1 00:00:06,131 --> 00:00:08,675 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:17,475 --> 00:00:22,230 ‎各位 今天干得好 ‎莎拉 完成得很好 我喜欢 3 00:00:22,313 --> 00:00:23,356 ‎谢谢惠顿女老师 4 00:00:23,523 --> 00:00:25,150 ‎亚历克西斯 有人来接你吗? 5 00:00:25,233 --> 00:00:26,526 ‎是的 我妈妈会来接我 6 00:00:26,609 --> 00:00:29,529 ‎很好 好了 别忘了补充水分 7 00:00:29,946 --> 00:00:31,614 ‎-好好休息 ‎-再见! 8 00:00:41,374 --> 00:00:44,294 ‎(伯纳黛特 晚上8点18分 ‎你不是和伦德尔洛克在学校吗) 9 00:00:45,128 --> 00:00:48,840 ‎(高中辅导员 ‎被心理不正常的学生杀害) 10 00:01:04,230 --> 00:01:05,482 ‎伦德尔洛克死了 11 00:01:06,733 --> 00:01:08,651 ‎-是被杀死的 ‎-什么? 12 00:01:10,236 --> 00:01:11,196 ‎发生什么事了? 13 00:01:11,362 --> 00:01:12,697 ‎你知道发生了什么 14 00:01:13,364 --> 00:01:14,949 ‎这都是我的错 15 00:01:18,328 --> 00:01:19,871 ‎我们该怎么办? 16 00:01:19,954 --> 00:01:21,289 ‎我知道我需要做什么 17 00:01:41,017 --> 00:01:43,311 ‎(三个月前) 18 00:01:49,442 --> 00:01:51,444 ‎钥匙房的情况怎么样了? 19 00:01:52,320 --> 00:01:55,073 ‎洛克一家搬回来后 ‎情况一定大不相同了 20 00:01:55,156 --> 00:01:58,743 ‎事实上 他们当中 ‎没有一个人以前在那里住过 21 00:01:59,327 --> 00:02:01,204 ‎没错 说得好 22 00:02:01,704 --> 00:02:05,250 ‎所以不是回去 只是搬进去 23 00:02:06,668 --> 00:02:09,045 ‎垃圾桶昨晚被浣熊捣蛋了 24 00:02:09,129 --> 00:02:12,215 ‎除此之外 没有其他事要报告了 25 00:02:14,759 --> 00:02:15,635 ‎很好 26 00:02:17,053 --> 00:02:20,098 ‎我是说 我很高兴事情进展顺利 27 00:02:24,144 --> 00:02:25,436 ‎继续吃 我去应门 28 00:02:34,529 --> 00:02:35,446 ‎卢卡斯? 29 00:02:37,031 --> 00:02:38,032 ‎艾莉 30 00:02:49,419 --> 00:02:50,962 ‎我需要你的帮助 31 00:03:19,782 --> 00:03:20,742 ‎有人在吗? 32 00:03:21,576 --> 00:03:22,410 ‎妮娜? 33 00:03:24,746 --> 00:03:25,788 ‎有人在家吗? 34 00:04:25,139 --> 00:04:27,433 ‎喂 脱掉你的湿…鞋子 35 00:04:52,792 --> 00:04:54,794 ‎有人吗?是我 艾莉 36 00:04:55,837 --> 00:04:57,213 ‎天啊 艾莉 37 00:04:57,797 --> 00:04:58,715 ‎是我 38 00:05:00,675 --> 00:05:02,218 ‎天啊 39 00:05:02,302 --> 00:05:04,429 ‎对不起 我很抱歉 40 00:05:04,762 --> 00:05:07,890 ‎鲁弗斯把其中一个玩偶留在这里 ‎他彻底崩溃了 41 00:05:08,391 --> 00:05:11,519 ‎我敲门了 但没人在家 ‎所以我就用了鲁弗斯的钥匙 42 00:05:11,602 --> 00:05:14,981 ‎艾莉 你不能就这样走进我家 43 00:05:15,315 --> 00:05:17,275 ‎你应该先打电话给我 44 00:05:18,109 --> 00:05:19,027 ‎你说得对 45 00:05:19,610 --> 00:05:21,195 ‎你说得对 我很抱歉 46 00:05:22,030 --> 00:05:26,242 ‎每次鲁弗斯闹起来 我就不知所措 47 00:05:30,121 --> 00:05:31,998 ‎我找到阴影之冠了 48 00:05:32,332 --> 00:05:33,583 ‎这才像话 49 00:05:36,127 --> 00:05:37,086 ‎那钥匙呢? 50 00:05:39,297 --> 00:05:40,465 ‎艾莉 那钥匙呢? 51 00:05:41,424 --> 00:05:42,842 ‎我只找到了阴影之冠 52 00:05:42,925 --> 00:05:44,802 ‎看来你还得回去一趟 53 00:05:45,303 --> 00:05:47,013 ‎但我今天被妮娜逮到了 54 00:05:47,096 --> 00:05:48,431 ‎拜托 艾莉 55 00:05:49,432 --> 00:05:51,768 ‎没有钥匙 这只是没用的哥特风头饰 56 00:05:53,311 --> 00:05:54,854 ‎它映照出的影子 ‎只是墙上的一个形状 57 00:05:54,937 --> 00:05:56,272 ‎你为什么想要得到它? 58 00:06:01,027 --> 00:06:03,404 ‎你一直消失 不见人影 你都在哪里? 59 00:06:05,948 --> 00:06:06,991 ‎你嫉妒了吗? 60 00:06:08,159 --> 00:06:10,328 ‎你为什么不直接回答我的问题? 61 00:06:16,084 --> 00:06:17,001 ‎该死的! 62 00:06:18,336 --> 00:06:19,962 ‎他刚刚拍了我的照片吗? 63 00:06:21,547 --> 00:06:22,590 ‎我去和他谈谈 64 00:06:23,049 --> 00:06:24,634 ‎我有一个更好的主意 65 00:06:43,444 --> 00:06:45,446 ‎嗨 妮娜 是乔 66 00:06:47,365 --> 00:06:50,618 ‎是的 听着 我刚刚看到一些东西 67 00:06:51,327 --> 00:06:52,745 ‎我无法解释 68 00:06:53,037 --> 00:06:55,915 ‎你看了以后就知道了 ‎我整晚都会在家 69 00:07:02,255 --> 00:07:03,714 ‎嗨 里奇韦老师 70 00:07:04,674 --> 00:07:06,676 ‎希望你不介意 我们自己进来了 71 00:07:08,219 --> 00:07:11,180 ‎乔 把手机给我们 我们就走 好吗? 72 00:07:11,764 --> 00:07:13,433 ‎是啊 你怎么… 73 00:07:14,725 --> 00:07:16,352 ‎你怎么会出现在这里? 