1
00:00:06,131 --> 00:00:08,675
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:17,475 --> 00:00:20,979
Bugün harika iş çıkardınız.
Sarah, süper bitirdin. Bayıldım.
3
00:00:21,062 --> 00:00:22,230
ALTI AY ÖNCE
4
00:00:22,313 --> 00:00:23,440
Sağ olun Bayan Whedon.
5
00:00:23,523 --> 00:00:26,526
-Alexis, seni eve götürecek biri var mı?
-Annem geliyor.
6
00:00:26,609 --> 00:00:29,529
Güzel. Tamam çocuklar.
Su içmeyi unutmayın.
7
00:00:29,863 --> 00:00:31,656
-Ve biraz dinlenin.
-Hoşça kal.
8
00:00:41,374 --> 00:00:44,294
BERNADETTE // 20.18
RENDELL LOCKE'LA AYNI OKULDA DEĞİL MİYDİN?
9
00:00:45,128 --> 00:00:48,840
LİSE REHBER ÖĞRETMENİ AKLİ DENGESİ BOZUK
ÖĞRENCİ TARAFINDAN ÖLDÜRÜLDÜ
10
00:01:04,230 --> 00:01:05,482
Rendell Locke öldü.
11
00:01:06,733 --> 00:01:08,651
-Cinayete kurban gitti.
-Ne?
12
00:01:10,236 --> 00:01:11,196
Ne oldu?
13
00:01:11,321 --> 00:01:12,697
Ne olduğunu biliyorsun.
14
00:01:13,364 --> 00:01:14,783
Hepsi benim suçum.
15
00:01:18,328 --> 00:01:21,289
-Ne yapacağız?
-Yapmam gerekeni biliyorum.
16
00:01:41,017 --> 00:01:43,311
ÜÇ AY ÖNCE
17
00:01:49,442 --> 00:01:51,444
Key Evi'nde durumlar nasıl?
18
00:01:52,320 --> 00:01:54,989
Locke ailesi geri taşınınca
çok farklı olmalı.
19
00:01:55,156 --> 00:01:58,743
Aslında onlar daha önce orada yaşamadı,
bu yüzden...
20
00:01:59,327 --> 00:02:01,204
Evet. Haklısın.
21
00:02:01,704 --> 00:02:05,250
Yani geri taşınmadılar, sadece taşındılar.
22
00:02:06,668 --> 00:02:09,045
Dün gece rakunlar çöplere dalmış.
23
00:02:09,129 --> 00:02:12,590
Bunun dışında rapor edilecek
sıra dışı bir olay yok.
24
00:02:14,759 --> 00:02:15,593
Güzel.
25
00:02:17,053 --> 00:02:20,098
Yani işlerin
sorunsuz ilerlemesine sevindim.
26
00:02:24,144 --> 00:02:25,645
Sen devam et, ben açarım.
27
00:02:34,529 --> 00:02:35,446
Lucas?
28
00:02:37,031 --> 00:02:37,866
Selam Ellie.
29
00:02:49,419 --> 00:02:50,753
Bana yardım etmelisin.
30
00:03:19,782 --> 00:03:20,617
Merhaba?
31
00:03:21,576 --> 00:03:22,410
Nina?
32
00:03:24,704 --> 00:03:25,788
Evde kimse var mı?
33
00:04:25,139 --> 00:04:27,433
Hey, ayakkabıların... Islanmış, çıkar.
34
00:04:52,792 --> 00:04:54,794
Merhaba? Benim, Ellie!
35
00:04:55,837 --> 00:04:57,213
Tanrım, Ellie.
36
00:04:57,630 --> 00:04:58,715
Benim.
37
00:05:00,675 --> 00:05:01,509
Tanrım.
38
00:05:02,302 --> 00:05:04,429
Özür dilerim. Çok özür dilerim.
39
00:05:04,762 --> 00:05:07,890
Rufus bir askerini unutmuş
ve sinir krizi geçiriyordu.
40
00:05:08,266 --> 00:05:11,519
Kapıyı çaldım, kimse yoktu.
Rufus'ın anahtarıyla girdim.
41
00:05:11,602 --> 00:05:14,981
Ellie, evime öylece giremezsin.
42
00:05:15,315 --> 00:05:17,275
Önce beni aramalıydın.
43
00:05:18,109 --> 00:05:19,027
Haklısın.
44
00:05:19,610 --> 00:05:21,237
Haklısın. Çok özür dilerim.
45
00:05:22,030 --> 00:05:26,242
Ben sadece... Söz konusu Rufus olunca
sanırım doğru düşünemiyorum.
46
00:05:30,121 --> 00:05:31,998
Gölgeler Tacı'nı buldum.
47
00:05:32,332 --> 00:05:33,166
Aferin kızıma.
48
00:05:36,127 --> 00:05:37,086
Peki ya anahtar?
49
00:05:39,297 --> 00:05:42,842
-Ellie, anahtar nerede?
-Sadece tacı buldum.
50
00:05:42,925 --> 00:05:44,802
Sanırım oraya dönmen gerekecek.
51
00:05:45,303 --> 00:05:47,013
Ama Nina beni bugün yakaladı.
52
00:05:47,096 --> 00:05:48,056
Yapma Ellie.
53
00:05:49,390 --> 00:05:52,060
Anahtar olmadan
bu sadece gotik bir aksesuar.
54
00:05:53,311 --> 00:05:56,564
-Gölgeler aslının yerini tutmaz.
-Bunu niye istiyorsun?
55
00:06:01,027 --> 00:06:03,404
Sürekli nereye kaybolup duruyorsun?
56
00:06:05,990 --> 00:06:06,991
Kıskanıyor musun?
57
00:06:08,159 --> 00:06:10,328
Niye sorularıma cevap vermiyorsun?
58
00:06:16,084 --> 00:06:17,001
Siktir.
59
00:06:18,336 --> 00:06:19,712
Fotoğrafımı mı çekti o?
60
00:06:21,547 --> 00:06:22,590
Onunla konuşurum.
61
00:06:23,049 --> 00:06:24,467
Daha iyi bir fikrim var.
62
00:06:43,444 --> 00:06:45,446
Selam Nina. Ben Joe.
63
00:06:47,365 --> 00:06:50,618
Dinle, bir şey gördüm.
64
00:06:51,327 --> 00:06:52,745
Açıklayamıyorum.
65
00:06:52,995 --> 00:06:55,873
Sanırım sana göstermem lazım.
Gece evde olacağım.
66
00:07:02,255 --> 00:07:06,676
Merhaba Bay Ridgeway.
Umarım sakıncası yoktur. İçeri girdik.
