1 00:00:06,131 --> 00:00:08,675 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:17,475 --> 00:00:20,979 Ребята, вы сегодня молодцы. Сара, отличный финиш. 3 00:00:21,062 --> 00:00:22,063 ПОЛГОДА НАЗАД 4 00:00:22,147 --> 00:00:23,398 Спасибо, мисс Уидон. 5 00:00:23,481 --> 00:00:25,150 Алексис, тебя довезут? 6 00:00:25,233 --> 00:00:26,526 Да, мама приедет. 7 00:00:26,609 --> 00:00:29,529 Хорошо. Ладно, ребята. Не забывайте пить воду 8 00:00:29,946 --> 00:00:31,614 - и отдохните. - Пока! 9 00:00:41,374 --> 00:00:44,294 БЕРНАДЕТТ ТЫ ЖЕ УЧИЛАСЬ С РЭНДЕЛОМ ЛОККОМ? :( 10 00:00:45,128 --> 00:00:48,840 ШКОЛЬНЫЙ ПСИХОЛОГ УБИТ ПОМЕШАВШИМСЯ УЧЕНИКОМ 11 00:01:04,230 --> 00:01:05,482 Рэндел Локк умер... 12 00:01:06,733 --> 00:01:08,651 - ...убит. - Что? 13 00:01:10,236 --> 00:01:11,196 Что случилось? 14 00:01:11,362 --> 00:01:12,697 Ты сам знаешь. 15 00:01:13,364 --> 00:01:14,949 Всё из-за меня. 16 00:01:18,328 --> 00:01:19,496 Что будем делать? 17 00:01:19,954 --> 00:01:21,331 Я знаю, что мне делать. 18 00:01:41,017 --> 00:01:43,311 ТРИ МЕСЯЦА НАЗАД 19 00:01:49,442 --> 00:01:51,444 Как дела в Доме ключей? 20 00:01:52,320 --> 00:01:55,073 Наверняка многое изменилось, когда Локки вернулись. 21 00:01:55,156 --> 00:01:58,743 Ни один из них раньше там не жил, так что... 22 00:01:59,327 --> 00:02:01,204 Да, верно. 23 00:02:01,704 --> 00:02:05,250 Значит, не вернулись, а просто переехали. 24 00:02:06,668 --> 00:02:09,045 Вчера вечером еноты залезли в мусорку. 25 00:02:09,129 --> 00:02:12,215 В остальном нечего доложить. 26 00:02:14,759 --> 00:02:15,635 Хорошо. 27 00:02:17,053 --> 00:02:20,098 Я рада, что всё идет гладко. 28 00:02:24,144 --> 00:02:25,436 Ешь. Я открою. 29 00:02:34,529 --> 00:02:35,446 Лукас? 30 00:02:37,031 --> 00:02:38,032 Привет, Элли. 31 00:02:49,419 --> 00:02:50,753 Мне нужна твоя помощь. 32 00:03:19,782 --> 00:03:20,742 Эй! 33 00:03:21,576 --> 00:03:22,410 Нина? 34 00:03:24,746 --> 00:03:25,788 Есть кто дома? 35 00:04:25,139 --> 00:04:27,433 Сними мокрые... ботинки. 36 00:04:52,792 --> 00:04:54,794 Эй, это я, Элли. 37 00:04:55,837 --> 00:04:57,213 Боже, Элли. 38 00:04:57,672 --> 00:04:58,589 Это я. 39 00:05:00,675 --> 00:05:01,551 Боже. 40 00:05:02,302 --> 00:05:04,429 Прости. Пожалуйста. 41 00:05:04,762 --> 00:05:07,890 Руфус оставил своего солдата и страшно расстроился. 42 00:05:08,391 --> 00:05:11,519 Я стучала, но никого не было, я открыла его ключом. 43 00:05:11,602 --> 00:05:14,981 Элли, нельзя так просто заходить в мой дом. 44 00:05:15,315 --> 00:05:17,275 Надо было позвонить мне. 45 00:05:18,109 --> 00:05:19,027 Ты права. 46 00:05:19,444 --> 00:05:21,029 Права. Прости. 47 00:05:22,030 --> 00:05:26,242 Когда дело касается Руфуса, я теряю голову... 48 00:05:30,121 --> 00:05:31,998 Я ее нашла, Корону Теней. 49 00:05:32,332 --> 00:05:33,583 Умница. 50 00:05:36,127 --> 00:05:37,086 А ключ? 51 00:05:39,380 --> 00:05:40,298 Элли, где ключ? 52 00:05:41,424 --> 00:05:42,759 Я нашла только корону. 53 00:05:42,925 --> 00:05:44,802 Тогда придется вернуться. 54 00:05:45,303 --> 00:05:47,013 Нина сегодня меня поймала. 55 00:05:47,096 --> 00:05:48,431 Да ладно, Элли. 56 00:05:49,432 --> 00:05:51,768 Без ключа это лишь готический аксессуар. 57 00:05:53,311 --> 00:05:54,854 Тень — это форма на стене. 58 00:05:54,937 --> 00:05:56,272 Зачем это тебе? 59 00:06:01,027 --> 00:06:03,112 Где ты всё время пропадаешь? 60 00:06:05,948 --> 00:06:06,991 Ты ревнуешь? 61 00:06:08,159 --> 00:06:09,952 Просто ответь на вопрос. 62 00:06:16,084 --> 00:06:17,001 Чёрт! 63 00:06:18,336 --> 00:06:19,754 Он меня сфотографировал? 64 00:06:21,547 --> 00:06:22,590 Я поговорю с ним. 65 00:06:23,049 --> 00:06:24,634 У меня идея получше. 66 00:06:43,444 --> 00:06:45,446 Привет, Нина. Это Джо. 67 00:06:47,365 --> 00:06:50,618 Слушай, я только что видел нечто 68 00:06:51,327 --> 00:06:52,453 необъяснимое. 69 00:06:53,037 --> 00:06:55,540 Хочу показать тебе. Я буду дома весь вечер. 70 00:07:02,255 --> 00:07:03,714 Привет, мистер Риджвэй. 71 00:07:04,674 --> 00:07:06,801 Надеюсь, ты не против, что мы вошли. 