1 00:00:06,131 --> 00:00:08,675 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:17,475 --> 00:00:21,021 ‎잘했다, 얘들아 ‎세라, 강력한 마무리 좋았어 3 00:00:21,146 --> 00:00:22,230 ‎"6개월 전" 4 00:00:22,313 --> 00:00:23,356 ‎감사합니다 5 00:00:23,523 --> 00:00:26,526 ‎- 알렉시스, 집에 갈 편은 구했니? ‎- 네, 엄마가 오세요 6 00:00:26,609 --> 00:00:29,529 ‎좋아 얘들아 ‎수분 보충 충분히 해주렴 7 00:00:29,946 --> 00:00:31,614 ‎- 그리고 꼭 쉬어라 ‎- 안녕히 가세요 8 00:00:41,374 --> 00:00:44,294 ‎"버나뎃 // 8:18 PM ‎렌들과 학교에 있지 않았어요?" 9 00:00:45,128 --> 00:00:48,840 ‎"불안 정서 있는 학생에게 ‎살해당한 고교 상담사" 10 00:01:04,230 --> 00:01:05,482 ‎렌들 로크가 죽었어 11 00:01:06,733 --> 00:01:08,651 ‎- 살해당했어 ‎- 뭐라고? 12 00:01:10,236 --> 00:01:11,196 ‎어떻게 된 거야? 13 00:01:11,362 --> 00:01:12,697 ‎어떻게 된 건지 알잖아 14 00:01:13,364 --> 00:01:14,949 ‎전부 내 탓이야 15 00:01:18,328 --> 00:01:19,871 ‎이제 어쩌지? 16 00:01:19,954 --> 00:01:21,289 ‎내가 어떻게 해야 할진 알겠군 17 00:01:41,017 --> 00:01:43,311 ‎"3개월 전" 18 00:01:49,442 --> 00:01:51,444 ‎키하우스는 좀 어때? 19 00:01:52,487 --> 00:01:54,697 ‎로크 집안이 돌아왔으니 ‎많이 바뀌었을 텐데 20 00:01:55,156 --> 00:01:58,743 ‎사실 지금 그 집안에서 ‎거기 살던 사람은 없는걸요 21 00:01:59,327 --> 00:02:01,204 ‎그래, 정확한 지적이야 22 00:02:01,704 --> 00:02:05,250 ‎돌아온 게 아니라 ‎그냥 이사 온 거지 23 00:02:06,668 --> 00:02:09,045 ‎어젯밤에 너구리들이 ‎쓰레기통을 뒤졌어요 24 00:02:09,129 --> 00:02:12,215 ‎그 외에는 ‎특별히 보고할 게 없네요 25 00:02:14,759 --> 00:02:15,635 ‎좋아 26 00:02:17,053 --> 00:02:20,098 ‎모든 게 순조로운 것 같아 ‎다행이구나 27 00:02:24,144 --> 00:02:25,436 ‎먹고 있어, 엄마가 나가볼게 28 00:02:34,529 --> 00:02:35,446 ‎루커스? 29 00:02:37,031 --> 00:02:38,032 ‎안녕, 엘리 30 00:02:49,419 --> 00:02:50,461 ‎네 도움이 필요해 31 00:03:19,782 --> 00:03:20,742 ‎저기요 32 00:03:21,576 --> 00:03:22,410 ‎니나? 33 00:03:24,746 --> 00:03:25,788 ‎아무도 없어요? 34 00:04:25,139 --> 00:04:26,349 ‎잠깐, 젖은 신발은... 35 00:04:52,292 --> 00:04:54,794 ‎저기요? 나예요, 엘리 36 00:04:55,837 --> 00:04:57,213 ‎세상에, 엘리 37 00:04:57,297 --> 00:04:58,214 ‎나예요 38 00:05:00,675 --> 00:05:01,592 ‎맙소사 39 00:05:02,302 --> 00:05:04,429 ‎미안해요, 정말 미안해요 40 00:05:04,762 --> 00:05:07,890 ‎루퍼스가 액션 피겨를 ‎하나 놔두고 갔다고 난리를 쳐서요 41 00:05:08,391 --> 00:05:11,519 ‎노크했는데 아무도 없어서 ‎일단 루퍼스 열쇠로 들어왔어요 42 00:05:11,602 --> 00:05:14,981 ‎엘리, 이렇게 남의 집에 ‎막 들어오면 안 되죠 43 00:05:15,315 --> 00:05:17,275 ‎전화를 먼저 했어야죠 44 00:05:18,109 --> 00:05:19,027 ‎맞아요 45 00:05:19,110 --> 00:05:21,195 ‎맞아요, 정말 미안해요 46 00:05:22,030 --> 00:05:26,242 ‎난 그냥... 