1 00:00:06,131 --> 00:00:08,675 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:17,475 --> 00:00:20,979 Bugün harika iş çıkardınız. Sarah, süper bitirdin. Bayıldım. 3 00:00:21,062 --> 00:00:22,230 ALTI AY ÖNCE 4 00:00:22,313 --> 00:00:23,440 Sağ olun Bayan Whedon. 5 00:00:23,523 --> 00:00:26,526 -Alexis, seni eve götürecek biri var mı? -Annem geliyor. 6 00:00:26,609 --> 00:00:29,529 Güzel. Tamam çocuklar. Su içmeyi unutmayın. 7 00:00:29,863 --> 00:00:31,656 -Ve biraz dinlenin. -Hoşça kal. 8 00:00:41,374 --> 00:00:44,294 BERNADETTE // 20.18 RENDELL LOCKE'LA AYNI OKULDA DEĞİL MİYDİN? 9 00:00:45,128 --> 00:00:48,840 LİSE REHBER ÖĞRETMENİ AKLİ DENGESİ BOZUK ÖĞRENCİ TARAFINDAN ÖLDÜRÜLDÜ 10 00:01:04,230 --> 00:01:05,482 Rendell Locke öldü. 11 00:01:06,733 --> 00:01:08,651 -Cinayete kurban gitti. -Ne? 12 00:01:10,236 --> 00:01:11,196 Ne oldu? 13 00:01:11,321 --> 00:01:12,697 Ne olduğunu biliyorsun. 14 00:01:13,364 --> 00:01:14,783 Hepsi benim suçum. 15 00:01:18,328 --> 00:01:21,289 -Ne yapacağız? -Yapmam gerekeni biliyorum. 16 00:01:41,017 --> 00:01:43,311 ÜÇ AY ÖNCE 17 00:01:49,442 --> 00:01:51,444 Key Evi'nde durumlar nasıl? 18 00:01:52,320 --> 00:01:54,989 Locke ailesi geri taşınınca çok farklı olmalı. 19 00:01:55,156 --> 00:01:58,743 Aslında onlar daha önce orada yaşamadı, bu yüzden... 20 00:01:59,327 --> 00:02:01,204 Evet. Haklısın. 21 00:02:01,704 --> 00:02:05,250 Yani geri taşınmadılar, sadece taşındılar. 22 00:02:06,668 --> 00:02:09,045 Dün gece rakunlar çöplere dalmış. 23 00:02:09,129 --> 00:02:12,590 Bunun dışında rapor edilecek sıra dışı bir olay yok. 24 00:02:14,759 --> 00:02:15,593 Güzel. 25 00:02:17,053 --> 00:02:20,098 Yani işlerin sorunsuz ilerlemesine sevindim. 26 00:02:24,144 --> 00:02:25,645 Sen devam et, ben açarım. 27 00:02:34,529 --> 00:02:35,446 Lucas? 28 00:02:37,031 --> 00:02:37,866 Selam Ellie. 29 00:02:49,419 --> 00:02:50,753 Bana yardım etmelisin. 30 00:03:19,782 --> 00:03:20,617 Merhaba? 31 00:03:21,576 --> 00:03:22,410 Nina? 32 00:03:24,704 --> 00:03:25,788 Evde kimse var mı? 33 00:04:25,139 --> 00:04:27,433 Hey, ayakkabıların... Islanmış, çıkar. 34 00:04:52,792 --> 00:04:54,794 Merhaba? Benim, Ellie! 35 00:04:55,837 --> 00:04:57,213 Tanrım, Ellie. 36 00:04:57,630 --> 00:04:58,715 Benim. 37 00:05:00,675 --> 00:05:01,509 Tanrım. 38 00:05:02,302 --> 00:05:04,429 Özür dilerim. Çok özür dilerim. 39 00:05:04,762 --> 00:05:07,890 Rufus bir askerini unutmuş ve sinir krizi geçiriyordu. 40 00:05:08,266 --> 00:05:11,519 Kapıyı çaldım, kimse yoktu. Rufus'ın anahtarıyla girdim. 41 00:05:11,602 --> 00:05:14,981 Ellie, evime öylece giremezsin. 42 00:05:15,315 --> 00:05:17,275 Önce beni aramalıydın. 43 00:05:18,109 --> 00:05:19,027 Haklısın. 44 00:05:19,610 --> 00:05:21,237 Haklısın. Çok özür dilerim. 45 00:05:22,030 --> 00:05:26,242 Ben sadece... Söz konusu Rufus olunca sanırım doğru düşünemiyorum. 46 00:05:30,121 --> 00:05:31,998 Gölgeler Tacı'nı buldum. 47 00:05:32,332 --> 00:05:33,166 Aferin kızıma. 48 00:05:36,127 --> 00:05:37,086 Peki ya anahtar? 49 00:05:39,297 --> 00:05:42,842 -Ellie, anahtar nerede? -Sadece tacı buldum. 50 00:05:42,925 --> 00:05:44,802 Sanırım oraya dönmen gerekecek. 51 00:05:45,303 --> 00:05:47,013 Ama Nina beni bugün yakaladı. 52 00:05:47,096 --> 00:05:48,056 Yapma Ellie. 53 00:05:49,390 --> 00:05:52,060 Anahtar olmadan bu sadece gotik bir aksesuar. 54 00:05:53,311 --> 00:05:56,564 -Gölgeler aslının yerini tutmaz. -Bunu niye istiyorsun? 55 00:06:01,027 --> 00:06:03,404 Sürekli nereye kaybolup duruyorsun? 56 00:06:05,990 --> 00:06:06,991 Kıskanıyor musun? 57 00:06:08,159 --> 00:06:10,328 Niye sorularıma cevap vermiyorsun? 58 00:06:16,084 --> 00:06:17,001 Siktir. 59 00:06:18,336 --> 00:06:19,712 Fotoğrafımı mı çekti o? 60 00:06:21,547 --> 00:06:22,590 Onunla konuşurum. 61 00:06:23,049 --> 00:06:24,467 Daha iyi bir fikrim var. 62 00:06:43,444 --> 00:06:45,446 Selam Nina. Ben Joe. 63 00:06:47,365 --> 00:06:50,618 Dinle, bir şey gördüm. 64 00:06:51,327 --> 00:06:52,745 Açıklayamıyorum. 65 00:06:52,995 --> 00:06:55,873 Sanırım sana göstermem lazım. Gece evde olacağım. 66 00:07:02,255 --> 00:07:06,676 Merhaba Bay Ridgeway. Umarım sakıncası yoktur. İçeri girdik. 67 00:07:08,219 --> 00:07:11,180 Joe, telefonu ver de gidelim, tamam mı? 68 00:07:11,764 --> 00:07:13,099 Evet, sen nasıl... 