74 00:07:17,728 --> 00:07:19,814 ‎我记得你25年前去世了 75 00:07:20,773 --> 00:07:24,277 ‎-乔 把手机给我们 ‎-除非你告诉我发生了什么事? 76 00:07:24,360 --> 00:07:26,946 ‎这对你没有任何意义 拜托! 77 00:07:30,783 --> 00:07:31,742 ‎拜托 78 00:07:44,338 --> 00:07:45,590 ‎来吧 我们走 79 00:07:45,673 --> 00:07:47,175 ‎我希望我能一走了之 可是… 80 00:07:49,927 --> 00:07:51,929 ‎可是我记得 里奇韦老师 你向来… 81 00:07:54,307 --> 00:07:55,391 ‎很健谈 82 00:07:55,475 --> 00:07:57,393 ‎听着 我不想惹任何麻烦 别弄我! 83 00:07:58,478 --> 00:08:00,354 ‎我们拿了手机 ‎他不会告诉不了别人的 84 00:08:00,938 --> 00:08:03,107 ‎你在做什么?放开他! 85 00:08:03,900 --> 00:08:07,111 ‎我的天啊 不要 放开他! 86 00:08:07,862 --> 00:08:09,280 ‎不要! 87 00:08:10,865 --> 00:08:12,283 ‎不要! 88 00:08:29,133 --> 00:08:30,510 ‎哦 天哪 是妮娜 89 00:08:32,261 --> 00:08:33,262 ‎我想我要走了 90 00:08:34,096 --> 00:08:36,265 ‎-什么? ‎-再见 艾莉 91 00:08:39,143 --> 00:08:40,561 ‎卢卡斯 等等! 92 00:08:43,272 --> 00:08:44,232 ‎妈的 93 00:08:53,449 --> 00:08:54,283 ‎乔? 94 00:08:54,867 --> 00:08:58,120 ‎乔 我是妮娜 我收到你的信息了! 95 00:09:11,842 --> 00:09:12,718 ‎乔? 96 00:09:16,138 --> 00:09:18,891 ‎乔!不要! 97 00:09:23,688 --> 00:09:26,440 ‎我的朋友死了 他没有呼吸了 98 00:09:27,191 --> 00:09:29,193 ‎他头上有一个塑料袋 99 00:09:30,611 --> 00:09:33,155 ‎乔! 100 00:10:16,073 --> 00:10:17,700 ‎怎么这么久 艾莉? 101 00:10:20,828 --> 00:10:23,039 ‎你年轻的时候速度很快 102 00:10:41,641 --> 00:10:42,892 ‎这简直伤害了… 103 00:10:46,812 --> 00:10:47,813 ‎我的尊严 104 00:10:49,815 --> 00:10:51,776 ‎别闹了 艾莉 你为什么要这么做? 105 00:10:51,859 --> 00:10:53,569 ‎你明知道“回声”是杀不死的 106 00:10:55,571 --> 00:10:56,864 ‎我已经死了 107 00:10:57,740 --> 00:10:59,575 ‎你应该比任何人都清楚 108 00:11:01,035 --> 00:11:03,371 ‎你知道如果你不帮我会发生什么吗? 109 00:11:03,454 --> 00:11:06,374 ‎我会把可怜的鲁弗斯没用的小脑袋 110 00:11:06,457 --> 00:11:07,708 ‎从他瘦小的身体上扯下来 111 00:11:07,792 --> 00:11:11,545 ‎我很肯定你不会想要的 是吗? ‎看着我! 112 00:11:13,130 --> 00:11:14,382 ‎你应该开心 艾莉 113 00:11:15,216 --> 00:11:16,509 ‎我们又在一起了 114 00:11:20,471 --> 00:11:23,140 ‎我们离拥有我们需要的一切 ‎又近了一步 115 00:11:26,143 --> 00:11:29,522 ‎(现时) 116 00:11:32,274 --> 00:11:34,443 ‎-所以… ‎-不要 伦德尔 不! 117 00:11:34,944 --> 00:11:36,987 ‎卢卡斯和道奇是同一个人 118 00:11:39,365 --> 00:11:40,825 ‎这怎么可能呢? 119 00:11:41,534 --> 00:11:45,162 ‎我唯一能确定的是道奇 ‎会来找我要欧米茄钥匙 120 00:11:46,205 --> 00:11:48,040 ‎你觉得我们把它放在哪里会安全? 121 00:11:48,124 --> 00:11:49,834 ‎或许可以房子屋里最安全的地方 122 00:11:50,960 --> 00:11:52,086 ‎各位 你们看 123 00:11:52,211 --> 00:11:54,880 ‎我在外面听见 ‎火柴杆钥匙对我小声说话 124 00:11:54,964 --> 00:11:56,215 ‎山姆一定是把它弄丢了 125 00:11:57,466 --> 00:11:58,634 ‎那是什么? 126 00:11:59,301 --> 00:12:00,302 ‎没什么 127 00:12:00,886 --> 00:12:02,555 ‎你背后什么都没有? 128 00:12:02,763 --> 00:12:04,306 ‎走吧 我们该准备上学了 129 00:12:04,390 --> 00:12:05,266 ‎你们不想迟到吧 130 00:12:05,349 --> 00:12:06,851 ‎-我想看看! ‎-不行 知道吗? 131 00:12:06,934 --> 00:12:09,478 ‎-你马上给我出去 ‎-住手! 132 00:12:10,062 --> 00:12:13,607 ‎你们之所以知道钥匙的事 ‎完全是因为我 133 00:12:13,774 --> 00:12:15,484 ‎因为我跟你们分享了它们 134 00:12:15,568 --> 00:12:17,737 ‎所以不要把我拒之门外! 135 00:12:17,903 --> 00:12:20,823 ‎-我们没有把你拒之门外 我们… ‎-你们在保护我 136 00:12:20,906 --> 00:12:23,617 ‎是的 我知道 ‎但是你们可以不用保护我! 137 00:12:23,909 --> 00:12:26,078 ‎我已经经历了你们经历的一切 138 00:12:26,954 --> 00:12:28,998 ‎我不再是一个笨小孩了 139 00:12:29,415 --> 00:12:32,168 ‎爸爸说我这个年纪很有鉴别力 140 00:12:33,669 --> 00:12:34,712 ‎他这么说过吗? 