1
00:00:06,131 --> 00:00:08,675
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:17,475 --> 00:00:21,771
Buen trabajo hoy, chicos.
Sarah, me encantó el final.
3
00:00:21,896 --> 00:00:23,314
SEIS MESES ATRÁS
4
00:00:23,523 --> 00:00:25,150
Alexis, ¿con quién te irás?
5
00:00:25,233 --> 00:00:26,526
Mi mamá me buscará.
6
00:00:26,609 --> 00:00:30,780
Bien. Chicos, no olviden hidratarse
y descansar bien.
7
00:00:30,864 --> 00:00:31,698
Adiós.
8
00:00:41,374 --> 00:00:44,294
¿NO IBAS A LA ESCUELA CON RENDELL LOCKE?
9
00:00:45,128 --> 00:00:48,840
CONSEJERO DE ESCUELA FUE ASESINADO
POR UN ESTUDIANTE PERTURBADO
10
00:01:04,147 --> 00:01:05,482
Rendell Locke ha muerto.
11
00:01:06,733 --> 00:01:08,651
- Lo asesinaron.
- ¿Qué?
12
00:01:10,236 --> 00:01:11,196
¿Qué pasó?
13
00:01:11,362 --> 00:01:12,697
Sabes lo que pasó.
14
00:01:13,364 --> 00:01:14,949
Es mi culpa.
15
00:01:18,328 --> 00:01:19,871
¿Qué haremos?
16
00:01:19,954 --> 00:01:21,289
Sé lo que debo hacer.
17
00:01:41,017 --> 00:01:43,311
TRES MESES ATRÁS
18
00:01:49,442 --> 00:01:51,444
¿Cómo va todo en Casa Llave?
19
00:01:52,278 --> 00:01:55,073
Debe ser diferente tras el regreso
de los Locke.
20
00:01:55,156 --> 00:01:58,743
En realidad, ninguno de ellos
vivió allí antes.
21
00:01:59,327 --> 00:02:01,204
Buen punto.
22
00:02:01,704 --> 00:02:05,250
No es un regreso, solo una mudanza.
23
00:02:06,668 --> 00:02:09,045
Anoche unos mapaches
rompieron la basura.
24
00:02:09,129 --> 00:02:12,215
Pero no hubo nada más inusual.
25
00:02:14,717 --> 00:02:15,552
Bien.
26
00:02:17,053 --> 00:02:20,098
Me alegra que las cosas vayan bien.
27
00:02:24,144 --> 00:02:25,603
Sigue comiendo, yo abro.
28
00:02:34,529 --> 00:02:35,446
¿Lucas?
29
00:02:37,031 --> 00:02:38,032
Hola, Ellie.
30
00:02:49,419 --> 00:02:50,962
Necesitaré tu ayuda.
31
00:03:19,782 --> 00:03:20,742
¿Hola?
32
00:03:21,576 --> 00:03:22,410
¿Nina?
33
00:03:24,662 --> 00:03:25,914
¿Hay alguien en casa?
34
00:04:25,139 --> 00:04:27,809
¡Quítate los zapatos mojados!
35
00:04:52,292 --> 00:04:54,794
¿Hola? Soy yo, Ellie.
36
00:04:55,837 --> 00:04:57,213
Diablos, Ellie.
37
00:04:57,588 --> 00:04:58,506
Soy yo.
38
00:05:00,675 --> 00:05:01,509
Cielos.
39
00:05:02,302 --> 00:05:04,429
Lo siento mucho.
40
00:05:04,762 --> 00:05:07,890
Rufus dejó un muñeco
y tuvo un colapso total.
41
00:05:08,391 --> 00:05:11,519
Toqué, pero no había nadie,
así que usé su llave.
42
00:05:11,602 --> 00:05:14,981
Ellie, no puedes entrar a mi casa
sin avisar.
43
00:05:15,315 --> 00:05:17,275
Debiste haberme llamado.
44
00:05:18,109 --> 00:05:21,195
Tienes toda la razón. Lo siento mucho.
45
00:05:21,946 --> 00:05:22,780
Es que...
46
00:05:23,364 --> 00:05:26,326
A veces pierdo la cabeza
cuando se trata de Rufus.
47
00:05:30,121 --> 00:05:31,998
Encontré la Corona de Sombras.
48
00:05:32,332 --> 00:05:33,583
Muy bien.
49
00:05:36,127 --> 00:05:37,086
¿Y la llave?
50
00:05:39,297 --> 00:05:40,465
¿Dónde está la llave?
51
00:05:41,424 --> 00:05:42,842
Solo encontré la corona.
52
00:05:42,925 --> 00:05:44,802
Pues tendrás que regresar.
53
00:05:45,303 --> 00:05:47,013
Pero Nina me encontró hoy.
54
00:05:47,096 --> 00:05:48,431
Vamos, Ellie.
55
00:05:49,432 --> 00:05:51,768
Sin la llave, es un mero accesorio.
56
00:05:53,311 --> 00:05:54,854
Las sombras son solo formas.
57
00:05:54,937 --> 00:05:56,272
¿Para qué la quieres?
58
00:06:01,027 --> 00:06:03,404
¿Adónde te vas tan a menudo?
59
00:06:05,948 --> 00:06:06,991
¿Estás celosa?
60
00:06:08,159 --> 00:06:10,328
¿Por qué no me contestas?
61
00:06:16,084 --> 00:06:17,001
¡Mierda!
62
00:06:18,336 --> 00:06:19,962
¿Me tomó una foto?
63
00:06:21,547 --> 00:06:22,590
Hablaré con él.
64
00:06:23,049 --> 00:06:24,634
Tengo una idea mejor.
65
00:06:43,444 --> 00:06:45,446
Nina, hola. Soy Joe.
66
00:06:47,365 --> 00:06:50,618
Escucha, acabo de ver algo,
67
00:06:51,244 --> 00:06:52,745
pero no puedo explicarlo.
68
00:06:53,037 --> 00:06:56,040
Creo que debo mostrártelo.
Estaré en casa.
69
00:07:02,255 --> 00:07:03,714
Hola, Sr. Ridgeway.