72 00:07:08,219 --> 00:07:11,180 Джо, отдай телефон, и мы уйдем. 73 00:07:11,681 --> 00:07:13,057 Как... 74 00:07:14,725 --> 00:07:16,352 Как ты тут оказался? 75 00:07:17,728 --> 00:07:19,814 Ты умер 25 лет назад. 76 00:07:20,773 --> 00:07:24,277 - Джо, просто отдай телефон. - Сначала объясните. 77 00:07:24,360 --> 00:07:26,946 Ты не поймешь! Прошу тебя! 78 00:07:30,783 --> 00:07:31,742 Пожалуйста. 79 00:07:44,338 --> 00:07:45,590 Пошли. 80 00:07:45,673 --> 00:07:47,175 Я бы с радостью, но... 81 00:07:49,927 --> 00:07:52,138 ...насколько я помню, мистер Риджвэй... 82 00:07:54,307 --> 00:07:55,391 ...ты болтун. 83 00:07:55,475 --> 00:07:57,393 Мне не нужны проблемы. Прочь! 84 00:07:58,478 --> 00:08:00,354 Телефон у нас. Он не расскажет. 85 00:08:00,938 --> 00:08:03,107 Что ты делаешь? Отпусти его! 86 00:08:03,900 --> 00:08:07,111 Боже! Нет! Отпусти! 87 00:08:07,862 --> 00:08:09,280 Нет! 88 00:08:10,865 --> 00:08:12,283 Нет! 89 00:08:29,133 --> 00:08:30,510 О боже. Это Нина. 90 00:08:32,261 --> 00:08:33,262 Тогда я пошел. 91 00:08:34,096 --> 00:08:36,265 - Что? - Пока, Элли. 92 00:08:39,143 --> 00:08:40,561 Лукас, постой! 93 00:08:43,272 --> 00:08:44,232 Чёрт! 94 00:08:53,449 --> 00:08:54,283 Джо? 95 00:08:54,867 --> 00:08:58,120 Джо, это Нина! Я получила твое сообщение! 96 00:09:11,842 --> 00:09:12,718 Джо? 97 00:09:16,138 --> 00:09:18,891 Джо! Нет! 98 00:09:23,688 --> 00:09:26,440 Мой друг умер. Он не дышит. 99 00:09:27,191 --> 00:09:29,193 На голове был пакет. 100 00:09:30,611 --> 00:09:31,779 Джо! 101 00:10:16,240 --> 00:10:17,700 Что так долго, Элли? 102 00:10:20,995 --> 00:10:23,039 В молодости ты бегала быстрее. 103 00:10:41,641 --> 00:10:42,892 Вообще-то, больно. 104 00:10:46,812 --> 00:10:47,897 Гордость уязвлена. 105 00:10:49,815 --> 00:10:53,569 Элли, зачем ты это сделала? Ты же в курсе, эхо убить нельзя. 106 00:10:55,571 --> 00:10:56,864 Я уже мертв. 107 00:10:57,740 --> 00:10:59,575 И ты прекрасно это знаешь. 108 00:11:00,868 --> 00:11:03,371 Знаешь, что будет, если ты мне не поможешь? 109 00:11:03,454 --> 00:11:06,374 Мне придется оторвать никчемную голову Руфуса 110 00:11:06,457 --> 00:11:09,335 от его тощего тельца, ты же не хочешь этого, да? 111 00:11:10,294 --> 00:11:11,545 Смотри на меня! 112 00:11:13,172 --> 00:11:14,215 Радуйся, Эл. 113 00:11:15,216 --> 00:11:16,509 Мы снова вместе... 114 00:11:20,471 --> 00:11:23,140 ...и скоро у нас будет всё, что нам нужно. 115 00:11:26,143 --> 00:11:29,522 НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ 116 00:11:32,274 --> 00:11:34,443 - Значит... - Нет, Рэндел, нет! 117 00:11:34,944 --> 00:11:36,821 Додж — это Лукас. 118 00:11:39,365 --> 00:11:40,533 Как это возможно? 119 00:11:41,659 --> 00:11:45,079 Я знаю одно — Додж придет за Омега-ключом. 120 00:11:46,288 --> 00:11:49,667 - Думаешь, мы надежно спрятали? - Это лучшее место в доме. 121 00:11:50,960 --> 00:11:52,086 Ребята, смотрите. 122 00:11:52,211 --> 00:11:54,880 Я нашел Ключ-спичку на улице. 123 00:11:54,964 --> 00:11:56,215 Видимо, Сэм уронил. 124 00:11:57,466 --> 00:11:58,634 Что это? 125 00:11:59,260 --> 00:12:00,094 Ничего. 126 00:12:00,886 --> 00:12:02,555 Что у тебя за спиной? 127 00:12:02,847 --> 00:12:05,266 - Пора в школу. - Опаздывать нельзя. 128 00:12:05,349 --> 00:12:06,851 - Покажите! - Нет, так. 129 00:12:06,934 --> 00:12:09,478 - Вон. - Хватит! 130 00:12:10,062 --> 00:12:13,441 Без меня вы бы и не узнали о ключах. 131 00:12:13,774 --> 00:12:15,484 Я рассказал вам о них. 132 00:12:15,568 --> 00:12:17,737 Не исключайте меня! 133 00:12:17,903 --> 00:12:20,823 - Мы тебя не исключаем, мы... - Защищаете. 134 00:12:20,906 --> 00:12:23,617 Да, я знаю. Но хватит уже! 135 00:12:23,909 --> 00:12:26,078 Я пережил всё то же, что и вы. 136 00:12:26,954 --> 00:12:28,998 Я уже не глупый ребенок. 137 00:12:29,415 --> 00:12:32,168 Папа сказал, что я смышлен не по годам. 138 00:12:33,669 --> 00:12:34,712 Правда? 139 00:12:35,546 --> 00:12:36,464 Пожалуйста. 140 00:12:37,631 --> 00:12:38,674 Дайте мне помочь. 141 00:12:47,808 --> 00:12:49,351 Нормально, что ты расстроился. 142 00:12:49,935 --> 00:12:52,188 Воспоминания не всегда точны. 