141 00:12:35,546 --> 00:12:36,464 ‎拜托 142 00:12:37,631 --> 00:12:38,674 ‎让我来帮忙 143 00:12:47,808 --> 00:12:49,351 ‎感觉到沮丧是正常的 144 00:12:49,935 --> 00:12:52,188 ‎记忆并不总是准确的 145 00:12:52,772 --> 00:12:54,315 ‎它们可能会被扭曲 146 00:12:55,065 --> 00:12:55,983 ‎不要 伦德尔 不! 147 00:12:56,692 --> 00:12:58,944 ‎那就是住在艾莉家的人 148 00:13:01,739 --> 00:13:02,740 ‎什么? 149 00:13:02,907 --> 00:13:04,742 ‎你说你见过卢卡斯? 150 00:13:06,827 --> 00:13:09,205 ‎鲁弗斯说他是他的表弟 151 00:13:10,831 --> 00:13:12,666 ‎他有些古怪 152 00:13:13,083 --> 00:13:15,544 ‎鲁弗斯很像很怕他 153 00:13:15,628 --> 00:13:17,379 ‎那是因为他是道奇 154 00:13:18,130 --> 00:13:20,925 ‎他们是同一个人 ‎或者恶魔 或者别的什么 155 00:13:21,509 --> 00:13:24,553 ‎在邓肯的记忆中 ‎他用了一把可以改变他长相的钥匙 156 00:13:24,637 --> 00:13:26,680 ‎如果道奇有那把钥匙… 157 00:13:28,933 --> 00:13:31,769 ‎她为什么要用它来让自己看起来 158 00:13:32,061 --> 00:13:33,896 ‎像我们父亲17岁的死党? 159 00:13:43,447 --> 00:13:46,033 ‎伦德尔死后 ‎他们对他的尸体做了什么? 160 00:13:46,200 --> 00:13:47,201 ‎你还记得吗? 161 00:13:49,078 --> 00:13:51,080 ‎我想他们把他火化了 ‎为什么问这个? 162 00:13:53,332 --> 00:13:54,166 ‎因为… 163 00:13:54,667 --> 00:13:58,379 ‎如果他们把欧米茄钥匙 ‎藏在他的脑袋里 164 00:13:59,338 --> 00:14:01,131 ‎那么它可能还在里面 165 00:14:03,384 --> 00:14:06,011 ‎你要去伦德尔的骨灰里挖吗? 166 00:14:06,303 --> 00:14:07,137 ‎不 167 00:14:08,222 --> 00:14:09,181 ‎是你去挖 168 00:14:16,605 --> 00:14:17,439 ‎妈妈 169 00:14:18,691 --> 00:14:19,650 ‎你还好吗? 170 00:14:20,109 --> 00:14:20,943 ‎还好 171 00:14:22,903 --> 00:14:24,989 ‎我觉得自己又变得更像自己了 172 00:14:26,156 --> 00:14:27,366 ‎我只是… 173 00:14:30,786 --> 00:14:31,704 ‎怎么了? 174 00:14:31,787 --> 00:14:34,373 ‎我敢肯定那东西被碰过 175 00:14:36,333 --> 00:14:37,167 ‎没有啊 176 00:14:38,127 --> 00:14:40,504 ‎它只是摆在那里 一如既往 177 00:14:43,591 --> 00:14:45,509 ‎那我一定是在做梦了 178 00:14:50,514 --> 00:14:52,016 ‎对不起 金赛 179 00:14:52,933 --> 00:14:55,519 ‎我不应该让你们经历这些 我… 180 00:14:55,603 --> 00:14:57,271 ‎你不用道歉 181 00:14:57,771 --> 00:14:59,023 ‎一切都过去了 182 00:15:00,441 --> 00:15:02,735 ‎很好 我们往前看 183 00:15:05,321 --> 00:15:06,196 ‎准备好了吗? 184 00:15:07,615 --> 00:15:08,449 ‎好了 185 00:15:14,038 --> 00:15:15,039 ‎再见 妈妈 186 00:15:39,813 --> 00:15:41,815 ‎伯德 在这里干吗? 187 00:15:42,691 --> 00:15:43,943 ‎我逃学了 188 00:15:44,568 --> 00:15:45,694 ‎你一个人吗? 189 00:15:45,861 --> 00:15:47,863 ‎是的 我妈妈在工作 190 00:15:49,156 --> 00:15:50,366 ‎卢卡斯呢? 191 00:15:54,495 --> 00:15:55,496 ‎你怎么知道的? 192 00:15:56,038 --> 00:15:58,374 ‎因为你的敌人也是我的敌人 193 00:15:59,583 --> 00:16:01,418 ‎只是有时候他是个女人 194 00:16:02,169 --> 00:16:03,671 ‎当我刚搬到这里时 195 00:16:04,004 --> 00:16:06,006 ‎她在井底 196 00:16:10,636 --> 00:16:11,845 ‎她出来后 197 00:16:11,929 --> 00:16:14,264 ‎肯定把自己变成了卢卡斯 198 00:16:16,934 --> 00:16:18,185 ‎听你这么说 我都懂了 199 00:16:18,894 --> 00:16:20,771 ‎我不知道他是怎么回来的 200 00:16:21,772 --> 00:16:22,815 ‎他到底是什么东西? 201 00:16:23,065 --> 00:16:26,694 ‎我不太清楚 但我肯定他是个坏人 202 00:16:28,195 --> 00:16:30,864 ‎山姆杀了我爸 就是因为他 203 00:16:46,880 --> 00:16:50,050 ‎他逼我妈从钥匙房里偷了这个 204 00:16:53,429 --> 00:16:56,598 ‎我不知道它有什么作用 ‎但它一定很重要 205 00:16:57,975 --> 00:17:02,104 ‎我们需要用一把钥匙启动它 ‎但是我妈妈找不到那把钥匙 206 00:17:03,772 --> 00:17:06,191 ‎我想我见过那个设计 207 00:17:06,775 --> 00:17:08,777 ‎但我记不起在哪里了 208 00:17:08,861 --> 00:17:09,778 ‎不! 209 00:17:09,862 --> 00:17:12,364 ‎他随时会出现 210 00:17:19,163 --> 00:17:21,415 ‎我妈妈吩咐我不准向任何人提到他 211 00:17:22,416 --> 00:17:25,127 ‎-你该走了 不安全 ‎-鲁弗斯 212 00:17:25,961 --> 00:17:27,796 ‎我们是战友 记得吗? 213 00:17:29,757 --> 00:17:31,550 ‎我们可以一起战斗到底 214 00:17:33,260 --> 00:17:34,261 ‎怎么做? 215 00:17:36,680 --> 00:17:38,182 ‎我一定会找到那把钥匙 216 00:17:39,016 --> 00:17:41,018 ‎我有时能听到它们对我小声说话 217 00:17:41,935 --> 00:17:45,522 ‎然后我们会用那顶王冠 ‎作为对付道奇的武器 218 00:17:45,981 --> 00:17:47,357 ‎我是说 卢卡斯 219 00:17:48,233 --> 00:17:49,943 ‎你只要相信我就对了 好吗? 220 00:18:33,403 --> 00:18:35,697 ‎伊登 怎么回事?