69 00:07:14,725 --> 00:07:16,352 Buraya nasıl geldin? 70 00:07:17,728 --> 00:07:19,814 Sen 25 sene önce öldün. 71 00:07:20,773 --> 00:07:24,277 -Joe, bize telefonu ver. -Önce neler döndüğünü söyleyin. 72 00:07:24,360 --> 00:07:26,946 Sana mantıklı gelmeyecek! Lütfen. 73 00:07:30,783 --> 00:07:31,617 Lütfen. 74 00:07:44,338 --> 00:07:45,590 Hadi, gidelim. 75 00:07:45,673 --> 00:07:47,216 Keşke gidebilseydim ama... 76 00:07:49,886 --> 00:07:52,221 Hatırladığıma göre Bay Ridgeway, sizin... 77 00:07:54,140 --> 00:07:57,393 -...çeneniz hep düşüktü. -Sorun çıksın istemiyorum. Bırak! 78 00:07:58,478 --> 00:08:00,354 Telefonu bizde. Kimseye söylemeyecek. 79 00:08:00,938 --> 00:08:03,107 Ne yapıyorsun? Bırak onu! 80 00:08:03,900 --> 00:08:07,111 Aman Tanrım! Hayır! Bırak onu! 81 00:08:07,862 --> 00:08:09,280 Hayır! 82 00:08:10,865 --> 00:08:12,283 Hayır! 83 00:08:29,133 --> 00:08:30,551 Aman Tanrım, Nina geldi. 84 00:08:32,261 --> 00:08:33,262 Ben gidiyorum. 85 00:08:34,096 --> 00:08:36,265 -Ne? -Hoşça kal Ellie. 86 00:08:39,143 --> 00:08:40,561 Lucas, dur! 87 00:08:43,272 --> 00:08:44,232 Siktir. 88 00:08:53,449 --> 00:08:54,283 Joe? 89 00:08:54,867 --> 00:08:58,120 Joe, benim, Nina. Mesajını aldım. 90 00:09:11,842 --> 00:09:12,718 Joe? 91 00:09:16,138 --> 00:09:18,891 Joe! Hayır! 92 00:09:23,688 --> 00:09:26,440 Arkadaşım ölmüş. Nefes almıyor. 93 00:09:27,191 --> 00:09:29,193 Başına poşet geçirilmiş. 94 00:09:30,611 --> 00:09:33,155 Joe! 95 00:10:16,073 --> 00:10:17,700 Niye bu kadar geciktin Ellie? 96 00:10:20,953 --> 00:10:22,288 Gençken çok hızlıydın. 97 00:10:41,641 --> 00:10:42,892 Cidden fena acıttı. 98 00:10:46,812 --> 00:10:47,813 Gururumu. 99 00:10:49,690 --> 00:10:53,569 Hadi ama, bunu niye yaptın? Bir yankıyı öldüremeyeceğini biliyorsun. 100 00:10:55,571 --> 00:10:56,864 Ben zaten ölüyüm. 101 00:10:57,740 --> 00:10:59,575 Bunu en iyi senin bilmen gerek. 102 00:11:01,035 --> 00:11:03,371 Bana yardım etmezsen ne olacak sence? 103 00:11:03,454 --> 00:11:06,082 Zavallı Rufus'un o işe yaramaz küçük kafasını 104 00:11:06,165 --> 00:11:07,708 sıska vücudundan ayırırım 105 00:11:07,792 --> 00:11:11,545 ve bunu yapmamı istemediğine gayet eminim. Bana bak! 106 00:11:13,130 --> 00:11:14,382 Mutlu olmalısın Ell. 107 00:11:15,216 --> 00:11:16,342 Tekrar birlikteyiz. 108 00:11:20,429 --> 00:11:23,182 İhtiyacımız olan her şeyi elde etmeye çok yakınız. 109 00:11:26,143 --> 00:11:29,522 GÜNÜMÜZ 110 00:11:32,274 --> 00:11:34,443 -Demek... -Hayır Rendell, hayır! 111 00:11:34,944 --> 00:11:36,987 Lucas ve Dodge aynı kişi. 112 00:11:39,240 --> 00:11:40,866 Bu nasıl mümkün olabiliyor? 113 00:11:41,534 --> 00:11:45,246 Emin olduğum tek şey Dodge'ın Omega Anahtarı'nı almaya geleceği. 114 00:11:46,205 --> 00:11:49,917 -Koyduğumuz yerde güvende mi? -Orası evdeki en güvenli yer. 115 00:11:50,960 --> 00:11:52,086 Çocuklar, bakın. 116 00:11:52,169 --> 00:11:54,880 Kibrit Anahtarı'nı buldum, dışarıdan bana fısıldıyordu. 117 00:11:54,964 --> 00:11:56,215 Sam düşürmüş olmalı. 118 00:11:57,466 --> 00:11:58,634 O ne? 119 00:11:59,301 --> 00:12:00,302 Hiç. 120 00:12:00,886 --> 00:12:02,555 Arkandaki o hiç ne? 121 00:12:02,763 --> 00:12:05,266 -Hadi. Okula hazırlanmalıyız. -Geç kalma. 122 00:12:05,349 --> 00:12:06,851 -Görmek istiyorum. -Dur. 123 00:12:06,934 --> 00:12:09,478 -Sen hemen dışarı. -Kes şunu. 124 00:12:10,062 --> 00:12:13,441 Hey, anahtarları benim sayemde öğrendiniz. 125 00:12:13,774 --> 00:12:15,484 Sizinle paylaştığım için. 126 00:12:15,568 --> 00:12:17,737 Bu yüzden beni dışlamayı kesin! 127 00:12:17,903 --> 00:12:20,823 -Seni dışlamıyoruz. Seni... -Beni koruyorsunuz. 128 00:12:20,906 --> 00:12:23,617 Evet, biliyorum. Ama buna son verebilirsiniz. 129 00:12:23,909 --> 00:12:26,078 Sizinle aynı şeyleri yaşadım. 130 00:12:26,954 --> 00:12:29,165 Artık küçük, aptal bir çocuk değilim. 131 00:12:29,373 --> 00:12:32,501 Babam yaşıma göre sezgilerimin kuvvetli olduğumu söylemişti. 132 00:12:33,669 --> 00:12:34,712 Öyle mi dedi? 133 00:12:35,546 --> 00:12:36,464 Lütfen. 134 00:12:37,506 --> 00:12:38,883 Bırakın, yardım edeyim. 135 00:12:47,808 --> 00:12:49,351 Üzülmekte sorun yok. 136 00:12:49,935 --> 00:12:52,188 Anılar her zaman doğru değildir. 