143 00:12:52,730 --> 00:12:54,273 Они могут быть искажены. 144 00:12:55,065 --> 00:12:55,983 Рэндел, нет! 145 00:12:56,692 --> 00:12:58,944 Этот парень живет у Элли. 146 00:13:01,739 --> 00:13:02,740 Что? 147 00:13:02,990 --> 00:13:04,533 Ты видел Лукаса? 148 00:13:06,827 --> 00:13:09,205 Руфус сказал, что он его кузен. 149 00:13:10,831 --> 00:13:12,249 Там что-то не то. 150 00:13:13,125 --> 00:13:15,252 Думаю, Руфус его боится. 151 00:13:15,628 --> 00:13:17,087 Потому что он Додж. 152 00:13:18,130 --> 00:13:20,925 Это один человек или демон или что. 153 00:13:21,509 --> 00:13:24,553 В воспоминании Дункана он менял внешность ключом. 154 00:13:24,720 --> 00:13:26,514 Если у Додж этот ключ... 155 00:13:29,058 --> 00:13:31,435 ...зачем она превращается в папиного друга, 156 00:13:32,061 --> 00:13:33,896 которому 17 лет и который умер? 157 00:13:43,447 --> 00:13:46,033 Что сделали с телом Рэндела после смерти? 158 00:13:46,116 --> 00:13:46,951 Ты помнишь? 159 00:13:49,078 --> 00:13:51,080 Кажется, кремировали. А что? 160 00:13:53,332 --> 00:13:58,379 Если они спрятали Омега-ключ в его голове, он, вероятно, еще там, 161 00:13:59,338 --> 00:14:00,548 среди останков. 162 00:14:03,425 --> 00:14:05,678 Ты будешь копаться в прахе Рэндела? 163 00:14:06,303 --> 00:14:07,137 Нет. 164 00:14:08,222 --> 00:14:09,181 Ты будешь. 165 00:14:16,605 --> 00:14:17,439 Мам? 166 00:14:18,691 --> 00:14:19,650 Ты в порядке? 167 00:14:20,109 --> 00:14:20,943 Да. 168 00:14:22,903 --> 00:14:24,989 Я снова обретаю себя. 169 00:14:26,156 --> 00:14:27,366 Я просто... 170 00:14:30,786 --> 00:14:31,704 Что? 171 00:14:31,787 --> 00:14:34,164 Я уверена, что с ней что-то случилось. 172 00:14:36,333 --> 00:14:37,167 Нет. 173 00:14:38,127 --> 00:14:40,504 Она стоит, как и стояла. 174 00:14:43,591 --> 00:14:45,342 Может, приснилось. 175 00:14:50,514 --> 00:14:52,016 Мне очень жаль, Кинси. 176 00:14:53,017 --> 00:14:55,519 Нет прощения тому, во что я вас втянула. 177 00:14:55,603 --> 00:14:57,104 Ты не должна извиняться. 178 00:14:57,771 --> 00:14:58,606 Уже нет. 179 00:15:00,441 --> 00:15:02,735 Всё хорошо. Жизнь продолжается. 180 00:15:05,321 --> 00:15:06,196 Готова? 181 00:15:07,615 --> 00:15:08,449 Да . 182 00:15:14,038 --> 00:15:15,039 Пока, мам. 183 00:15:39,897 --> 00:15:41,690 Боди, что ты здесь делаешь? 184 00:15:42,691 --> 00:15:43,943 Я не пошел в школу. 185 00:15:44,568 --> 00:15:45,694 Ты один? 186 00:15:45,861 --> 00:15:47,529 Да. Мама на работе. 187 00:15:49,156 --> 00:15:50,366 А Лукас? 188 00:15:54,495 --> 00:15:55,496 Откуда ты знаешь? 189 00:15:56,038 --> 00:15:58,374 Потому что у нас общий враг. 190 00:15:59,583 --> 00:16:01,418 Но иногда он девушка. 191 00:16:02,169 --> 00:16:03,671 Когда я только переехал, 192 00:16:04,004 --> 00:16:06,006 она жила в колодце. 193 00:16:10,636 --> 00:16:11,845 Выбравшись оттуда, 194 00:16:11,929 --> 00:16:14,264 она, наверное, превратилась в Лукаса. 195 00:16:16,934 --> 00:16:18,185 Это многое объясняет. 196 00:16:18,894 --> 00:16:20,688 Я не понимал, как он вернулся. 197 00:16:21,772 --> 00:16:22,606 Кто он вообще? 198 00:16:23,065 --> 00:16:26,360 Точно не знаю, но это что-что плохое. 199 00:16:28,195 --> 00:16:30,614 Он заставил Сэма убить моего папу. 200 00:16:46,880 --> 00:16:50,050 И он заставил маму украсть это из Дома ключей. 201 00:16:53,429 --> 00:16:56,598 Я не знаю, что она делает, но она наверняка важная. 202 00:16:57,975 --> 00:17:02,104 К ней нужен ключ, но мама не смогла его найти. 203 00:17:03,772 --> 00:17:06,191 Кажется, я уже видел этот орнамент, 204 00:17:06,775 --> 00:17:08,777 но не помню где. 205 00:17:08,861 --> 00:17:09,695 Нет! 206 00:17:10,237 --> 00:17:12,364 Он может войти в любой момент. 207 00:17:19,163 --> 00:17:21,498 Мама взяла с меня слово не говорить о нём. 208 00:17:22,416 --> 00:17:24,960 - Тебе лучше уйти. Тут небезопасно. - Руфус. 209 00:17:25,961 --> 00:17:27,796 Мы же соратники, забыл? 210 00:17:30,090 --> 00:17:31,633 Мы будем сражаться вместе. 