00:22:01,445 ¿En serio te harás la tonta? 267 00:22:04,656 --> 00:22:06,199 ¡No, Eden! 268 00:22:10,620 --> 00:22:11,621 ¡Suéltame! 269 00:22:19,129 --> 00:22:20,255 ¿Qué demonios? 270 00:23:27,739 --> 00:23:29,825 Mamá, ¿qué haces? 271 00:23:30,158 --> 00:23:31,368 Debemos irnos. 272 00:23:31,952 --> 00:23:33,370 No estamos a salvo aquí. 273 00:23:34,454 --> 00:23:36,456 Lucas quiere que haga algo 274 00:23:37,082 --> 00:23:38,166 y me rehúso. 275 00:23:38,458 --> 00:23:40,377 - Y los Locke sospechan... - Lo sé. 276 00:23:46,383 --> 00:23:47,801 Bode vino esta mañana. 277 00:23:50,595 --> 00:23:51,721 ¿Qué le dijiste? 278 00:23:52,264 --> 00:23:54,391 Buscará la llave de la corona. 279 00:23:54,474 --> 00:23:56,935 - ¿Recuerdas lo que te dije? - Lo siento. 280 00:23:58,603 --> 00:23:59,938 Sé que te lo juré. 281 00:24:00,981 --> 00:24:02,149 Pero era necesario. 282 00:24:02,941 --> 00:24:04,776 Necesitamos refuerzos. 283 00:24:06,361 --> 00:24:07,362 Lo siento. 284 00:24:07,988 --> 00:24:10,365 - Lo siento. - Está bien, tranquilo. 285 00:24:10,991 --> 00:24:12,576 No hiciste nada mal. 286 00:24:13,493 --> 00:24:14,494 Está bien. 287 00:24:15,245 --> 00:24:17,164 Si huimos, siempre tendremos miedo. 288 00:24:18,331 --> 00:24:19,916 Me harté de tener miedo. 289 00:24:24,838 --> 00:24:27,215 Si supiera una manera de vencerlo... 290 00:24:29,342 --> 00:24:30,427 Ven conmigo. 291 00:24:37,767 --> 00:24:40,479 Cree que soy tonto, que no veo lo que hace. 292 00:24:44,024 --> 00:24:45,066 Pero se equivoca. 293 00:24:51,740 --> 00:24:53,325 ¿Se las mostraste a Bode? 294 00:24:54,618 --> 00:24:56,286 Quería mostrártelas primero. 295 00:25:01,541 --> 00:25:03,835 ¿Tiene algún sentido lo que les conté? 296 00:25:07,047 --> 00:25:09,925 Tu casa está llena de llaves mágicas. 297 00:25:10,967 --> 00:25:14,679 Y hay una mujer demonio que quiere robártelas 298 00:25:14,763 --> 00:25:17,516 para abrir una puerta negra. 299 00:25:18,975 --> 00:25:20,685 Sí. Y además... 300 00:25:21,978 --> 00:25:25,232 Ellie Whedon la está ayudando a la fuerza. 301 00:25:25,398 --> 00:25:28,693 La profesora de Gimnasia. Ahora se pone interesante. 302 00:25:29,778 --> 00:25:32,656 ¿Ha sucedido todo este tiempo? 303 00:25:32,739 --> 00:25:36,618 Sí, básicamente desde que nos mudamos. 304 00:25:36,952 --> 00:25:39,955 No lo sé, ¿tienes pruebas o algo? 305 00:26:06,314 --> 00:26:09,859 Bueno, no está nada mal. 306 00:26:10,860 --> 00:26:12,946 Voy a ver cómo está Eden. 307 00:26:20,579 --> 00:26:21,413 Mierda. 308 00:26:22,622 --> 00:26:26,459 Hace años que no veo gatos salvajes cerca de la escuela. 309 00:26:27,460 --> 00:26:29,546 Es bastante increíble, ¿no? 310 00:26:31,006 --> 00:26:32,257 Pobrecita. 311 00:26:33,216 --> 00:26:35,760 Descansa, iré a buscar más gasa. 312 00:26:43,143 --> 00:26:46,896 Entonces, no me atacaste tú, sino algo que se parece mucho a ti. 313 00:26:48,356 --> 00:26:49,941 ¿Quieres explicarlo? 