루퍼스 일이라면 ‎내가 가끔 정신을 못 차려요 47 00:05:30,121 --> 00:05:31,998 ‎찾았어, 그림자 관이야 48 00:05:32,332 --> 00:05:33,333 ‎잘했어 49 00:05:36,127 --> 00:05:37,086 ‎열쇠는? 50 00:05:39,464 --> 00:05:40,465 ‎엘리, 열쇠는? 51 00:05:41,424 --> 00:05:42,842 ‎그것밖에 못 찾았어 52 00:05:42,925 --> 00:05:44,802 ‎그럼 다시 가서 찾아와 53 00:05:45,386 --> 00:05:47,013 ‎오늘 니나한테 걸렸어 54 00:05:47,096 --> 00:05:48,431 ‎그러지 말고, 엘리 55 00:05:49,432 --> 00:05:51,768 ‎열쇠가 없으면 ‎이건 그냥 장식품일 뿐이야 56 00:05:53,478 --> 00:05:54,854 ‎그림자는 그림자일 뿐이고 57 00:05:54,937 --> 00:05:56,272 ‎왜 원하는 건데? 58 00:06:01,027 --> 00:06:03,404 ‎항상 어디로 사라지는 거야? 59 00:06:05,948 --> 00:06:06,991 ‎질투하는 거야? 60 00:06:08,159 --> 00:06:10,078 ‎내 질문에 답해줄래? 61 00:06:16,084 --> 00:06:17,001 ‎젠장! 62 00:06:18,336 --> 00:06:19,962 ‎날 찍은 거야? 63 00:06:21,547 --> 00:06:22,590 ‎내가 가서 말할게 64 00:06:23,049 --> 00:06:24,634 ‎더 좋은 생각이 있어 65 00:06:43,444 --> 00:06:45,446 ‎니나, 조예요 66 00:06:47,365 --> 00:06:50,618 ‎방금 이상한 걸 봤는데 67 00:06:51,327 --> 00:06:52,745 ‎설명을 못 하겠어요 68 00:06:53,037 --> 00:06:55,540 ‎직접 봐야 할 것 같아요, 알겠죠? ‎집에 계속 있을 테니 와요 69 00:07:02,171 --> 00:07:03,297 ‎안녕하세요, 리지웨이 선생님 70 00:07:04,674 --> 00:07:06,676 ‎무턱대고 들어왔는데 괜찮겠죠 71 00:07:08,219 --> 00:07:11,180 ‎휴대폰만 주면 ‎조용히 사라질게요 72 00:07:11,764 --> 00:07:13,182 ‎여긴 어떻게... 73 00:07:14,725 --> 00:07:16,352 ‎어떻게 들어왔냐? 74 00:07:17,728 --> 00:07:19,814 ‎넌 분명 25년 전에 죽었어 75 00:07:20,773 --> 00:07:24,277 ‎- 선생님, 휴대폰 주세요 ‎- 무슨 일인지부터 말해라 76 00:07:24,360 --> 00:07:26,946 ‎이해 못 하실 거예요, 제발요 77 00:07:30,950 --> 00:07:31,868 ‎제발 주세요 78 00:07:44,338 --> 00:07:45,590 ‎가자 79 00:07:45,673 --> 00:07:47,175 ‎나도 그러곤 싶은데... 80 00:07:49,927 --> 00:07:51,929 ‎옛 기억을 떠올리면 ‎선생님은... 81 00:07:54,307 --> 00:07:55,391 ‎입이 참 가벼웠죠 82 00:07:55,475 --> 00:07:57,393 ‎난, 문제 일으킬 맘 없다 ‎이거 놔! 83 00:07:58,478 --> 00:08:00,354 ‎휴대폰 받았잖아 ‎아무한테도 말 안 할 거야 84 00:08:00,938 --> 00:08:02,648 ‎뭐 하는 거야, 놔줘 85 00:08:03,900 --> 00:08:07,111 ‎세상에, 놔주라고! 86 00:08:07,862 --> 00:08:09,280 ‎안 돼! 87 00:08:10,865 --> 00:08:12,283 ‎안 돼! 88 00:08:29,133 --> 00:08:30,510 ‎어떡해, 니나야 89 00:08:32,261 --> 00:08:33,262 ‎난 가볼게 90 00:08:34,096 --> 00:08:35,681 ‎- 뭐? ‎- 잘 있어, 엘리 91 00:08:39,519 --> 00:08:40,561 ‎루커스, 잠깐만! 92 00:08:43,272 --> 00:08:44,232 ‎젠장! 93 00:08:53,449 --> 00:08:54,283 ‎선생님? 94 00:08:54,867 --> 00:08:58,120 ‎저 니나예요 ‎메시지 들었어요 95 00:09:11,842 --> 00:09:12,718 ‎선생님? 96 00:09:16,138 --> 00:09:18,891 ‎세상에, 안 돼요! 97 00:09:23,688 --> 00:09:26,440 ‎아는 분이 죽었어요 ‎숨을 안 쉬어요 98 00:09:27,191 --> 00:09:29,193 ‎얼굴에 비닐이 씌어 있었어요 99 00:09:30,611 --> 00:09:33,155 ‎선생님! 100 00:10:16,157 --> 00:10:17,116 ‎왜 이렇게 오래 걸렸어? 101 00:10:20,953 --> 00:10:22,163 ‎젊었을 땐 날랬... 102 00:10:41,641 --> 00:10:42,892 ‎되게 아프네 103 00:10:46,812 --> 00:10:47,813 ‎자존심 구겨지게 104 00:10:49,815 --> 00:10:51,275 ‎엘리, 왜 그랬어? 105 00:10:51,859 --> 00:10:53,194 ‎메아리는 죽일 수 없는 거 알잖아 106 00:10:55,571 --> 00:10:56,864 ‎난 이미 죽었어 107 00:10:57,740 --> 00:10:59,575 ‎누구보다 잘 알 텐데 108 00:11:01,035 --> 00:11:02,912 ‎날 도와주지 않으면 ‎어떻게 되는지 알아? 109 00:11:03,454 --> 00:11:07,708 ‎멍청한 루퍼스의 ‎머리통을 뜯어버릴 거야 110 00:11:07,792 --> 00:11:09,335 ‎그러길 바라는 건 아니지? 111 00:11:10,294 --> 00:11:11,545 ‎날 봐! 112 00:11:13,130 --> 00:11:14,382 ‎행복해야지, 엘리 113 00:11:15,216 --> 00:11:16,509 ‎우린 다시 뭉쳤는걸 114 00:11:20,471 --> 00:11:23,015 ‎이제 곧 모든 게 ‎우리 손아귀에 들어올 거야 115 00:11:26,143 --> 00:11:29,522 ‎"현재" 116 00:11:32,274 --> 00:11:34,443 ‎- 그러면... ‎- 렌들, 안 돼! 117 00:11:34,944 --> 00:11:36,987 ‎루커스랑 도지랑 동일 인물이라고? 118 00:11:39,365 --> 00:11:40,825 ‎어떻게 그럴 수 있지? 119 00:11:41,534 --> 00:11:43,160 ‎하나 확실한 건 120 00:11:43,244 --> 00:11:45,162 ‎도지가 오메가 열쇠를 뺏으러 ‎올 거란 거야 121 00:11:46,330 --> 00:11:47,748 ‎거기 둔 게 안전한 걸까? 122 00:11:48,082 --> 00:11:49,458 ‎이 집에서 가장 안전한 곳이야 123 00:11:50,960 --> 00:11:52,086 ‎이거 봐 124 00:11:52,211 --> 00:11:54,880 ‎밖에서 속삭임을 듣고 ‎성냥개비 열쇠를 찾았어 125 00:11:54,964 --> 00:11:56,215 ‎샘이 떨어뜨렸나 봐 126 