137 00:12:52,688 --> 00:12:53,814 Yanlış olabilirler. 138 00:12:55,065 --> 00:12:55,983 Rendell, hayır! 139 00:12:56,692 --> 00:12:58,944 Bu adam Ellie'nin evinde kalan adam. 140 00:13:01,822 --> 00:13:02,740 Ne? 141 00:13:02,907 --> 00:13:04,533 Lucas'ı gördün mü yani? 142 00:13:06,827 --> 00:13:09,205 Rufus, kuzeni olduğunu söyledi. 143 00:13:10,831 --> 00:13:12,666 Onda bir tuhaflık vardı. 144 00:13:13,083 --> 00:13:15,336 Sanırım Rufus ondan korkuyordu. 145 00:13:15,628 --> 00:13:17,129 O adam Dodge çünkü. 146 00:13:18,130 --> 00:13:20,925 Onlar aynı kişiler ya da iblis falanlar. 147 00:13:21,258 --> 00:13:24,553 Duncan'ın anısında görünümünü değiştirebilen bir anahtar kullandı. 148 00:13:24,637 --> 00:13:26,680 Yani o anahtar Dodge'daysa... 149 00:13:28,933 --> 00:13:31,769 ...niye babamızın 17 yaşındaki, ölü, en yakın dostunun 150 00:13:32,061 --> 00:13:34,188 kılığına girmek için kullansın ki? 151 00:13:43,447 --> 00:13:46,033 Rendell öldüğünde vücudunu ne yaptılar? 152 00:13:46,200 --> 00:13:47,201 Hatırlıyor musun? 153 00:13:49,078 --> 00:13:51,080 Sanırım yaktılar. Neden sordun? 154 00:13:53,332 --> 00:13:56,502 Çünkü Omega Anahtarı'nı kafasına sakladılarsa 155 00:13:56,585 --> 00:13:58,462 muhtemelen hâlâ oradadır. 156 00:13:59,338 --> 00:14:01,006 Ondan kalanların yanındadır. 157 00:14:03,384 --> 00:14:05,761 Rendell'ın küllerini mi karıştıracaksın? 158 00:14:06,512 --> 00:14:08,889 Hayır. Sen karıştıracaksın. 159 00:14:16,605 --> 00:14:17,439 Anne? 160 00:14:18,691 --> 00:14:20,943 -İyi misin? -Evet. 161 00:14:22,903 --> 00:14:24,989 Tekrar kendim gibi hissediyorum. 162 00:14:26,156 --> 00:14:27,366 Şey sadece... 163 00:14:30,703 --> 00:14:31,537 Ne oldu? 164 00:14:31,787 --> 00:14:34,373 O şeye bir şey olduğuna yemin edebilirim. 165 00:14:36,333 --> 00:14:37,167 Hayır. 166 00:14:38,127 --> 00:14:40,504 Orada duruyor. Her zamanki gibi. 167 00:14:43,591 --> 00:14:45,551 O zaman rüyamda görmüş olmalıyım. 168 00:14:48,470 --> 00:14:49,346 Çok... 169 00:14:50,514 --> 00:14:52,016 Çok özür dilerim Kins. 170 00:14:52,933 --> 00:14:55,519 Size yaşattıklarımın bir bahanesi olamaz. 171 00:14:55,603 --> 00:14:57,271 Özür dilemene gerek yok. 172 00:14:57,771 --> 00:14:58,689 Artık yok. 173 00:15:00,441 --> 00:15:02,735 Sorun yok. Önümüze bakıyoruz. 174 00:15:05,362 --> 00:15:06,196 Çıkalım mı? 175 00:15:07,615 --> 00:15:08,449 Evet. 176 00:15:14,079 --> 00:15:15,039 Hoşça kal anne. 177 00:15:39,813 --> 00:15:41,815 Bode. Burada ne işin var? 178 00:15:42,691 --> 00:15:43,943 Okulu astım. 179 00:15:44,568 --> 00:15:45,694 Yalnız mısın? 180 00:15:45,861 --> 00:15:47,863 Evet. Annem işe gitti. 181 00:15:49,156 --> 00:15:50,366 Peki ya Lucas? 182 00:15:54,495 --> 00:15:55,621 Nereden biliyorsun? 183 00:15:55,996 --> 00:15:58,499 Çünkü senin düşmanın benim de düşmanımdır. 184 00:15:59,583 --> 00:16:01,418 Ama bazen kadın oluyor. 185 00:16:02,169 --> 00:16:03,671 Buraya ilk taşındığımda 186 00:16:04,004 --> 00:16:06,006 kuyunun dibindeydi. 187 00:16:10,636 --> 00:16:11,845 Çıktıktan sonra 188 00:16:11,929 --> 00:16:14,264 Lucas'a dönüşmüş olmalı. 189 00:16:17,059 --> 00:16:18,394 Bu çok şeyi açıklıyor. 190 00:16:18,894 --> 00:16:20,771 Nasıl döndüğünü bilmiyordum. 191 00:16:21,772 --> 00:16:22,648 O ne ki? 192 00:16:23,065 --> 00:16:26,527 Tam olarak bilmiyorum ama kötü bir şey. 193 00:16:28,195 --> 00:16:30,864 Sam'in babamı öldürmesinin sebebi o. 194 00:16:46,880 --> 00:16:50,050 Annemi, Key Evi'nden bunu çalmaya zorladı. 195 00:16:53,429 --> 00:16:56,598 Ne işe yaradığını bilmiyorum ama çok önemli olmalı. 196 00:16:57,975 --> 00:17:02,187 Bunun üzerinde kullanman gereken bir anahtar var ama annem onu bulamadı. 197 00:17:03,772 --> 00:17:06,191 Sanırım bu tasarımı daha önce de gördüm 198 00:17:06,775 --> 00:17:09,778 -ama nerede gördüğümü hatırlayamıyorum. -Hayır! 199 00:17:09,862 --> 00:17:12,364 Her an içeri girebilir. 200 00:17:19,038 --> 00:17:21,749 Annem ondan bahsetmemem için bana söz verdirdi. 201 00:17:22,416 --> 00:17:25,127 -Gitmelisin. Burası güvenli değil. -Rufus. 202 00:17:25,794 --> 00:17:27,796 Biz silah arkadaşıyız, unuttun mu? 203 00:17:29,757 --> 00:17:31,717 Bu savaştan omuz omuza çıkacağız. 204 00:17:33,260 --> 00:17:34,261 Nasıl? 205 00:17:36,680 --> 00:17:38,182 O anahtarı bulacağım. 