你还好吗? 221 00:18:35,781 --> 00:18:37,366 ‎不 我不好 刚才她突然… 222 00:18:45,207 --> 00:18:47,960 ‎你早上没有更好的事情要做吗? 223 00:18:48,752 --> 00:18:50,003 ‎你在说什么? 224 00:18:50,087 --> 00:18:51,630 ‎天啊 你真可悲 225 00:18:51,713 --> 00:18:53,549 ‎你和你的“圣托里尼”小队 226 00:18:54,007 --> 00:18:56,009 ‎我就告诉你一次 227 00:18:56,468 --> 00:18:59,721 ‎你不要惹我 金赛 228 00:19:13,318 --> 00:19:15,320 ‎艾莉! 229 00:19:16,071 --> 00:19:17,322 ‎我能为你做什么 金赛? 230 00:19:17,990 --> 00:19:19,074 ‎别废话了 231 00:19:19,616 --> 00:19:22,744 ‎我知道钥匙的事 也知道卢卡斯的事 232 00:19:22,828 --> 00:19:23,829 ‎他和你在一起 233 00:19:24,913 --> 00:19:26,748 ‎伯德在你家见过他 234 00:19:27,666 --> 00:19:29,793 ‎伯德一定是搞错了 235 00:19:29,877 --> 00:19:31,044 ‎不 他没有 236 00:19:31,253 --> 00:19:35,424 ‎听着 金赛 你太无礼了 237 00:19:36,049 --> 00:19:36,884 ‎再见 238 00:19:36,967 --> 00:19:39,386 ‎我不会再让你骗我了 239 00:19:40,345 --> 00:19:42,347 ‎你为什么要帮他? 240 00:19:47,561 --> 00:19:49,229 ‎因为我别无选择 241 00:19:50,314 --> 00:19:51,773 ‎你知道他对我们做了… 242 00:19:52,816 --> 00:19:54,818 ‎什么吗? ‎你知道他对我爸做了什么吗? 243 00:19:56,403 --> 00:19:58,280 ‎你怎么会帮他做坏事? 244 00:19:59,823 --> 00:20:02,326 ‎我所做的一切都是为了我的家人 245 00:20:04,369 --> 00:20:06,079 ‎如果你是聪明人 你也会这么做 246 00:20:23,764 --> 00:20:25,766 ‎(惠勒姐妹杜松子酒) 247 00:20:52,960 --> 00:20:55,754 ‎我不知道 伊登 ‎你确定不是那个驼背的园丁吗? 248 00:20:55,837 --> 00:20:56,755 ‎他挺可怕的 249 00:20:56,838 --> 00:20:59,091 ‎是的 我确定 那是金赛 250 00:20:59,716 --> 00:21:02,594 ‎只是那是她通宵狂饮后 ‎凌晨4点的样子 251 00:21:03,178 --> 00:21:07,516 ‎她的眼睛充血 头发乱糟糟 252 00:21:08,600 --> 00:21:10,394 ‎艾莉承认卢卡斯在她家 253 00:21:10,894 --> 00:21:12,646 ‎她说她别无选择 254 00:21:13,230 --> 00:21:15,190 ‎她看起来很害怕 255 00:21:15,774 --> 00:21:19,278 ‎道奇太强大了 ‎我们不能单独和她对抗 256 00:21:19,361 --> 00:21:20,737 ‎你有什么建议? 257 00:21:22,447 --> 00:21:23,365 ‎我们需要帮忙 258 00:21:24,408 --> 00:21:25,784 ‎我们应该告诉我们的朋友 259 00:21:27,869 --> 00:21:31,498 ‎-斯科特和加布已经知道得太多了 ‎-不 把人拒之门外不是解决办法 260 00:21:31,581 --> 00:21:34,751 ‎这是我们做人需要克服的另一个问题 261 00:21:34,835 --> 00:21:35,711 ‎喂! 262 00:21:37,587 --> 00:21:38,922 ‎我和你还没完 263 00:21:39,673 --> 00:21:40,674 ‎你又做了什么? 264 00:21:41,049 --> 00:21:42,134 ‎我不知道 265 00:21:42,217 --> 00:21:45,595 ‎我一直认为你是个怪胎 266 00:21:45,679 --> 00:21:47,973 ‎也许她发现那天是你操控她跳舞 267 00:21:48,056 --> 00:21:51,310 ‎这就是为什么我们不能 ‎把钥匙的事告诉任何人 我们走吧 268 00:21:51,393 --> 00:21:54,980 ‎没了你的爪子和怪物妆 ‎就不再那么可怕了 是吗? 269 00:21:58,025 --> 00:21:59,151 ‎我的爪子? 270 00:21:59,735 --> 00:22:01,445 ‎说真的 你要装傻吗? 271 00:22:04,656 --> 00:22:06,199 ‎伊登 不! 272 00:22:10,620 --> 00:22:11,621 ‎放开我! 273 00:22:19,129 --> 00:22:20,255 ‎那是什么鬼东西? 274 00:23:27,823 --> 00:23:29,825 ‎妈妈 你在做什么? 275 00:23:30,158 --> 00:23:31,284 ‎我们要离开这个小镇 276 00:23:31,952 --> 00:23:33,370 ‎这里不再安全了 277 00:23:34,454 --> 00:23:36,456 ‎卢卡斯要逼我去做某些事 278 00:23:37,082 --> 00:23:38,166 ‎但我不想做 279 00:23:38,458 --> 00:23:40,377 ‎-洛克家的孩子们开始怀疑… ‎-我知道 280 00:23:46,383 --> 00:23:47,801 ‎伯德早些时候来过 281 00:23:50,595 --> 00:23:51,721 ‎你跟他说了什么? 