1
00:00:06,131 --> 00:00:08,675
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:17,475 --> 00:00:20,979
Ребята, вы сегодня молодцы.
Сара, отличный финиш.
3
00:00:21,062 --> 00:00:22,063
ПОЛГОДА НАЗАД
4
00:00:22,147 --> 00:00:23,398
Спасибо, мисс Уидон.
5
00:00:23,481 --> 00:00:25,150
Алексис, тебя довезут?
6
00:00:25,233 --> 00:00:26,526
Да, мама приедет.
7
00:00:26,609 --> 00:00:29,529
Хорошо. Ладно, ребята.
Не забывайте пить воду
8
00:00:29,946 --> 00:00:31,614
- и отдохните.
- Пока!
9
00:00:41,374 --> 00:00:44,294
БЕРНАДЕТТ
ТЫ ЖЕ УЧИЛАСЬ С РЭНДЕЛОМ ЛОККОМ? :(
10
00:00:45,128 --> 00:00:48,840
ШКОЛЬНЫЙ ПСИХОЛОГ УБИТ
ПОМЕШАВШИМСЯ УЧЕНИКОМ
11
00:01:04,230 --> 00:01:05,482
Рэндел Локк умер...
12
00:01:06,733 --> 00:01:08,651
- ...убит.
- Что?
13
00:01:10,236 --> 00:01:11,196
Что случилось?
14
00:01:11,362 --> 00:01:12,697
Ты сам знаешь.
15
00:01:13,364 --> 00:01:14,949
Всё из-за меня.
16
00:01:18,328 --> 00:01:19,496
Что будем делать?
17
00:01:19,954 --> 00:01:21,331
Я знаю, что мне делать.
18
00:01:41,017 --> 00:01:43,311
ТРИ МЕСЯЦА НАЗАД
19
00:01:49,442 --> 00:01:51,444
Как дела в Доме ключей?
20
00:01:52,320 --> 00:01:55,073
Наверняка многое изменилось,
когда Локки вернулись.
21
00:01:55,156 --> 00:01:58,743
Ни один из них раньше там не жил,
так что...
22
00:01:59,327 --> 00:02:01,204
Да, верно.
23
00:02:01,704 --> 00:02:05,250
Значит, не вернулись,
а просто переехали.
24
00:02:06,668 --> 00:02:09,045
Вчера вечером еноты залезли в мусорку.
25
00:02:09,129 --> 00:02:12,215
В остальном нечего доложить.
26
00:02:14,759 --> 00:02:15,635
Хорошо.
27
00:02:17,053 --> 00:02:20,098
Я рада, что всё идет гладко.
28
00:02:24,144 --> 00:02:25,436
Ешь. Я открою.
29
00:02:34,529 --> 00:02:35,446
Лукас?
30
00:02:37,031 --> 00:02:38,032
Привет, Элли.
31
00:02:49,419 --> 00:02:50,753
Мне нужна твоя помощь.
32
00:03:19,782 --> 00:03:20,742
Эй!
33
00:03:21,576 --> 00:03:22,410
Нина?
34
00:03:24,746 --> 00:03:25,788
Есть кто дома?
35
00:04:25,139 --> 00:04:27,433
Сними мокрые... ботинки.
36
00:04:52,792 --> 00:04:54,794
Эй, это я, Элли.
37
00:04:55,837 --> 00:04:57,213
Боже, Элли.
38
00:04:57,672 --> 00:04:58,589
Это я.
39
00:05:00,675 --> 00:05:01,551
Боже.
40
00:05:02,302 --> 00:05:04,429
Прости. Пожалуйста.
41
00:05:04,762 --> 00:05:07,890
Руфус оставил своего солдата
и страшно расстроился.
42
00:05:08,391 --> 00:05:11,519
Я стучала, но никого не было,
я открыла его ключом.
43
00:05:11,602 --> 00:05:14,981
Элли, нельзя так просто
заходить в мой дом.
44
00:05:15,315 --> 00:05:17,275
Надо было позвонить мне.
45
00:05:18,109 --> 00:05:19,027
Ты права.
46
00:05:19,444 --> 00:05:21,029
Права. Прости.
47
00:05:22,030 --> 00:05:26,242
Когда дело касается Руфуса,
я теряю голову...
48
00:05:30,121 --> 00:05:31,998
Я ее нашла, Корону Теней.
49
00:05:32,332 --> 00:05:33,583
Умница.
50
00:05:36,127 --> 00:05:37,086
А ключ?
51
00:05:39,380 --> 00:05:40,298
Элли, где ключ?
52
00:05:41,424 --> 00:05:42,759
Я нашла только корону.
53
00:05:42,925 --> 00:05:44,802
Тогда придется вернуться.
54
00:05:45,303 --> 00:05:47,013
Нина сегодня меня поймала.
55
00:05:47,096 --> 00:05:48,431
Да ладно, Элли.
56
00:05:49,432 --> 00:05:51,768
Без ключа
это лишь готический аксессуар.
57
00:05:53,311 --> 00:05:54,854
Тень — это форма на стене.
58
00:05:54,937 --> 00:05:56,272
Зачем это тебе?
59
00:06:01,027 --> 00:06:03,112
Где ты всё время пропадаешь?
60
00:06:05,948 --> 00:06:06,991
Ты ревнуешь?
61
00:06:08,159 --> 00:06:09,952
Просто ответь на вопрос.
62
00:06:16,084 --> 00:06:17,001
Чёрт!
63
00:06:18,336 --> 00:06:19,754
Он меня сфотографировал?
64
00:06:21,547 --> 00:06:22,590
Я поговорю с ним.
65
00:06:23,049 --> 00:06:24,634
У меня идея получше.
66
00:06:43,444 --> 00:06:45,446
Привет, Нина. Это Джо.
67
00:06:47,365 --> 00:06:50,618
Слушай, я только что видел нечто
68
00:06:51,327 --> 00:06:52,453
необъяснимое.
69
00:06:53,037 --> 00:06:55,540
Хочу показать тебе.