67
00:07:08,219 --> 00:07:11,180
Joe, telefonu ver de gidelim, tamam mı?
68
00:07:11,764 --> 00:07:13,099
Evet, sen nasıl...
69
00:07:14,725 --> 00:07:16,352
Buraya nasıl geldin?
70
00:07:17,728 --> 00:07:19,814
Sen 25 sene önce öldün.
71
00:07:20,773 --> 00:07:24,277
-Joe, bize telefonu ver.
-Önce neler döndüğünü söyleyin.
72
00:07:24,360 --> 00:07:26,946
Sana mantıklı gelmeyecek! Lütfen.
73
00:07:30,783 --> 00:07:31,617
Lütfen.
74
00:07:44,338 --> 00:07:45,590
Hadi, gidelim.
75
00:07:45,673 --> 00:07:47,216
Keşke gidebilseydim ama...
76
00:07:49,886 --> 00:07:52,221
Hatırladığıma göre Bay Ridgeway, sizin...
77
00:07:54,140 --> 00:07:57,393
-...çeneniz hep düşüktü.
-Sorun çıksın istemiyorum. Bırak!
78
00:07:58,478 --> 00:08:00,354
Telefonu bizde. Kimseye söylemeyecek.
79
00:08:00,938 --> 00:08:03,107
Ne yapıyorsun? Bırak onu!
80
00:08:03,900 --> 00:08:07,111
Aman Tanrım! Hayır! Bırak onu!
81
00:08:07,862 --> 00:08:09,280
Hayır!
82
00:08:10,865 --> 00:08:12,283
Hayır!
83
00:08:29,133 --> 00:08:30,551
Aman Tanrım, Nina geldi.
84
00:08:32,261 --> 00:08:33,262
Ben gidiyorum.
85
00:08:34,096 --> 00:08:36,265
-Ne?
-Hoşça kal Ellie.
86
00:08:39,143 --> 00:08:40,561
Lucas, dur!
87
00:08:43,272 --> 00:08:44,232
Siktir.
88
00:08:53,449 --> 00:08:54,283
Joe?
89
00:08:54,867 --> 00:08:58,120
Joe, benim, Nina. Mesajını aldım.
90
00:09:11,842 --> 00:09:12,718
Joe?
91
00:09:16,138 --> 00:09:18,891
Joe! Hayır!
92
00:09:23,688 --> 00:09:26,440
Arkadaşım ölmüş. Nefes almıyor.
93
00:09:27,191 --> 00:09:29,193
Başına poşet geçirilmiş.
94
00:09:30,611 --> 00:09:33,155
Joe!
95
00:10:16,073 --> 00:10:17,700
Niye bu kadar geciktin Ellie?
96
00:10:20,953 --> 00:10:22,288
Gençken çok hızlıydın.
97
00:10:41,641 --> 00:10:42,892
Cidden fena acıttı.
98
00:10:46,812 --> 00:10:47,813
Gururumu.
99
00:10:49,690 --> 00:10:53,569
Hadi ama, bunu niye yaptın?
Bir yankıyı öldüremeyeceğini biliyorsun.
100
00:10:55,571 --> 00:10:56,864
Ben zaten ölüyüm.
101
00:10:57,740 --> 00:10:59,575
Bunu en iyi senin bilmen gerek.
102
00:11:01,035 --> 00:11:03,371
Bana yardım etmezsen ne olacak sence?
103
00:11:03,454 --> 00:11:06,082
Zavallı Rufus'un
o işe yaramaz küçük kafasını
104
00:11:06,165 --> 00:11:07,708
sıska vücudundan ayırırım
105
00:11:07,792 --> 00:11:11,545
ve bunu yapmamı istemediğine gayet eminim.
Bana bak!
106
00:11:13,130 --> 00:11:14,382
Mutlu olmalısın Ell.
107
00:11:15,216 --> 00:11:16,342
Tekrar birlikteyiz.
108
00:11:20,429 --> 00:11:23,182
İhtiyacımız olan her şeyi elde etmeye
çok yakınız.
109
00:11:26,143 --> 00:11:29,522
GÜNÜMÜZ
110
00:11:32,274 --> 00:11:34,443
-Demek...
-Hayır Rendell, hayır!
111
00:11:34,944 --> 00:11:36,987
Lucas ve Dodge aynı kişi.
112
00:11:39,240 --> 00:11:40,866
Bu nasıl mümkün olabiliyor?
113
00:11:41,534 --> 00:11:45,246
Emin olduğum tek şey Dodge'ın
Omega Anahtarı'nı almaya geleceği.
114
00:11:46,205 --> 00:11:49,917
-Koyduğumuz yerde güvende mi?
-Orası evdeki en güvenli yer.
115
00:11:50,960 --> 00:11:52,086
Çocuklar, bakın.
116
00:11:52,169 --> 00:11:54,880
Kibrit Anahtarı'nı buldum,
dışarıdan bana fısıldıyordu.
117
00:11:54,964 --> 00:11:56,215
Sam düşürmüş olmalı.
118
00:11:57,466 --> 00:11:58,634
O ne?
119
00:11:59,301 --> 00:12:00,302
Hiç.
120
00:12:00,886 --> 00:12:02,555
Arkandaki o hiç ne?
121
00:12:02,763 --> 00:12:05,266
-Hadi. Okula hazırlanmalıyız.
-Geç kalma.
122
00:12:05,349 --> 00:12:06,851
-Görmek istiyorum.
-Dur.
123
00:12:06,934 --> 00:12:09,478
-Sen hemen dışarı.
-Kes şunu.
124
00:12:10,062 --> 00:12:13,441
Hey, anahtarları benim sayemde öğrendiniz.
125
00:12:13,774 --> 00:12:15,484
Sizinle paylaştığım için.
126
00:12:15,568 --> 00:12:17,737
Bu yüzden beni dışlamayı kesin!
127
00:12:17,903 --> 00:12:20,823
-Seni dışlamıyoruz. Seni...
-Beni koruyorsunuz.
128
00:12:20,906 --> 00:12:23,617
Evet, biliyorum.
Ama buna son verebilirsiniz.
129
00:12:23,909 --> 00:12:26,078
Sizinle aynı şeyleri yaşadım.
130
00:12:26,954 --> 00:12:29,165
Artık küçük, aptal bir çocuk değilim.
131
00:12:29,373 --> 00:12:32,501
Babam yaşıma göre
sezgilerimin kuvvetli olduğumu söylemişti.
132
00:12:33,669 --> 00:12:34,712
Öyle mi dedi?
133
00:12:35,546 --> 00:12:36,464
Lütfen.