211 00:17:33,260 --> 00:17:34,094 Как? 212 00:17:36,680 --> 00:17:37,890 Я найду ключ. 213 00:17:39,016 --> 00:17:41,018 Я иногда слышу их шепот, 214 00:17:41,935 --> 00:17:45,272 и мы используем корону как оружие против Додж. 215 00:17:45,981 --> 00:17:47,357 То есть, Лукаса. 216 00:17:48,233 --> 00:17:49,943 Верь мне, ладно? 217 00:18:33,403 --> 00:18:35,697 Иден. Что такое? Ты в порядке? 218 00:18:35,781 --> 00:18:36,782 Нет, она... 219 00:18:45,207 --> 00:18:47,960 Тебе с утра больше нечем заняться? 220 00:18:48,752 --> 00:18:50,003 Ты о чём? 221 00:18:50,087 --> 00:18:51,630 Какая ты жалкая. 222 00:18:51,713 --> 00:18:53,549 Ты и все Санторини. 223 00:18:54,007 --> 00:18:56,009 Я повторять не буду. 224 00:18:56,468 --> 00:18:59,721 Лучше не лезь ко мне, Кинси. 225 00:19:13,318 --> 00:19:15,320 Элли. Элли! 226 00:19:16,071 --> 00:19:18,699 - Чем могу помочь, Кинси? - Не прикидывайся. 227 00:19:19,616 --> 00:19:22,744 Я знаю о ключах и о Лукасе. 228 00:19:22,828 --> 00:19:23,829 Он живет у тебя. 229 00:19:24,913 --> 00:19:26,582 Боди его видел. 230 00:19:27,666 --> 00:19:29,793 Боди, должно быть, ошибся. 231 00:19:29,877 --> 00:19:31,044 Нет, не ошибся. 232 00:19:31,253 --> 00:19:35,424 Слушай, Кинси... это неуместно. 233 00:19:36,049 --> 00:19:36,884 До свидания. 234 00:19:36,967 --> 00:19:39,052 Хватит мне врать. 235 00:19:40,345 --> 00:19:41,763 Почему ты ему помогаешь? 236 00:19:47,561 --> 00:19:51,231 - У меня нет выбора. - Ты знаешь, что он сделал? 237 00:19:52,816 --> 00:19:54,526 С нами? С моим папой? 238 00:19:56,403 --> 00:19:58,363 Как ты можешь в этом участвовать? 239 00:19:59,823 --> 00:20:02,326 Я делаю, что должна ради своей семьи, 240 00:20:04,369 --> 00:20:06,079 и если ты не дура, сделаешь то же. 241 00:20:23,805 --> 00:20:25,807 СЕСТРЫ УИЛЕР ДЖИН 242 00:20:52,960 --> 00:20:55,754 Иден, ты уверена, что это не горбатый садовник ? 243 00:20:55,837 --> 00:20:56,755 Он страшный. 244 00:20:56,838 --> 00:20:59,091 Да, я уверена. Это была Кинси, 245 00:20:59,716 --> 00:21:02,594 но как будто после ночной пьянки. 246 00:21:03,178 --> 00:21:07,516 Кровавые глаза, волосы страшные. 247 00:21:08,600 --> 00:21:10,394 Элли признала, что Лукас там. 248 00:21:10,894 --> 00:21:12,688 Сказала, что у нее нет выбора, 249 00:21:13,563 --> 00:21:15,023 она была очень напугана. 250 00:21:15,774 --> 00:21:19,111 Додж слишком сильна. Мы не можем побороть ее одни. 251 00:21:19,361 --> 00:21:20,612 Что ты предлагаешь? 252 00:21:22,447 --> 00:21:23,365 Нужна помощь. 253 00:21:24,408 --> 00:21:25,659 Надо сказать друзьям. 254 00:21:27,953 --> 00:21:32,249 - Скот и Гейб уже слишком много знают. - Исключать людей — не вариант. 255 00:21:32,416 --> 00:21:34,751 Это же какая-то хрень из другого мира. 256 00:21:34,835 --> 00:21:35,711 Эй! 257 00:21:37,587 --> 00:21:38,964 Я с тобой не закончила! 258 00:21:39,673 --> 00:21:40,882 Что ты еще наделала? 259 00:21:41,049 --> 00:21:42,134 Понятия не имею. 260 00:21:42,217 --> 00:21:45,595 Я сразу заметила, что ты больная. 261 00:21:45,679 --> 00:21:47,889 Может, узнала о музыкальной шкатулке? 262 00:21:48,140 --> 00:21:51,310 Именно поэтому нельзя рассказывать о ключах. Идем. 263 00:21:51,393 --> 00:21:54,563 Без когтей и жуткого макияжа ты уже не такая страшная! 264 00:21:58,025 --> 00:21:59,151 Когтей? 265 00:21:59,735 --> 00:22:01,445 Дурой будешь прикидываться? 266 00:22:04,656 --> 00:22:06,199 Иден, нет! 267 00:22:10,620 --> 00:22:11,621 Слезь с меня! 268 00:22:19,129 --> 00:22:20,255 Что за хрень? 269 00:23:27,823 --> 00:23:29,658 Мама. Что ты делаешь? 270 00:23:30,158 --> 00:23:31,284 Мы уезжаем отсюда. 271 00:23:31,952 --> 00:23:33,203 Здесь небезопасно. 272 00:23:34,454 --> 00:23:36,456 Лукас просит кое-что сделать, 273 00:23:37,082 --> 00:23:38,166 а я не хочу. 274 00:23:38,458 --> 00:23:40,377 - Локки задают вопросы... - Я знаю. 275 00:23:46,383 --> 00:23:47,426 Боди приходил. 276 00:23:50,595 --> 00:23:51,721 Что ты ему сказал? 277 00:23:52,305 --> 00:23:54,391 Он попытается найти ключ от короны. 278 00:23:54,474 --> 00:23:56,476 - Что я тебе говорила? - Прости. 279 00:23:58,603 --> 00:23:59,938 Да, я обещал, 280 00:24:00,981 --> 00:24:02,149 но так было надо. 281 00:24:02,941 --> 00:24:04,776 Нам нужно подкрепление. 