282 00:23:52,264 --> 00:23:54,391 ‎他将尽力找到王冠的钥匙 283 00:23:54,474 --> 00:23:56,935 ‎-你记得我对你说过什么吗? ‎-对不起 妈妈 284 00:23:58,603 --> 00:23:59,938 ‎我知道我答应过你 285 00:24:00,981 --> 00:24:02,149 ‎但我不得不这样做 286 00:24:02,941 --> 00:24:04,776 ‎我们需要增援 287 00:24:06,361 --> 00:24:07,362 ‎对不起 288 00:24:07,988 --> 00:24:10,365 ‎-对不起 ‎-没事的 没关系 289 00:24:10,991 --> 00:24:12,576 ‎你没做错什么 290 00:24:13,493 --> 00:24:14,494 ‎没关系 291 00:24:15,245 --> 00:24:17,164 ‎如果我们逃跑 我们会一直害怕 292 00:24:18,331 --> 00:24:19,916 ‎我厌倦了害怕的感觉 293 00:24:24,838 --> 00:24:27,215 ‎我真希望能想到办法反击 294 00:24:29,342 --> 00:24:30,427 ‎跟我来 295 00:24:37,767 --> 00:24:40,353 ‎他以为我是傻瓜 什么都不懂 296 00:24:44,024 --> 00:24:45,066 ‎其实我懂 297 00:24:51,740 --> 00:24:53,325 ‎你把这些给伯德看了吗? 298 00:24:54,618 --> 00:24:56,286 ‎我想先给你看 299 00:25:01,541 --> 00:25:03,752 ‎这些事能说得通吗? 300 00:25:07,047 --> 00:25:09,925 ‎好吧 所以你的房子里满是魔法钥匙 301 00:25:10,967 --> 00:25:14,679 ‎有个小魔女想拿走它们 302 00:25:14,763 --> 00:25:17,516 ‎这样她就能打开一扇黑色的门 303 00:25:18,975 --> 00:25:20,685 ‎对 是的 304 00:25:21,978 --> 00:25:25,232 ‎还有艾莉惠顿在威迫下出手帮她 ‎我是指担任旁的“他” 305 00:25:25,398 --> 00:25:28,693 ‎也就是那个体育老师 ‎当然 现在事情变得有趣了 306 00:25:29,778 --> 00:25:32,656 ‎这事发生很久了吗? 307 00:25:32,739 --> 00:25:35,408 ‎是的 自从我们搬到这里 308 00:25:35,492 --> 00:25:36,451 ‎可以这么说吧 309 00:25:36,952 --> 00:25:39,955 ‎我说不上来 你们有没有证据或… 310 00:26:06,314 --> 00:26:09,859 ‎好吧 不错啊 311 00:26:10,860 --> 00:26:12,946 ‎我要去看看伊登 312 00:26:20,579 --> 00:26:21,413 ‎该死的 313 00:26:22,622 --> 00:26:26,459 ‎我好几年没看到 ‎那些野猫在学校里游荡了 314 00:26:27,460 --> 00:26:29,546 ‎是啊 真是难以置信 不是吗? 315 00:26:31,131 --> 00:26:32,257 ‎你这个可怜的家伙 316 00:26:33,216 --> 00:26:35,760 ‎你休息一下 我马上再拿些纱布来 317 00:26:43,143 --> 00:26:44,352 ‎所以你没有攻击我 318 00:26:44,436 --> 00:26:46,896 ‎而是某个长得很像你的怪物做的 319 00:26:48,356 --> 00:26:49,941 ‎你能解释一下吗? 320 00:26:52,235 --> 00:26:54,446 ‎不 我真的不能 321 00:26:54,529 --> 00:26:57,365 ‎我感觉到那东西往我脸上呼气 322 00:26:59,659 --> 00:27:00,493 ‎就像… 323 00:27:01,995 --> 00:27:03,455 ‎就像是某种… 324 00:27:04,539 --> 00:27:07,167 ‎-怪兽? ‎-是啊 但那也太不可思议了 325 00:27:07,709 --> 00:27:09,711 ‎我同意 这太不可思议了 326 00:27:11,504 --> 00:27:13,840 ‎听着 现在有很多事待说清楚 只是… 327 00:27:14,716 --> 00:27:15,884 ‎那个东西… 328 00:27:17,344 --> 00:27:18,386 ‎其实是我的恐惧 329 00:27:19,721 --> 00:27:21,556 ‎你到底在说什么? 330 00:27:21,640 --> 00:27:23,266 ‎他过去住在我的脑海里 331 00:27:24,434 --> 00:27:27,479 ‎但现在它出来了 ‎它攻击我害怕的任何东西 332 00:27:31,149 --> 00:27:32,192 ‎你害怕我? 333 00:27:32,651 --> 00:27:33,526 ‎是的 334 00:27:34,110 --> 00:27:35,195 ‎你很强势 335 00:27:36,780 --> 00:27:38,823 ‎你对人也有点刻薄 336 00:27:40,241 --> 00:27:42,285 ‎说真的 你现在在责怪受害者吗? 337 00:27:42,369 --> 00:27:43,578 ‎不是 338 00:27:43,787 --> 00:27:45,830 ‎这绝对是我的错 339 00:27:50,502 --> 00:27:51,920 ‎我有点受宠若惊 340 00:27:55,548 --> 00:27:57,050 ‎杰基! 341 00:27:57,634 --> 00:27:59,803 ‎慢点 你还好吗? 342 00:28:02,847 --> 00:28:03,765 ‎不怎么好 343 00:28:04,224 --> 00:28:07,977 ‎你说什么恐怖的怪兽、恶魔 ‎还有神奇的钥匙? 344 00:28:08,061 --> 00:28:09,854 ‎是的 我知道 这很难接受 345 00:28:11,606 --> 00:28:15,110 ‎对不起 我只是想静一静 好吗? 346 00:28:16,486 --> 00:28:18,488 ‎好的 可以 没问题 347 00:28:22,992 --> 00:28:24,494 ‎我猜你告诉她了 是吧? 348 00:28:27,664 --> 00:28:28,957 ‎伊登有什么反应? 349 00:28:30,083 --> 00:28:31,501 ‎出乎意料的好 350 00:28:35,755 --> 00:28:37,590 ‎我要去给每个人买些零食 351 00:28:37,674 --> 00:28:39,300 ‎-你想要什么? ‎-我不用了 352 00:28:43,972 --> 00:28:45,056 ‎伊登还好吗? 