70
00:07:04,674 --> 00:07:06,676
Espero que no le moleste
que hayamos pasado.
71
00:07:08,219 --> 00:07:11,180
Joe, solo danos el teléfono
y nos iremos, ¿sí?
72
00:07:11,639 --> 00:07:13,433
¿Cómo es que...?
73
00:07:14,725 --> 00:07:16,352
¿Cómo estás aquí?
74
00:07:17,728 --> 00:07:19,814
Moriste hace 25 años.
75
00:07:20,773 --> 00:07:24,277
- Joe, danos el teléfono.
- Explícame qué está pasando.
76
00:07:24,360 --> 00:07:26,946
¡No podrás entenderlo! ¡Por favor!
77
00:07:30,783 --> 00:07:31,742
Por favor.
78
00:07:44,338 --> 00:07:45,590
Vamos a casa.
79
00:07:45,673 --> 00:07:47,175
Ojalá pudiéramos.
80
00:07:49,927 --> 00:07:52,054
Pero según recuerdo, Sr. Ridgeway...
81
00:07:54,140 --> 00:07:55,391
...usted habla mucho.
82
00:07:55,475 --> 00:07:57,393
No quiero problemas. ¡Suéltame!
83
00:07:58,478 --> 00:08:00,354
Me dio el teléfono, no le dirá a nadie.
84
00:08:00,938 --> 00:08:03,107
¿Qué haces? ¡Suéltalo!
85
00:08:03,900 --> 00:08:07,111
¡Diablos, no! ¡Suéltalo!
86
00:08:07,862 --> 00:08:08,988
¡No!
87
00:08:10,865 --> 00:08:12,283
¡No!
88
00:08:29,133 --> 00:08:30,510
Maldición, es Nina.
89
00:08:32,261 --> 00:08:33,262
Me voy de aquí.
90
00:08:34,096 --> 00:08:36,265
- ¿Qué?
- Adiós, Ellie.
91
00:08:39,143 --> 00:08:40,561
Lucas, ¡espera!
92
00:08:43,272 --> 00:08:44,232
¡Mierda!
93
00:08:53,449 --> 00:08:54,283
¿Joe?
94
00:08:54,867 --> 00:08:58,120
Joe, soy Nina. Recibí tu mensaje.
95
00:09:11,842 --> 00:09:12,718
¿Joe?
96
00:09:16,138 --> 00:09:18,891
¡No, Joe!
97
00:09:23,688 --> 00:09:26,440
Mi amigo está muerto, no respira.
98
00:09:27,191 --> 00:09:29,193
Tenía una bolsa de plástico en la cabeza.
99
00:09:30,611 --> 00:09:33,155
¡Joe!
100
00:10:16,073 --> 00:10:17,700
¿Por qué tardaste tanto?
101
00:10:20,953 --> 00:10:23,039
Eras muy rápida cuando eras joven.
102
00:10:41,641 --> 00:10:42,892
De verdad me heriste...
103
00:10:46,812 --> 00:10:47,813
...el orgullo.
104
00:10:49,815 --> 00:10:51,776
¿Por qué hiciste eso, Ellie?
105
00:10:51,859 --> 00:10:53,569
No puedes matar un eco.
106
00:10:55,571 --> 00:10:56,864
Ya estoy muerto.
107
00:10:57,782 --> 00:10:59,742
Deberías saberlo mejor que nadie.
108
00:11:01,035 --> 00:11:03,371
¿Sabes qué sucederá si no me ayudas?
109
00:11:03,454 --> 00:11:07,708
Deberé tomar al pobre Rufus
y arrancarle su inútil cabeza.
110
00:11:07,792 --> 00:11:11,545
Estoy seguro de que no es
lo que quieres, ¿no? ¡Mírame!
111
00:11:13,130 --> 00:11:14,382
Deberías alegrarte.
112
00:11:15,091 --> 00:11:16,509
Estamos juntos de nuevo.
113
00:11:20,471 --> 00:11:23,140
Y a punto de obtener todo
lo que necesitamos.
114
00:11:26,143 --> 00:11:29,522
AHORA
115
00:11:32,274 --> 00:11:33,109
Entonces...
116
00:11:33,651 --> 00:11:34,527
¡Rendell, no!
117
00:11:34,944 --> 00:11:37,029
Lucas y Dodge son la misma persona.
118
00:11:39,365 --> 00:11:40,825
¿Cómo es posible?
119
00:11:41,534 --> 00:11:45,162
Lo único que sé es que Dodge vendrá
por la llave Omega.
120
00:11:46,205 --> 00:11:48,040
¿Crees que el escondite es seguro?
121
00:11:48,124 --> 00:11:49,834
Es el más seguro de la casa.
122
00:11:50,960 --> 00:11:52,086
Chicos, miren.
123
00:11:52,211 --> 00:11:54,880
Encontré la llave Fuego
susurrándome afuera.
124
00:11:54,964 --> 00:11:56,215
Quizá se le cayó a Sam.
125
00:11:57,466 --> 00:11:58,634
¿Qué es eso?
126
00:11:59,176 --> 00:12:00,010
Nada.
127
00:12:00,886 --> 00:12:02,555
¿Qué nada tienes ahí atrás?
128
00:12:02,763 --> 00:12:05,266
- Vamos a prepararnos para la escuela.
- Ve, es tarde.
129
00:12:05,349 --> 00:12:06,851
- ¡Quiero verlo!
- No.
130
00:12:06,934 --> 00:12:09,478
- Tú, sal, ahora.
- Detente.
131
00:12:10,062 --> 00:12:13,607
La única razón por la que saben
de las llaves es por mí.
132
00:12:13,774 --> 00:12:15,484
Las compartí con ustedes.
133
00:12:15,568 --> 00:12:17,737
Dejen de excluirme.
134
00:12:17,903 --> 00:12:20,823
- No te excluimos, te...
- Me protegen.
135
00:12:20,906 --> 00:12:23,617
Sí, lo sé. ¡Pero ya basta!
136
00:12:23,909 --> 00:12:26,078
Pasé por lo mismo que ustedes.
137
00:12:26,954 --> 00:12:28,998
Ya no soy un niño tonto.