134
00:12:37,506 --> 00:12:38,883
Bırakın, yardım edeyim.
135
00:12:47,808 --> 00:12:49,351
Üzülmekte sorun yok.
136
00:12:49,935 --> 00:12:52,188
Anılar her zaman doğru değildir.
137
00:12:52,688 --> 00:12:53,814
Yanlış olabilirler.
138
00:12:55,065 --> 00:12:55,983
Rendell, hayır!
139
00:12:56,692 --> 00:12:58,944
Bu adam Ellie'nin evinde kalan adam.
140
00:13:01,822 --> 00:13:02,740
Ne?
141
00:13:02,907 --> 00:13:04,533
Lucas'ı gördün mü yani?
142
00:13:06,827 --> 00:13:09,205
Rufus, kuzeni olduğunu söyledi.
143
00:13:10,831 --> 00:13:12,666
Onda bir tuhaflık vardı.
144
00:13:13,083 --> 00:13:15,336
Sanırım Rufus ondan korkuyordu.
145
00:13:15,628 --> 00:13:17,129
O adam Dodge çünkü.
146
00:13:18,130 --> 00:13:20,925
Onlar aynı kişiler ya da iblis falanlar.
147
00:13:21,258 --> 00:13:24,553
Duncan'ın anısında görünümünü
değiştirebilen bir anahtar kullandı.
148
00:13:24,637 --> 00:13:26,680
Yani o anahtar Dodge'daysa...
149
00:13:28,933 --> 00:13:31,769
...niye babamızın 17 yaşındaki,
ölü, en yakın dostunun
150
00:13:32,061 --> 00:13:34,188
kılığına girmek için kullansın ki?
151
00:13:43,447 --> 00:13:46,033
Rendell öldüğünde vücudunu ne yaptılar?
152
00:13:46,200 --> 00:13:47,201
Hatırlıyor musun?
153
00:13:49,078 --> 00:13:51,080
Sanırım yaktılar. Neden sordun?
154
00:13:53,332 --> 00:13:56,502
Çünkü Omega Anahtarı'nı
kafasına sakladılarsa
155
00:13:56,585 --> 00:13:58,462
muhtemelen hâlâ oradadır.
156
00:13:59,338 --> 00:14:01,006
Ondan kalanların yanındadır.
157
00:14:03,384 --> 00:14:05,761
Rendell'ın küllerini mi karıştıracaksın?
158
00:14:06,512 --> 00:14:08,889
Hayır. Sen karıştıracaksın.
159
00:14:16,605 --> 00:14:17,439
Anne?
160
00:14:18,691 --> 00:14:20,943
-İyi misin?
-Evet.
161
00:14:22,903 --> 00:14:24,989
Tekrar kendim gibi hissediyorum.
162
00:14:26,156 --> 00:14:27,366
Şey sadece...
163
00:14:30,703 --> 00:14:31,537
Ne oldu?
164
00:14:31,787 --> 00:14:34,373
O şeye bir şey olduğuna yemin edebilirim.
165
00:14:36,333 --> 00:14:37,167
Hayır.
166
00:14:38,127 --> 00:14:40,504
Orada duruyor. Her zamanki gibi.
167
00:14:43,591 --> 00:14:45,551
O zaman rüyamda görmüş olmalıyım.
168
00:14:48,470 --> 00:14:49,346
Çok...
169
00:14:50,514 --> 00:14:52,016
Çok özür dilerim Kins.
170
00:14:52,933 --> 00:14:55,519
Size yaşattıklarımın bir bahanesi olamaz.
171
00:14:55,603 --> 00:14:57,271
Özür dilemene gerek yok.
172
00:14:57,771 --> 00:14:58,689
Artık yok.
173
00:15:00,441 --> 00:15:02,735
Sorun yok. Önümüze bakıyoruz.
174
00:15:05,362 --> 00:15:06,196
Çıkalım mı?
175
00:15:07,615 --> 00:15:08,449
Evet.
176
00:15:14,079 --> 00:15:15,039
Hoşça kal anne.
177
00:15:39,813 --> 00:15:41,815
Bode. Burada ne işin var?
178
00:15:42,691 --> 00:15:43,943
Okulu astım.
179
00:15:44,568 --> 00:15:45,694
Yalnız mısın?
180
00:15:45,861 --> 00:15:47,863
Evet. Annem işe gitti.
181
00:15:49,156 --> 00:15:50,366
Peki ya Lucas?
182
00:15:54,495 --> 00:15:55,621
Nereden biliyorsun?
183
00:15:55,996 --> 00:15:58,499
Çünkü senin düşmanın benim de düşmanımdır.
184
00:15:59,583 --> 00:16:01,418
Ama bazen kadın oluyor.
185
00:16:02,169 --> 00:16:03,671
Buraya ilk taşındığımda
186
00:16:04,004 --> 00:16:06,006
kuyunun dibindeydi.
187
00:16:10,636 --> 00:16:11,845
Çıktıktan sonra
188
00:16:11,929 --> 00:16:14,264
Lucas'a dönüşmüş olmalı.
189
00:16:17,059 --> 00:16:18,394
Bu çok şeyi açıklıyor.
190
00:16:18,894 --> 00:16:20,771
Nasıl döndüğünü bilmiyordum.
191
00:16:21,772 --> 00:16:22,648
O ne ki?
192
00:16:23,065 --> 00:16:26,527
Tam olarak bilmiyorum ama kötü bir şey.
193
00:16:28,195 --> 00:16:30,864
Sam'in babamı öldürmesinin sebebi o.
194
00:16:46,880 --> 00:16:50,050
Annemi, Key Evi'nden bunu çalmaya zorladı.
195
00:16:53,429 --> 00:16:56,598
Ne işe yaradığını bilmiyorum
ama çok önemli olmalı.
196
00:16:57,975 --> 00:17:02,187
Bunun üzerinde kullanman gereken
bir anahtar var ama annem onu bulamadı.
197
00:17:03,772 --> 00:17:06,191
Sanırım bu tasarımı daha önce de gördüm
198
00:17:06,775 --> 00:17:09,778
-ama nerede gördüğümü hatırlayamıyorum.
-Hayır!
199
00:17:09,862 --> 00:17:12,364
Her an içeri girebilir.
200
00:17:19,038 --> 00:17:21,749
Annem ondan bahsetmemem için
bana söz verdirdi.
201
00:17:22,416 --> 00:17:25,127
-Gitmelisin. Burası güvenli değil.
-Rufus.
202
00:17:25,794 --> 00:17:27,796
Biz silah arkadaşıyız, unuttun mu?