353 00:28:45,640 --> 00:28:46,808 ‎还好 她会没事的 354 00:28:47,100 --> 00:28:48,518 ‎很好 355 00:28:49,144 --> 00:28:51,479 ‎我是说 她不是我在这个世界上 ‎最喜欢的人 356 00:28:51,563 --> 00:28:54,441 ‎但是没有她 ‎生活就没那么有趣了 对吧? 357 00:28:54,524 --> 00:28:57,861 ‎所以她被一只七磅重的野猫袭击了? 358 00:28:59,112 --> 00:29:00,655 ‎因为这完全有可能 359 00:29:02,157 --> 00:29:04,159 ‎好吧 事实是这样的 360 00:29:06,494 --> 00:29:09,205 ‎我用其中一把钥匙消除了心中的恐惧 361 00:29:12,333 --> 00:29:14,210 ‎有一段时间一切都很好 362 00:29:16,588 --> 00:29:18,006 ‎接着事情变得一团糟 363 00:29:19,632 --> 00:29:21,634 ‎我故意靠近你 364 00:29:23,011 --> 00:29:24,888 ‎虽然我们之间已经有点暧昧了 365 00:29:27,807 --> 00:29:30,393 ‎我之前不担心后果 366 00:29:32,020 --> 00:29:33,897 ‎你们都很棒 367 00:29:36,191 --> 00:29:37,567 ‎我是说 这就是问题所在 368 00:29:38,985 --> 00:29:40,653 ‎我知道我应该做出选择 可是… 369 00:29:42,447 --> 00:29:43,823 ‎我不想 370 00:29:50,038 --> 00:29:51,164 ‎入股我根本都不想呢? 371 00:29:52,874 --> 00:29:54,501 ‎要是我想同时跟你们交往呢? 372 00:29:59,339 --> 00:30:00,298 ‎想想吧 373 00:30:00,548 --> 00:30:01,633 ‎稍等一下 374 00:30:03,134 --> 00:30:05,136 ‎-喂? ‎-是艾莉 375 00:30:05,512 --> 00:30:07,096 ‎我想了你说的话 376 00:30:08,181 --> 00:30:09,474 ‎我们能在钥匙房见面吗? 377 00:30:42,340 --> 00:30:47,011 ‎(比尔之友 傍晚6点开会) 378 00:30:52,600 --> 00:30:53,518 ‎妮娜 379 00:30:55,311 --> 00:30:56,145 ‎探长 380 00:30:57,272 --> 00:30:59,566 ‎丹尼尔 嗨 381 00:30:59,983 --> 00:31:01,568 ‎你要去参加聚会吗? 382 00:31:03,486 --> 00:31:05,530 ‎我想过要去的 只是… 383 00:31:07,115 --> 00:31:09,033 ‎我当前的心情不合适 384 00:31:10,535 --> 00:31:12,829 ‎也许吧 385 00:31:13,413 --> 00:31:15,331 ‎要不一起去喝杯咖啡如何? 386 00:31:20,962 --> 00:31:21,796 ‎来吧 387 00:31:28,011 --> 00:31:31,639 ‎你必须明白我在做 ‎我认为对我儿子最好的事 388 00:31:35,727 --> 00:31:37,270 ‎但是我已经不再害怕了 389 00:31:39,230 --> 00:31:41,316 ‎我认识的卢卡斯 390 00:31:42,609 --> 00:31:43,651 ‎善良 391 00:31:44,569 --> 00:31:45,653 ‎迷人 392 00:31:45,862 --> 00:31:48,531 ‎道奇 那是我给他的绰号 393 00:31:48,615 --> 00:31:50,116 ‎他是击剑队选手 394 00:31:51,534 --> 00:31:53,369 ‎我知道这有点俗气 但是… 395 00:31:56,122 --> 00:31:58,958 ‎现在这个名字对我来说 ‎有着全然不同的意思 396 00:32:00,376 --> 00:32:01,628 ‎他怎么了? 397 00:32:03,963 --> 00:32:07,800 ‎毕业后的那个晚上 ‎我们在地下室过夜 398 00:32:08,968 --> 00:32:11,179 ‎但伦德尔想去海蚀洞 399 00:32:11,804 --> 00:32:14,766 ‎几星期前 我们在下面找到了这扇门 400 00:32:16,684 --> 00:32:18,061 ‎是的 我们知道 401 00:32:18,645 --> 00:32:21,648 ‎你们的爸爸想尽办法想要打开它 402 00:32:22,774 --> 00:32:23,816 ‎我们都栽进去了 403 00:32:23,942 --> 00:32:27,612 ‎因为钥匙只会给我们的生活带来好事 404 00:32:27,695 --> 00:32:29,238 ‎你怎么记得这些的? 405 00:32:30,031 --> 00:32:31,658 ‎钥匙、魔法什么的 406 00:32:32,492 --> 00:32:34,994 ‎我们以为成年后就会忘记了 407 00:32:36,579 --> 00:32:38,247 ‎我们找到了记住的方法 408 00:32:40,750 --> 00:32:43,211 ‎伦德尔打开黑门后 409 00:32:43,628 --> 00:32:45,838 ‎出现一道明亮的蓝光 410 00:32:46,506 --> 00:32:47,548 ‎然后某种东西… 411 00:32:48,007 --> 00:32:50,051 ‎像子弹一样从另一边射出来 412 00:32:50,343 --> 00:32:52,929 ‎它们像发光的子弹 413 00:32:54,806 --> 00:32:56,808 ‎我看见其中一颗打中了卢卡斯 414 00:32:59,644 --> 00:33:02,397 ‎伦德尔和卢卡斯设法再次把门关上 415 00:33:03,898 --> 00:33:05,483 ‎卢卡斯说他没事 416 00:33:06,693 --> 00:33:08,111 ‎看起来也好好的 417 00:33:13,408 --> 00:33:14,534 ‎但是后来… 418 00:33:20,373 --> 00:33:22,375 ‎如果我展示给你们看会更容易理解 419 00:33:44,063 --> 00:33:46,441 ‎-什么? ‎-鲁弗斯和伯德 你们两个留在这里 420 00:33:46,691 --> 00:33:48,443 ‎小心 我们不会太久 421 00:34:06,169 --> 00:34:08,421 ‎那天打开黑门后 422 00:34:09,672 --> 00:34:10,965 ‎我们晚上从海蚀洞回来 423 00:34:11,632 --> 00:34:13,634 ‎试着睡一会儿觉 424 00:34:14,469 --> 00:34:16,387 ‎接着卢卡斯就开始闹事了 425 00:34:21,601 --> 00:34:22,894 ‎把它交出来 马克 426 00:34:22,977 --> 00:34:25,063 ‎安静 每个人都睡着了!