206 00:17:39,016 --> 00:17:41,226 Bazen fısıldadıklarını duyabiliyorum. 207 00:17:41,935 --> 00:17:45,522 Sonra o tacı Dodge'a karşı bir silah olarak kullanacağız. 208 00:17:45,981 --> 00:17:47,357 Yani Lucas'a karşı. 209 00:17:48,192 --> 00:17:50,277 Bana güvenmek zorundasın, tamam mı? 210 00:17:56,408 --> 00:17:59,286 MATHESON AKADEMİSİ KIZ ÖĞRENCİ YURDU 211 00:18:33,403 --> 00:18:36,907 -Eden! Ne oluyor? İyi misin? -Hayır, iyi değilim, az önce... 212 00:18:45,207 --> 00:18:47,960 Sabah sabah yapacak daha iyi bir işin yok mu? 213 00:18:48,752 --> 00:18:50,003 Neden bahsediyorsun? 214 00:18:50,087 --> 00:18:51,630 Tanrım, çok zavallısın. 215 00:18:51,713 --> 00:18:53,549 Sen ve Santorini ekibin. 216 00:18:54,007 --> 00:18:56,009 Seni bir daha uyarmayacağım. 217 00:18:56,468 --> 00:18:59,721 Bana bulaşmak istemezsin Kinsey. 218 00:19:13,318 --> 00:19:15,320 Ellie! 219 00:19:16,071 --> 00:19:17,322 Ne istiyorsun Kinsey? 220 00:19:17,739 --> 00:19:19,074 Palavrayı kes. 221 00:19:19,616 --> 00:19:22,744 Anahtarlardan, Lucas'tan haberim var. 222 00:19:22,828 --> 00:19:23,829 Sizde kalıyor. 223 00:19:24,788 --> 00:19:26,874 Bode sizin evinizdeyken onu görmüş. 224 00:19:27,666 --> 00:19:29,793 Bode yanılıyor olmalı. 225 00:19:29,877 --> 00:19:31,044 Hayır, yanılmıyor. 226 00:19:31,253 --> 00:19:35,424 Bak Kinsey, bu yaptığın çok uygunsuz. 227 00:19:36,049 --> 00:19:36,884 Hoşça kal. 228 00:19:36,967 --> 00:19:39,386 Yalan söylemene artık izin vermeyeceğim. 229 00:19:40,345 --> 00:19:41,972 Ona neden yardım ediyorsun? 230 00:19:47,561 --> 00:19:49,229 Çünkü başka seçeneğim yok. 231 00:19:49,813 --> 00:19:51,440 Ne yaptığını biliyor musun? 232 00:19:52,816 --> 00:19:54,568 Bize? Babama? 233 00:19:56,278 --> 00:19:58,405 Nasıl bunun bir parçası olabilirsin? 234 00:19:59,823 --> 00:20:02,326 Ailem için yapmam gerekeni yapıyorum. 235 00:20:04,369 --> 00:20:06,079 Aklın varsa sen de aynısını yaparsın. 236 00:20:23,805 --> 00:20:26,141 CİN 237 00:20:52,960 --> 00:20:56,755 Bilemiyorum Eden. Kambur bahçıvan olmadığı kesin mi? Ççok korkunç biri. 238 00:20:56,838 --> 00:20:59,091 Evet, eminim. Kinsey'ydi. 239 00:20:59,591 --> 00:21:02,928 Ama zom olduğu partiden sonra sabah dörtteki hâliydi. 240 00:21:03,178 --> 00:21:07,516 Gözleri kan çanağına dönmüş, saçı iğrençti. 241 00:21:08,600 --> 00:21:12,729 Ellie, Lucas'ın evde olduğunu itiraf etti. Seçeneği olmadığını söyledi. 242 00:21:13,230 --> 00:21:15,190 Çok korkmuş görünüyordu. 243 00:21:15,774 --> 00:21:19,278 Dodge çok güçlü. Karşısına tek başımıza çıkamayız. 244 00:21:19,361 --> 00:21:20,737 Peki ne öneriyorsun? 245 00:21:22,447 --> 00:21:25,784 Yardım gerek. Arkadaşlarımıza söylemeliyiz. 246 00:21:27,869 --> 00:21:31,498 -Scot ve Gabe zaten fazla şey biliyor. -İnsanları dışlamak cevap değil. 247 00:21:31,581 --> 00:21:34,751 Burada doğaüstü bir olayla karşı karşıyayız. 248 00:21:34,835 --> 00:21:35,711 Hey! 249 00:21:37,587 --> 00:21:38,839 Seninle işim bitmedi. 250 00:21:39,673 --> 00:21:42,134 -Şimdi ne yaptın? -Hiçbir fikrim yok. 251 00:21:42,217 --> 00:21:45,595 Biliyor musun, hep ucube olduğunu düşünmüştüm. 252 00:21:45,679 --> 00:21:47,973 Müzik kutusu şakasını mı öğrendi ki? 253 00:21:48,056 --> 00:21:51,310 Tam da bu yüzden anahtarlardan kimseye bahsedemeyiz. 254 00:21:51,393 --> 00:21:54,980 Pençelerin ve canavar makyajın olmayınca korkunçluğun kalmamış! 255 00:21:58,025 --> 00:21:59,151 Pençelerim mi? 256 00:21:59,735 --> 00:22:01,445 Cidden salak mı yapacaksın? 257 00:22:04,656 --> 00:22:06,199 Eden, hayır! 258 00:22:10,620 --> 00:22:11,621 Çekil üzerimden! 259 00:22:19,129 --> 00:22:20,255 Ne oldu lan öyle? 260 00:23:27,823 --> 00:23:29,658 Anne. Ne yapıyorsun? 261 00:23:30,158 --> 00:23:31,493 Kasabadan ayrılıyoruz. 262 00:23:31,827 --> 00:23:33,453 Burası artık güvenli değil. 263 00:23:34,454 --> 00:23:36,456 Lucas bir şey yapmamı istiyor 264 00:23:37,082 --> 00:23:38,166 ve yapmayacağım. 265 00:23:38,458 --> 00:23:40,377 -Locke çocukları soru soruyor. -Biliyorum. 266 00:23:46,383 --> 00:23:47,801 Bugün Bode uğradı. 267 00:23:50,595 --> 00:23:51,721 Ona ne söyledin? 268 00:23:52,264 --> 00:23:54,391 Tacın anahtarını bulmaya çalışacak. 