Я буду дома весь вечер.
70
00:07:02,255 --> 00:07:03,714
Привет, мистер Риджвэй.
71
00:07:04,674 --> 00:07:06,801
Надеюсь, ты не против, что мы вошли.
72
00:07:08,219 --> 00:07:11,180
Джо, отдай телефон, и мы уйдем.
73
00:07:11,681 --> 00:07:13,057
Как...
74
00:07:14,725 --> 00:07:16,352
Как ты тут оказался?
75
00:07:17,728 --> 00:07:19,814
Ты умер 25 лет назад.
76
00:07:20,773 --> 00:07:24,277
- Джо, просто отдай телефон.
- Сначала объясните.
77
00:07:24,360 --> 00:07:26,946
Ты не поймешь! Прошу тебя!
78
00:07:30,783 --> 00:07:31,742
Пожалуйста.
79
00:07:44,338 --> 00:07:45,590
Пошли.
80
00:07:45,673 --> 00:07:47,175
Я бы с радостью, но...
81
00:07:49,927 --> 00:07:52,138
...насколько я помню, мистер Риджвэй...
82
00:07:54,307 --> 00:07:55,391
...ты болтун.
83
00:07:55,475 --> 00:07:57,393
Мне не нужны проблемы. Прочь!
84
00:07:58,478 --> 00:08:00,354
Телефон у нас. Он не расскажет.
85
00:08:00,938 --> 00:08:03,107
Что ты делаешь? Отпусти его!
86
00:08:03,900 --> 00:08:07,111
Боже! Нет! Отпусти!
87
00:08:07,862 --> 00:08:09,280
Нет!
88
00:08:10,865 --> 00:08:12,283
Нет!
89
00:08:29,133 --> 00:08:30,510
О боже. Это Нина.
90
00:08:32,261 --> 00:08:33,262
Тогда я пошел.
91
00:08:34,096 --> 00:08:36,265
- Что?
- Пока, Элли.
92
00:08:39,143 --> 00:08:40,561
Лукас, постой!
93
00:08:43,272 --> 00:08:44,232
Чёрт!
94
00:08:53,449 --> 00:08:54,283
Джо?
95
00:08:54,867 --> 00:08:58,120
Джо, это Нина!
Я получила твое сообщение!
96
00:09:11,842 --> 00:09:12,718
Джо?
97
00:09:16,138 --> 00:09:18,891
Джо! Нет!
98
00:09:23,688 --> 00:09:26,440
Мой друг умер. Он не дышит.
99
00:09:27,191 --> 00:09:29,193
На голове был пакет.
100
00:09:30,611 --> 00:09:31,779
Джо!
101
00:10:16,240 --> 00:10:17,700
Что так долго, Элли?
102
00:10:20,995 --> 00:10:23,039
В молодости ты бегала быстрее.
103
00:10:41,641 --> 00:10:42,892
Вообще-то, больно.
104
00:10:46,812 --> 00:10:47,897
Гордость уязвлена.
105
00:10:49,815 --> 00:10:53,569
Элли, зачем ты это сделала?
Ты же в курсе, эхо убить нельзя.
106
00:10:55,571 --> 00:10:56,864
Я уже мертв.
107
00:10:57,740 --> 00:10:59,575
И ты прекрасно это знаешь.
108
00:11:00,868 --> 00:11:03,371
Знаешь, что будет,
если ты мне не поможешь?
109
00:11:03,454 --> 00:11:06,374
Мне придется
оторвать никчемную голову Руфуса
110
00:11:06,457 --> 00:11:09,335
от его тощего тельца,
ты же не хочешь этого, да?
111
00:11:10,294 --> 00:11:11,545
Смотри на меня!
112
00:11:13,172 --> 00:11:14,215
Радуйся, Эл.
113
00:11:15,216 --> 00:11:16,509
Мы снова вместе...
114
00:11:20,471 --> 00:11:23,140
...и скоро у нас будет всё,
что нам нужно.
115
00:11:26,143 --> 00:11:29,522
НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ
116
00:11:32,274 --> 00:11:34,443
- Значит...
- Нет, Рэндел, нет!
117
00:11:34,944 --> 00:11:36,821
Додж — это Лукас.
118
00:11:39,365 --> 00:11:40,533
Как это возможно?
119
00:11:41,659 --> 00:11:45,079
Я знаю одно —
Додж придет за Омега-ключом.
120
00:11:46,288 --> 00:11:49,667
- Думаешь, мы надежно спрятали?
- Это лучшее место в доме.
121
00:11:50,960 --> 00:11:52,086
Ребята, смотрите.
122
00:11:52,211 --> 00:11:54,880
Я нашел Ключ-спичку на улице.
123
00:11:54,964 --> 00:11:56,215
Видимо, Сэм уронил.
124
00:11:57,466 --> 00:11:58,634
Что это?
125
00:11:59,260 --> 00:12:00,094
Ничего.
126
00:12:00,886 --> 00:12:02,555
Что у тебя за спиной?
127
00:12:02,847 --> 00:12:05,266
- Пора в школу.
- Опаздывать нельзя.
128
00:12:05,349 --> 00:12:06,851
- Покажите!
- Нет, так.
129
00:12:06,934 --> 00:12:09,478
- Вон.
- Хватит!
130
00:12:10,062 --> 00:12:13,441
Без меня вы бы и не узнали о ключах.
131
00:12:13,774 --> 00:12:15,484
Я рассказал вам о них.
132
00:12:15,568 --> 00:12:17,737
Не исключайте меня!
133
00:12:17,903 --> 00:12:20,823
- Мы тебя не исключаем, мы...
- Защищаете.
134
00:12:20,906 --> 00:12:23,617
Да, я знаю. Но хватит уже!
135
00:12:23,909 --> 00:12:26,078
Я пережил всё то же, что и вы.
136
00:12:26,954 --> 00:12:28,998
Я уже не глупый ребенок.
137
00:12:29,415 --> 00:12:32,168
Папа сказал, что я смышлен не по годам.