00:11:57,466 --> 00:11:58,634 ‎뭐야? 127 00:11:59,301 --> 00:12:00,302 ‎아무것도 아니야 128 00:12:00,886 --> 00:12:02,555 ‎등 뒤에 있는 ‎아무것도 아닌 게 뭔데? 129 00:12:02,847 --> 00:12:05,182 ‎- 학교 갈 준비 하자 ‎- 늦으면 안 되지 130 00:12:05,266 --> 00:12:06,851 ‎- 볼래 ‎- 안 돼 131 00:12:06,934 --> 00:12:09,478 ‎- 빨리 나가자 ‎- 이러지 마! 132 00:12:10,062 --> 00:12:13,607 ‎열쇠에 대해 알게 된 건 ‎나 덕분이잖아 133 00:12:13,774 --> 00:12:15,484 ‎내가 말 안했으면 몰랐을걸 134 00:12:15,568 --> 00:12:17,737 ‎그러니 나만 따돌리지 마 135 00:12:17,903 --> 00:12:19,071 ‎따돌리는 게 아니라... 136 00:12:19,155 --> 00:12:21,866 ‎지켜주는 거겠지, 나도 알아 137 00:12:21,949 --> 00:12:23,617 ‎근데 이제 좀 그만해 138 00:12:23,909 --> 00:12:26,078 ‎나도 형, 누나랑 ‎똑같은 걸 겪었어 139 00:12:26,954 --> 00:12:28,998 ‎더는 아기가 아니라고 140 00:12:29,415 --> 00:12:32,084 ‎아빠도 내가 ‎나이에 비해 총명하다셨어 141 00:12:33,669 --> 00:12:34,712 ‎그래? 142 00:12:35,546 --> 00:12:36,464 ‎부탁이야 143 00:12:37,631 --> 00:12:38,674 ‎내가 도와줄게 144 00:12:47,808 --> 00:12:49,351 ‎화나도 돼 145 00:12:49,935 --> 00:12:52,188 ‎기억이란 게 ‎항상 정확한 건 아니잖아 146 00:12:52,730 --> 00:12:53,856 ‎얼마든 왜곡될 수 있는걸 147 00:12:55,065 --> 00:12:55,983 ‎렌들, 안 돼! 148 00:12:56,776 --> 00:12:58,944 ‎이 남자 ‎엘리 아주머니 집에 살던데 149 00:13:01,822 --> 00:13:02,823 ‎뭐? 150 00:13:02,990 --> 00:13:04,617 ‎루커스를 봤다고? 151 00:13:06,827 --> 00:13:09,205 ‎루퍼스 형이 사촌 형이랬어 152 00:13:10,831 --> 00:13:12,374 ‎근데 어딘가 이상했어 153 00:13:13,083 --> 00:13:15,544 ‎루퍼스 형이 겁먹은 것 같았어 154 00:13:15,628 --> 00:13:17,379 ‎도지니까 겁먹은 거야 155 00:13:18,130 --> 00:13:20,925 ‎둘이 동일 인물이야 ‎사람이 아니면 악마겠지 156 00:13:21,509 --> 00:13:24,303 ‎덩컨 삼촌 기억에서 ‎외모를 바꾸는 열쇠가 있었어 157 00:13:24,637 --> 00:13:26,680 ‎도지가 그 열쇠를 갖고 있다면... 158 00:13:29,016 --> 00:13:33,896 ‎왜 하필 아빠의 젊었을 적 친구로 ‎모습을 바꾼 걸까? 159 00:13:43,447 --> 00:13:46,033 ‎렌들이 죽었을 때 ‎시신은 어떻게 했어? 160 00:13:46,200 --> 00:13:47,201 ‎기억나? 161 00:13:49,078 --> 00:13:51,080 ‎화장했을 거야, 왜? 162 00:13:53,332 --> 00:13:54,166 ‎왜냐면 163 00:13:54,792 --> 00:13:58,379 ‎오메가 열쇠가 머릿속에 있었다면 ‎시신에 그대로 있었을 테니까 164 00:13:59,338 --> 00:14:01,131 ‎뼛가루랑 같이 있을걸 165 00:14:03,384 --> 00:14:05,553 ‎렌들의 뼛가루를 뒤지겠다고? 