138
00:12:29,415 --> 00:12:32,168
Papá decía que era muy perspicaz
para mi edad.
139
00:12:33,669 --> 00:12:34,712
¿Eso decía?
140
00:12:35,546 --> 00:12:36,464
Por favor.
141
00:12:37,590 --> 00:12:38,674
Déjenme ayudar.
142
00:12:47,808 --> 00:12:49,351
Es normal sentirse triste.
143
00:12:49,852 --> 00:12:52,188
Los recuerdos no siempre son precisos.
144
00:12:52,646 --> 00:12:53,981
Pueden distorsionarse.
145
00:12:55,065 --> 00:12:55,983
¡No, Rendell!
146
00:12:56,692 --> 00:12:58,944
Ese tipo está en la casa de Ellie.
147
00:13:01,739 --> 00:13:02,740
¿Qué?
148
00:13:02,948 --> 00:13:04,742
¿Dices que viste a Lucas?
149
00:13:06,827 --> 00:13:09,205
Rufus me dijo que era su primo.
150
00:13:10,831 --> 00:13:12,666
Tiene algo raro.
151
00:13:13,083 --> 00:13:15,544
Creo que Rufus le tiene miedo.
152
00:13:15,628 --> 00:13:17,379
Porque es Dodge.
153
00:13:18,130 --> 00:13:20,925
Son la misma persona o demonio,
o lo que sea.
154
00:13:21,300 --> 00:13:24,553
En un recuerdo, Duncan usó una llave
que cambiaba su apariencia.
155
00:13:24,637 --> 00:13:26,680
Si Dodge tiene esa llave...
156
00:13:28,933 --> 00:13:33,896
...¿por qué la usaría para parecerse
al mejor amigo muerto de papá?
157
00:13:43,447 --> 00:13:46,033
¿Qué hicieron con el cadáver de Rendell?
158
00:13:46,200 --> 00:13:47,201
¿Lo recuerdas?
159
00:13:49,078 --> 00:13:51,080
Creo que lo cremaron. ¿Por qué?
160
00:13:53,332 --> 00:13:58,379
Porque si escondió la llave Omega
en su mente, probablemente siga ahí.
161
00:13:59,338 --> 00:14:00,965
Con sus restos.
162
00:14:03,384 --> 00:14:06,011
¿Vas a hurgar en las cenizas de Rendell?
163
00:14:06,303 --> 00:14:07,137
No.
164
00:14:08,222 --> 00:14:09,181
Tú lo harás.
165
00:14:16,605 --> 00:14:17,439
¿Mamá?
166
00:14:18,691 --> 00:14:19,650
¿Estás bien?
167
00:14:20,109 --> 00:14:20,943
Sí.
168
00:14:22,903 --> 00:14:24,989
Me siento mucho mejor.
169
00:14:26,156 --> 00:14:27,366
Solo que...
170
00:14:30,578 --> 00:14:31,412
¿Qué?
171
00:14:31,787 --> 00:14:34,373
Podría jurar que algo le pasó a la urna.
172
00:14:36,333 --> 00:14:37,167
No.
173
00:14:38,127 --> 00:14:40,504
Ha estado ahí, como siempre.
174
00:14:43,591 --> 00:14:45,509
Debo haberlo soñado.
175
00:14:50,514 --> 00:14:52,016
Lo siento mucho, Kinsey.
176
00:14:52,933 --> 00:14:55,519
No hay excusa para lo que les hice pasar.
177
00:14:55,603 --> 00:14:57,438
No hace falta que te disculpes.
178
00:14:57,771 --> 00:14:59,023
Ya no.
179
00:15:00,441 --> 00:15:02,735
Está bien, lo superaremos.
180
00:15:05,321 --> 00:15:06,196
¿Lista?
181
00:15:07,615 --> 00:15:08,449
Sí.
182
00:15:14,038 --> 00:15:15,039
Adiós, mamá.
183
00:15:39,813 --> 00:15:41,815
Bode, ¿qué haces aquí?
184
00:15:42,691 --> 00:15:43,943
Falté a la escuela.
185
00:15:44,568 --> 00:15:45,694
¿Estás solo?
186
00:15:45,861 --> 00:15:47,863
Sí, mi mamá está trabajando.
187
00:15:49,156 --> 00:15:50,366
¿Y Lucas?
188
00:15:54,495 --> 00:15:55,496
¿Cómo lo sabes?
189
00:15:56,038 --> 00:15:58,457
Porque tu enemigo es el mismo que el mío.
190
00:15:59,583 --> 00:16:01,418
Solo que a veces es una mujer.
191
00:16:02,169 --> 00:16:06,006
Cuando me mudé aquí,
estaba en el fondo del pozo.
192
00:16:10,636 --> 00:16:14,264
Después de salir,
debió convertirse en Lucas.
193
00:16:16,934 --> 00:16:18,185
Eso explica mucho.
194
00:16:18,894 --> 00:16:20,771
No sabía cómo había regresado.
195
00:16:21,689 --> 00:16:22,898
¿Qué es?
196
00:16:23,065 --> 00:16:26,694
No estoy seguro, pero es algo malo.
197
00:16:28,195 --> 00:16:30,864
Por su culpa Sam mató a mi papá.
198
00:16:46,880 --> 00:16:50,050
Obligó a mi mamá
a que robara esto de Casa Llave.
199
00:16:53,429 --> 00:16:56,598
No sé para qué sirve,
pero debe ser muy importante.
200
00:16:57,975 --> 00:17:02,104
Se usa con una llave,
pero mi mamá no pudo encontrarla.
201
00:17:03,772 --> 00:17:06,191
Creo que vi ese diseño antes,
202
00:17:06,692 --> 00:17:08,777
pero no recuerdo dónde.
203
00:17:08,861 --> 00:17:09,778
¡No!
204
00:17:09,862 --> 00:17:12,364
Podría llegar en cualquier momento.
205
00:17:19,163 --> 00:17:21,582
Le juré a mi mamá que no hablaría de él.
206
00:17:22,416 --> 00:17:25,127
- Debes irte, no es seguro.
- Rufus.
207
00:17:25,961 --> 00:17:27,796
Somos soldados, ¿recuerdas?