138
00:12:33,669 --> 00:12:34,712
Правда?
139
00:12:35,546 --> 00:12:36,464
Пожалуйста.
140
00:12:37,631 --> 00:12:38,674
Дайте мне помочь.
141
00:12:47,808 --> 00:12:49,351
Нормально, что ты расстроился.
142
00:12:49,935 --> 00:12:52,188
Воспоминания не всегда точны.
143
00:12:52,730 --> 00:12:54,273
Они могут быть искажены.
144
00:12:55,065 --> 00:12:55,983
Рэндел, нет!
145
00:12:56,692 --> 00:12:58,944
Этот парень живет у Элли.
146
00:13:01,739 --> 00:13:02,740
Что?
147
00:13:02,990 --> 00:13:04,533
Ты видел Лукаса?
148
00:13:06,827 --> 00:13:09,205
Руфус сказал, что он его кузен.
149
00:13:10,831 --> 00:13:12,249
Там что-то не то.
150
00:13:13,125 --> 00:13:15,252
Думаю, Руфус его боится.
151
00:13:15,628 --> 00:13:17,087
Потому что он Додж.
152
00:13:18,130 --> 00:13:20,925
Это один человек или демон или что.
153
00:13:21,509 --> 00:13:24,553
В воспоминании Дункана
он менял внешность ключом.
154
00:13:24,720 --> 00:13:26,514
Если у Додж этот ключ...
155
00:13:29,058 --> 00:13:31,435
...зачем она превращается
в папиного друга,
156
00:13:32,061 --> 00:13:33,896
которому 17 лет и который умер?
157
00:13:43,447 --> 00:13:46,033
Что сделали с телом Рэндела
после смерти?
158
00:13:46,116 --> 00:13:46,951
Ты помнишь?
159
00:13:49,078 --> 00:13:51,080
Кажется, кремировали. А что?
160
00:13:53,332 --> 00:13:58,379
Если они спрятали Омега-ключ
в его голове, он, вероятно, еще там,
161
00:13:59,338 --> 00:14:00,548
среди останков.
162
00:14:03,425 --> 00:14:05,678
Ты будешь копаться в прахе Рэндела?
163
00:14:06,303 --> 00:14:07,137
Нет.
164
00:14:08,222 --> 00:14:09,181
Ты будешь.
165
00:14:16,605 --> 00:14:17,439
Мам?
166
00:14:18,691 --> 00:14:19,650
Ты в порядке?
167
00:14:20,109 --> 00:14:20,943
Да.
168
00:14:22,903 --> 00:14:24,989
Я снова обретаю себя.
169
00:14:26,156 --> 00:14:27,366
Я просто...
170
00:14:30,786 --> 00:14:31,704
Что?
171
00:14:31,787 --> 00:14:34,164
Я уверена, что с ней что-то случилось.
172
00:14:36,333 --> 00:14:37,167
Нет.
173
00:14:38,127 --> 00:14:40,504
Она стоит, как и стояла.
174
00:14:43,591 --> 00:14:45,342
Может, приснилось.
175
00:14:50,514 --> 00:14:52,016
Мне очень жаль, Кинси.
176
00:14:53,017 --> 00:14:55,519
Нет прощения тому,
во что я вас втянула.
177
00:14:55,603 --> 00:14:57,104
Ты не должна извиняться.
178
00:14:57,771 --> 00:14:58,606
Уже нет.
179
00:15:00,441 --> 00:15:02,735
Всё хорошо. Жизнь продолжается.
180
00:15:05,321 --> 00:15:06,196
Готова?
181
00:15:07,615 --> 00:15:08,449
Да .
182
00:15:14,038 --> 00:15:15,039
Пока, мам.
183
00:15:39,897 --> 00:15:41,690
Боди, что ты здесь делаешь?
184
00:15:42,691 --> 00:15:43,943
Я не пошел в школу.
185
00:15:44,568 --> 00:15:45,694
Ты один?
186
00:15:45,861 --> 00:15:47,529
Да. Мама на работе.
187
00:15:49,156 --> 00:15:50,366
А Лукас?
188
00:15:54,495 --> 00:15:55,496
Откуда ты знаешь?
189
00:15:56,038 --> 00:15:58,374
Потому что у нас общий враг.
190
00:15:59,583 --> 00:16:01,418
Но иногда он девушка.
191
00:16:02,169 --> 00:16:03,671
Когда я только переехал,
192
00:16:04,004 --> 00:16:06,006
она жила в колодце.
193
00:16:10,636 --> 00:16:11,845
Выбравшись оттуда,
194
00:16:11,929 --> 00:16:14,264
она, наверное, превратилась в Лукаса.
195
00:16:16,934 --> 00:16:18,185
Это многое объясняет.
196
00:16:18,894 --> 00:16:20,688
Я не понимал, как он вернулся.
197
00:16:21,772 --> 00:16:22,606
Кто он вообще?
198
00:16:23,065 --> 00:16:26,360
Точно не знаю, но это что-что плохое.
199
00:16:28,195 --> 00:16:30,614
Он заставил Сэма убить моего папу.
200
00:16:46,880 --> 00:16:50,050
И он заставил маму
украсть это из Дома ключей.
201
00:16:53,429 --> 00:16:56,598
Я не знаю, что она делает,
но она наверняка важная.
202
00:16:57,975 --> 00:17:02,104
К ней нужен ключ,
но мама не смогла его найти.
203
00:17:03,772 --> 00:17:06,191
Кажется, я уже видел этот орнамент,
204
00:17:06,775 --> 00:17:08,777
но не помню где.
205
00:17:08,861 --> 00:17:09,695
Нет!
206
00:17:10,237 --> 00:17:12,364
Он может войти в любой момент.
207
00:17:19,163 --> 00:17:21,498
Мама взяла с меня слово
не говорить о нём.
208
00:17:22,416 --> 00:17:24,960
- Тебе лучше уйти. Тут небезопасно.
- Руфус.