282 00:24:06,361 --> 00:24:07,362 Прости. 283 00:24:07,988 --> 00:24:10,365 - Прости. - Ничего. Всё нормально. 284 00:24:10,991 --> 00:24:12,576 Ты всё сделал правильно. 285 00:24:13,493 --> 00:24:14,494 Всё нормально. 286 00:24:15,245 --> 00:24:17,164 Если убежим, всегда будем бояться. 287 00:24:18,331 --> 00:24:19,916 Мне надоело бояться. 288 00:24:24,838 --> 00:24:27,174 Если бы я думала, что можно дать отпор... 289 00:24:29,342 --> 00:24:30,218 Идем со мной. 290 00:24:37,767 --> 00:24:40,353 Он думает, что я дурак и не вижу... 291 00:24:44,024 --> 00:24:45,066 Но я вижу. 292 00:24:51,740 --> 00:24:53,074 Ты показывал это Боди? 293 00:24:54,618 --> 00:24:56,286 Хотел сначала тебе. 294 00:25:01,541 --> 00:25:03,752 Хоть что-нибудь понятно? 295 00:25:07,047 --> 00:25:09,925 Так. В доме полно волшебных ключей, 296 00:25:10,967 --> 00:25:14,679 и эта демоница хочет их забрать, 297 00:25:14,763 --> 00:25:17,182 чтобы открыть черную дверь. 298 00:25:18,975 --> 00:25:20,519 Да. И... 299 00:25:21,978 --> 00:25:25,232 Эдди Уидон ей помогает. Ему. Вынужденно. 300 00:25:25,398 --> 00:25:28,693 Учительница по физре. Ну конечно. Это уже интересно. 301 00:25:29,778 --> 00:25:32,239 И давно это происходит? 302 00:25:32,739 --> 00:25:35,408 Да, с тех пор, как мы переехали. 303 00:25:35,492 --> 00:25:36,451 Практически. 304 00:25:36,952 --> 00:25:39,871 Я не знаю, чувак. Есть какие доказательства или... 305 00:26:06,314 --> 00:26:09,859 Ладно. Неплохо. 306 00:26:10,860 --> 00:26:12,946 Пойду проведаю Иден. 307 00:26:20,579 --> 00:26:21,413 Чёрт. 308 00:26:22,622 --> 00:26:26,459 Я уже давно не видела на территории школы диких кошек. 309 00:26:27,460 --> 00:26:29,170 Невероятно, да? 310 00:26:31,047 --> 00:26:32,173 Бедная ты девочка. 311 00:26:33,300 --> 00:26:35,552 Отдохни, я схожу еще за бинтом. 312 00:26:43,143 --> 00:26:46,896 Значит, не ты на меня напала, но нечто, страшно похожее на тебя. 313 00:26:48,356 --> 00:26:49,691 Не хочешь объяснить? 314 00:26:52,235 --> 00:26:54,446 Нет, я не могу. 315 00:26:54,529 --> 00:26:57,365 Она дышала мне в лицо. 316 00:26:59,659 --> 00:27:00,493 Это было... 317 00:27:01,995 --> 00:27:03,455 ...какое-то... 318 00:27:04,539 --> 00:27:07,167 - Чудовище? - Да, но это безумие. 319 00:27:07,709 --> 00:27:09,711 Согласна. Всё это безумие. 320 00:27:11,504 --> 00:27:13,840 Слушай, это непросто понять, но... 321 00:27:14,716 --> 00:27:15,884 ...эта фигня... 322 00:27:17,344 --> 00:27:18,386 ...это мой страх. 323 00:27:19,721 --> 00:27:23,224 - Что ты несешь? - Раньше она жила в моей голове. 324 00:27:24,392 --> 00:27:27,771 Теперь она на свободе и нападает на всё, что меня пугает. 325 00:27:31,149 --> 00:27:32,192 Ты меня боишься? 326 00:27:32,651 --> 00:27:33,526 Да. 327 00:27:34,027 --> 00:27:35,028 Ты пугаешь. 328 00:27:36,780 --> 00:27:38,823 А еще ты жестока. 329 00:27:40,200 --> 00:27:42,285 Ты реально сейчас обвиняешь жертву? 330 00:27:42,369 --> 00:27:43,578 Нет. 331 00:27:43,787 --> 00:27:45,830 Виновата, конечно, я. 332 00:27:50,502 --> 00:27:51,711 Ну, я польщена. 333 00:27:55,548 --> 00:27:57,050 Джеки! Послушай! 334 00:27:57,634 --> 00:27:59,803 Не спеши. Ты в порядке? 335 00:28:02,847 --> 00:28:03,765 Не совсем. 336 00:28:04,224 --> 00:28:07,977 Страх во плоти? Демоны? Волшебные ключи? 337 00:28:08,061 --> 00:28:09,562 Да, я знаю, это непросто. 338 00:28:11,606 --> 00:28:15,110 Прости. Мне нужно время, ладно? 339 00:28:16,486 --> 00:28:18,113 Ладно. Хорошо. 340 00:28:22,992 --> 00:28:24,244 Ты ей сказал, да? 341 00:28:27,664 --> 00:28:29,040 Как Иден отреагировала? 342 00:28:30,166 --> 00:28:31,418 На удивление хорошо. 343 00:28:35,755 --> 00:28:37,590 Я принесу всем перекусить. 344 00:28:37,674 --> 00:28:39,300 - Хочешь чего-нибудь? - Нет. 345 00:28:43,972 --> 00:28:45,056 Иден в порядке? 346 00:28:45,640 --> 00:28:46,891 Да, всё будет хорошо. 347 00:28:47,100 --> 00:28:48,518 Хорошо. 348 00:28:49,144 --> 00:28:51,479 Я не сильно ее люблю, 349 00:28:51,563 --> 00:28:54,441 но жизнь без нее будет не такой интересной. 