208
00:17:29,757 --> 00:17:31,550
Podemos luchar juntos.
209
00:17:33,260 --> 00:17:34,261
¿Cómo?
210
00:17:36,680 --> 00:17:38,182
Encontraré esa llave.
211
00:17:39,016 --> 00:17:41,018
A veces las oigo susurrar.
212
00:17:41,935 --> 00:17:45,522
Usaremos esa corona
como arma contra Dodge.
213
00:17:45,981 --> 00:17:47,357
Es decir, Lucas.
214
00:17:48,233 --> 00:17:49,943
Confía en mí, ¿sí?
215
00:17:56,408 --> 00:17:59,244
ACADEMIA MATHESON
DORMITORIO DE MUJERES
216
00:18:33,403 --> 00:18:35,697
Eden, ¿qué sucede? ¿Estás bien?
217
00:18:35,781 --> 00:18:37,366
No estoy bien, ella...
218
00:18:44,873 --> 00:18:48,043
¿No tienes nada mejor que hacer
en tu tiempo libre?
219
00:18:48,752 --> 00:18:50,003
¿De qué hablas?
220
00:18:50,087 --> 00:18:51,630
Qué patética eres.
221
00:18:51,713 --> 00:18:53,549
Tú y tu equipo Santorini.
222
00:18:54,007 --> 00:18:56,009
Te lo diré por única vez.
223
00:18:56,468 --> 00:18:59,721
No te metas conmigo, Kinsey.
224
00:19:13,318 --> 00:19:15,320
¡Ellie!
225
00:19:16,196 --> 00:19:17,322
¿Qué necesitas?
226
00:19:17,823 --> 00:19:19,116
No te hagas la tonta.
227
00:19:19,616 --> 00:19:22,744
Sé todo de las llaves y de Lucas.
228
00:19:22,828 --> 00:19:23,829
Vive contigo.
229
00:19:24,913 --> 00:19:26,748
Bode lo vio en tu casa.
230
00:19:27,666 --> 00:19:29,793
Bode debe haberse equivocado.
231
00:19:29,877 --> 00:19:31,044
No se equivocó.
232
00:19:31,253 --> 00:19:35,424
Kinsey, esto no es apropiado.
233
00:19:36,049 --> 00:19:36,884
Adiós.
234
00:19:36,967 --> 00:19:39,386
No dejaré que me mientas más.
235
00:19:40,345 --> 00:19:41,805
¿Por qué lo ayudas?
236
00:19:47,561 --> 00:19:49,229
Porque no tengo otra opción.
237
00:19:49,813 --> 00:19:51,273
¿Sabes lo que hizo?
238
00:19:52,733 --> 00:19:54,818
¿Lo que le hizo a mi familia, mi papá?
239
00:19:56,320 --> 00:19:58,280
¿Cómo puedes involucrarte en eso?
240
00:19:59,823 --> 00:20:02,326
Hago lo que es necesario por mi familia.
241
00:20:04,369 --> 00:20:06,079
Tú deberías hacer lo mismo.
242
00:20:23,805 --> 00:20:25,766
GINEBRA
243
00:20:52,960 --> 00:20:55,754
No lo sé, Eden.
¿No fue el jardinero jorobado?
244
00:20:55,837 --> 00:20:56,755
Es aterrador.
245
00:20:56,838 --> 00:20:59,091
Estoy segura de que era Kinsey.
246
00:20:59,716 --> 00:21:02,594
Pero lucía como si hubiera
salido de fiesta,
247
00:21:03,178 --> 00:21:07,516
con los ojos rojos
y el cabello despeinado y horrendo.
248
00:21:08,600 --> 00:21:10,394
Ellie admitió lo de Lucas.
249
00:21:10,894 --> 00:21:12,646
Dijo que no tenía otra opción
250
00:21:13,230 --> 00:21:15,190
y parecía muy asustada.
251
00:21:15,774 --> 00:21:19,278
Dodge es muy poderosa,
no podemos enfrentarla solos.
252
00:21:19,361 --> 00:21:20,737
¿Qué propones?
253
00:21:22,447 --> 00:21:23,365
Pedir ayuda.
254
00:21:24,408 --> 00:21:25,784
A nuestros amigos.
255
00:21:27,869 --> 00:21:29,705
Scot y Gabe ya saben demasiado.
256
00:21:29,788 --> 00:21:34,751
Necesitamos que todos nos ayuden,
nos enfrentamos a algo sobrenatural.
257
00:21:34,835 --> 00:21:35,711
¡Oye!
258
00:21:37,587 --> 00:21:38,922
No terminé contigo.
259
00:21:39,214 --> 00:21:40,340
¿Qué hiciste ahora?
260
00:21:41,049 --> 00:21:42,134
No tengo idea.
261
00:21:42,217 --> 00:21:45,595
Siempre pensé que eras una chica rara.
262
00:21:45,679 --> 00:21:47,973
¿Quizá se enteró de la caja musical?
263
00:21:48,056 --> 00:21:51,310
¿Ves? No podemos contarle
a nadie de las llaves. Vamos.
264
00:21:51,393 --> 00:21:54,980
No das tanto miedo sin tus garras
y maquillaje de monstruo.
265
00:21:58,025 --> 00:21:59,151
¿Mis garras?
266
00:21:59,776 --> 00:22:01,445
¿En serio te harás la tonta?
267
00:22:04,656 --> 00:22:06,199
¡No, Eden!
268
00:22:10,620 --> 00:22:11,621
¡Suéltame!
269
00:22:19,129 --> 00:22:20,255
¿Qué demonios?
270
00:23:27,739 --> 00:23:29,825
Mamá, ¿qué haces?
271
00:23:30,158 --> 00:23:31,368
Debemos irnos.
272
00:23:31,952 --> 00:23:33,370
No estamos a salvo aquí.
273
00:23:34,454 --> 00:23:36,456
Lucas quiere que haga algo
274
00:23:37,082 --> 00:23:38,166
y me rehúso.
275
00:23:38,458 --> 00:23:40,377
- Y los Locke sospechan...
- Lo sé.
276
00:23:46,383 --> 00:23:47,801
Bode vino esta mañana.