203
00:17:29,757 --> 00:17:31,717
Bu savaştan omuz omuza çıkacağız.
204
00:17:33,260 --> 00:17:34,261
Nasıl?
205
00:17:36,680 --> 00:17:38,182
O anahtarı bulacağım.
206
00:17:39,016 --> 00:17:41,226
Bazen fısıldadıklarını duyabiliyorum.
207
00:17:41,935 --> 00:17:45,522
Sonra o tacı Dodge'a karşı
bir silah olarak kullanacağız.
208
00:17:45,981 --> 00:17:47,357
Yani Lucas'a karşı.
209
00:17:48,192 --> 00:17:50,277
Bana güvenmek zorundasın, tamam mı?
210
00:17:56,408 --> 00:17:59,286
MATHESON AKADEMİSİ KIZ ÖĞRENCİ YURDU
211
00:18:33,403 --> 00:18:36,907
-Eden! Ne oluyor? İyi misin?
-Hayır, iyi değilim, az önce...
212
00:18:45,207 --> 00:18:47,960
Sabah sabah
yapacak daha iyi bir işin yok mu?
213
00:18:48,752 --> 00:18:50,003
Neden bahsediyorsun?
214
00:18:50,087 --> 00:18:51,630
Tanrım, çok zavallısın.
215
00:18:51,713 --> 00:18:53,549
Sen ve Santorini ekibin.
216
00:18:54,007 --> 00:18:56,009
Seni bir daha uyarmayacağım.
217
00:18:56,468 --> 00:18:59,721
Bana bulaşmak istemezsin Kinsey.
218
00:19:13,318 --> 00:19:15,320
Ellie!
219
00:19:16,071 --> 00:19:17,322
Ne istiyorsun Kinsey?
220
00:19:17,739 --> 00:19:19,074
Palavrayı kes.
221
00:19:19,616 --> 00:19:22,744
Anahtarlardan, Lucas'tan haberim var.
222
00:19:22,828 --> 00:19:23,829
Sizde kalıyor.
223
00:19:24,788 --> 00:19:26,874
Bode sizin evinizdeyken onu görmüş.
224
00:19:27,666 --> 00:19:29,793
Bode yanılıyor olmalı.
225
00:19:29,877 --> 00:19:31,044
Hayır, yanılmıyor.
226
00:19:31,253 --> 00:19:35,424
Bak Kinsey, bu yaptığın çok uygunsuz.
227
00:19:36,049 --> 00:19:36,884
Hoşça kal.
228
00:19:36,967 --> 00:19:39,386
Yalan söylemene artık izin vermeyeceğim.
229
00:19:40,345 --> 00:19:41,972
Ona neden yardım ediyorsun?
230
00:19:47,561 --> 00:19:49,229
Çünkü başka seçeneğim yok.
231
00:19:49,813 --> 00:19:51,440
Ne yaptığını biliyor musun?
232
00:19:52,816 --> 00:19:54,568
Bize? Babama?
233
00:19:56,278 --> 00:19:58,405
Nasıl bunun bir parçası olabilirsin?
234
00:19:59,823 --> 00:20:02,326
Ailem için yapmam gerekeni yapıyorum.
235
00:20:04,369 --> 00:20:06,079
Aklın varsa sen de aynısını yaparsın.
236
00:20:23,805 --> 00:20:26,141
CİN
237
00:20:52,960 --> 00:20:56,755
Bilemiyorum Eden. Kambur bahçıvan
olmadığı kesin mi? Ççok korkunç biri.
238
00:20:56,838 --> 00:20:59,091
Evet, eminim. Kinsey'ydi.
239
00:20:59,591 --> 00:21:02,928
Ama zom olduğu partiden sonra
sabah dörtteki hâliydi.
240
00:21:03,178 --> 00:21:07,516
Gözleri kan çanağına dönmüş,
saçı iğrençti.
241
00:21:08,600 --> 00:21:12,729
Ellie, Lucas'ın evde olduğunu itiraf etti.
Seçeneği olmadığını söyledi.
242
00:21:13,230 --> 00:21:15,190
Çok korkmuş görünüyordu.
243
00:21:15,774 --> 00:21:19,278
Dodge çok güçlü.
Karşısına tek başımıza çıkamayız.
244
00:21:19,361 --> 00:21:20,737
Peki ne öneriyorsun?
245
00:21:22,447 --> 00:21:25,784
Yardım gerek.
Arkadaşlarımıza söylemeliyiz.
246
00:21:27,869 --> 00:21:31,498
-Scot ve Gabe zaten fazla şey biliyor.
-İnsanları dışlamak cevap değil.
247
00:21:31,581 --> 00:21:34,751
Burada doğaüstü bir olayla
karşı karşıyayız.
248
00:21:34,835 --> 00:21:35,711
Hey!
249
00:21:37,587 --> 00:21:38,839
Seninle işim bitmedi.
250
00:21:39,673 --> 00:21:42,134
-Şimdi ne yaptın?
-Hiçbir fikrim yok.
251
00:21:42,217 --> 00:21:45,595
Biliyor musun,
hep ucube olduğunu düşünmüştüm.
252
00:21:45,679 --> 00:21:47,973
Müzik kutusu şakasını mı öğrendi ki?
253
00:21:48,056 --> 00:21:51,310
Tam da bu yüzden
anahtarlardan kimseye bahsedemeyiz.
254
00:21:51,393 --> 00:21:54,980
Pençelerin ve canavar makyajın olmayınca
korkunçluğun kalmamış!
255
00:21:58,025 --> 00:21:59,151
Pençelerim mi?
256
00:21:59,735 --> 00:22:01,445
Cidden salak mı yapacaksın?
257
00:22:04,656 --> 00:22:06,199
Eden, hayır!
258
00:22:10,620 --> 00:22:11,621
Çekil üzerimden!
259
00:22:19,129 --> 00:22:20,255
Ne oldu lan öyle?
260
00:23:27,823 --> 00:23:29,658
Anne. Ne yapıyorsun?
261
00:23:30,158 --> 00:23:31,493
Kasabadan ayrılıyoruz.
262
00:23:31,827 --> 00:23:33,453
Burası artık güvenli değil.
263
00:23:34,454 --> 00:23:36,456
Lucas bir şey yapmamı istiyor
264
00:23:37,082 --> 00:23:38,166
ve yapmayacağım.
265
00:23:38,458 --> 00:23:40,377
-Locke çocukları soru soruyor.
-Biliyorum.
266
00:23:46,383 --> 00:23:47,801
Bugün Bode uğradı.
267
00:23:50,595 --> 00:23:51,721
Ona ne söyledin?