350 00:28:54,524 --> 00:28:57,861 На нее напала трехкилограммовая дикая кошка? 351 00:28:59,112 --> 00:29:00,405 Очень убедительно. 352 00:29:02,157 --> 00:29:03,658 Ладно, вот как всё было. 353 00:29:06,494 --> 00:29:09,205 Одним из ключей я убрала страх из своей головы. 354 00:29:12,333 --> 00:29:14,210 Какое-то время всё было круто. 355 00:29:16,588 --> 00:29:18,006 Но потом пошла фигня. 356 00:29:19,632 --> 00:29:21,634 Я сблизилась с тобой... 357 00:29:23,011 --> 00:29:24,888 ...хотя уже начала с тобой. 358 00:29:27,807 --> 00:29:30,393 Я не волновалась о последствиях. 359 00:29:32,020 --> 00:29:33,897 Вы оба классные. 360 00:29:36,274 --> 00:29:37,358 В этом и проблема. 361 00:29:38,985 --> 00:29:40,653 Я знаю, что надо выбрать... 362 00:29:42,530 --> 00:29:43,406 ...но я не хочу. 363 00:29:50,038 --> 00:29:51,164 А если я не буду? 364 00:29:52,874 --> 00:29:54,542 А буду встречаться с обоими? 365 00:29:59,339 --> 00:30:00,298 Подумайте. 366 00:30:00,548 --> 00:30:01,424 Секунду. 367 00:30:03,134 --> 00:30:04,886 - Алло? - Это Элли. 368 00:30:05,595 --> 00:30:06,971 Я тут подумала. 369 00:30:08,181 --> 00:30:09,474 Встретимся у вас? 370 00:30:42,340 --> 00:30:47,011 ДРУЗЬЯ БИЛЛА У. ВСТРЕЧА В 18:00 371 00:30:52,600 --> 00:30:53,518 Нина. 372 00:30:55,311 --> 00:30:56,145 Детектив. 373 00:30:57,272 --> 00:30:59,566 Дэниел. Привет. 374 00:30:59,983 --> 00:31:01,568 Ты на встречу? 375 00:31:03,486 --> 00:31:05,530 Я думала, но... 376 00:31:07,115 --> 00:31:08,658 ...не уверена, что готова. 377 00:31:10,535 --> 00:31:12,829 Что ж, может, 378 00:31:13,413 --> 00:31:15,164 выпьем тогда кофе? 379 00:31:20,962 --> 00:31:21,796 Пойдем. 380 00:31:28,011 --> 00:31:31,639 Поймите, я делала то, что считала нужным ради сына... 381 00:31:35,727 --> 00:31:37,270 ...но мне надоело бояться. 382 00:31:39,230 --> 00:31:41,316 Лукас, которого я знала, 383 00:31:42,609 --> 00:31:43,651 был милым 384 00:31:44,569 --> 00:31:45,653 и очаровательным. 385 00:31:45,862 --> 00:31:47,780 Кличку Додж я ему придумала. 386 00:31:47,864 --> 00:31:49,782 Он занимался фехтованием. 387 00:31:51,534 --> 00:31:53,369 Это слащаво, я знаю, но... 388 00:31:56,122 --> 00:31:58,958 ...теперь это имя звучит для меня совершенно иначе. 389 00:32:00,376 --> 00:32:01,628 Что с ним случилось? 390 00:32:03,963 --> 00:32:07,800 В ночь после выпускного мы ночевали тут, в подвале, 391 00:32:09,052 --> 00:32:10,887 но Рэндел хотел пойти в пещеры. 392 00:32:11,804 --> 00:32:14,599 За несколько недель до этого мы нашли там дверь. 393 00:32:16,684 --> 00:32:18,061 Да, мы знаем о ней. 394 00:32:18,645 --> 00:32:21,648 Ваш отец помешался на том, чтобы ее открыть, 395 00:32:22,774 --> 00:32:23,816 и мы пошли, 396 00:32:23,942 --> 00:32:27,612 потому что ключи приносили нам только хорошее. 397 00:32:27,695 --> 00:32:29,238 А почему ты это помнишь? 398 00:32:30,031 --> 00:32:31,658 Ключи, магию? 399 00:32:32,575 --> 00:32:34,619 Мы думали, что взрослые забывают. 400 00:32:36,579 --> 00:32:38,247 Мы нашли способ помнить. 401 00:32:40,750 --> 00:32:43,211 Когда Рэндел открыл черную дверь, 402 00:32:43,628 --> 00:32:45,546 там был яркий синий свет. 403 00:32:46,506 --> 00:32:47,548 Затем... 404 00:32:48,007 --> 00:32:50,051 ...оттуда полетело что-то 405 00:32:50,343 --> 00:32:52,929 вроде светящихся пуль. 406 00:32:54,806 --> 00:32:56,808 Одна попала в Лукаса. 407 00:32:59,644 --> 00:33:01,980 Рэндел с Лукасом закрыли дверь, 408 00:33:03,898 --> 00:33:05,817 Лукас сказал, что всё в порядке, 409 00:33:06,693 --> 00:33:08,111 и он выглядел нормально. 410 00:33:13,408 --> 00:33:14,367 Но потом... 411 00:33:20,373 --> 00:33:22,375 Думаю, проще будет показать. 412 00:33:44,063 --> 00:33:46,441 - Что? - Руфус и Боди, останьтесь здесь. 413 00:33:46,691 --> 00:33:48,401 На карауле. Мы ненадолго. 414 00:34:06,169 --> 00:34:08,421 Мы вернулись в ту ночь из пещер, 415 00:34:09,672 --> 00:34:10,965 попытались заснуть 416 00:34:11,632 --> 00:34:13,634 после этой истории с дверью, 417 00:34:14,469 --> 00:34:16,095 и вдруг Лукас начал. 418 00:34:21,601 --> 00:34:22,894 Марк, отдай. 