314 00:26:52,235 --> 00:26:54,446 De verdad no puedo. 315 00:26:54,529 --> 00:26:57,365 Sentí el aliento de esa cosa en la cara. 316 00:26:59,659 --> 00:27:00,493 Era... 317 00:27:01,995 --> 00:27:03,455 Era como una especie de... 318 00:27:04,539 --> 00:27:07,167 - ¿Monstruo? - Sí, pero es una locura. 319 00:27:07,709 --> 00:27:09,711 Estoy de acuerdo, es una locura. 320 00:27:11,504 --> 00:27:13,840 Es complicado de explicar ahora mismo, 321 00:27:14,633 --> 00:27:15,884 pero esa cosa... 322 00:27:17,344 --> 00:27:18,386 ...es mi miedo. 323 00:27:19,721 --> 00:27:21,556 ¿De qué demonios hablas? 324 00:27:21,640 --> 00:27:23,266 Vivía dentro de mi mente. 325 00:27:24,434 --> 00:27:27,479 Ahora salió y ataca a todo lo que me da miedo. 326 00:27:31,149 --> 00:27:32,192 ¿Me tienes miedo? 327 00:27:32,651 --> 00:27:33,526 Sí. 328 00:27:34,069 --> 00:27:35,195 Eres intimidante. 329 00:27:36,780 --> 00:27:38,823 También eres cruel con la gente. 330 00:27:40,241 --> 00:27:42,285 ¿Ahora culpas a la víctima? 331 00:27:42,369 --> 00:27:43,578 No. 332 00:27:43,787 --> 00:27:45,830 Definitivamente es mi culpa. 333 00:27:50,502 --> 00:27:51,920 Me halaga un poco. 334 00:27:55,548 --> 00:27:57,050 ¡Oye, Jackie! 335 00:27:57,634 --> 00:27:59,803 Ve más despacio. ¿Estás bien? 336 00:28:02,847 --> 00:28:03,765 No lo creo. 337 00:28:04,224 --> 00:28:07,977 ¿Monstruos del miedo? ¿Demonios? ¿Llaves mágicas? 338 00:28:08,061 --> 00:28:09,854 Sé que es mucho para asimilar. 339 00:28:11,606 --> 00:28:15,110 Lo siento, pero necesito un tiempo, ¿sí? 340 00:28:16,486 --> 00:28:18,488 Sí, está bien. 341 00:28:22,992 --> 00:28:24,494 Así que se lo contaste. 342 00:28:27,664 --> 00:28:28,957 ¿Cómo lo tomó Edén? 343 00:28:30,083 --> 00:28:31,501 Sorprendentemente bien. 344 00:28:35,755 --> 00:28:37,590 Iré por unos bocadillos. 345 00:28:37,674 --> 00:28:39,300 - ¿Quieres algo? - No. 346 00:28:43,972 --> 00:28:45,056 ¿Eden está bien? 347 00:28:45,640 --> 00:28:46,808 Sí, estará bien. 348 00:28:47,100 --> 00:28:48,518 Me alegro. 349 00:28:49,144 --> 00:28:51,479 No es exactamente mi persona favorita, 350 00:28:51,563 --> 00:28:54,441 pero la vida sería menos interesante sin ella. 351 00:28:54,524 --> 00:28:57,861 ¿Así que la atacó un gato salvaje? 352 00:28:59,112 --> 00:29:00,655 Tiene mucho sentido. 353 00:29:02,157 --> 00:29:04,159 Bueno, les diré lo que sucedió. 354 00:29:06,494 --> 00:29:09,205 Me quité el miedo de la mente con una llave. 355 00:29:12,333 --> 00:29:14,210 Todo iba bien por un tiempo. 356 00:29:16,504 --> 00:29:18,006 Luego se puso complicado. 357 00:29:19,632 --> 00:29:21,634 Me acerqué a ti... 358 00:29:22,969 --> 00:29:24,888 ...aunque ya tenía algo contigo. 359 00:29:27,807 --> 00:29:30,393 No me importaban las consecuencias. 360 00:29:32,020 --> 00:29:33,897 Los dos son magníficos. 361 00:29:36,191 --> 00:29:37,567 Ese es el problema. 