269 00:23:54,474 --> 00:23:57,018 -Dediklerimi unuttun mu? -Özür dilerim anne. 270 00:23:58,562 --> 00:23:59,938 Söz verdiğimi biliyorum 271 00:24:00,981 --> 00:24:02,149 ama mecburdum. 272 00:24:02,941 --> 00:24:04,776 Destek güçlere ihtiyacımız var. 273 00:24:06,361 --> 00:24:07,362 Özür dilerim. 274 00:24:07,988 --> 00:24:10,365 -Özür dilerim. -Sorun değil. 275 00:24:10,991 --> 00:24:12,576 Yanlış bir şey yapmadın. 276 00:24:13,493 --> 00:24:14,494 Sorun değil. 277 00:24:15,245 --> 00:24:17,164 Kaçarsak hep korkarız. 278 00:24:18,331 --> 00:24:19,916 Korkmaktan bıktım usandım. 279 00:24:24,838 --> 00:24:27,215 Karşı koymanın bir yolu olduğunu bilsem... 280 00:24:29,342 --> 00:24:30,177 Benimle gel. 281 00:24:37,767 --> 00:24:40,353 Aptal olduğumu, görmediğimi sanıyor... 282 00:24:44,024 --> 00:24:45,317 ...ama görüyorum. 283 00:24:51,740 --> 00:24:53,325 Bunları Bode'ye gösterdin mi? 284 00:24:54,618 --> 00:24:56,286 Önce sana göstermek istedim. 285 00:25:01,541 --> 00:25:03,752 Anlattıklarım mantıklı geliyor mu? 286 00:25:07,047 --> 00:25:09,925 Tamam, eviniz sihirli anahtarlarla dolu 287 00:25:10,967 --> 00:25:14,679 ve siyah bir kapıyı açmak için bu anahtarları isteyen 288 00:25:14,763 --> 00:25:17,516 iblis bir hatun var. 289 00:25:18,975 --> 00:25:20,685 Evet. Bir de, 290 00:25:21,853 --> 00:25:25,273 Ellie Whedon baskı altında o kadına... O adama yardım ediyor. 291 00:25:25,398 --> 00:25:28,693 Beden eğitimi hocası. Tabii. Şimdi ilginçleşiyor. 292 00:25:29,778 --> 00:25:32,656 Bu olaylar başından beri mi devam ediyor? 293 00:25:32,739 --> 00:25:35,408 Evet, buraya taşındığımızdan beri. Evet. 294 00:25:35,492 --> 00:25:36,493 Öyle denilebilir. 295 00:25:36,952 --> 00:25:39,955 Bilemiyorum dostum. Kanıtın falan var mı? 296 00:26:06,314 --> 00:26:09,859 Tamam. Fena bir kanıt değilmiş. 297 00:26:10,860 --> 00:26:12,946 Ben Eden'a bakayım. 298 00:26:20,579 --> 00:26:21,413 Siktir. 299 00:26:22,622 --> 00:26:26,459 Bu yabani kedileri yıllardır okulda görmemiştim. 300 00:26:27,460 --> 00:26:29,212 Evet, inanması güç, değil mi? 301 00:26:31,006 --> 00:26:32,257 Zavallı kızım. 302 00:26:33,300 --> 00:26:35,594 Sen dinlen, ben gazlı bez getireyim. 303 00:26:43,143 --> 00:26:46,896 Bana sen saldırmamışsın, sana çok benzeyen bir şey saldırmış. 304 00:26:48,356 --> 00:26:49,774 Bunu açıklar mısın? 305 00:26:52,235 --> 00:26:54,446 Hayır, gerçekten açıklayamam. 306 00:26:54,529 --> 00:26:57,365 O şeyin nefesini yüzümde hissettim. 307 00:26:59,659 --> 00:27:00,493 Bir... 308 00:27:01,995 --> 00:27:03,455 Bir çeşit şey gibiydi... 309 00:27:04,539 --> 00:27:07,167 -Canavar mı? -Evet ama bu saçmalık. 310 00:27:07,709 --> 00:27:09,711 Katılıyorum. Hepsi saçmalık. 311 00:27:11,630 --> 00:27:13,590 Bak, şu an uzun uzadıya anlatamam 312 00:27:14,716 --> 00:27:15,884 ama o şey, 313 00:27:17,427 --> 00:27:18,386 benim korkum. 314 00:27:19,721 --> 00:27:21,556 Ne diyorsun sen? 315 00:27:21,640 --> 00:27:23,058 Eskiden kafamda yaşardı. 316 00:27:24,434 --> 00:27:27,479 Şimdi çıktı ve korktuğum her şeye saldırıyor. 317 00:27:31,149 --> 00:27:33,526 -Benden korkuyor musun? -Evet. 318 00:27:33,985 --> 00:27:35,320 Göz korkutucu birisin. 319 00:27:36,738 --> 00:27:38,823 Ayrıca insanlara karşı acımasızsın. 320 00:27:40,158 --> 00:27:42,952 -Şu an gerçekten kurbanı mı suçluyorsun? -Hayır. 321 00:27:43,787 --> 00:27:45,830 Bu kesinlikle benim suçum. 322 00:27:50,460 --> 00:27:52,170 Gururum okşandı diyebilirim. 323 00:27:55,548 --> 00:27:57,050 Jackie. Hey. 324 00:27:57,634 --> 00:27:59,803 Yavaşla. İyi misin? 325 00:28:02,847 --> 00:28:03,682 Pek sayılmaz. 326 00:28:04,224 --> 00:28:07,977 Korku canavarları? İblisler? Sihirli anahtarlar? 327 00:28:08,061 --> 00:28:09,896 Biliyorum. İdrak etmesi zor. 328 00:28:11,606 --> 00:28:15,110 Kusura bakma, bana... Bana biraz izin ver, olur mu? 329 00:28:16,486 --> 00:28:17,946 Evet, olur. 330 00:28:22,992 --> 00:28:24,494 Sanırım ona anlatmışsın. 331 00:28:27,706 --> 00:28:28,957 Eden nasıl karşıladı? 332 00:28:30,083 --> 00:28:31,459 Şaşırtıcı derecede iyi. 333 00:28:35,755 --> 00:28:37,590 Ben herkese atıştırmalık alacağım. 334 00:28:37,674 --> 00:28:39,342 -Bir şey ister misin? -Almayayım. 335 00:28:43,972 --> 00:28:44,973 Eden iyi mi? 336 00:28:45,640 --> 00:28:46,808 Evet, düzelir. 337 00:28:47,100 --> 00:28:48,309 Güzel. 