209
00:17:25,961 --> 00:17:27,796
Мы же соратники, забыл?
210
00:17:30,090 --> 00:17:31,633
Мы будем сражаться вместе.
211
00:17:33,260 --> 00:17:34,094
Как?
212
00:17:36,680 --> 00:17:37,890
Я найду ключ.
213
00:17:39,016 --> 00:17:41,018
Я иногда слышу их шепот,
214
00:17:41,935 --> 00:17:45,272
и мы используем корону
как оружие против Додж.
215
00:17:45,981 --> 00:17:47,357
То есть, Лукаса.
216
00:17:48,233 --> 00:17:49,943
Верь мне, ладно?
217
00:18:33,403 --> 00:18:35,697
Иден. Что такое? Ты в порядке?
218
00:18:35,781 --> 00:18:36,782
Нет, она...
219
00:18:45,207 --> 00:18:47,960
Тебе с утра больше нечем заняться?
220
00:18:48,752 --> 00:18:50,003
Ты о чём?
221
00:18:50,087 --> 00:18:51,630
Какая ты жалкая.
222
00:18:51,713 --> 00:18:53,549
Ты и все Санторини.
223
00:18:54,007 --> 00:18:56,009
Я повторять не буду.
224
00:18:56,468 --> 00:18:59,721
Лучше не лезь ко мне, Кинси.
225
00:19:13,318 --> 00:19:15,320
Элли. Элли!
226
00:19:16,071 --> 00:19:18,699
- Чем могу помочь, Кинси?
- Не прикидывайся.
227
00:19:19,616 --> 00:19:22,744
Я знаю о ключах и о Лукасе.
228
00:19:22,828 --> 00:19:23,829
Он живет у тебя.
229
00:19:24,913 --> 00:19:26,582
Боди его видел.
230
00:19:27,666 --> 00:19:29,793
Боди, должно быть, ошибся.
231
00:19:29,877 --> 00:19:31,044
Нет, не ошибся.
232
00:19:31,253 --> 00:19:35,424
Слушай, Кинси... это неуместно.
233
00:19:36,049 --> 00:19:36,884
До свидания.
234
00:19:36,967 --> 00:19:39,052
Хватит мне врать.
235
00:19:40,345 --> 00:19:41,763
Почему ты ему помогаешь?
236
00:19:47,561 --> 00:19:51,231
- У меня нет выбора.
- Ты знаешь, что он сделал?
237
00:19:52,816 --> 00:19:54,526
С нами? С моим папой?
238
00:19:56,403 --> 00:19:58,363
Как ты можешь в этом участвовать?
239
00:19:59,823 --> 00:20:02,326
Я делаю, что должна ради своей семьи,
240
00:20:04,369 --> 00:20:06,079
и если ты не дура, сделаешь то же.
241
00:20:23,805 --> 00:20:25,807
СЕСТРЫ УИЛЕР
ДЖИН
242
00:20:52,960 --> 00:20:55,754
Иден, ты уверена,
что это не горбатый садовник ?
243
00:20:55,837 --> 00:20:56,755
Он страшный.
244
00:20:56,838 --> 00:20:59,091
Да, я уверена. Это была Кинси,
245
00:20:59,716 --> 00:21:02,594
но как будто после ночной пьянки.
246
00:21:03,178 --> 00:21:07,516
Кровавые глаза, волосы страшные.
247
00:21:08,600 --> 00:21:10,394
Элли признала, что Лукас там.
248
00:21:10,894 --> 00:21:12,688
Сказала, что у нее нет выбора,
249
00:21:13,563 --> 00:21:15,023
она была очень напугана.
250
00:21:15,774 --> 00:21:19,111
Додж слишком сильна.
Мы не можем побороть ее одни.
251
00:21:19,361 --> 00:21:20,612
Что ты предлагаешь?
252
00:21:22,447 --> 00:21:23,365
Нужна помощь.
253
00:21:24,408 --> 00:21:25,659
Надо сказать друзьям.
254
00:21:27,953 --> 00:21:32,249
- Скот и Гейб уже слишком много знают.
- Исключать людей — не вариант.
255
00:21:32,416 --> 00:21:34,751
Это же какая-то хрень из другого мира.
256
00:21:34,835 --> 00:21:35,711
Эй!
257
00:21:37,587 --> 00:21:38,964
Я с тобой не закончила!
258
00:21:39,673 --> 00:21:40,882
Что ты еще наделала?
259
00:21:41,049 --> 00:21:42,134
Понятия не имею.
260
00:21:42,217 --> 00:21:45,595
Я сразу заметила, что ты больная.
261
00:21:45,679 --> 00:21:47,889
Может, узнала о музыкальной шкатулке?
262
00:21:48,140 --> 00:21:51,310
Именно поэтому
нельзя рассказывать о ключах. Идем.
263
00:21:51,393 --> 00:21:54,563
Без когтей и жуткого макияжа
ты уже не такая страшная!
264
00:21:58,025 --> 00:21:59,151
Когтей?
265
00:21:59,735 --> 00:22:01,445
Дурой будешь прикидываться?
266
00:22:04,656 --> 00:22:06,199
Иден, нет!
267
00:22:10,620 --> 00:22:11,621
Слезь с меня!
268
00:22:19,129 --> 00:22:20,255
Что за хрень?
269
00:23:27,823 --> 00:23:29,658
Мама. Что ты делаешь?
270
00:23:30,158 --> 00:23:31,284
Мы уезжаем отсюда.
271
00:23:31,952 --> 00:23:33,203
Здесь небезопасно.
272
00:23:34,454 --> 00:23:36,456
Лукас просит кое-что сделать,
273
00:23:37,082 --> 00:23:38,166
а я не хочу.
274
00:23:38,458 --> 00:23:40,377
- Локки задают вопросы...
- Я знаю.
275
00:23:46,383 --> 00:23:47,426
Боди приходил.
276
00:23:50,595 --> 00:23:51,721
Что ты ему сказал?
277
00:23:52,305 --> 00:23:54,391
Он попытается найти ключ от короны.