362 00:29:38,985 --> 00:29:40,653 Sé que debería elegir. 363 00:29:42,447 --> 00:29:43,823 Pero no quiero. 364 00:29:50,038 --> 00:29:51,164 ¿Y si no lo hago? 365 00:29:52,874 --> 00:29:54,501 ¿Y si salgo con los dos? 366 00:29:59,339 --> 00:30:00,298 Piénsenlo. 367 00:30:00,548 --> 00:30:01,633 Ya regreso. 368 00:30:03,134 --> 00:30:05,136 - ¿Hola? - Soy Ellie. 369 00:30:05,512 --> 00:30:07,096 Pensé en lo que dijiste. 370 00:30:08,181 --> 00:30:09,682 ¿Nos vemos en Casa Llave? 371 00:30:44,509 --> 00:30:47,011 REUNIÓN DE ALCOHÓLICOS ANÓNIMOS - 6 P. M. 372 00:30:52,600 --> 00:30:53,518 Nina. 373 00:30:55,311 --> 00:30:56,145 Detective. 374 00:30:57,272 --> 00:30:59,566 Daniel, hola. 375 00:30:59,983 --> 00:31:01,568 ¿Irás a la reunión? 376 00:31:03,486 --> 00:31:05,530 Quería ir... 377 00:31:07,115 --> 00:31:09,033 ...pero no sé si estoy de humor. 378 00:31:10,535 --> 00:31:15,331 Bueno, quizá podemos ir a tomar un café. 379 00:31:20,962 --> 00:31:21,796 Vamos. 380 00:31:28,011 --> 00:31:31,097 Pensé que hacía lo correcto por el bien de mi hijo. 381 00:31:35,643 --> 00:31:37,270 Pero ya no quiero tener miedo. 382 00:31:39,230 --> 00:31:41,316 Lucas, el que yo conocía... 383 00:31:42,609 --> 00:31:43,651 ...era muy dulce 384 00:31:44,527 --> 00:31:45,653 y encantador. 385 00:31:45,862 --> 00:31:48,531 Yo le decía Dodge. 386 00:31:48,615 --> 00:31:50,116 Le gustaban los autos. 387 00:31:51,534 --> 00:31:53,369 Es un poco cursi, lo sé. 388 00:31:56,122 --> 00:31:59,042 Ahora ese nombre representa algo distinto para mí. 389 00:32:00,293 --> 00:32:01,544 ¿Qué le pasó? 390 00:32:03,963 --> 00:32:07,800 Después de la graduación nos quedamos a dormir aquí, en el sótano. 391 00:32:08,968 --> 00:32:11,179 Pero Rendell quería ir a la cueva. 392 00:32:11,804 --> 00:32:14,557 Unas semanas antes habíamos hallado una puerta. 393 00:32:16,684 --> 00:32:18,061 Sí, la vimos. 394 00:32:18,645 --> 00:32:21,648 Su padre estaba obsesionado con abrirla. 395 00:32:22,774 --> 00:32:27,612 Aceptamos ir, porque las llaves solo nos habían traído cosas buenas. 396 00:32:27,695 --> 00:32:29,238 ¿Cómo te acuerdas de todo? 397 00:32:30,031 --> 00:32:31,658 ¿De las llaves, la magia? 398 00:32:32,492 --> 00:32:34,994 Pensamos que los adultos lo olvidaban. 399 00:32:36,537 --> 00:32:38,456 Hallamos la forma de recordarlo. 400 00:32:40,750 --> 00:32:43,211 Cuando Rendell abrió la Puerta Negra, 401 00:32:43,628 --> 00:32:45,838 hubo una luz azul brillante. 402 00:32:46,506 --> 00:32:50,051 Y luego salieron disparadas unas cosas 403 00:32:50,343 --> 00:32:52,929 que lucían como balas brillantes. 404 00:32:54,806 --> 00:32:56,808 Una de ellas impactó en Lucas. 405 00:32:59,644 --> 00:33:02,397 Rendell y Lucas lograron cerrar la puerta. 406 00:33:03,898 --> 00:33:05,566 Lucas dijo que estaba bien. 407 00:33:06,693 --> 00:33:08,111 Parecía estar bien. 408 00:33:13,408 --> 00:33:14,534 Pero luego... 409 00:33:20,373 --> 00:33:22,375 Será más fácil si les muestro. 