277
00:23:50,595 --> 00:23:51,721
¿Qué le dijiste?
278
00:23:52,264 --> 00:23:54,391
Buscará la llave de la corona.
279
00:23:54,474 --> 00:23:56,935
- ¿Recuerdas lo que te dije?
- Lo siento.
280
00:23:58,603 --> 00:23:59,938
Sé que te lo juré.
281
00:24:00,981 --> 00:24:02,149
Pero era necesario.
282
00:24:02,941 --> 00:24:04,776
Necesitamos refuerzos.
283
00:24:06,361 --> 00:24:07,362
Lo siento.
284
00:24:07,988 --> 00:24:10,365
- Lo siento.
- Está bien, tranquilo.
285
00:24:10,991 --> 00:24:12,576
No hiciste nada mal.
286
00:24:13,493 --> 00:24:14,494
Está bien.
287
00:24:15,245 --> 00:24:17,164
Si huimos, siempre tendremos miedo.
288
00:24:18,331 --> 00:24:19,916
Me harté de tener miedo.
289
00:24:24,838 --> 00:24:27,215
Si supiera una manera de vencerlo...
290
00:24:29,342 --> 00:24:30,427
Ven conmigo.
291
00:24:37,767 --> 00:24:40,479
Cree que soy tonto,
que no veo lo que hace.
292
00:24:44,024 --> 00:24:45,066
Pero se equivoca.
293
00:24:51,740 --> 00:24:53,325
¿Se las mostraste a Bode?
294
00:24:54,618 --> 00:24:56,286
Quería mostrártelas primero.
295
00:25:01,541 --> 00:25:03,835
¿Tiene algún sentido lo que les conté?
296
00:25:07,047 --> 00:25:09,925
Tu casa está llena de llaves mágicas.
297
00:25:10,967 --> 00:25:14,679
Y hay una mujer demonio
que quiere robártelas
298
00:25:14,763 --> 00:25:17,516
para abrir una puerta negra.
299
00:25:18,975 --> 00:25:20,685
Sí. Y además...
300
00:25:21,978 --> 00:25:25,232
Ellie Whedon la está ayudando a la fuerza.
301
00:25:25,398 --> 00:25:28,693
La profesora de Gimnasia.
Ahora se pone interesante.
302
00:25:29,778 --> 00:25:32,656
¿Ha sucedido todo este tiempo?
303
00:25:32,739 --> 00:25:36,618
Sí, básicamente desde que nos mudamos.
304
00:25:36,952 --> 00:25:39,955
No lo sé, ¿tienes pruebas o algo?
305
00:26:06,314 --> 00:26:09,859
Bueno, no está nada mal.
306
00:26:10,860 --> 00:26:12,946
Voy a ver cómo está Eden.
307
00:26:20,579 --> 00:26:21,413
Mierda.
308
00:26:22,622 --> 00:26:26,459
Hace años que no veo gatos salvajes
cerca de la escuela.
309
00:26:27,460 --> 00:26:29,546
Es bastante increíble, ¿no?
310
00:26:31,006 --> 00:26:32,257
Pobrecita.
311
00:26:33,216 --> 00:26:35,760
Descansa, iré a buscar más gasa.
312
00:26:43,143 --> 00:26:46,896
Entonces, no me atacaste tú,
sino algo que se parece mucho a ti.
313
00:26:48,356 --> 00:26:49,941
¿Quieres explicarlo?
314
00:26:52,235 --> 00:26:54,446
De verdad no puedo.
315
00:26:54,529 --> 00:26:57,365
Sentí el aliento de esa cosa en la cara.
316
00:26:59,659 --> 00:27:00,493
Era...
317
00:27:01,995 --> 00:27:03,455
Era como una especie de...
318
00:27:04,539 --> 00:27:07,167
- ¿Monstruo?
- Sí, pero es una locura.
319
00:27:07,709 --> 00:27:09,711
Estoy de acuerdo, es una locura.
320
00:27:11,504 --> 00:27:13,840
Es complicado de explicar ahora mismo,
321
00:27:14,633 --> 00:27:15,884
pero esa cosa...
322
00:27:17,344 --> 00:27:18,386
...es mi miedo.
323
00:27:19,721 --> 00:27:21,556
¿De qué demonios hablas?
324
00:27:21,640 --> 00:27:23,266
Vivía dentro de mi mente.
325
00:27:24,434 --> 00:27:27,479
Ahora salió y ataca a todo
lo que me da miedo.
326
00:27:31,149 --> 00:27:32,192
¿Me tienes miedo?
327
00:27:32,651 --> 00:27:33,526
Sí.
328
00:27:34,069 --> 00:27:35,195
Eres intimidante.
329
00:27:36,780 --> 00:27:38,823
También eres cruel con la gente.
330
00:27:40,241 --> 00:27:42,285
¿Ahora culpas a la víctima?
331
00:27:42,369 --> 00:27:43,578
No.
332
00:27:43,787 --> 00:27:45,830
Definitivamente es mi culpa.
333
00:27:50,502 --> 00:27:51,920
Me halaga un poco.
334
00:27:55,548 --> 00:27:57,050
¡Oye, Jackie!
335
00:27:57,634 --> 00:27:59,803
Ve más despacio. ¿Estás bien?
336
00:28:02,847 --> 00:28:03,765
No lo creo.
337
00:28:04,224 --> 00:28:07,977
¿Monstruos del miedo? ¿Demonios?
¿Llaves mágicas?
338
00:28:08,061 --> 00:28:09,854
Sé que es mucho para asimilar.
339
00:28:11,606 --> 00:28:15,110
Lo siento, pero necesito un tiempo, ¿sí?
340
00:28:16,486 --> 00:28:18,488
Sí, está bien.
341
00:28:22,992 --> 00:28:24,494
Así que se lo contaste.
342
00:28:27,664 --> 00:28:28,957
¿Cómo lo tomó Edén?
343
00:28:30,083 --> 00:28:31,501
Sorprendentemente bien.
344
00:28:35,755 --> 00:28:37,590
Iré por unos bocadillos.
345
00:28:37,674 --> 00:28:39,300
- ¿Quieres algo?
- No.