338 00:28:49,144 --> 00:28:51,479 Yani dünyada en sevdiğim kişi sayılmaz 339 00:28:51,563 --> 00:28:54,441 ama o olmadan hayat daha sıkıcı olur, değil mi? 340 00:28:54,524 --> 00:28:57,861 Yani üç kiloluk yabani kedinin saldırısına mı uğradı? 341 00:28:59,112 --> 00:29:00,655 Çünkü bu çok mantıklı. 342 00:29:02,157 --> 00:29:03,700 Tamam, aslında şöyle oldu. 343 00:29:06,369 --> 00:29:09,622 Anahtarlardan birini kullanıp kafamdan korkuyu çıkardım. 344 00:29:12,292 --> 00:29:14,377 Her şey bir süreliğine müthişti. 345 00:29:16,588 --> 00:29:18,006 Sonra işler karıştı. 346 00:29:19,507 --> 00:29:21,801 Kendimi durdurmadım, sana yakınlaştım. 347 00:29:22,927 --> 00:29:24,888 Bizim ilişkimiz olmasına rağmen. 348 00:29:27,807 --> 00:29:30,393 Sonuçlarından endişelenmiyordum. 349 00:29:32,020 --> 00:29:33,897 İkiniz de müthiş insanlarsınız. 350 00:29:36,274 --> 00:29:37,358 Yani sorun da bu. 351 00:29:38,943 --> 00:29:40,904 Seçmem gerek, biliyorum ama... 352 00:29:42,530 --> 00:29:43,656 Seçmek istemiyorum. 353 00:29:50,038 --> 00:29:50,997 Ya seçmesem? 354 00:29:52,874 --> 00:29:54,501 İkinizle de çıksam? 355 00:29:59,339 --> 00:30:01,633 Bir düşünün. Bir saniye. 356 00:30:03,134 --> 00:30:05,136 -Alo? -Ben Ellie. 357 00:30:05,512 --> 00:30:07,096 Söylediklerini düşündüm. 358 00:30:08,181 --> 00:30:09,682 Key Evi'nde buluşalım mı? 359 00:30:42,340 --> 00:30:47,011 ALKOLİZMLE MÜCADELE İÇİN DESTEK TOPLANTISI 18.00 360 00:30:52,600 --> 00:30:53,434 Nina. 361 00:30:55,311 --> 00:30:56,145 Dedektif. 362 00:30:57,272 --> 00:30:59,566 Daniel. Selam. 363 00:30:59,983 --> 00:31:01,568 Toplantıya mı gidiyorsun? 364 00:31:03,486 --> 00:31:05,530 Gideceğimi düşünmüştüm ama... 365 00:31:07,115 --> 00:31:09,033 Doğru yerde değilim bence. 366 00:31:10,535 --> 00:31:12,829 Şey, belki de 367 00:31:13,413 --> 00:31:15,373 onun yerine kahve içmek istersin. 368 00:31:20,962 --> 00:31:21,796 Hadi. 369 00:31:28,011 --> 00:31:31,639 Tüm bunları oğlum için en iyisi olduğunu düşündüğümden yaptım. 370 00:31:35,643 --> 00:31:37,312 Ama korkmak canıma tak etti. 371 00:31:39,230 --> 00:31:41,316 Benim tanıdığım Lucas 372 00:31:42,609 --> 00:31:45,653 hoş ve çekici biriydi. 373 00:31:45,862 --> 00:31:48,531 Çok iyi sıyrıldığından ona Dodge lakabını taktım. 374 00:31:48,615 --> 00:31:49,824 Eskrim takımındaydı. 375 00:31:51,409 --> 00:31:53,494 Klişe bir lakap, biliyorum ama... 376 00:31:56,122 --> 00:31:58,958 O ismin benim için bambaşka bir anlamı var. 377 00:32:00,376 --> 00:32:01,294 Ona ne oldu? 378 00:32:03,963 --> 00:32:07,800 Mezuniyetten sonraki gece hep beraber burada, bodrumda kaldık 379 00:32:09,010 --> 00:32:11,095 ama Rendell mağaraya gitmek istedi. 380 00:32:11,888 --> 00:32:14,390 Birkaç hafta önce orada bir kapı bulmuştuk. 381 00:32:16,684 --> 00:32:18,061 Evet, biliyoruz. 382 00:32:18,645 --> 00:32:21,648 Babanız o kapıyı açmayı kafasına takmıştı 383 00:32:22,774 --> 00:32:23,816 ve hepimiz gittik 384 00:32:23,942 --> 00:32:27,612 çünkü anahtarlar hayatımıza hep iyi şeyler katmıştı. 385 00:32:27,695 --> 00:32:31,658 Yaşananları nasıl hatırlıyorsun? Anahtarları, sihri? 386 00:32:32,492 --> 00:32:34,953 Büyüyünce unutulduğunu sanıyorduk. 387 00:32:36,579 --> 00:32:38,247 Hatırlamanın yolunu bulduk. 388 00:32:40,750 --> 00:32:43,211 Rendell, Siyah Kapı'yı açtıktan sonra 389 00:32:43,628 --> 00:32:45,838 parlak, mavi bir ışık vardı. 390 00:32:46,506 --> 00:32:47,548 Sonra... 391 00:32:48,007 --> 00:32:52,929 Mermiye, parlayan mermiye benzer şeyler diğer taraftan içeri uçuşmaya başladı. 392 00:32:54,681 --> 00:32:57,016 Birinin Lucas'a isabet ettiğini gördüm. 393 00:32:59,602 --> 00:33:02,438 Rendell'la Lucas kapıyı tekrar kapatmayı başardı. 394 00:33:03,898 --> 00:33:05,483 Lucas iyi olduğunu söyledi 395 00:33:06,693 --> 00:33:08,111 ve iyi de görünüyordu. 396 00:33:13,408 --> 00:33:14,534 Ama sonra... 397 00:33:20,373 --> 00:33:22,375 Sanırım göstermem daha kolay olur. 398 00:33:44,063 --> 00:33:46,441 -Ne? -Rufus'la Bode, siz burada kalın. 399 00:33:46,691 --> 00:33:48,443 Gözetleyin. Çok kalmayacağız. 400 00:34:06,169 --> 00:34:08,421 O gece mağaralardan geri döndük, 401 00:34:09,589 --> 00:34:11,257 Siyah Kapı'yı açıktan sonra 402 00:34:11,632 --> 00:34:13,217 biraz uyumaya çalıştık. 