278
00:23:54,474 --> 00:23:56,476
- Что я тебе говорила?
- Прости.
279
00:23:58,603 --> 00:23:59,938
Да, я обещал,
280
00:24:00,981 --> 00:24:02,149
но так было надо.
281
00:24:02,941 --> 00:24:04,776
Нам нужно подкрепление.
282
00:24:06,361 --> 00:24:07,362
Прости.
283
00:24:07,988 --> 00:24:10,365
- Прости.
- Ничего. Всё нормально.
284
00:24:10,991 --> 00:24:12,576
Ты всё сделал правильно.
285
00:24:13,493 --> 00:24:14,494
Всё нормально.
286
00:24:15,245 --> 00:24:17,164
Если убежим, всегда будем бояться.
287
00:24:18,331 --> 00:24:19,916
Мне надоело бояться.
288
00:24:24,838 --> 00:24:27,174
Если бы я думала, что можно дать отпор...
289
00:24:29,342 --> 00:24:30,218
Идем со мной.
290
00:24:37,767 --> 00:24:40,353
Он думает, что я дурак и не вижу...
291
00:24:44,024 --> 00:24:45,066
Но я вижу.
292
00:24:51,740 --> 00:24:53,074
Ты показывал это Боди?
293
00:24:54,618 --> 00:24:56,286
Хотел сначала тебе.
294
00:25:01,541 --> 00:25:03,752
Хоть что-нибудь понятно?
295
00:25:07,047 --> 00:25:09,925
Так. В доме полно волшебных ключей,
296
00:25:10,967 --> 00:25:14,679
и эта демоница хочет их забрать,
297
00:25:14,763 --> 00:25:17,182
чтобы открыть черную дверь.
298
00:25:18,975 --> 00:25:20,519
Да. И...
299
00:25:21,978 --> 00:25:25,232
Эдди Уидон ей помогает. Ему.
Вынужденно.
300
00:25:25,398 --> 00:25:28,693
Учительница по физре. Ну конечно.
Это уже интересно.
301
00:25:29,778 --> 00:25:32,239
И давно это происходит?
302
00:25:32,739 --> 00:25:35,408
Да, с тех пор, как мы переехали.
303
00:25:35,492 --> 00:25:36,451
Практически.
304
00:25:36,952 --> 00:25:39,871
Я не знаю, чувак.
Есть какие доказательства или...
305
00:26:06,314 --> 00:26:09,859
Ладно. Неплохо.
306
00:26:10,860 --> 00:26:12,946
Пойду проведаю Иден.
307
00:26:20,579 --> 00:26:21,413
Чёрт.
308
00:26:22,622 --> 00:26:26,459
Я уже давно не видела
на территории школы диких кошек.
309
00:26:27,460 --> 00:26:29,170
Невероятно, да?
310
00:26:31,047 --> 00:26:32,173
Бедная ты девочка.
311
00:26:33,300 --> 00:26:35,552
Отдохни, я схожу еще за бинтом.
312
00:26:43,143 --> 00:26:46,896
Значит, не ты на меня напала,
но нечто, страшно похожее на тебя.
313
00:26:48,356 --> 00:26:49,691
Не хочешь объяснить?
314
00:26:52,235 --> 00:26:54,446
Нет, я не могу.
315
00:26:54,529 --> 00:26:57,365
Она дышала мне в лицо.
316
00:26:59,659 --> 00:27:00,493
Это было...
317
00:27:01,995 --> 00:27:03,455
...какое-то...
318
00:27:04,539 --> 00:27:07,167
- Чудовище?
- Да, но это безумие.
319
00:27:07,709 --> 00:27:09,711
Согласна. Всё это безумие.
320
00:27:11,504 --> 00:27:13,840
Слушай, это непросто понять, но...
321
00:27:14,716 --> 00:27:15,884
...эта фигня...
322
00:27:17,344 --> 00:27:18,386
...это мой страх.
323
00:27:19,721 --> 00:27:23,224
- Что ты несешь?
- Раньше она жила в моей голове.
324
00:27:24,392 --> 00:27:27,771
Теперь она на свободе
и нападает на всё, что меня пугает.
325
00:27:31,149 --> 00:27:32,192
Ты меня боишься?
326
00:27:32,651 --> 00:27:33,526
Да.
327
00:27:34,027 --> 00:27:35,028
Ты пугаешь.
328
00:27:36,780 --> 00:27:38,823
А еще ты жестока.
329
00:27:40,200 --> 00:27:42,285
Ты реально сейчас обвиняешь жертву?
330
00:27:42,369 --> 00:27:43,578
Нет.
331
00:27:43,787 --> 00:27:45,830
Виновата, конечно, я.
332
00:27:50,502 --> 00:27:51,711
Ну, я польщена.
333
00:27:55,548 --> 00:27:57,050
Джеки! Послушай!
334
00:27:57,634 --> 00:27:59,803
Не спеши. Ты в порядке?
335
00:28:02,847 --> 00:28:03,765
Не совсем.
336
00:28:04,224 --> 00:28:07,977
Страх во плоти? Демоны?
Волшебные ключи?
337
00:28:08,061 --> 00:28:09,562
Да, я знаю, это непросто.
338
00:28:11,606 --> 00:28:15,110
Прости. Мне нужно время, ладно?
339
00:28:16,486 --> 00:28:18,113
Ладно. Хорошо.
340
00:28:22,992 --> 00:28:24,244
Ты ей сказал, да?
341
00:28:27,664 --> 00:28:29,040
Как Иден отреагировала?
342
00:28:30,166 --> 00:28:31,418
На удивление хорошо.
343
00:28:35,755 --> 00:28:37,590
Я принесу всем перекусить.
344
00:28:37,674 --> 00:28:39,300
- Хочешь чего-нибудь?
- Нет.
345
00:28:43,972 --> 00:28:45,056
Иден в порядке?
346
00:28:45,640 --> 00:28:46,891
Да, всё будет хорошо.