346
00:28:43,972 --> 00:28:45,056
¿Eden está bien?
347
00:28:45,640 --> 00:28:46,808
Sí, estará bien.
348
00:28:47,100 --> 00:28:48,518
Me alegro.
349
00:28:49,144 --> 00:28:51,479
No es exactamente mi persona favorita,
350
00:28:51,563 --> 00:28:54,441
pero la vida
sería menos interesante sin ella.
351
00:28:54,524 --> 00:28:57,861
¿Así que la atacó un gato salvaje?
352
00:28:59,112 --> 00:29:00,655
Tiene mucho sentido.
353
00:29:02,157 --> 00:29:04,159
Bueno, les diré lo que sucedió.
354
00:29:06,494 --> 00:29:09,205
Me quité el miedo de la mente
con una llave.
355
00:29:12,333 --> 00:29:14,210
Todo iba bien por un tiempo.
356
00:29:16,504 --> 00:29:18,006
Luego se puso complicado.
357
00:29:19,632 --> 00:29:21,634
Me acerqué a ti...
358
00:29:22,969 --> 00:29:24,888
...aunque ya tenía algo contigo.
359
00:29:27,807 --> 00:29:30,393
No me importaban las consecuencias.
360
00:29:32,020 --> 00:29:33,897
Los dos son magníficos.
361
00:29:36,191 --> 00:29:37,567
Ese es el problema.
362
00:29:38,985 --> 00:29:40,653
Sé que debería elegir.
363
00:29:42,447 --> 00:29:43,823
Pero no quiero.
364
00:29:50,038 --> 00:29:51,164
¿Y si no lo hago?
365
00:29:52,874 --> 00:29:54,501
¿Y si salgo con los dos?
366
00:29:59,339 --> 00:30:00,298
Piénsenlo.
367
00:30:00,548 --> 00:30:01,633
Ya regreso.
368
00:30:03,134 --> 00:30:05,136
- ¿Hola?
- Soy Ellie.
369
00:30:05,512 --> 00:30:07,096
Pensé en lo que dijiste.
370
00:30:08,181 --> 00:30:09,682
¿Nos vemos en Casa Llave?
371
00:30:44,509 --> 00:30:47,011
REUNIÓN DE ALCOHÓLICOS ANÓNIMOS - 6 P. M.
372
00:30:52,600 --> 00:30:53,518
Nina.
373
00:30:55,311 --> 00:30:56,145
Detective.
374
00:30:57,272 --> 00:30:59,566
Daniel, hola.
375
00:30:59,983 --> 00:31:01,568
¿Irás a la reunión?
376
00:31:03,486 --> 00:31:05,530
Quería ir...
377
00:31:07,115 --> 00:31:09,033
...pero no sé si estoy de humor.
378
00:31:10,535 --> 00:31:15,331
Bueno, quizá podemos ir a tomar un café.
379
00:31:20,962 --> 00:31:21,796
Vamos.
380
00:31:28,011 --> 00:31:31,097
Pensé que hacía lo correcto
por el bien de mi hijo.
381
00:31:35,643 --> 00:31:37,270
Pero ya no quiero tener miedo.
382
00:31:39,230 --> 00:31:41,316
Lucas, el que yo conocía...
383
00:31:42,609 --> 00:31:43,651
...era muy dulce
384
00:31:44,527 --> 00:31:45,653
y encantador.
385
00:31:45,862 --> 00:31:48,531
Yo le decía Dodge.
386
00:31:48,615 --> 00:31:50,116
Le gustaban los autos.
387
00:31:51,534 --> 00:31:53,369
Es un poco cursi, lo sé.
388
00:31:56,122 --> 00:31:59,042
Ahora ese nombre
representa algo distinto para mí.
389
00:32:00,293 --> 00:32:01,544
¿Qué le pasó?
390
00:32:03,963 --> 00:32:07,800
Después de la graduación
nos quedamos a dormir aquí, en el sótano.
391
00:32:08,968 --> 00:32:11,179
Pero Rendell quería ir a la cueva.
392
00:32:11,804 --> 00:32:14,557
Unas semanas antes
habíamos hallado una puerta.
393
00:32:16,684 --> 00:32:18,061
Sí, la vimos.
394
00:32:18,645 --> 00:32:21,648
Su padre estaba obsesionado con abrirla.
395
00:32:22,774 --> 00:32:27,612
Aceptamos ir, porque las llaves
solo nos habían traído cosas buenas.
396
00:32:27,695 --> 00:32:29,238
¿Cómo te acuerdas de todo?
397
00:32:30,031 --> 00:32:31,658
¿De las llaves, la magia?
398
00:32:32,492 --> 00:32:34,994
Pensamos que los adultos lo olvidaban.
399
00:32:36,537 --> 00:32:38,456
Hallamos la forma de recordarlo.
400
00:32:40,750 --> 00:32:43,211
Cuando Rendell abrió la Puerta Negra,
401
00:32:43,628 --> 00:32:45,838
hubo una luz azul brillante.
402
00:32:46,506 --> 00:32:50,051
Y luego salieron disparadas unas cosas
403
00:32:50,343 --> 00:32:52,929
que lucían como balas brillantes.
404
00:32:54,806 --> 00:32:56,808
Una de ellas impactó en Lucas.
405
00:32:59,644 --> 00:33:02,397
Rendell y Lucas lograron cerrar la puerta.
406
00:33:03,898 --> 00:33:05,566
Lucas dijo que estaba bien.
407
00:33:06,693 --> 00:33:08,111
Parecía estar bien.
408
00:33:13,408 --> 00:33:14,534
Pero luego...
409
00:33:20,373 --> 00:33:22,375
Será más fácil si les muestro.
410
00:33:44,063 --> 00:33:46,441
- ¿Qué?
- Rufus y Bode, quédense aquí.
411
00:33:46,691 --> 00:33:48,443
Vigilen todo, no tardaremos.
412
00:34:06,169 --> 00:34:08,421
Volvimos de las cuevas esa noche...
413
00:34:09,672 --> 00:34:11,132
...y nos fuimos a dormir
414
00:34:11,632 --> 00:34:13,634
después de abrir la Puerta Negra.