403 00:34:14,385 --> 00:34:16,387 Lucas değişmeye işte o an başladı. 404 00:34:21,601 --> 00:34:25,063 -Ver şunu Mark. -Sessiz ol. Herkes uyuyor. Ne istiyorsun? 405 00:34:25,146 --> 00:34:27,106 Ver. Sende olduğunu biliyorum. 406 00:34:27,190 --> 00:34:28,483 -Ne diyorsun? -Lucas? 407 00:34:28,566 --> 00:34:29,984 Senin neyin var? 408 00:34:30,068 --> 00:34:32,403 Omega Anahtarı'nı bana ver. 409 00:34:32,487 --> 00:34:34,030 Lucas, ne oluyor? 410 00:34:34,113 --> 00:34:36,365 -Delirmiş. -Sende olduğunu biliyorum. 411 00:34:37,033 --> 00:34:39,535 -Dostum, sakin. -Lucas, ne yapıyorsun? 412 00:34:39,619 --> 00:34:40,828 -Ne oluyor lan? -Dur! 413 00:34:40,912 --> 00:34:41,746 Lucas? 414 00:34:41,829 --> 00:34:43,539 -Lucas? -Durdurun şunu. 415 00:34:43,623 --> 00:34:46,876 -Lucas! -İstediğimi ver! 416 00:34:46,959 --> 00:34:48,836 Kes şunu! Ne yapıyorsun? 417 00:34:48,920 --> 00:34:50,880 -Bırak onu! Ne yapıyorsun? -Dur! 418 00:34:50,963 --> 00:34:52,965 -Ellie! -Dur. Ne yapıyorsun? 419 00:34:54,926 --> 00:34:55,760 Kim! 420 00:35:01,265 --> 00:35:05,812 Olamaz. Hayır. Ne yaptın sen? 421 00:35:07,647 --> 00:35:09,148 O artık Lucas değil. 422 00:35:09,816 --> 00:35:11,567 -Neyin var senin? -Jeff? 423 00:35:14,862 --> 00:35:16,489 Jeff! Kim! 424 00:35:16,948 --> 00:35:18,199 Ne yapıyorsun? 425 00:35:19,992 --> 00:35:20,910 Sıra sende. 426 00:35:28,209 --> 00:35:29,085 Hayır! 427 00:35:29,627 --> 00:35:30,962 Hayır. Rendell, hayır! 428 00:35:48,187 --> 00:35:49,021 Rendell? 429 00:35:51,649 --> 00:35:53,067 Duncan olanları gördü. 430 00:35:54,652 --> 00:35:56,070 Başka seçeneğimiz yoktu. 431 00:35:57,905 --> 00:35:59,532 Anılarını silip 432 00:36:00,908 --> 00:36:03,035 bulamayacağı bir yere koymalıydık. 433 00:36:04,579 --> 00:36:05,538 Ağaca. 434 00:36:10,710 --> 00:36:15,214 Diğer taraftan gelen o şey Lucas'a isabet edince 435 00:36:16,883 --> 00:36:19,343 bir tür iblis Lucas'a bağlandı. 436 00:36:24,891 --> 00:36:27,894 Nasıl öldükleriyle ilgili bir hikâye uydurduk. 437 00:36:30,188 --> 00:36:32,523 Doğruyu açıklamaya çalışmaktan kolaydı. 438 00:36:33,983 --> 00:36:36,194 Gerçekte yaşananlara kimse inanmazdı. 439 00:36:37,445 --> 00:36:41,365 Biz de herkese mağaralara indiğimizi, boğulduklarını söyledik. 440 00:36:42,700 --> 00:36:46,245 Cesetleri suyun götürdüğünü, kayalarda darbeler aldıklarını. 441 00:37:10,603 --> 00:37:13,564 Kalan anahtarları aramızda paylaşıp korumak 442 00:37:13,648 --> 00:37:16,609 ve bir daha kullanmamak için bir anlaşma yaptık. 443 00:37:17,526 --> 00:37:19,946 Rendell, İstediğin Yer ve Omega anahtarlarını aldı. 444 00:37:20,112 --> 00:37:21,739 Erin, Kafa Anahtarı'nı aldı. 445 00:37:22,198 --> 00:37:24,158 Mark da Kibrit Anahtarı'nı aldı. 446 00:37:24,242 --> 00:37:25,952 Mark kalanları eve sakladı. 447 00:37:26,118 --> 00:37:27,745 En güvenilir olanımız oydu. 448 00:37:27,828 --> 00:37:30,456 Anahtarların yerini onun bilmesi mantıklıydı. 449 00:37:30,539 --> 00:37:34,168 Kendini bu yüzden öldürdü. Kafasına kimse giremesin diye. 450 00:37:34,752 --> 00:37:36,254 Anahtarları korumak için. 451 00:37:36,379 --> 00:37:37,213 Peki ya sen? 452 00:37:38,839 --> 00:37:39,757 Sen ne aldın? 453 00:37:41,717 --> 00:37:44,345 Kişilik ve Yankı anahtarlarını. 454 00:37:45,471 --> 00:37:46,555 Yankı Anahtarı mı? 455 00:37:47,306 --> 00:37:49,016 İnsanları geri getirebiliyor. 456 00:37:51,519 --> 00:37:53,354 Ama düşündüğüm gibi değil. 457 00:38:02,863 --> 00:38:05,908 Anahtarı bulamazsak bölgemize tuzaklar kurmalıyız, 458 00:38:05,992 --> 00:38:09,996 o adamın, kadının ya da her neyse onun, gelme ihtimaline karşı. 459 00:38:11,706 --> 00:38:13,207 Tuzaklar işe yaramadı. 460 00:38:14,834 --> 00:38:16,836 Anahtarlık. İşte bu. 461 00:38:17,795 --> 00:38:18,629 Anahtarlık mı? 462 00:38:29,056 --> 00:38:31,058 Daha önce gördüğümden emindim. 463 00:38:38,482 --> 00:38:40,276 Hayatıma devam etmeye çalıştım 464 00:38:41,444 --> 00:38:42,278 ama edemedim. 465 00:38:44,572 --> 00:38:46,073 Lucas'ı unutamadım. 466 00:38:47,241 --> 00:38:51,579 Başkalarının hayatları daha genişledi, daha dolu hâle geldi. 467 00:38:53,456 --> 00:38:55,541 Bense kayboluyormuş gibi hissettim. 468 00:38:57,752 --> 00:38:59,045 Geçen sene, 469 00:38:59,503 --> 00:39:01,005 dayanamaz hâle geldim. 