268
00:23:52,264 --> 00:23:54,391
Tacın anahtarını bulmaya çalışacak.
269
00:23:54,474 --> 00:23:57,018
-Dediklerimi unuttun mu?
-Özür dilerim anne.
270
00:23:58,562 --> 00:23:59,938
Söz verdiğimi biliyorum
271
00:24:00,981 --> 00:24:02,149
ama mecburdum.
272
00:24:02,941 --> 00:24:04,776
Destek güçlere ihtiyacımız var.
273
00:24:06,361 --> 00:24:07,362
Özür dilerim.
274
00:24:07,988 --> 00:24:10,365
-Özür dilerim.
-Sorun değil.
275
00:24:10,991 --> 00:24:12,576
Yanlış bir şey yapmadın.
276
00:24:13,493 --> 00:24:14,494
Sorun değil.
277
00:24:15,245 --> 00:24:17,164
Kaçarsak hep korkarız.
278
00:24:18,331 --> 00:24:19,916
Korkmaktan bıktım usandım.
279
00:24:24,838 --> 00:24:27,215
Karşı koymanın bir yolu olduğunu bilsem...
280
00:24:29,342 --> 00:24:30,177
Benimle gel.
281
00:24:37,767 --> 00:24:40,353
Aptal olduğumu, görmediğimi sanıyor...
282
00:24:44,024 --> 00:24:45,317
...ama görüyorum.
283
00:24:51,740 --> 00:24:53,325
Bunları Bode'ye gösterdin mi?
284
00:24:54,618 --> 00:24:56,286
Önce sana göstermek istedim.
285
00:25:01,541 --> 00:25:03,752
Anlattıklarım mantıklı geliyor mu?
286
00:25:07,047 --> 00:25:09,925
Tamam, eviniz sihirli anahtarlarla dolu
287
00:25:10,967 --> 00:25:14,679
ve siyah bir kapıyı açmak için
bu anahtarları isteyen
288
00:25:14,763 --> 00:25:17,516
iblis bir hatun var.
289
00:25:18,975 --> 00:25:20,685
Evet. Bir de,
290
00:25:21,853 --> 00:25:25,273
Ellie Whedon baskı altında o kadına...
O adama yardım ediyor.
291
00:25:25,398 --> 00:25:28,693
Beden eğitimi hocası.
Tabii. Şimdi ilginçleşiyor.
292
00:25:29,778 --> 00:25:32,656
Bu olaylar başından beri mi devam ediyor?
293
00:25:32,739 --> 00:25:35,408
Evet, buraya taşındığımızdan beri. Evet.
294
00:25:35,492 --> 00:25:36,493
Öyle denilebilir.
295
00:25:36,952 --> 00:25:39,955
Bilemiyorum dostum. Kanıtın falan var mı?
296
00:26:06,314 --> 00:26:09,859
Tamam. Fena bir kanıt değilmiş.
297
00:26:10,860 --> 00:26:12,946
Ben Eden'a bakayım.
298
00:26:20,579 --> 00:26:21,413
Siktir.
299
00:26:22,622 --> 00:26:26,459
Bu yabani kedileri
yıllardır okulda görmemiştim.
300
00:26:27,460 --> 00:26:29,212
Evet, inanması güç, değil mi?
301
00:26:31,006 --> 00:26:32,257
Zavallı kızım.
302
00:26:33,300 --> 00:26:35,594
Sen dinlen, ben gazlı bez getireyim.
303
00:26:43,143 --> 00:26:46,896
Bana sen saldırmamışsın,
sana çok benzeyen bir şey saldırmış.
304
00:26:48,356 --> 00:26:49,774
Bunu açıklar mısın?
305
00:26:52,235 --> 00:26:54,446
Hayır, gerçekten açıklayamam.
306
00:26:54,529 --> 00:26:57,365
O şeyin nefesini yüzümde hissettim.
307
00:26:59,659 --> 00:27:00,493
Bir...
308
00:27:01,995 --> 00:27:03,455
Bir çeşit şey gibiydi...
309
00:27:04,539 --> 00:27:07,167
-Canavar mı?
-Evet ama bu saçmalık.
310
00:27:07,709 --> 00:27:09,711
Katılıyorum. Hepsi saçmalık.
311
00:27:11,630 --> 00:27:13,590
Bak, şu an uzun uzadıya anlatamam
312
00:27:14,716 --> 00:27:15,884
ama o şey,
313
00:27:17,427 --> 00:27:18,386
benim korkum.
314
00:27:19,721 --> 00:27:21,556
Ne diyorsun sen?
315
00:27:21,640 --> 00:27:23,058
Eskiden kafamda yaşardı.
316
00:27:24,434 --> 00:27:27,479
Şimdi çıktı
ve korktuğum her şeye saldırıyor.
317
00:27:31,149 --> 00:27:33,526
-Benden korkuyor musun?
-Evet.
318
00:27:33,985 --> 00:27:35,320
Göz korkutucu birisin.
319
00:27:36,738 --> 00:27:38,823
Ayrıca insanlara karşı acımasızsın.
320
00:27:40,158 --> 00:27:42,952
-Şu an gerçekten kurbanı mı suçluyorsun?
-Hayır.
321
00:27:43,787 --> 00:27:45,830
Bu kesinlikle benim suçum.
322
00:27:50,460 --> 00:27:52,170
Gururum okşandı diyebilirim.
323
00:27:55,548 --> 00:27:57,050
Jackie. Hey.
324
00:27:57,634 --> 00:27:59,803
Yavaşla. İyi misin?
325
00:28:02,847 --> 00:28:03,682
Pek sayılmaz.
326
00:28:04,224 --> 00:28:07,977
Korku canavarları? İblisler?
Sihirli anahtarlar?
327
00:28:08,061 --> 00:28:09,896
Biliyorum. İdrak etmesi zor.
328
00:28:11,606 --> 00:28:15,110
Kusura bakma, bana...
Bana biraz izin ver, olur mu?
329
00:28:16,486 --> 00:28:17,946
Evet, olur.
330
00:28:22,992 --> 00:28:24,494
Sanırım ona anlatmışsın.
331
00:28:27,706 --> 00:28:28,957
Eden nasıl karşıladı?
332
00:28:30,083 --> 00:28:31,459
Şaşırtıcı derecede iyi.
333
00:28:35,755 --> 00:28:37,590
Ben herkese atıştırmalık alacağım.
334
00:28:37,674 --> 00:28:39,342
-Bir şey ister misin?
-Almayayım.
335
00:28:43,972 --> 00:28:44,973
Eden iyi mi?