166 00:14:06,303 --> 00:14:07,137 ‎아니 167 00:14:08,222 --> 00:14:09,181 ‎네가 해야지 168 00:14:16,605 --> 00:14:17,439 ‎엄마? 169 00:14:18,691 --> 00:14:19,650 ‎괜찮아요? 170 00:14:20,109 --> 00:14:20,943 ‎그럼 171 00:14:22,903 --> 00:14:24,989 ‎이제 좀 제정신이 든 것 같다 172 00:14:26,156 --> 00:14:27,366 ‎다만... 173 00:14:30,786 --> 00:14:31,704 ‎뭐가요? 174 00:14:31,787 --> 00:14:34,373 ‎유골 함에 ‎뭔 일 있던 거 같은데... 175 00:14:36,333 --> 00:14:37,167 ‎아뇨 176 00:14:38,127 --> 00:14:40,504 ‎계속 저기 있었는데요 177 00:14:43,591 --> 00:14:45,384 ‎내가 꿈을 꿨나 보다 178 00:14:48,470 --> 00:14:49,346 ‎저기... 179 00:14:50,514 --> 00:14:52,016 ‎미안하다, 킨제이 180 00:14:52,933 --> 00:14:55,269 ‎나 때문에 너희가 ‎이런 일을 겪게... 181 00:14:55,352 --> 00:14:57,271 ‎사과할 거 없어요 182 00:14:57,771 --> 00:14:58,606 ‎이제 그만해요 183 00:15:00,441 --> 00:15:02,735 ‎지금은 앞으로 잘 ‎나아가고 있는걸요 184 00:15:05,321 --> 00:15:06,196 ‎이제 갈까? 185 00:15:07,615 --> 00:15:08,449 ‎응 186 00:15:14,038 --> 00:15:15,039 ‎다녀올게요 187 00:15:39,813 --> 00:15:41,815 ‎보디, 여기서 뭐 해? 188 00:15:42,691 --> 00:15:43,943 ‎오늘 학교 땡땡이쳤어 189 00:15:44,568 --> 00:15:45,694 ‎혼자야? 190 00:15:45,861 --> 00:15:47,655 ‎응, 엄마는 일 가셨어 191 00:15:49,156 --> 00:15:50,366 ‎루커스는? 192 00:15:54,495 --> 00:15:55,496 ‎어떻게 알아? 193 00:15:56,038 --> 00:15:58,374 ‎형의 적이 내 적이기도 하니까 194 00:15:59,583 --> 00:16:01,418 ‎가끔 여자가 된다는 점 빼고 195 00:16:02,169 --> 00:16:03,671 ‎처음 여기 왔을 때 196 00:16:04,004 --> 00:16:06,006 ‎우물 바닥에 있었어 197 00:16:10,636 --> 00:16:14,264 ‎분명 우물 밖으로 나온 뒤 ‎루커스로 모습을 바꿨을 거야 198 00:16:16,934 --> 00:16:18,185 ‎이제 알겠네 199 00:16:18,894 --> 00:16:20,771 ‎어떻게 되살아난 건지 몰랐거든 200 00:16:21,772 --> 00:16:22,815 ‎그래서 정체가 뭐야? 201 00:16:23,065 --> 00:16:26,276 ‎나도 정확히는 모르는데 ‎아무튼 나쁜 녀석이야 202 00:16:28,195 --> 00:16:30,739 ‎그 녀석 때문에 ‎샘이 우리 아빠를 죽였어 203 00:16:46,880 --> 00:16:50,050 ‎놈이 우리 엄마한테 ‎키하우스에서 훔치게 한 거야 204 00:16:53,429 --> 00:16:54,763 ‎이게 뭔진 모르지만 205 00:16:55,347 --> 00:16:56,598 ‎중요한 물건 같아 206 00:16:57,975 --> 00:16:59,935 ‎이걸 사용하려면 열쇠가 필요한데 207 00:17:00,602 --> 00:17:02,104 ‎엄마가 그건 못 찾아왔대 208 00:17:03,772 --> 00:17:05,774 ‎예전에 본 디자인인데 209 00:17:06,775 --> 