347
00:28:47,100 --> 00:28:48,518
Хорошо.
348
00:28:49,144 --> 00:28:51,479
Я не сильно ее люблю,
349
00:28:51,563 --> 00:28:54,441
но жизнь без нее
будет не такой интересной.
350
00:28:54,524 --> 00:28:57,861
На нее напала трехкилограммовая
дикая кошка?
351
00:28:59,112 --> 00:29:00,405
Очень убедительно.
352
00:29:02,157 --> 00:29:03,658
Ладно, вот как всё было.
353
00:29:06,494 --> 00:29:09,205
Одним из ключей я убрала страх
из своей головы.
354
00:29:12,333 --> 00:29:14,210
Какое-то время всё было круто.
355
00:29:16,588 --> 00:29:18,006
Но потом пошла фигня.
356
00:29:19,632 --> 00:29:21,634
Я сблизилась с тобой...
357
00:29:23,011 --> 00:29:24,888
...хотя уже начала с тобой.
358
00:29:27,807 --> 00:29:30,393
Я не волновалась о последствиях.
359
00:29:32,020 --> 00:29:33,897
Вы оба классные.
360
00:29:36,274 --> 00:29:37,358
В этом и проблема.
361
00:29:38,985 --> 00:29:40,653
Я знаю, что надо выбрать...
362
00:29:42,530 --> 00:29:43,406
...но я не хочу.
363
00:29:50,038 --> 00:29:51,164
А если я не буду?
364
00:29:52,874 --> 00:29:54,542
А буду встречаться с обоими?
365
00:29:59,339 --> 00:30:00,298
Подумайте.
366
00:30:00,548 --> 00:30:01,424
Секунду.
367
00:30:03,134 --> 00:30:04,886
- Алло?
- Это Элли.
368
00:30:05,595 --> 00:30:06,971
Я тут подумала.
369
00:30:08,181 --> 00:30:09,474
Встретимся у вас?
370
00:30:42,340 --> 00:30:47,011
ДРУЗЬЯ БИЛЛА У. ВСТРЕЧА В 18:00
371
00:30:52,600 --> 00:30:53,518
Нина.
372
00:30:55,311 --> 00:30:56,145
Детектив.
373
00:30:57,272 --> 00:30:59,566
Дэниел. Привет.
374
00:30:59,983 --> 00:31:01,568
Ты на встречу?
375
00:31:03,486 --> 00:31:05,530
Я думала, но...
376
00:31:07,115 --> 00:31:08,658
...не уверена, что готова.
377
00:31:10,535 --> 00:31:12,829
Что ж, может,
378
00:31:13,413 --> 00:31:15,164
выпьем тогда кофе?
379
00:31:20,962 --> 00:31:21,796
Пойдем.
380
00:31:28,011 --> 00:31:31,639
Поймите, я делала то,
что считала нужным ради сына...
381
00:31:35,727 --> 00:31:37,270
...но мне надоело бояться.
382
00:31:39,230 --> 00:31:41,316
Лукас, которого я знала,
383
00:31:42,609 --> 00:31:43,651
был милым
384
00:31:44,569 --> 00:31:45,653
и очаровательным.
385
00:31:45,862 --> 00:31:47,780
Кличку Додж я ему придумала.
386
00:31:47,864 --> 00:31:49,782
Он занимался фехтованием.
387
00:31:51,534 --> 00:31:53,369
Это слащаво, я знаю, но...
388
00:31:56,122 --> 00:31:58,958
...теперь это имя
звучит для меня совершенно иначе.
389
00:32:00,376 --> 00:32:01,628
Что с ним случилось?
390
00:32:03,963 --> 00:32:07,800
В ночь после выпускного
мы ночевали тут, в подвале,
391
00:32:09,052 --> 00:32:10,887
но Рэндел хотел пойти в пещеры.
392
00:32:11,804 --> 00:32:14,599
За несколько недель до этого
мы нашли там дверь.
393
00:32:16,684 --> 00:32:18,061
Да, мы знаем о ней.
394
00:32:18,645 --> 00:32:21,648
Ваш отец помешался на том,
чтобы ее открыть,
395
00:32:22,774 --> 00:32:23,816
и мы пошли,
396
00:32:23,942 --> 00:32:27,612
потому что ключи
приносили нам только хорошее.
397
00:32:27,695 --> 00:32:29,238
А почему ты это помнишь?
398
00:32:30,031 --> 00:32:31,658
Ключи, магию?
399
00:32:32,575 --> 00:32:34,619
Мы думали, что взрослые забывают.
400
00:32:36,579 --> 00:32:38,247
Мы нашли способ помнить.
401
00:32:40,750 --> 00:32:43,211
Когда Рэндел открыл черную дверь,
402
00:32:43,628 --> 00:32:45,546
там был яркий синий свет.
403
00:32:46,506 --> 00:32:47,548
Затем...
404
00:32:48,007 --> 00:32:50,051
...оттуда полетело что-то
405
00:32:50,343 --> 00:32:52,929
вроде светящихся пуль.
406
00:32:54,806 --> 00:32:56,808
Одна попала в Лукаса.
407
00:32:59,644 --> 00:33:01,980
Рэндел с Лукасом закрыли дверь,
408
00:33:03,898 --> 00:33:05,817
Лукас сказал, что всё в порядке,
409
00:33:06,693 --> 00:33:08,111
и он выглядел нормально.
410
00:33:13,408 --> 00:33:14,367
Но потом...
411
00:33:20,373 --> 00:33:22,375
Думаю, проще будет показать.
412
00:33:44,063 --> 00:33:46,441
- Что?
- Руфус и Боди, останьтесь здесь.
413
00:33:46,691 --> 00:33:48,401
На карауле. Мы ненадолго.
414
00:34:06,169 --> 00:34:08,421
Мы вернулись в ту ночь из пещер,
415
00:34:09,672 --> 00:34:10,965
попытались заснуть
416
00:34:11,632 --> 00:34:13,634
после этой истории с дверью,
417
00:34:14,469 --> 00:34:16,095
и вдруг Лукас начал.