410 00:33:44,063 --> 00:33:46,441 - ¿Qué? - Rufus y Bode, quédense aquí. 411 00:33:46,691 --> 00:33:48,443 Vigilen todo, no tardaremos. 412 00:34:06,169 --> 00:34:08,421 Volvimos de las cuevas esa noche... 413 00:34:09,672 --> 00:34:11,132 ...y nos fuimos a dormir 414 00:34:11,632 --> 00:34:13,634 después de abrir la Puerta Negra. 415 00:34:14,469 --> 00:34:16,387 Ahí comenzó todo con Lucas. 416 00:34:21,601 --> 00:34:22,894 Dámela, Mark. 417 00:34:22,977 --> 00:34:25,063 Silencio, los demás duermen. ¿Qué quieres? 418 00:34:25,146 --> 00:34:27,231 Dámela, sé que la tienes. 419 00:34:27,315 --> 00:34:28,483 - ¿Qué dices? - ¿Lucas? 420 00:34:28,566 --> 00:34:29,984 ¿Qué te pasa? 421 00:34:30,068 --> 00:34:32,403 Dame la llave Omega. 422 00:34:32,487 --> 00:34:34,030 Lucas, ¿qué sucede? 423 00:34:34,113 --> 00:34:36,365 - Está demente. - Sé que la tienes. 424 00:34:37,033 --> 00:34:39,535 - Cálmate. - Lucas, ¿qué haces? 425 00:34:39,619 --> 00:34:40,828 - ¿Qué diablos? - ¡Basta! 426 00:34:41,788 --> 00:34:43,539 ¡Detente, Lucas! 427 00:34:43,623 --> 00:34:46,876 - ¡Lucas! - ¡Dame lo que quiero! 428 00:34:46,959 --> 00:34:48,836 ¡Basta! ¿Qué haces? 429 00:34:48,920 --> 00:34:50,880 - ¡Suéltalo! ¿Qué haces? - ¡Basta! 430 00:34:50,963 --> 00:34:52,965 - ¡Ellie! - Detente. ¿Qué haces? 431 00:34:54,926 --> 00:34:55,760 ¡Kim! 432 00:35:01,265 --> 00:35:05,812 ¡No! ¿Qué hiciste? 433 00:35:07,647 --> 00:35:09,148 Ese ya no es Lucas. 434 00:35:09,816 --> 00:35:11,567 - ¿Qué te pasa? - ¿Jeff? 435 00:35:14,862 --> 00:35:16,489 ¡Jeff! ¡Kim! 436 00:35:16,948 --> 00:35:18,199 ¿Qué haces? 437 00:35:19,992 --> 00:35:21,077 Es tu turno. 438 00:35:28,209 --> 00:35:29,085 ¡No! 439 00:35:29,627 --> 00:35:30,962 ¡No, Rendell! 440 00:35:48,187 --> 00:35:49,105 ¿Rendell? 441 00:35:51,649 --> 00:35:53,067 Duncan vio lo que pasó. 442 00:35:54,569 --> 00:35:56,070 No nos quedó otra opción. 443 00:35:57,864 --> 00:35:59,490 Le quitamos sus recuerdos. 444 00:36:00,908 --> 00:36:02,994 Y los escondimos. 445 00:36:04,620 --> 00:36:05,538 En el árbol. 446 00:36:10,710 --> 00:36:12,128 Cuando a Lucas lo impactó... 447 00:36:13,004 --> 00:36:15,339 ...lo que sea que salió del otro lado... 448 00:36:16,883 --> 00:36:19,343 ...un demonio se apoderó de su cuerpo. 449 00:36:25,016 --> 00:36:27,685 Inventamos una historia de cómo murieron nuestros amigos. 450 00:36:30,188 --> 00:36:32,481 Era más fácil que explicar la verdad. 451 00:36:33,983 --> 00:36:36,485 Nadie habría creído lo que realmente pasó. 452 00:36:37,528 --> 00:36:41,365 Dijimos que fuimos a las cuevas y nuestros amigos se ahogaron. 453 00:36:42,700 --> 00:36:46,245 Que los cuerpos flotaron hacia el mar y chocaron contra las rocas. 454 00:37:10,728 --> 00:37:13,314 Dividimos las llaves e hicimos un pacto 455 00:37:13,731 --> 00:37:16,275 de protegerlas y no usarlas nunca más. 456 00:37:17,652 --> 00:37:20,238 Rendell tomó la llave Omega y la llave Donde Sea. 457 00:37:20,404 --> 00:37:21,739 Erin, la llave Mental. 