419 00:34:22,977 --> 00:34:25,063 Тихо! Все спят! Чего ты хочешь? 420 00:34:25,146 --> 00:34:27,231 Отдай. Я знаю, он у тебя. 421 00:34:27,315 --> 00:34:28,483 - Ты о чём? - Лукас? 422 00:34:28,566 --> 00:34:29,984 Что с тобой? 423 00:34:30,068 --> 00:34:32,403 Отдай Омега-ключ. 424 00:34:32,487 --> 00:34:34,030 Лукас, что происходит? 425 00:34:34,113 --> 00:34:36,074 - Он спятил. - Я знаю, он у тебя. 426 00:34:37,033 --> 00:34:39,535 - Успокойся. - Что ты делаешь, Лукас? 427 00:34:39,619 --> 00:34:40,828 - Ты чего? Лукас! - Стой! 428 00:34:41,788 --> 00:34:43,539 - Лукас! - Останови его. 429 00:34:43,623 --> 00:34:46,876 - Лукас! - Отдай, что просят! 430 00:34:46,959 --> 00:34:48,836 Прекрати! Что ты делаешь? 431 00:34:48,920 --> 00:34:50,880 - Отпусти его! Что ты делаешь? - Стой! 432 00:34:50,963 --> 00:34:52,965 - Элли! - Хватит. Что ты делаешь? 433 00:34:54,926 --> 00:34:55,760 Ким! 434 00:35:01,265 --> 00:35:05,812 Нет, нет, что ты наделал? 435 00:35:07,647 --> 00:35:09,148 Это уже не Лукас. 436 00:35:09,816 --> 00:35:11,567 - Что с тобой? - Джефф? 437 00:35:14,862 --> 00:35:16,489 Джефф! Ким! 438 00:35:16,948 --> 00:35:18,199 Что ты делаешь? 439 00:35:19,992 --> 00:35:21,077 Твоя очередь. 440 00:35:28,209 --> 00:35:29,085 Нет! 441 00:35:29,627 --> 00:35:30,837 Рэндел, нет! 442 00:35:48,187 --> 00:35:49,105 Рэндел? 443 00:35:51,649 --> 00:35:53,067 Дункан это видел. 444 00:35:54,652 --> 00:35:56,028 У нас не было выбора. 445 00:35:57,864 --> 00:35:59,824 Пришлось забрать его воспоминания 446 00:36:01,033 --> 00:36:02,577 и спрятать понадежнее. 447 00:36:04,704 --> 00:36:05,538 Дерево. 448 00:36:10,710 --> 00:36:11,961 Когда в Лукаса попала 449 00:36:13,004 --> 00:36:15,214 эта штука с другой стороны, 450 00:36:16,883 --> 00:36:19,343 к нему прицепился какой-то демон. 451 00:36:25,016 --> 00:36:27,518 Мы сочинили историю о том, как они умерли. 452 00:36:30,188 --> 00:36:32,398 Это было проще, чем объяснить правду. 453 00:36:33,983 --> 00:36:35,860 Никто бы в правду не поверил. 454 00:36:37,528 --> 00:36:41,365 Мы сказали, что мы пошли в пещеры, и наши друзья утонули... 455 00:36:42,700 --> 00:36:46,245 ...море унесло их тела, било о камни... 456 00:37:10,728 --> 00:37:13,314 Мы разделили оставшиеся ключи и договорились 457 00:37:13,731 --> 00:37:16,275 защищать их и больше не использовать. 458 00:37:17,652 --> 00:37:19,862 Рэндел взял Куда-угодно-ключ и Омегу, 459 00:37:20,196 --> 00:37:21,280 Эрин — Головной, 460 00:37:22,198 --> 00:37:23,699 а Марк взял Ключ-спичку. 461 00:37:24,242 --> 00:37:26,035 Остальные Марк спрятал в доме. 462 00:37:26,202 --> 00:37:30,039 Он был самым надежным из нас, так что ему доверили спрятать ключи. 463 00:37:30,539 --> 00:37:34,168 Он покончил с собой, чтобы никто не проник в его голову, 464 00:37:34,877 --> 00:37:36,170 чтобы защитить ключи. 465 00:37:36,379 --> 00:37:37,213 А ты? 466 00:37:38,839 --> 00:37:39,715 Что у тебя? 467 00:37:41,425 --> 00:37:44,345 Ключ идентичности и Эхо-ключ. 468 00:37:45,471 --> 00:37:46,430 Эхо-ключ? 469 00:37:47,431 --> 00:37:48,849 Он возвращает людей... 470 00:37:51,727 --> 00:37:53,229 ...но не так, как я думала. 471 00:38:02,863 --> 00:38:06,117 Если не найдем ключи, надо поставить ловушки по периметру 472 00:38:06,492 --> 00:38:09,704 на случай, если он или она или... эта штука объявится. 473 00:38:11,706 --> 00:38:12,999 Ловушка не сработала. 474 00:38:14,834 --> 00:38:16,836 Брелок! Точно. 475 00:38:17,795 --> 00:38:18,671 Брелок? 476 00:38:29,056 --> 00:38:30,641 Говорил же, уже видел. 477 00:38:38,482 --> 00:38:40,276 Я пыталась жить дальше... 478 00:38:41,444 --> 00:38:42,653 ...но не получалось. 479 00:38:44,572 --> 00:38:46,073 Я не могла забыть Лукаса. 480 00:38:47,241 --> 00:38:50,077 У других жизнь становится больше... 481 00:38:50,661 --> 00:38:51,579 ...полнее... 482 00:38:53,539 --> 00:38:55,416 ...а мне казалось, что я исчезаю. 483 00:38:57,752 --> 00:38:59,045 А в прошлом году я... 484 00:38:59,503 --> 00:39:00,963 ...не выдержала... 485 00:39:03,299 --> 00:39:04,633 ...и пришла к колодцу. 