336
00:28:45,640 --> 00:28:46,808
Evet, düzelir.
337
00:28:47,100 --> 00:28:48,309
Güzel.
338
00:28:49,144 --> 00:28:51,479
Yani dünyada en sevdiğim kişi sayılmaz
339
00:28:51,563 --> 00:28:54,441
ama o olmadan
hayat daha sıkıcı olur, değil mi?
340
00:28:54,524 --> 00:28:57,861
Yani üç kiloluk yabani kedinin
saldırısına mı uğradı?
341
00:28:59,112 --> 00:29:00,655
Çünkü bu çok mantıklı.
342
00:29:02,157 --> 00:29:03,700
Tamam, aslında şöyle oldu.
343
00:29:06,369 --> 00:29:09,622
Anahtarlardan birini kullanıp
kafamdan korkuyu çıkardım.
344
00:29:12,292 --> 00:29:14,377
Her şey bir süreliğine müthişti.
345
00:29:16,588 --> 00:29:18,006
Sonra işler karıştı.
346
00:29:19,507 --> 00:29:21,801
Kendimi durdurmadım, sana yakınlaştım.
347
00:29:22,927 --> 00:29:24,888
Bizim ilişkimiz olmasına rağmen.
348
00:29:27,807 --> 00:29:30,393
Sonuçlarından endişelenmiyordum.
349
00:29:32,020 --> 00:29:33,897
İkiniz de müthiş insanlarsınız.
350
00:29:36,274 --> 00:29:37,358
Yani sorun da bu.
351
00:29:38,943 --> 00:29:40,904
Seçmem gerek, biliyorum ama...
352
00:29:42,530 --> 00:29:43,656
Seçmek istemiyorum.
353
00:29:50,038 --> 00:29:50,997
Ya seçmesem?
354
00:29:52,874 --> 00:29:54,501
İkinizle de çıksam?
355
00:29:59,339 --> 00:30:01,633
Bir düşünün. Bir saniye.
356
00:30:03,134 --> 00:30:05,136
-Alo?
-Ben Ellie.
357
00:30:05,512 --> 00:30:07,096
Söylediklerini düşündüm.
358
00:30:08,181 --> 00:30:09,682
Key Evi'nde buluşalım mı?
359
00:30:42,340 --> 00:30:47,011
ALKOLİZMLE MÜCADELE İÇİN
DESTEK TOPLANTISI 18.00
360
00:30:52,600 --> 00:30:53,434
Nina.
361
00:30:55,311 --> 00:30:56,145
Dedektif.
362
00:30:57,272 --> 00:30:59,566
Daniel. Selam.
363
00:30:59,983 --> 00:31:01,568
Toplantıya mı gidiyorsun?
364
00:31:03,486 --> 00:31:05,530
Gideceğimi düşünmüştüm ama...
365
00:31:07,115 --> 00:31:09,033
Doğru yerde değilim bence.
366
00:31:10,535 --> 00:31:12,829
Şey, belki de
367
00:31:13,413 --> 00:31:15,373
onun yerine kahve içmek istersin.
368
00:31:20,962 --> 00:31:21,796
Hadi.
369
00:31:28,011 --> 00:31:31,639
Tüm bunları oğlum için
en iyisi olduğunu düşündüğümden yaptım.
370
00:31:35,643 --> 00:31:37,312
Ama korkmak canıma tak etti.
371
00:31:39,230 --> 00:31:41,316
Benim tanıdığım Lucas
372
00:31:42,609 --> 00:31:45,653
hoş ve çekici biriydi.
373
00:31:45,862 --> 00:31:48,531
Çok iyi sıyrıldığından
ona Dodge lakabını taktım.
374
00:31:48,615 --> 00:31:49,824
Eskrim takımındaydı.
375
00:31:51,409 --> 00:31:53,494
Klişe bir lakap, biliyorum ama...
376
00:31:56,122 --> 00:31:58,958
O ismin benim için
bambaşka bir anlamı var.
377
00:32:00,376 --> 00:32:01,294
Ona ne oldu?
378
00:32:03,963 --> 00:32:07,800
Mezuniyetten sonraki gece
hep beraber burada, bodrumda kaldık
379
00:32:09,010 --> 00:32:11,095
ama Rendell mağaraya gitmek istedi.
380
00:32:11,888 --> 00:32:14,390
Birkaç hafta önce
orada bir kapı bulmuştuk.
381
00:32:16,684 --> 00:32:18,061
Evet, biliyoruz.
382
00:32:18,645 --> 00:32:21,648
Babanız o kapıyı açmayı kafasına takmıştı
383
00:32:22,774 --> 00:32:23,816
ve hepimiz gittik
384
00:32:23,942 --> 00:32:27,612
çünkü anahtarlar
hayatımıza hep iyi şeyler katmıştı.
385
00:32:27,695 --> 00:32:31,658
Yaşananları nasıl hatırlıyorsun?
Anahtarları, sihri?
386
00:32:32,492 --> 00:32:34,953
Büyüyünce unutulduğunu sanıyorduk.
387
00:32:36,579 --> 00:32:38,247
Hatırlamanın yolunu bulduk.
388
00:32:40,750 --> 00:32:43,211
Rendell, Siyah Kapı'yı açtıktan sonra
389
00:32:43,628 --> 00:32:45,838
parlak, mavi bir ışık vardı.
390
00:32:46,506 --> 00:32:47,548
Sonra...
391
00:32:48,007 --> 00:32:52,929
Mermiye, parlayan mermiye benzer şeyler
diğer taraftan içeri uçuşmaya başladı.
392
00:32:54,681 --> 00:32:57,016
Birinin Lucas'a isabet ettiğini gördüm.
393
00:32:59,602 --> 00:33:02,438
Rendell'la Lucas
kapıyı tekrar kapatmayı başardı.
394
00:33:03,898 --> 00:33:05,483
Lucas iyi olduğunu söyledi
395
00:33:06,693 --> 00:33:08,111
ve iyi de görünüyordu.
396
00:33:13,408 --> 00:33:14,534
Ama sonra...
397
00:33:20,373 --> 00:33:22,375
Sanırım göstermem daha kolay olur.
398
00:33:44,063 --> 00:33:46,441
-Ne?
-Rufus'la Bode, siz burada kalın.
399
00:33:46,691 --> 00:33:48,443
Gözetleyin. Çok kalmayacağız.
400
00:34:06,169 --> 00:34:08,421
O gece mağaralardan geri döndük,
401
00:34:09,589 --> 00:34:11,257
Siyah Kapı'yı açıktan sonra
402
00:34:11,632 --> 00:34:13,217
biraz uyumaya çalıştık.