你想要什么? 427 00:34:25,146 --> 00:34:27,231 ‎把它交出来 我知道在你身上 428 00:34:27,315 --> 00:34:28,483 ‎-你在说什么? ‎-卢卡斯 429 00:34:28,566 --> 00:34:29,984 ‎你是怎么了? 430 00:34:30,068 --> 00:34:32,403 ‎把欧米茄钥匙给我 431 00:34:32,487 --> 00:34:34,030 ‎卢卡斯 怎么回事? 432 00:34:34,113 --> 00:34:36,365 ‎-他在发疯 ‎-我知道在你身上 433 00:34:37,033 --> 00:34:39,535 ‎-小子 冷静点 ‎-卢卡斯 你在干什么? 434 00:34:39,619 --> 00:34:40,828 ‎-搞什么?卢卡斯 ‎-住手 435 00:34:41,788 --> 00:34:43,539 ‎-卢卡斯 ‎-快拦住他 436 00:34:43,623 --> 00:34:46,876 ‎-卢卡斯! ‎-把我想要的东西给我! 437 00:34:46,959 --> 00:34:48,836 ‎住手 你在做什么? 438 00:34:48,920 --> 00:34:50,880 ‎-放开他 你在做什么? ‎-住手! 439 00:34:50,963 --> 00:34:52,965 ‎-艾莉! ‎-住手 你在干什么? 440 00:34:54,926 --> 00:34:55,760 ‎金! 441 00:35:01,265 --> 00:35:05,812 ‎不 不要 你做了什么? 442 00:35:07,647 --> 00:35:09,148 ‎他不再是卢卡斯了 443 00:35:09,816 --> 00:35:11,567 ‎-你怎么了? ‎-杰夫? 444 00:35:14,862 --> 00:35:16,489 ‎杰夫、金! 445 00:35:16,948 --> 00:35:18,199 ‎你在做什么? 446 00:35:19,992 --> 00:35:21,077 ‎轮到你了 447 00:35:28,209 --> 00:35:29,085 ‎不要! 448 00:35:29,627 --> 00:35:30,962 ‎不 伦德尔 不要! 449 00:35:48,187 --> 00:35:49,105 ‎伦德尔? 450 00:35:51,649 --> 00:35:53,067 ‎邓肯看到了发生的一切 451 00:35:54,652 --> 00:35:56,028 ‎我们别无选择 452 00:35:57,864 --> 00:35:59,490 ‎我们必须去除他的记忆 453 00:36:00,908 --> 00:36:02,994 ‎把它们放在他找不到的地方 454 00:36:04,537 --> 00:36:05,538 ‎那棵树 455 00:36:10,710 --> 00:36:15,214 ‎当卢卡斯 ‎被从另一边传来的东西击中时 456 00:36:16,883 --> 00:36:19,343 ‎就被某种恶魔附身了 457 00:36:25,016 --> 00:36:27,685 ‎我们编了一个关于 ‎我们的朋友是如何死去的故事 458 00:36:30,188 --> 00:36:32,565 ‎这比试图解释真相容易 459 00:36:33,983 --> 00:36:36,485 ‎没人会相信到底发生了什么 460 00:36:37,528 --> 00:36:41,365 ‎所以我们告诉每个人 ‎我们去了山洞 我们的朋友溺水了 461 00:36:42,700 --> 00:36:46,245 ‎他们被冲到海里 被石头砸中死了 462 00:37:10,728 --> 00:37:13,314 ‎我们把剩下的钥匙分开 463 00:37:13,731 --> 00:37:16,275 ‎并协议保护它们 不再使用它们 464 00:37:17,652 --> 00:37:19,737 ‎伦德尔拿走了万能钥匙和欧米茄钥匙 465 00:37:20,196 --> 00:37:21,489 ‎艾琳拿走了头脑钥匙 466 00:37:22,198 --> 00:37:24,158 ‎马克拿走了火柴杆钥匙 467 00:37:24,242 --> 00:37:25,952 ‎马克把其余的藏在房子里 468 00:37:26,118 --> 00:37:27,745 ‎他是我们中最值得信任的人 469 00:37:27,828 --> 00:37:30,373 ‎所以由他来安排所有的钥匙藏处 470 00:37:30,539 --> 00:37:34,168 ‎这就是他自杀的原因 ‎所以没人能进入他的大脑 471 00:37:34,710 --> 00:37:36,254 ‎来保护那些钥匙 472 00:37:36,379 --> 00:37:37,463 ‎你呢? 473 00:37:38,839 --> 00:37:39,966 ‎你拿了什么? 474 00:37:41,425 --> 00:37:44,345 ‎身份钥匙和“回声”钥匙 475 00:37:45,471 --> 00:37:46,430 ‎“回声”钥匙? 476 00:37:47,431 --> 00:37:48,933 ‎它能让人起死回生 477 00:37:51,519 --> 00:37:53,354 ‎但不是以我想象的方式 478 00:38:02,863 --> 00:38:04,031 ‎如果能找到那把钥匙 479 00:38:04,115 --> 00:38:05,908 ‎我们就能在固定范围里设陷阱 480 00:38:05,992 --> 00:38:09,996 ‎以防他或她或其他人出现 481 00:38:11,706 --> 00:38:13,207 ‎设陷阱是没用的 482 00:38:14,834 --> 00:38:16,836 ‎钥匙圈 就这样 483 00:38:17,795 --> 00:38:18,754 ‎钥匙圈? 484 00:38:29,056 --> 00:38:31,058 ‎我知道我以前见过它 485 00:38:38,482 --> 00:38:40,276 ‎我试图继续过生活 486 00:38:41,444 --> 00:38:42,653 ‎但我做不到 487 00:38:44,572 --> 00:38:46,073 ‎我放不下卢卡斯 488 00:38:47,241 --> 00:38:50,077 ‎看着其他人的生活过得越来越好 489 00:38:50,661 --> 00:38:51,579 ‎越来越充实 490 00:38:53,539 --> 00:38:55,416 ‎我只觉得自己越来越没有存在感 491 00:38:57,752 --> 00:38:59,045 ‎去年 我… 492 00:38:59,503 --> 00:39:00,963 ‎我终于崩溃了 493 00:39:03,299 --> 00:39:05,051 ‎于是我来到了井屋 494 00:39:46,759 --> 00:39:48,177 ‎卢卡斯卡拉瓦乔 495 00:40:07,655 --> 00:40:08,531 ‎艾莉 496 00:40:12,535 --> 00:40:14,829 ‎卢卡斯 是你吗? 497 00:40:19,959 --> 00:40:21,085 ‎我在这里 艾莉 498 00:40:26,090 --> 00:40:27,299 ‎卢卡斯! 499 00:40:32,972 --> 00:40:34,974 ‎我答应过不使用钥匙的 500 00:40:37,101 --> 00:40:39,103 ‎但我太想你了 501 00:40:42,314 --> 00:40:43,566 ‎你还有其他的钥匙吗? 