418
00:34:21,601 --> 00:34:22,894
Марк, отдай.
419
00:34:22,977 --> 00:34:25,063
Тихо! Все спят! Чего ты хочешь?
420
00:34:25,146 --> 00:34:27,231
Отдай. Я знаю, он у тебя.
421
00:34:27,315 --> 00:34:28,483
- Ты о чём?
- Лукас?
422
00:34:28,566 --> 00:34:29,984
Что с тобой?
423
00:34:30,068 --> 00:34:32,403
Отдай Омега-ключ.
424
00:34:32,487 --> 00:34:34,030
Лукас, что происходит?
425
00:34:34,113 --> 00:34:36,074
- Он спятил.
- Я знаю, он у тебя.
426
00:34:37,033 --> 00:34:39,535
- Успокойся.
- Что ты делаешь, Лукас?
427
00:34:39,619 --> 00:34:40,828
- Ты чего? Лукас!
- Стой!
428
00:34:41,788 --> 00:34:43,539
- Лукас!
- Останови его.
429
00:34:43,623 --> 00:34:46,876
- Лукас!
- Отдай, что просят!
430
00:34:46,959 --> 00:34:48,836
Прекрати! Что ты делаешь?
431
00:34:48,920 --> 00:34:50,880
- Отпусти его! Что ты делаешь?
- Стой!
432
00:34:50,963 --> 00:34:52,965
- Элли!
- Хватит. Что ты делаешь?
433
00:34:54,926 --> 00:34:55,760
Ким!
434
00:35:01,265 --> 00:35:05,812
Нет, нет, что ты наделал?
435
00:35:07,647 --> 00:35:09,148
Это уже не Лукас.
436
00:35:09,816 --> 00:35:11,567
- Что с тобой?
- Джефф?
437
00:35:14,862 --> 00:35:16,489
Джефф! Ким!
438
00:35:16,948 --> 00:35:18,199
Что ты делаешь?
439
00:35:19,992 --> 00:35:21,077
Твоя очередь.
440
00:35:28,209 --> 00:35:29,085
Нет!
441
00:35:29,627 --> 00:35:30,837
Рэндел, нет!
442
00:35:48,187 --> 00:35:49,105
Рэндел?
443
00:35:51,649 --> 00:35:53,067
Дункан это видел.
444
00:35:54,652 --> 00:35:56,028
У нас не было выбора.
445
00:35:57,864 --> 00:35:59,824
Пришлось забрать его воспоминания
446
00:36:01,033 --> 00:36:02,577
и спрятать понадежнее.
447
00:36:04,704 --> 00:36:05,538
Дерево.
448
00:36:10,710 --> 00:36:11,961
Когда в Лукаса попала
449
00:36:13,004 --> 00:36:15,214
эта штука с другой стороны,
450
00:36:16,883 --> 00:36:19,343
к нему прицепился какой-то демон.
451
00:36:25,016 --> 00:36:27,518
Мы сочинили историю о том,
как они умерли.
452
00:36:30,188 --> 00:36:32,398
Это было проще, чем объяснить правду.
453
00:36:33,983 --> 00:36:35,860
Никто бы в правду не поверил.
454
00:36:37,528 --> 00:36:41,365
Мы сказали, что мы пошли в пещеры,
и наши друзья утонули...
455
00:36:42,700 --> 00:36:46,245
...море унесло их тела, било о камни...
456
00:37:10,728 --> 00:37:13,314
Мы разделили оставшиеся ключи
и договорились
457
00:37:13,731 --> 00:37:16,275
защищать их и больше не использовать.
458
00:37:17,652 --> 00:37:19,862
Рэндел взял Куда-угодно-ключ и Омегу,
459
00:37:20,196 --> 00:37:21,280
Эрин — Головной,
460
00:37:22,198 --> 00:37:23,699
а Марк взял Ключ-спичку.
461
00:37:24,242 --> 00:37:26,035
Остальные Марк спрятал в доме.
462
00:37:26,202 --> 00:37:30,039
Он был самым надежным из нас,
так что ему доверили спрятать ключи.
463
00:37:30,539 --> 00:37:34,168
Он покончил с собой,
чтобы никто не проник в его голову,
464
00:37:34,877 --> 00:37:36,170
чтобы защитить ключи.
465
00:37:36,379 --> 00:37:37,213
А ты?
466
00:37:38,839 --> 00:37:39,715
Что у тебя?
467
00:37:41,425 --> 00:37:44,345
Ключ идентичности и Эхо-ключ.
468
00:37:45,471 --> 00:37:46,430
Эхо-ключ?
469
00:37:47,431 --> 00:37:48,849
Он возвращает людей...
470
00:37:51,727 --> 00:37:53,229
...но не так, как я думала.
471
00:38:02,863 --> 00:38:06,117
Если не найдем ключи,
надо поставить ловушки по периметру
472
00:38:06,492 --> 00:38:09,704
на случай, если он или она
или... эта штука объявится.
473
00:38:11,706 --> 00:38:12,999
Ловушка не сработала.
474
00:38:14,834 --> 00:38:16,836
Брелок! Точно.
475
00:38:17,795 --> 00:38:18,671
Брелок?
476
00:38:29,056 --> 00:38:30,641
Говорил же, уже видел.
477
00:38:38,482 --> 00:38:40,276
Я пыталась жить дальше...
478
00:38:41,444 --> 00:38:42,653
...но не получалось.
479
00:38:44,572 --> 00:38:46,073
Я не могла забыть Лукаса.
480
00:38:47,241 --> 00:38:50,077
У других жизнь становится больше...
481
00:38:50,661 --> 00:38:51,579
...полнее...
482
00:38:53,539 --> 00:38:55,416
...а мне казалось, что я исчезаю.
483
00:38:57,752 --> 00:38:59,045
А в прошлом году я...
484
00:38:59,503 --> 00:39:00,963
...не выдержала...
485
00:39:03,299 --> 00:39:04,633
...и пришла к колодцу.