415
00:34:14,469 --> 00:34:16,387
Ahí comenzó todo con Lucas.
416
00:34:21,601 --> 00:34:22,894
Dámela, Mark.
417
00:34:22,977 --> 00:34:25,063
Silencio, los demás duermen. ¿Qué quieres?
418
00:34:25,146 --> 00:34:27,231
Dámela, sé que la tienes.
419
00:34:27,315 --> 00:34:28,483
- ¿Qué dices?
- ¿Lucas?
420
00:34:28,566 --> 00:34:29,984
¿Qué te pasa?
421
00:34:30,068 --> 00:34:32,403
Dame la llave Omega.
422
00:34:32,487 --> 00:34:34,030
Lucas, ¿qué sucede?
423
00:34:34,113 --> 00:34:36,365
- Está demente.
- Sé que la tienes.
424
00:34:37,033 --> 00:34:39,535
- Cálmate.
- Lucas, ¿qué haces?
425
00:34:39,619 --> 00:34:40,828
- ¿Qué diablos?
- ¡Basta!
426
00:34:41,788 --> 00:34:43,539
¡Detente, Lucas!
427
00:34:43,623 --> 00:34:46,876
- ¡Lucas!
- ¡Dame lo que quiero!
428
00:34:46,959 --> 00:34:48,836
¡Basta! ¿Qué haces?
429
00:34:48,920 --> 00:34:50,880
- ¡Suéltalo! ¿Qué haces?
- ¡Basta!
430
00:34:50,963 --> 00:34:52,965
- ¡Ellie!
- Detente. ¿Qué haces?
431
00:34:54,926 --> 00:34:55,760
¡Kim!
432
00:35:01,265 --> 00:35:05,812
¡No! ¿Qué hiciste?
433
00:35:07,647 --> 00:35:09,148
Ese ya no es Lucas.
434
00:35:09,816 --> 00:35:11,567
- ¿Qué te pasa?
- ¿Jeff?
435
00:35:14,862 --> 00:35:16,489
¡Jeff! ¡Kim!
436
00:35:16,948 --> 00:35:18,199
¿Qué haces?
437
00:35:19,992 --> 00:35:21,077
Es tu turno.
438
00:35:28,209 --> 00:35:29,085
¡No!
439
00:35:29,627 --> 00:35:30,962
¡No, Rendell!
440
00:35:48,187 --> 00:35:49,105
¿Rendell?
441
00:35:51,649 --> 00:35:53,067
Duncan vio lo que pasó.
442
00:35:54,569 --> 00:35:56,070
No nos quedó otra opción.
443
00:35:57,864 --> 00:35:59,490
Le quitamos sus recuerdos.
444
00:36:00,908 --> 00:36:02,994
Y los escondimos.
445
00:36:04,620 --> 00:36:05,538
En el árbol.
446
00:36:10,710 --> 00:36:12,128
Cuando a Lucas lo impactó...
447
00:36:13,004 --> 00:36:15,339
...lo que sea que salió del otro lado...
448
00:36:16,883 --> 00:36:19,343
...un demonio se apoderó de su cuerpo.
449
00:36:25,016 --> 00:36:27,685
Inventamos una historia
de cómo murieron nuestros amigos.
450
00:36:30,188 --> 00:36:32,481
Era más fácil que explicar la verdad.
451
00:36:33,983 --> 00:36:36,485
Nadie habría creído lo que realmente pasó.
452
00:36:37,528 --> 00:36:41,365
Dijimos que fuimos a las cuevas
y nuestros amigos se ahogaron.
453
00:36:42,700 --> 00:36:46,245
Que los cuerpos flotaron hacia el mar
y chocaron contra las rocas.
454
00:37:10,728 --> 00:37:13,314
Dividimos las llaves e hicimos un pacto
455
00:37:13,731 --> 00:37:16,275
de protegerlas y no usarlas nunca más.
456
00:37:17,652 --> 00:37:20,238
Rendell tomó la llave Omega
y la llave Donde Sea.
457
00:37:20,404 --> 00:37:21,739
Erin, la llave Mental.
458
00:37:22,198 --> 00:37:25,952
Mark tomó la llave Fuego
y escondió el resto en la casa.
459
00:37:26,118 --> 00:37:27,745
Era el más responsable,
460
00:37:27,828 --> 00:37:30,373
por eso le confiamos esa tarea.
461
00:37:30,539 --> 00:37:34,168
Se suicidó para que nadie pudiera
metérsele en la mente.
462
00:37:34,710 --> 00:37:36,254
Para proteger las llaves.
463
00:37:36,379 --> 00:37:37,463
¿Y tú?
464
00:37:38,839 --> 00:37:39,966
¿Cuál tomaste?
465
00:37:41,425 --> 00:37:44,345
La llave de Identidad y la llave Eco.
466
00:37:45,471 --> 00:37:46,430
¿La llave Eco?
467
00:37:47,390 --> 00:37:49,100
Puede traer a alguien de regreso...
468
00:37:51,519 --> 00:37:53,354
...pero no como yo pensaba.
469
00:38:02,863 --> 00:38:05,908
Si no hallamos la llave,
debemos poner trampas
470
00:38:05,992 --> 00:38:09,996
por si aparece él o ella,
o lo que sea que es.
471
00:38:11,706 --> 00:38:13,291
Las trampas no sirvieron.
472
00:38:14,834 --> 00:38:16,836
¡El llavero! Eso es.
473
00:38:17,795 --> 00:38:18,754
¿El llavero?
474
00:38:29,056 --> 00:38:31,058
Sabía que lo había visto antes.
475
00:38:38,482 --> 00:38:40,276
Traté de seguir con mi vida...
476
00:38:41,444 --> 00:38:42,653
...pero no pude.
477
00:38:44,530 --> 00:38:46,198
No podía olvidarme de Lucas.
478
00:38:47,241 --> 00:38:51,579
Mientras los demás tenían vidas
cada vez más plenas y felices...
479
00:38:53,539 --> 00:38:55,624
...yo me sentía cada vez más vacía.
480
00:38:57,752 --> 00:39:00,963
El año pasado finalmente toqué fondo.