486 00:39:46,759 --> 00:39:48,177 Лукас Караваджо. 487 00:40:07,655 --> 00:40:08,531 Элли. 488 00:40:12,535 --> 00:40:14,829 Лукас! Это ты? 489 00:40:19,959 --> 00:40:21,085 Я здесь, Элли. 490 00:40:26,090 --> 00:40:27,174 Лукас! 491 00:40:32,972 --> 00:40:34,974 Я обещала не пользоваться ключом... 492 00:40:37,101 --> 00:40:38,811 ...но я так скучала по тебе. 493 00:40:42,314 --> 00:40:43,315 У тебя есть еще? 494 00:40:51,657 --> 00:40:52,825 Только этот. 495 00:40:56,203 --> 00:40:58,164 Ты не можешь уйти отсюда, но... 496 00:40:59,331 --> 00:41:01,000 ...я хотя бы смогу приходить. 497 00:41:07,131 --> 00:41:08,299 Я могу уйти. 498 00:41:09,717 --> 00:41:11,469 С Куда-угодно-ключом. 499 00:41:14,638 --> 00:41:15,681 Он у Рэндела. 500 00:41:15,764 --> 00:41:16,682 Забери! 501 00:41:22,104 --> 00:41:23,898 Ой, нет, извини. 502 00:41:26,275 --> 00:41:27,902 Я просто расстроился. 503 00:41:29,278 --> 00:41:31,280 Я хочу уйти отсюда и быть с тобой. 504 00:41:33,908 --> 00:41:35,534 И я хочу этого, Лукас. 505 00:41:42,291 --> 00:41:44,043 Это не было эхо Лукаса. 506 00:41:45,836 --> 00:41:48,964 Я не знала, что я вернула не его. 507 00:41:50,841 --> 00:41:52,176 Я вызвала демона, 508 00:41:53,093 --> 00:41:55,346 овладевшего им перед смертью. 509 00:41:56,013 --> 00:41:57,348 Ты не могла это знать. 510 00:42:00,893 --> 00:42:02,978 Мы, Хранители ключей, договорились. 511 00:42:04,396 --> 00:42:05,564 Я нарушила договор. 512 00:42:06,440 --> 00:42:07,566 Всё это из-за меня. 513 00:42:11,612 --> 00:42:13,239 Но я думала, что верну его. 514 00:42:20,371 --> 00:42:21,455 Нам пора. 515 00:42:35,469 --> 00:42:39,056 Когда Боди познакомился с Додж, это была девушка. 516 00:42:39,557 --> 00:42:43,978 Благодаря Ключу идентичности она может менять внешность как угодно. 517 00:42:44,061 --> 00:42:46,272 Значит, Додж — эхо. 518 00:42:48,107 --> 00:42:49,316 Как от него избавиться? 519 00:42:49,858 --> 00:42:53,112 Его нельзя убить обычными способами, я пыталась, 520 00:42:53,571 --> 00:42:55,990 но его можно заточить в колодце. 521 00:42:56,907 --> 00:42:58,576 Но надо его туда заманить. 522 00:42:59,076 --> 00:43:00,286 Есть способ. 523 00:43:05,791 --> 00:43:07,376 Это ключ к Короне теней. 524 00:43:08,294 --> 00:43:11,964 Надев ее, можно создавать и контролировать могущественные тени. 525 00:43:12,548 --> 00:43:14,091 Они выполняют все приказы. 526 00:43:14,883 --> 00:43:18,470 Типа заманить эхо в колодец? 527 00:43:18,554 --> 00:43:19,680 Да, именно так. 528 00:43:20,431 --> 00:43:22,933 - И где эта корона? - У меня дома. 529 00:43:23,434 --> 00:43:24,268 Я принесу. 530 00:43:24,935 --> 00:43:26,020 Мы будем ждать. 531 00:43:55,382 --> 00:43:56,800 Что у тебя там, Элли? 532 00:43:59,553 --> 00:44:00,512 Лукас. 533 00:44:02,306 --> 00:44:03,641 Тяжелый день был? 534 00:44:06,518 --> 00:44:08,062 Кто-то рылся в моих вещах. 535 00:44:10,773 --> 00:44:12,107 Я взяла Головной ключ. 536 00:44:14,568 --> 00:44:15,402 Зачем? 537 00:44:17,613 --> 00:44:19,114 Я пошла в Дом ключей 538 00:44:19,615 --> 00:44:21,825 и пыталась найти Омега-ключ в прахе, 539 00:44:21,909 --> 00:44:22,910 его там не было. 540 00:44:25,079 --> 00:44:27,164 Думаю, дети нашли его первыми. 541 00:44:28,624 --> 00:44:31,543 Я взяла ключ, чтобы посмотреть, куда они его дели. 542 00:44:33,003 --> 00:44:33,962 И как? 543 00:44:35,005 --> 00:44:36,090 Их не было дома. 544 00:44:37,466 --> 00:44:39,426 - Попробую завтра. - Элли! Хватит! 545 00:44:40,594 --> 00:44:41,804 Ты позоришь себя. 546 00:44:46,892 --> 00:44:49,853 Руфус! Боже! Руфус! 547 00:44:49,937 --> 00:44:51,647 Руфус! 548 00:44:51,730 --> 00:44:53,982 Смотри, что ты нашла. 549 00:44:55,526 --> 00:44:57,194 Очень хорошо. Спасибо, Элли. 550 00:45:00,531 --> 00:45:01,532 Отпусти меня. 551 00:45:05,828 --> 00:45:06,745 Руфус. 552 00:45:08,580 --> 00:45:10,582 Руфус, ты в порядке? 553 00:45:12,793 --> 00:45:15,087 Господи. Ты в порядке? 554 00:45:38,110 --> 00:45:39,236 Привет, тьма... 555 00:45:41,905 --> 00:45:42,990 ...мой старый друг. 556 00:48:20,522 --> 00:48:22,691 Перевод субтитров: Юлия Федорова