502 00:40:51,657 --> 00:40:52,825 ‎只有这把 503 00:40:56,203 --> 00:40:58,330 ‎我知道你不能离开这个地方 但… 504 00:40:59,331 --> 00:41:01,000 ‎至少我现在能看见你 505 00:41:07,131 --> 00:41:08,299 ‎我可以离开 506 00:41:09,717 --> 00:41:11,469 ‎只要你给我移动钥匙 507 00:41:14,638 --> 00:41:15,681 ‎伦德尔有 508 00:41:15,764 --> 00:41:16,891 ‎那就从他那里拿! 509 00:41:22,104 --> 00:41:23,898 ‎抱歉 对不起 510 00:41:26,275 --> 00:41:27,902 ‎我只是感到沮丧 511 00:41:29,195 --> 00:41:31,530 ‎我想离开这里 ‎这样我才能和你在一起 512 00:41:33,908 --> 00:41:35,534 ‎我也想 卢卡斯 513 00:41:42,291 --> 00:41:44,043 ‎那东西不是卢卡斯的“回声” 514 00:41:45,836 --> 00:41:47,713 ‎我不知道当初喊他的名字时 515 00:41:47,796 --> 00:41:49,423 ‎我并不是把他带回来 516 00:41:50,841 --> 00:41:55,638 ‎而是把他死前 ‎附在他身上的魔鬼带回来 517 00:41:56,013 --> 00:41:57,348 ‎你不可能知道的 518 00:42:00,935 --> 00:42:02,978 ‎我们这些守护者达成了协议 519 00:42:04,396 --> 00:42:05,981 ‎我违反了协议 520 00:42:06,565 --> 00:42:07,650 ‎这都是我的错 521 00:42:11,612 --> 00:42:13,531 ‎我只是想我可以让他回来 522 00:42:20,371 --> 00:42:21,455 ‎我们该走了 523 00:42:35,469 --> 00:42:39,056 ‎伯德遇到道奇时 他是个女的 524 00:42:39,557 --> 00:42:42,434 ‎她可以使用身份钥匙变 ‎成她认为 525 00:42:42,518 --> 00:42:43,978 ‎最有用的任何形态 526 00:42:44,061 --> 00:42:46,272 ‎道奇就是“回声” 527 00:42:48,107 --> 00:42:49,316 ‎我们如何摆脱它? 528 00:42:49,858 --> 00:42:51,485 ‎它不能用正常方法杀死 529 00:42:51,569 --> 00:42:53,112 ‎相信我 我试过了 530 00:42:53,571 --> 00:42:55,990 ‎但它可以被困在井里 531 00:42:56,824 --> 00:42:58,617 ‎问题是把它引进去 532 00:42:59,076 --> 00:43:00,286 ‎我们有办法 533 00:43:05,791 --> 00:43:07,710 ‎这是阴影之冠的钥匙 534 00:43:08,294 --> 00:43:11,964 ‎戴皇冠的人可以创造和 ‎控制强大的阴影 535 00:43:12,548 --> 00:43:14,216 ‎他们想做什么就可以做什么 536 00:43:14,883 --> 00:43:18,470 ‎比如强迫一个恶魔“回声” ‎进入一个井里? 537 00:43:18,554 --> 00:43:19,680 ‎就是这样 538 00:43:20,431 --> 00:43:22,933 ‎-这顶王冠在哪里? ‎-它在我家 539 00:43:23,392 --> 00:43:24,393 ‎我去拿 540 00:43:24,852 --> 00:43:26,145 ‎我们在这里等着 541 00:43:55,382 --> 00:43:56,800 ‎你拿了什么 艾莉? 542 00:43:59,553 --> 00:44:00,512 ‎卢卡斯 543 00:44:02,306 --> 00:44:03,641 ‎你今天很忙 544 00:44:06,393 --> 00:44:08,354 ‎似乎有人在翻我的东西 545 00:44:10,773 --> 00:44:11,982 ‎我拿了头脑钥匙 546 00:44:14,568 --> 00:44:15,402 ‎为什么? 547 00:44:17,613 --> 00:44:19,114 ‎我去了钥匙屋 548 00:44:19,615 --> 00:44:21,825 ‎试图在骨灰中找到欧米茄钥匙 549 00:44:21,909 --> 00:44:22,910 ‎但它不在那里 550 00:44:25,079 --> 00:44:27,164 ‎洛克家的孩子一定是先找到的 551 00:44:28,666 --> 00:44:31,543 ‎我想我可以用在他们身上 ‎看看他们把它放在哪里 552 00:44:33,003 --> 00:44:33,962 ‎你找到了呢? 553 00:44:35,005 --> 00:44:36,090 ‎他们不在家 554 00:44:37,466 --> 00:44:39,593 ‎-我明天可以再试一次 ‎-艾莉 住手! 555 00:44:40,594 --> 00:44:41,804 ‎你让自己难堪了 556 00:44:46,892 --> 00:44:49,853 ‎鲁弗斯 天呐 鲁弗斯! 557 00:44:49,937 --> 00:44:51,647 ‎鲁弗斯 鲁弗斯! 558 00:44:51,730 --> 00:44:53,982 ‎看看你发现了什么 559 00:44:55,526 --> 00:44:57,528 ‎这很有帮助 谢谢 艾莉 560 00:45:00,531 --> 00:45:01,532 ‎放开我 561 00:45:05,828 --> 00:45:06,745 ‎鲁弗斯 562 00:45:08,580 --> 00:45:10,582 ‎鲁弗斯 你还好吗? 563 00:45:12,793 --> 00:45:15,087 ‎天呐 你还好吗? 564 00:45:38,110 --> 00:45:39,236 ‎你好 黑暗... 565 00:45:41,905 --> 00:45:42,990 ‎我的老朋友 566 00:48:20,522 --> 00:48:22,691 ‎字幕翻译:Daniel