481
00:39:03,299 --> 00:39:04,842
Vine al pozo.
482
00:39:46,759 --> 00:39:48,177
Lucas Caravaggio.
483
00:40:07,655 --> 00:40:08,531
Ellie.
484
00:40:12,535 --> 00:40:14,829
¡Lucas! ¿Eres tú?
485
00:40:19,875 --> 00:40:21,085
Aquí estoy, Ellie.
486
00:40:26,090 --> 00:40:27,299
¡Lucas!
487
00:40:32,972 --> 00:40:34,974
Prometí que no usaría la llave.
488
00:40:37,101 --> 00:40:39,103
Pero te extrañaba mucho.
489
00:40:42,314 --> 00:40:43,566
¿Tienes otras?
490
00:40:51,657 --> 00:40:52,825
Solo esta.
491
00:40:56,203 --> 00:40:58,330
Sé que no puedes salir de aquí...
492
00:40:59,331 --> 00:41:01,041
...pero al menos puedo verte.
493
00:41:07,131 --> 00:41:08,299
Sí puedo salir.
494
00:41:09,717 --> 00:41:11,469
Con la llave Donde Sea.
495
00:41:14,638 --> 00:41:15,681
La tiene Rendell.
496
00:41:15,764 --> 00:41:16,891
¡Pues pídesela!
497
00:41:22,104 --> 00:41:23,898
Lo siento mucho.
498
00:41:26,275 --> 00:41:27,902
Es que me siento frustrado.
499
00:41:29,195 --> 00:41:31,530
Quiero salir para estar contigo.
500
00:41:33,908 --> 00:41:35,618
Yo también quiero eso, Lucas.
501
00:41:42,291 --> 00:41:44,043
No era un eco de Lucas.
502
00:41:45,836 --> 00:41:49,423
No sabía que, al decir su nombre,
no traería de regreso a Lucas.
503
00:41:50,841 --> 00:41:52,051
Traje de regreso...
504
00:41:53,093 --> 00:41:55,638
...al demonio que lo poseyó cuando murió.
505
00:41:56,013 --> 00:41:57,348
No podías saberlo.
506
00:42:00,935 --> 00:42:02,978
Los guardianes hicimos un pacto.
507
00:42:04,396 --> 00:42:05,981
Y yo no lo respeté.
508
00:42:06,440 --> 00:42:07,650
Todo es mi culpa.
509
00:42:11,612 --> 00:42:13,531
Pensé que podía recuperarlo.
510
00:42:20,371 --> 00:42:21,455
Debemos irnos.
511
00:42:35,469 --> 00:42:39,056
Cuando Bode conoció a Dodge, era mujer.
512
00:42:39,557 --> 00:42:41,100
Usa la llave de Identidad
513
00:42:41,183 --> 00:42:43,978
para adquirir el aspecto
que considere más útil.
514
00:42:44,061 --> 00:42:46,272
Así que Dodge es un eco.
515
00:42:48,107 --> 00:42:49,316
¿Cómo lo matamos?
516
00:42:49,858 --> 00:42:53,404
No podemos matarlo como si fuera humano.
Créanme, lo intenté.
517
00:42:53,571 --> 00:42:55,990
Pero podemos atraparlo en el pozo.
518
00:42:56,824 --> 00:42:58,617
El problema es hacerlo entrar.
519
00:42:59,076 --> 00:43:00,286
Hay una manera.
520
00:43:05,791 --> 00:43:07,793
La llave de la Corona de Sombras.
521
00:43:08,294 --> 00:43:11,964
Quien use la corona puede crear
y controlar sombras poderosas.
522
00:43:12,548 --> 00:43:14,216
Harán lo que les pida.
523
00:43:14,883 --> 00:43:18,470
¿Como obligar a un eco demoníaco
a entrar en un pozo?
524
00:43:18,554 --> 00:43:19,680
Exactamente.
525
00:43:20,431 --> 00:43:22,933
- ¿Dónde está la corona?
- En mi casa.
526
00:43:23,392 --> 00:43:24,393
Iré a buscarla.
527
00:43:24,852 --> 00:43:26,145
Te esperaremos aquí.
528
00:43:55,382 --> 00:43:56,800
¿Qué tienes ahí, Ellie?
529
00:43:59,553 --> 00:44:00,512
Lucas.
530
00:44:02,222 --> 00:44:03,724
Tuviste un día ajetreado.
531
00:44:06,393 --> 00:44:08,354
Alguien tocó mis cosas.
532
00:44:10,773 --> 00:44:12,232
Tomé la llave Mental.
533
00:44:14,568 --> 00:44:15,402
¿Por qué?
534
00:44:17,613 --> 00:44:21,825
Fui a Casa Llave y busqué la llave Omega
entre las cenizas,
535
00:44:21,909 --> 00:44:22,910
pero no estaba.
536
00:44:25,079 --> 00:44:27,164
Los chicos deben haberla hallado.
537
00:44:28,666 --> 00:44:31,543
Quería usarla para ver dónde la guardaron.
538
00:44:33,003 --> 00:44:33,962
¿Lo hiciste?
539
00:44:35,005 --> 00:44:36,090
No estaban allí.
540
00:44:37,466 --> 00:44:39,551
- Volveré mañana.
- ¡Basta, Ellie!
541
00:44:40,594 --> 00:44:41,804
Haces el ridículo.
542
00:44:46,892 --> 00:44:51,647
¡Rufus! ¡No, Rufus!
543
00:44:51,730 --> 00:44:53,982
Mira lo que encontraste.
544
00:44:55,526 --> 00:44:57,528
Es muy útil. Gracias, Ellie.
545
00:45:00,531 --> 00:45:01,532
Suéltame.
546
00:45:05,828 --> 00:45:06,745
Rufus.
547
00:45:08,580 --> 00:45:10,582
Rufus, ¿estás bien?
548
00:45:12,793 --> 00:45:15,087
Cielos, ¿estás bien?
549
00:45:38,110 --> 00:45:39,236
Hola, oscuridad...
550
00:45:41,905 --> 00:45:42,990
...mi vieja amiga.
551
00:48:20,522 --> 00:48:22,691
Subtítulos: Mariela Rascioni