470 00:39:03,299 --> 00:39:04,633 Kuyu Evi'ne geldim. 471 00:39:46,759 --> 00:39:48,177 Lucas Caravaggio. 472 00:40:07,655 --> 00:40:08,531 Ellie. 473 00:40:12,535 --> 00:40:14,829 Lucas. Sen misin? 474 00:40:19,959 --> 00:40:20,918 Buradayım Ellie. 475 00:40:26,090 --> 00:40:27,174 Lucas! 476 00:40:32,972 --> 00:40:35,307 Anahtarı kullanmayacağıma söz vermiştim 477 00:40:37,101 --> 00:40:39,103 ama seni çok özledim. 478 00:40:42,231 --> 00:40:43,607 Başka anahtarın var mı? 479 00:40:51,657 --> 00:40:52,825 Sadece bu var. 480 00:40:56,203 --> 00:41:01,167 Buradan ayrılamayacağını biliyorum ama artık en azından seni görebilirim. 481 00:41:07,131 --> 00:41:08,007 Ayrılabilirim. 482 00:41:09,717 --> 00:41:11,510 İstediğin Yer Anahtarı'nı verirsen. 483 00:41:14,513 --> 00:41:16,891 -O anahtar Rendell'da. -Ondan al o zaman. 484 00:41:22,104 --> 00:41:23,898 Hey, hayır. Özür dilerim. 485 00:41:26,275 --> 00:41:27,902 Öfkeliyim sadece. 486 00:41:29,195 --> 00:41:31,530 Birlikte olabilmek için kurtulmak istiyorum. 487 00:41:33,866 --> 00:41:35,534 Bunu ben de istiyorum Lucas. 488 00:41:42,291 --> 00:41:44,126 O şey Lucas'ın yankısı değildi. 489 00:41:45,836 --> 00:41:49,089 İsmini söylediğimde onu geri getirmediğimi bilmiyordum. 490 00:41:50,841 --> 00:41:51,800 Lucas öldüğünde 491 00:41:53,093 --> 00:41:55,721 onun bedenine giren iblisi geri getiriyordum. 492 00:41:56,096 --> 00:41:56,972 Bilemezdin. 493 00:42:00,809 --> 00:42:02,978 Koruyucular olarak anlaşmıştık. 494 00:42:04,396 --> 00:42:05,981 O anlaşmayı bozdum. 495 00:42:06,440 --> 00:42:07,650 Hepsi benim suçum. 496 00:42:11,487 --> 00:42:13,656 Onu geri getirebileceğimi sandım. 497 00:42:20,371 --> 00:42:21,455 Gitsek iyi olacak. 498 00:42:35,469 --> 00:42:39,056 Bode, Dodge'la tanıştığında o bir kadındı. 499 00:42:39,557 --> 00:42:43,978 Kişilik Anahtarı'nı kullanarak en faydalı bulduğu kişiye dönüşebiliyor. 500 00:42:44,061 --> 00:42:46,272 Yani Dodge bir yankı. 501 00:42:48,107 --> 00:42:49,483 Ondan nasıl kurtuluruz? 502 00:42:49,858 --> 00:42:53,112 Normal yollarla öldürülemiyor. İnanın bana, denedim 503 00:42:53,571 --> 00:42:55,990 ama Kuyu Evi'ne hapsedilebilir. 504 00:42:56,824 --> 00:42:58,617 Sorun onu oraya sokmakta. 505 00:42:59,076 --> 00:43:00,327 Bir yolunu biliyoruz. 506 00:43:05,791 --> 00:43:07,710 Gölgeler Tacı'nın anahtarı. 507 00:43:08,294 --> 00:43:11,964 Tacı takan kişi güçlü gölgeler yaratıp onları kontrol edebilir. 508 00:43:12,548 --> 00:43:13,966 Ne isterse onu yaparlar. 509 00:43:14,883 --> 00:43:18,470 Bir iblisi Kuyu Evi'ne zorla sokmak gibi mi? 510 00:43:18,554 --> 00:43:19,680 Aynen öyle. 511 00:43:20,431 --> 00:43:22,933 -Peki bu taç nerede? -Benim evimde. 512 00:43:23,392 --> 00:43:26,145 -Getireyim. -Biz burada bekleriz. 513 00:43:55,507 --> 00:43:56,800 Elindeki ne Ellie? 514 00:43:59,553 --> 00:44:00,387 Lucas. 515 00:44:02,222 --> 00:44:03,641 Yoğun bir gün geçirmişsin. 516 00:44:06,393 --> 00:44:08,354 Birisi eşyalarımı karıştırmış. 517 00:44:10,773 --> 00:44:12,399 Kafa Anahtarı'nı ben aldım. 518 00:44:14,568 --> 00:44:15,402 Neden? 519 00:44:17,613 --> 00:44:19,114 Key Evi'ne gidip 520 00:44:19,615 --> 00:44:21,825 küllerde Omega Anahtarı'nı aradım 521 00:44:21,909 --> 00:44:22,993 ama orada değildi. 522 00:44:25,079 --> 00:44:27,164 İlk Locke çocukları bulmuş olmalı. 523 00:44:28,666 --> 00:44:31,543 Bu anahtarı kullanıp koydukları yeri görebilirim sandım. 524 00:44:33,003 --> 00:44:33,962 Peki gördün mü? 525 00:44:35,005 --> 00:44:36,090 Evde değillerdi. 526 00:44:37,466 --> 00:44:39,468 -Yarın tekrar denerim. -Ellie, kes! 527 00:44:40,594 --> 00:44:41,804 Kendini rezil ediyorsun. 528 00:44:46,892 --> 00:44:49,853 Rufus! Aman Tanrım. Rufus! 529 00:44:49,937 --> 00:44:51,647 Rufus! 530 00:44:51,730 --> 00:44:53,982 Şuna bak, ne bulmuşsun. 531 00:44:55,442 --> 00:44:57,528 Çok hora geçti. Teşekkürler Ellie. 532 00:45:00,531 --> 00:45:01,532 Bırak beni. 533 00:45:05,828 --> 00:45:06,745 Rufus. 534 00:45:08,580 --> 00:45:10,582 Rufus, iyi misin? 535 00:45:12,793 --> 00:45:15,087 Aman Tanrım. İyi misin? 536 00:45:38,110 --> 00:45:39,236 Merhaba karanlık... 537 00:45:41,905 --> 00:45:42,990 ...eski dostum. 538 00:48:20,522 --> 00:48:22,691 Alt yazı çevirmeni: Ömür Gencer