458 00:37:22,198 --> 00:37:25,952 Mark tomó la llave Fuego y escondió el resto en la casa. 459 00:37:26,118 --> 00:37:27,745 Era el más responsable, 460 00:37:27,828 --> 00:37:30,373 por eso le confiamos esa tarea. 461 00:37:30,539 --> 00:37:34,168 Se suicidó para que nadie pudiera metérsele en la mente. 462 00:37:34,710 --> 00:37:36,254 Para proteger las llaves. 463 00:37:36,379 --> 00:37:37,463 ¿Y tú? 464 00:37:38,839 --> 00:37:39,966 ¿Cuál tomaste? 465 00:37:41,425 --> 00:37:44,345 La llave de Identidad y la llave Eco. 466 00:37:45,471 --> 00:37:46,430 ¿La llave Eco? 467 00:37:47,390 --> 00:37:49,100 Puede traer a alguien de regreso... 468 00:37:51,519 --> 00:37:53,354 ...pero no como yo pensaba. 469 00:38:02,863 --> 00:38:05,908 Si no hallamos la llave, debemos poner trampas 470 00:38:05,992 --> 00:38:09,996 por si aparece él o ella, o lo que sea que es. 471 00:38:11,706 --> 00:38:13,291 Las trampas no sirvieron. 472 00:38:14,834 --> 00:38:16,836 ¡El llavero! Eso es. 473 00:38:17,795 --> 00:38:18,754 ¿El llavero? 474 00:38:29,056 --> 00:38:31,058 Sabía que lo había visto antes. 475 00:38:38,482 --> 00:38:40,276 Traté de seguir con mi vida... 476 00:38:41,444 --> 00:38:42,653 ...pero no pude. 477 00:38:44,530 --> 00:38:46,198 No podía olvidarme de Lucas. 478 00:38:47,241 --> 00:38:51,579 Mientras los demás tenían vidas cada vez más plenas y felices... 479 00:38:53,539 --> 00:38:55,624 ...yo me sentía cada vez más vacía. 480 00:38:57,752 --> 00:39:00,963 El año pasado finalmente toqué fondo. 481 00:39:03,299 --> 00:39:04,842 Vine al pozo. 482 00:39:46,759 --> 00:39:48,177 Lucas Caravaggio. 483 00:40:07,655 --> 00:40:08,531 Ellie. 484 00:40:12,535 --> 00:40:14,829 ¡Lucas! ¿Eres tú? 485 00:40:19,875 --> 00:40:21,085 Aquí estoy, Ellie. 486 00:40:26,090 --> 00:40:27,299 ¡Lucas! 487 00:40:32,972 --> 00:40:34,974 Prometí que no usaría la llave. 488 00:40:37,101 --> 00:40:39,103 Pero te extrañaba mucho. 489 00:40:42,314 --> 00:40:43,566 ¿Tienes otras? 490 00:40:51,657 --> 00:40:52,825 Solo esta. 491 00:40:56,203 --> 00:40:58,330 Sé que no puedes salir de aquí... 492 00:40:59,331 --> 00:41:01,041 ...pero al menos puedo verte. 493 00:41:07,131 --> 00:41:08,299 Sí puedo salir. 494 00:41:09,717 --> 00:41:11,469 Con la llave Donde Sea. 495 00:41:14,638 --> 00:41:15,681 La tiene Rendell. 496 00:41:15,764 --> 00:41:16,891 ¡Pues pídesela! 497 00:41:22,104 --> 00:41:23,898 Lo siento mucho. 498 00:41:26,275 --> 00:41:27,902 Es que me siento frustrado. 499 00:41:29,195 --> 00:41:31,530 Quiero salir para estar contigo. 500 00:41:33,908 --> 00:41:35,618 Yo también quiero eso, Lucas. 501 00:41:42,291 --> 00:41:44,043 No era un eco de Lucas. 502 00:41:45,836 --> 00:41:49,423 No sabía que, al decir su nombre, no traería de regreso a Lucas. 503 00:41:50,841 --> 00:41:52,051 Traje de regreso... 