403
00:34:14,385 --> 00:34:16,387
Lucas değişmeye işte o an başladı.
404
00:34:21,601 --> 00:34:25,063
-Ver şunu Mark.
-Sessiz ol. Herkes uyuyor. Ne istiyorsun?
405
00:34:25,146 --> 00:34:27,106
Ver. Sende olduğunu biliyorum.
406
00:34:27,190 --> 00:34:28,483
-Ne diyorsun?
-Lucas?
407
00:34:28,566 --> 00:34:29,984
Senin neyin var?
408
00:34:30,068 --> 00:34:32,403
Omega Anahtarı'nı bana ver.
409
00:34:32,487 --> 00:34:34,030
Lucas, ne oluyor?
410
00:34:34,113 --> 00:34:36,365
-Delirmiş.
-Sende olduğunu biliyorum.
411
00:34:37,033 --> 00:34:39,535
-Dostum, sakin.
-Lucas, ne yapıyorsun?
412
00:34:39,619 --> 00:34:40,828
-Ne oluyor lan?
-Dur!
413
00:34:40,912 --> 00:34:41,746
Lucas?
414
00:34:41,829 --> 00:34:43,539
-Lucas?
-Durdurun şunu.
415
00:34:43,623 --> 00:34:46,876
-Lucas!
-İstediğimi ver!
416
00:34:46,959 --> 00:34:48,836
Kes şunu! Ne yapıyorsun?
417
00:34:48,920 --> 00:34:50,880
-Bırak onu! Ne yapıyorsun?
-Dur!
418
00:34:50,963 --> 00:34:52,965
-Ellie!
-Dur. Ne yapıyorsun?
419
00:34:54,926 --> 00:34:55,760
Kim!
420
00:35:01,265 --> 00:35:05,812
Olamaz. Hayır. Ne yaptın sen?
421
00:35:07,647 --> 00:35:09,148
O artık Lucas değil.
422
00:35:09,816 --> 00:35:11,567
-Neyin var senin?
-Jeff?
423
00:35:14,862 --> 00:35:16,489
Jeff! Kim!
424
00:35:16,948 --> 00:35:18,199
Ne yapıyorsun?
425
00:35:19,992 --> 00:35:20,910
Sıra sende.
426
00:35:28,209 --> 00:35:29,085
Hayır!
427
00:35:29,627 --> 00:35:30,962
Hayır. Rendell, hayır!
428
00:35:48,187 --> 00:35:49,021
Rendell?
429
00:35:51,649 --> 00:35:53,067
Duncan olanları gördü.
430
00:35:54,652 --> 00:35:56,070
Başka seçeneğimiz yoktu.
431
00:35:57,905 --> 00:35:59,532
Anılarını silip
432
00:36:00,908 --> 00:36:03,035
bulamayacağı bir yere koymalıydık.
433
00:36:04,579 --> 00:36:05,538
Ağaca.
434
00:36:10,710 --> 00:36:15,214
Diğer taraftan gelen o şey
Lucas'a isabet edince
435
00:36:16,883 --> 00:36:19,343
bir tür iblis Lucas'a bağlandı.
436
00:36:24,891 --> 00:36:27,894
Nasıl öldükleriyle ilgili
bir hikâye uydurduk.
437
00:36:30,188 --> 00:36:32,523
Doğruyu açıklamaya çalışmaktan kolaydı.
438
00:36:33,983 --> 00:36:36,194
Gerçekte yaşananlara kimse inanmazdı.
439
00:36:37,445 --> 00:36:41,365
Biz de herkese mağaralara indiğimizi,
boğulduklarını söyledik.
440
00:36:42,700 --> 00:36:46,245
Cesetleri suyun götürdüğünü,
kayalarda darbeler aldıklarını.
441
00:37:10,603 --> 00:37:13,564
Kalan anahtarları
aramızda paylaşıp korumak
442
00:37:13,648 --> 00:37:16,609
ve bir daha kullanmamak için
bir anlaşma yaptık.
443
00:37:17,526 --> 00:37:19,946
Rendell, İstediğin Yer ve Omega
anahtarlarını aldı.
444
00:37:20,112 --> 00:37:21,739
Erin, Kafa Anahtarı'nı aldı.
445
00:37:22,198 --> 00:37:24,158
Mark da Kibrit Anahtarı'nı aldı.
446
00:37:24,242 --> 00:37:25,952
Mark kalanları eve sakladı.
447
00:37:26,118 --> 00:37:27,745
En güvenilir olanımız oydu.
448
00:37:27,828 --> 00:37:30,456
Anahtarların yerini
onun bilmesi mantıklıydı.
449
00:37:30,539 --> 00:37:34,168
Kendini bu yüzden öldürdü.
Kafasına kimse giremesin diye.
450
00:37:34,752 --> 00:37:36,254
Anahtarları korumak için.
451
00:37:36,379 --> 00:37:37,213
Peki ya sen?
452
00:37:38,839 --> 00:37:39,757
Sen ne aldın?
453
00:37:41,717 --> 00:37:44,345
Kişilik ve Yankı anahtarlarını.
454
00:37:45,471 --> 00:37:46,555
Yankı Anahtarı mı?
455
00:37:47,306 --> 00:37:49,016
İnsanları geri getirebiliyor.
456
00:37:51,519 --> 00:37:53,354
Ama düşündüğüm gibi değil.
457
00:38:02,863 --> 00:38:05,908
Anahtarı bulamazsak
bölgemize tuzaklar kurmalıyız,
458
00:38:05,992 --> 00:38:09,996
o adamın, kadının ya da her neyse onun,
gelme ihtimaline karşı.
459
00:38:11,706 --> 00:38:13,207
Tuzaklar işe yaramadı.
460
00:38:14,834 --> 00:38:16,836
Anahtarlık. İşte bu.
461
00:38:17,795 --> 00:38:18,629
Anahtarlık mı?
462
00:38:29,056 --> 00:38:31,058
Daha önce gördüğümden emindim.
463
00:38:38,482 --> 00:38:40,276
Hayatıma devam etmeye çalıştım
464
00:38:41,444 --> 00:38:42,278
ama edemedim.
465
00:38:44,572 --> 00:38:46,073
Lucas'ı unutamadım.
466
00:38:47,241 --> 00:38:51,579
Başkalarının hayatları daha genişledi,
daha dolu hâle geldi.
467
00:38:53,456 --> 00:38:55,541
Bense kayboluyormuş gibi hissettim.
468
00:38:57,752 --> 00:38:59,045
Geçen sene,
469
00:38:59,503 --> 00:39:01,005
dayanamaz hâle geldim.