486
00:39:46,759 --> 00:39:48,177
Лукас Караваджо.
487
00:40:07,655 --> 00:40:08,531
Элли.
488
00:40:12,535 --> 00:40:14,829
Лукас! Это ты?
489
00:40:19,959 --> 00:40:21,085
Я здесь, Элли.
490
00:40:26,090 --> 00:40:27,174
Лукас!
491
00:40:32,972 --> 00:40:34,974
Я обещала не пользоваться ключом...
492
00:40:37,101 --> 00:40:38,811
...но я так скучала по тебе.
493
00:40:42,314 --> 00:40:43,315
У тебя есть еще?
494
00:40:51,657 --> 00:40:52,825
Только этот.
495
00:40:56,203 --> 00:40:58,164
Ты не можешь уйти отсюда, но...
496
00:40:59,331 --> 00:41:01,000
...я хотя бы смогу приходить.
497
00:41:07,131 --> 00:41:08,299
Я могу уйти.
498
00:41:09,717 --> 00:41:11,469
С Куда-угодно-ключом.
499
00:41:14,638 --> 00:41:15,681
Он у Рэндела.
500
00:41:15,764 --> 00:41:16,682
Забери!
501
00:41:22,104 --> 00:41:23,898
Ой, нет, извини.
502
00:41:26,275 --> 00:41:27,902
Я просто расстроился.
503
00:41:29,278 --> 00:41:31,280
Я хочу уйти отсюда и быть с тобой.
504
00:41:33,908 --> 00:41:35,534
И я хочу этого, Лукас.
505
00:41:42,291 --> 00:41:44,043
Это не было эхо Лукаса.
506
00:41:45,836 --> 00:41:48,964
Я не знала, что я вернула не его.
507
00:41:50,841 --> 00:41:52,176
Я вызвала демона,
508
00:41:53,093 --> 00:41:55,346
овладевшего им перед смертью.
509
00:41:56,013 --> 00:41:57,348
Ты не могла это знать.
510
00:42:00,893 --> 00:42:02,978
Мы, Хранители ключей, договорились.
511
00:42:04,396 --> 00:42:05,564
Я нарушила договор.
512
00:42:06,440 --> 00:42:07,566
Всё это из-за меня.
513
00:42:11,612 --> 00:42:13,239
Но я думала, что верну его.
514
00:42:20,371 --> 00:42:21,455
Нам пора.
515
00:42:35,469 --> 00:42:39,056
Когда Боди познакомился с Додж,
это была девушка.
516
00:42:39,557 --> 00:42:43,978
Благодаря Ключу идентичности
она может менять внешность как угодно.
517
00:42:44,061 --> 00:42:46,272
Значит, Додж — эхо.
518
00:42:48,107 --> 00:42:49,316
Как от него избавиться?
519
00:42:49,858 --> 00:42:53,112
Его нельзя убить обычными способами,
я пыталась,
520
00:42:53,571 --> 00:42:55,990
но его можно заточить в колодце.
521
00:42:56,907 --> 00:42:58,576
Но надо его туда заманить.
522
00:42:59,076 --> 00:43:00,286
Есть способ.
523
00:43:05,791 --> 00:43:07,376
Это ключ к Короне теней.
524
00:43:08,294 --> 00:43:11,964
Надев ее, можно создавать
и контролировать могущественные тени.
525
00:43:12,548 --> 00:43:14,091
Они выполняют все приказы.
526
00:43:14,883 --> 00:43:18,470
Типа заманить эхо в колодец?
527
00:43:18,554 --> 00:43:19,680
Да, именно так.
528
00:43:20,431 --> 00:43:22,933
- И где эта корона?
- У меня дома.
529
00:43:23,434 --> 00:43:24,268
Я принесу.
530
00:43:24,935 --> 00:43:26,020
Мы будем ждать.
531
00:43:55,382 --> 00:43:56,800
Что у тебя там, Элли?
532
00:43:59,553 --> 00:44:00,512
Лукас.
533
00:44:02,306 --> 00:44:03,641
Тяжелый день был?
534
00:44:06,518 --> 00:44:08,062
Кто-то рылся в моих вещах.
535
00:44:10,773 --> 00:44:12,107
Я взяла Головной ключ.
536
00:44:14,568 --> 00:44:15,402
Зачем?
537
00:44:17,613 --> 00:44:19,114
Я пошла в Дом ключей
538
00:44:19,615 --> 00:44:21,825
и пыталась найти Омега-ключ в прахе,
539
00:44:21,909 --> 00:44:22,910
его там не было.
540
00:44:25,079 --> 00:44:27,164
Думаю, дети нашли его первыми.
541
00:44:28,624 --> 00:44:31,543
Я взяла ключ, чтобы посмотреть,
куда они его дели.
542
00:44:33,003 --> 00:44:33,962
И как?
543
00:44:35,005 --> 00:44:36,090
Их не было дома.
544
00:44:37,466 --> 00:44:39,426
- Попробую завтра.
- Элли! Хватит!
545
00:44:40,594 --> 00:44:41,804
Ты позоришь себя.
546
00:44:46,892 --> 00:44:49,853
Руфус! Боже! Руфус!
547
00:44:49,937 --> 00:44:51,647
Руфус!
548
00:44:51,730 --> 00:44:53,982
Смотри, что ты нашла.
549
00:44:55,526 --> 00:44:57,194
Очень хорошо. Спасибо, Элли.
550
00:45:00,531 --> 00:45:01,532
Отпусти меня.
551
00:45:05,828 --> 00:45:06,745
Руфус.
552
00:45:08,580 --> 00:45:10,582
Руфус, ты в порядке?
553
00:45:12,793 --> 00:45:15,087
Господи. Ты в порядке?
554
00:45:38,110 --> 00:45:39,236
Привет, тьма...
555
00:45:41,905 --> 00:45:42,990
...мой старый друг.
556
00:48:20,522 --> 00:48:22,691
Перевод субтитров: Юлия Федорова