504 00:41:53,093 --> 00:41:55,638 ...al demonio que lo poseyó cuando murió. 505 00:41:56,013 --> 00:41:57,348 No podías saberlo. 506 00:42:00,935 --> 00:42:02,978 Los guardianes hicimos un pacto. 507 00:42:04,396 --> 00:42:05,981 Y yo no lo respeté. 508 00:42:06,440 --> 00:42:07,650 Todo es mi culpa. 509 00:42:11,612 --> 00:42:13,531 Pensé que podía recuperarlo. 510 00:42:20,371 --> 00:42:21,455 Debemos irnos. 511 00:42:35,469 --> 00:42:39,056 Cuando Bode conoció a Dodge, era mujer. 512 00:42:39,557 --> 00:42:41,100 Usa la llave de Identidad 513 00:42:41,183 --> 00:42:43,978 para adquirir el aspecto que considere más útil. 514 00:42:44,061 --> 00:42:46,272 Así que Dodge es un eco. 515 00:42:48,107 --> 00:42:49,316 ¿Cómo lo matamos? 516 00:42:49,858 --> 00:42:53,404 No podemos matarlo como si fuera humano. Créanme, lo intenté. 517 00:42:53,571 --> 00:42:55,990 Pero podemos atraparlo en el pozo. 518 00:42:56,824 --> 00:42:58,617 El problema es hacerlo entrar. 519 00:42:59,076 --> 00:43:00,286 Hay una manera. 520 00:43:05,791 --> 00:43:07,793 La llave de la Corona de Sombras. 521 00:43:08,294 --> 00:43:11,964 Quien use la corona puede crear y controlar sombras poderosas. 522 00:43:12,548 --> 00:43:14,216 Harán lo que les pida. 523 00:43:14,883 --> 00:43:18,470 ¿Como obligar a un eco demoníaco a entrar en un pozo? 524 00:43:18,554 --> 00:43:19,680 Exactamente. 525 00:43:20,431 --> 00:43:22,933 - ¿Dónde está la corona? - En mi casa. 526 00:43:23,392 --> 00:43:24,393 Iré a buscarla. 527 00:43:24,852 --> 00:43:26,145 Te esperaremos aquí. 528 00:43:55,382 --> 00:43:56,800 ¿Qué tienes ahí, Ellie? 529 00:43:59,553 --> 00:44:00,512 Lucas. 530 00:44:02,222 --> 00:44:03,724 Tuviste un día ajetreado. 531 00:44:06,393 --> 00:44:08,354 Alguien tocó mis cosas. 532 00:44:10,773 --> 00:44:12,232 Tomé la llave Mental. 533 00:44:14,568 --> 00:44:15,402 ¿Por qué? 534 00:44:17,613 --> 00:44:21,825 Fui a Casa Llave y busqué la llave Omega entre las cenizas, 535 00:44:21,909 --> 00:44:22,910 pero no estaba. 536 00:44:25,079 --> 00:44:27,164 Los chicos deben haberla hallado. 537 00:44:28,666 --> 00:44:31,543 Quería usarla para ver dónde la guardaron. 538 00:44:33,003 --> 00:44:33,962 ¿Lo hiciste? 539 00:44:35,005 --> 00:44:36,090 No estaban allí. 540 00:44:37,466 --> 00:44:39,551 - Volveré mañana. - ¡Basta, Ellie! 541 00:44:40,594 --> 00:44:41,804 Haces el ridículo. 542 00:44:46,892 --> 00:44:51,647 ¡Rufus! ¡No, Rufus! 543 00:44:51,730 --> 00:44:53,982 Mira lo que encontraste. 544 00:44:55,526 --> 00:44:57,528 Es muy útil. Gracias, Ellie. 545 00:45:00,531 --> 00:45:01,532 Suéltame. 546 00:45:05,828 --> 00:45:06,745 Rufus. 547 00:45:08,580 --> 00:45:10,582 Rufus, ¿estás bien? 548 00:45:12,793 --> 00:45:15,087 Cielos, ¿estás bien? 549 00:45:38,110 --> 00:45:39,236 Hola, oscuridad... 550 00:45:41,905 --> 00:45:42,990 ...mi vieja amiga. 551 00:48:20,522 --> 00:48:22,691 Subtítulos: Mariela Rascioni