470
00:39:03,299 --> 00:39:04,633
Kuyu Evi'ne geldim.
471
00:39:46,759 --> 00:39:48,177
Lucas Caravaggio.
472
00:40:07,655 --> 00:40:08,531
Ellie.
473
00:40:12,535 --> 00:40:14,829
Lucas. Sen misin?
474
00:40:19,959 --> 00:40:20,918
Buradayım Ellie.
475
00:40:26,090 --> 00:40:27,174
Lucas!
476
00:40:32,972 --> 00:40:35,307
Anahtarı kullanmayacağıma söz vermiştim
477
00:40:37,101 --> 00:40:39,103
ama seni çok özledim.
478
00:40:42,231 --> 00:40:43,607
Başka anahtarın var mı?
479
00:40:51,657 --> 00:40:52,825
Sadece bu var.
480
00:40:56,203 --> 00:41:01,167
Buradan ayrılamayacağını biliyorum
ama artık en azından seni görebilirim.
481
00:41:07,131 --> 00:41:08,007
Ayrılabilirim.
482
00:41:09,717 --> 00:41:11,510
İstediğin Yer Anahtarı'nı verirsen.
483
00:41:14,513 --> 00:41:16,891
-O anahtar Rendell'da.
-Ondan al o zaman.
484
00:41:22,104 --> 00:41:23,898
Hey, hayır. Özür dilerim.
485
00:41:26,275 --> 00:41:27,902
Öfkeliyim sadece.
486
00:41:29,195 --> 00:41:31,530
Birlikte olabilmek için
kurtulmak istiyorum.
487
00:41:33,866 --> 00:41:35,534
Bunu ben de istiyorum Lucas.
488
00:41:42,291 --> 00:41:44,126
O şey Lucas'ın yankısı değildi.
489
00:41:45,836 --> 00:41:49,089
İsmini söylediğimde
onu geri getirmediğimi bilmiyordum.
490
00:41:50,841 --> 00:41:51,800
Lucas öldüğünde
491
00:41:53,093 --> 00:41:55,721
onun bedenine giren iblisi
geri getiriyordum.
492
00:41:56,096 --> 00:41:56,972
Bilemezdin.
493
00:42:00,809 --> 00:42:02,978
Koruyucular olarak anlaşmıştık.
494
00:42:04,396 --> 00:42:05,981
O anlaşmayı bozdum.
495
00:42:06,440 --> 00:42:07,650
Hepsi benim suçum.
496
00:42:11,487 --> 00:42:13,656
Onu geri getirebileceğimi sandım.
497
00:42:20,371 --> 00:42:21,455
Gitsek iyi olacak.
498
00:42:35,469 --> 00:42:39,056
Bode, Dodge'la tanıştığında o bir kadındı.
499
00:42:39,557 --> 00:42:43,978
Kişilik Anahtarı'nı kullanarak
en faydalı bulduğu kişiye dönüşebiliyor.
500
00:42:44,061 --> 00:42:46,272
Yani Dodge bir yankı.
501
00:42:48,107 --> 00:42:49,483
Ondan nasıl kurtuluruz?
502
00:42:49,858 --> 00:42:53,112
Normal yollarla öldürülemiyor.
İnanın bana, denedim
503
00:42:53,571 --> 00:42:55,990
ama Kuyu Evi'ne hapsedilebilir.
504
00:42:56,824 --> 00:42:58,617
Sorun onu oraya sokmakta.
505
00:42:59,076 --> 00:43:00,327
Bir yolunu biliyoruz.
506
00:43:05,791 --> 00:43:07,710
Gölgeler Tacı'nın anahtarı.
507
00:43:08,294 --> 00:43:11,964
Tacı takan kişi güçlü gölgeler yaratıp
onları kontrol edebilir.
508
00:43:12,548 --> 00:43:13,966
Ne isterse onu yaparlar.
509
00:43:14,883 --> 00:43:18,470
Bir iblisi Kuyu Evi'ne
zorla sokmak gibi mi?
510
00:43:18,554 --> 00:43:19,680
Aynen öyle.
511
00:43:20,431 --> 00:43:22,933
-Peki bu taç nerede?
-Benim evimde.
512
00:43:23,392 --> 00:43:26,145
-Getireyim.
-Biz burada bekleriz.
513
00:43:55,507 --> 00:43:56,800
Elindeki ne Ellie?
514
00:43:59,553 --> 00:44:00,387
Lucas.
515
00:44:02,222 --> 00:44:03,641
Yoğun bir gün geçirmişsin.
516
00:44:06,393 --> 00:44:08,354
Birisi eşyalarımı karıştırmış.
517
00:44:10,773 --> 00:44:12,399
Kafa Anahtarı'nı ben aldım.
518
00:44:14,568 --> 00:44:15,402
Neden?
519
00:44:17,613 --> 00:44:19,114
Key Evi'ne gidip
520
00:44:19,615 --> 00:44:21,825
küllerde Omega Anahtarı'nı aradım
521
00:44:21,909 --> 00:44:22,993
ama orada değildi.
522
00:44:25,079 --> 00:44:27,164
İlk Locke çocukları bulmuş olmalı.
523
00:44:28,666 --> 00:44:31,543
Bu anahtarı kullanıp
koydukları yeri görebilirim sandım.
524
00:44:33,003 --> 00:44:33,962
Peki gördün mü?
525
00:44:35,005 --> 00:44:36,090
Evde değillerdi.
526
00:44:37,466 --> 00:44:39,468
-Yarın tekrar denerim.
-Ellie, kes!
527
00:44:40,594 --> 00:44:41,804
Kendini rezil ediyorsun.
528
00:44:46,892 --> 00:44:49,853
Rufus! Aman Tanrım. Rufus!
529
00:44:49,937 --> 00:44:51,647
Rufus!
530
00:44:51,730 --> 00:44:53,982
Şuna bak, ne bulmuşsun.
531
00:44:55,442 --> 00:44:57,528
Çok hora geçti. Teşekkürler Ellie.
532
00:45:00,531 --> 00:45:01,532
Bırak beni.
533
00:45:05,828 --> 00:45:06,745
Rufus.
534
00:45:08,580 --> 00:45:10,582
Rufus, iyi misin?
535
00:45:12,793 --> 00:45:15,087
Aman Tanrım. İyi misin?
536
00:45:38,110 --> 00:45:39,236
Merhaba karanlık...
537
00:45:41,905 --> 00:45:42,990
...eski dostum.
538
00:48:20,522 --> 00:48:22,691
Alt yazı çevirmeni: Ömür Gencer