00:17:08,777 ‎어디서 본 건지 기억이 안 나네 210 00:17:08,861 --> 00:17:09,778 ‎안 돼 211 00:17:09,862 --> 00:17:12,364 ‎언제든 올 수 있어 212 00:17:19,163 --> 00:17:21,415 ‎비밀로 하기로 엄마랑 약속했어 213 00:17:22,082 --> 00:17:25,127 ‎- 여긴 안전하지 않으니 어서 가 ‎- 루퍼스 형 214 00:17:25,961 --> 00:17:27,796 ‎우린 전우잖아, 기억 안 나? 215 00:17:29,757 --> 00:17:31,467 ‎함께 맞서 싸우는 거야 216 00:17:33,260 --> 00:17:34,261 ‎어떻게? 217 00:17:36,680 --> 00:17:38,182 ‎열쇠를 찾을 거야 218 00:17:39,016 --> 00:17:41,018 ‎가끔 속삭임이 들리거든 219 00:17:41,935 --> 00:17:45,522 ‎그리고 도지를 상대로 ‎저 왕관을 무기로 쓰자 220 00:17:45,981 --> 00:17:47,357 ‎루커스 말이야 221 00:17:48,233 --> 00:17:49,943 ‎날 믿어줘, 알았지? 222 00:17:56,408 --> 00:17:59,286 ‎"매서슨 아카데미 ‎여자 기숙사" 223 00:18:33,403 --> 00:18:35,614 ‎이든, 뭐야? 괜찮아? 224 00:18:35,697 --> 00:18:36,907 ‎아니, 저기... 225 00:18:45,374 --> 00:18:47,960 ‎아침에 할 짓이 그렇게 없냐? 226 00:18:48,919 --> 00:18:50,003 ‎무슨 말이야? 227 00:18:50,087 --> 00:18:51,630 ‎한심하기도 하지 228 00:18:51,713 --> 00:18:53,549 ‎사비니인지 사바나인지 ‎그 모임 말이야 229 00:18:54,049 --> 00:18:56,009 ‎똑똑히 말해두겠는데 230 00:18:56,468 --> 00:18:59,721 ‎내게 덤빌 생각은 ‎꿈에도 하지 마, 킨제이 231 00:19:13,318 --> 00:19:15,320 ‎선생님, 엘리 선생님! 232 00:19:16,071 --> 00:19:17,322 ‎무슨 일이니, 킨제이? 233 00:19:17,906 --> 00:19:18,907 ‎모른 척하지 마세요 234 00:19:19,616 --> 00:19:22,870 ‎열쇠랑 루커스에 관한 거 ‎다 알아요 235 00:19:22,953 --> 00:19:23,829 ‎선생님 집에 살잖아요 236 00:19:24,913 --> 00:19:26,748 ‎보디가 봤대요 237 00:19:27,666 --> 00:19:29,793 ‎보디가 뭔가 착각한 거겠지 238 00:19:29,877 --> 00:19:31,044 ‎아뇨 239 00:19:31,253 --> 00:19:32,588 ‎킨제이 240 00:19:33,839 --> 00:19:35,424 ‎이런 태도는 옳지 않구나 241 00:19:36,049 --> 00:19:36,884 ‎그럼 이만 242 00:19:36,967 --> 00:19:39,386 ‎더는 거짓말하지 마세요 243 00:19:40,345 --> 00:19:41,805 ‎왜 그놈을 돕는 거예요? 244 00:19:47,561 --> 00:19:49,229 ‎선택의 여지가 없으니까 245 00:19:50,314 --> 00:19:51,523 ‎그놈이 무슨 짓을 한지 아세요? 246 00:19:52,816 --> 00:19:54,818 ‎우리 가족과 우리 아빠한테요 247 00:19:56,403 --> 00:19:58,280 ‎어떻게 도울 수가 있어요? 248 00:19:59,823 --> 00:20:02,326 ‎난 내 가족을 위해 ‎이러는 것뿐이야 249 00:20:04,494 --> 00:20:06,079 ‎그렇게 똑똑하다면 ‎너도 똑같을걸 250 00:20:23,805 --> 00:20:25,807 ‎"휠러 시스터스 ‎진" 251 00:20:53,043 --> 00:20:55,754 ‎난 잘 모르겠어, 이든 ‎정말 등 굽은 정원사 아니었어? 252 00:20:55,837 --> 00:20:56,755 ‎그 사람 꽤 무섭거든 253 00:20:56,838 --> 00:20:59,091 ‎잘못 본 거 아니야, 킨제이였어 254 00:20:59,716 --> 00:21:02,594 ‎밤새 술 퍼마신 몰골이었지만 255 00:21:03,178 --> 00:21:07,516 ‎눈은 충혈되고 머리는 엉망이었어 256 00:21:08,600 --> 00:21:10,394 ‎엘리 선생님이 ‎루커스를 인정했어 257 00:21:10,894 --> 00:21:12,646 ‎선택의 여지가 없었대 258 00:21:13,230 --> 00:21:15,190 ‎그리고 엄청 겁먹었나 봐 259 00:21:15,774 --> 00:21:19,278 ‎도지가 너무 강력한 거야 ‎우리 힘만으로는 상대 못 해 260 00:21:19,361 --> 00:21:20,737 ‎계획이 뭐야? 261 00:21:22,447 --> 00:21:23,365 ‎도움을 청해야지 262 00:21:24,408 --> 00:21:25,784 ‎친구들한테 말하자 263 00:21:27,869 --> 00:21:29,705 ‎스콧이랑 게이브는 ‎이미 너무 많이 알아 264 00:21:29,788 --> 00:21:32,457 ‎우리끼리 해결하기엔 벅찬 문제야 265 00:21:33,041 --> 00:21:34,751 ‎완전 다른 세상의 ‎문제일 수도 있다고 266 00:21:35,002 --> 00:21:35,877 ‎야! 267 00:21:37,587 --> 00:21:38,922 ‎우리 아직 해결할 게 있지? 268 00:21:39,673 --> 00:21:40,674 ‎또 뭐 했어? 269 00:21:41,049 --> 00:21:42,134 ‎나도 몰라 270 00:21:42,217 --> 00:21:45,595 ‎항상 생각한 건데 넌 정말 괴짜야 271 00:21:45,679 --> 00:21:47,639 ‎음악상자 장난 ‎알아챈 거 아니야? 272 00:21:48,056 --> 00:21:50,934 ‎이러니 열쇠 얘기를 ‎아무한테도 못 하지, 가자 273 00:21:51,018 --> 00:21:54,479 ‎괴물 분장 안 하면 ‎하나도 안 무섭거든? 274 00:21:58,025 --> 00:21:59,151 ‎괴물 분장? 275 00:21:59,860 --> 00:22:01,445 ‎모른 척할 거야? 276 00:22:04,656 --> 00:22:06,199 ‎이든, 안 돼! 277 00:22:10,620 --> 00:22:11,621 ‎저리 가! 278 00:22:19,129 --> 00:22:20,255 ‎뭐야? 279 00:23:27,823 --> 00:23:29,658 ‎엄마, 뭐 해요? 280 00:23:30,158 --> 00:23:31,284 ‎이사 갈 거다 281 00:23:31,952 --> 00:23:33,370 ‎이제 여긴 위험해 282 00:23:34,454 --> 00:23:36,248 ‎루커스가 또 일을 시켰는데... 283 00:23:37,082 --> 00:23:38,166 ‎하기 싫어 284 00:23:38,458 --> 00:23:40,377 ‎- 로크 집안 애들은 추궁하고... ‎- 알아요 285 00:23:46,383 --> 00:23:47,300 ‎보디가 왔다 갔어요 286 00:23:50,595 --> 00:23:51,721 ‎너, 뭐라고 했어? 287 00:23:52,389 --> 00:23:54,391 ‎관을 쓰는 데에 필요한 ‎열쇠를 찾을 거라고요 288 00:23:54,474 --> 00:23:56,518 ‎- 엄마가 한 말 기억 안 나? ‎- 죄송해요, 엄마 289 00:23:58,603 --> 00:23:59,938 ‎약속했던 거 알지만... 290 00:24:00,981 --> 00:24:02,149 ‎어쩔 수 없었어요 291 00:24:02,941 --> 00:24:04,776 ‎지원군이 필요하잖아요 292 00:24:06,361 --> 00:24:07,362 ‎죄송해요 293 00:24:07,988 --> 00:24:10,365 ‎- 죄송해요 ‎- 괜찮아 294 00:24:10,991 --> 00:24:12,576 ‎넌 잘못한 거 없어 295 00:24:13,493 --> 00:24:14,494 ‎괜찮아 296 00:24:15,245 --> 00:24:17,164 ‎도망치기만 하면 ‎평생 두려울 거예요 297 00:24:18,331 --> 00:24:19,916 ‎전 겁먹는 건 질색이에요 298 00:24:24,838 --> 00:24:26,840 ‎맞서 싸울 방법이 있다면 ‎좋을 텐데... 299 00:24:29,342 --> 00:24:30,427 ‎따라오세요 300 00:24:37,767 --> 00:24:40,353 ‎그놈은 제가 바보인 줄 알고 ‎못 보는 줄 알지만 301 00:24:44,024 --> 00:24:45,066 ‎아니에요 302 00:24:51,740 --> 00:24:52,908 ‎보디한테 보여줬어? 303 00:24:54,618 --> 00:24:56,286 ‎엄마한테 먼저 보여주고 싶었어요 304 00:25:01,541 --> 00:25:03,752 ‎이게 말이나 돼? 305 00:25:07,047 --> 00:25:09,925 ‎너희 집에는 ‎마법의 열쇠가 가득 있고 306 00:25:10,967 --> 00:25:14,679 ‎여자 악마가 열쇠를 찾아서 307 00:25:14,763 --> 00:25:17,516 ‎검은 문을 열려고 한다? 308 00:25:18,975 --> 00:25:20,685 ‎응, 그리고... 309 00:25:21,978 --> 00:25:25,232 ‎엘리 선생님이 ‎협박당해서 도와주고 있어 310 00:25:25,398 --> 00:25:28,693 ‎체육 선생님 말이지? ‎그래, 재밌어지네 311 00:25:29,778 --> 00:25:32,113 ‎지금까지 계속 이랬다고? 312 00:25:32,739 --> 00:25:35,408 ‎응, 이사 온 뒤로 313 00:25:35,492 --> 00:25:36,451 ‎계속 그랬어 314 00:25:36,952 --> 00:25:39,955 ‎글쎄, 너 증거는 있냐? 315 00:26:06,314 --> 00:26:09,859 ‎그래, 꽤 멋있네 316 00:26:10,860 --> 00:26:12,946 ‎난 이든 좀 보고 올게 317 00:26:20,579 --> 00:26:21,413 ‎젠장 318 00:26:22,622 --> 00:26:26,459 ‎학교 근처에 무서운 고양이가 있단 ‎얘기는 금시초문인데 319 00:26:27,460 --> 00:26:29,546 ‎믿기 힘들죠? 320 00:26:31,047 --> 00:26:32,173 ‎불쌍해라 321 00:26:33,258 --> 00:26:35,635 ‎거즈 가져올 테니 쉬고 있으렴 322 00:26:43,310 --> 00:26:44,394 ‎그래, 네 짓 아니야 323 00:26:44,477 --> 00:26:46,479 ‎근데 네가 한 짓이랑 ‎비슷하단 말이야 324 00:26:48,356 --> 00:26:49,941 ‎설명해볼래? 325 00:26:52,235 --> 00:26:54,446 ‎아니, 못 해 326 00:26:54,529 --> 00:26:57,365 ‎그게 내 얼굴에 대고 숨 쉬었어 327 00:26:59,659 --> 00:27:00,493 ‎정말... 328 00:27:01,995 --> 00:27:03,455 ‎마치... 329 00:27:04,539 --> 00:27:07,167 ‎- 괴물 같았다고? ‎- 응, 근데 그건 미친 소리지 330 00:27:07,709 --> 00:27:09,711 ‎맞아, 미친 소리야 331 00:27:11,671 --> 00:27:13,590 ‎바로 이해하기 힘들겠지만... 332 00:27:14,716 --> 00:27:15,884 ‎그거... 333 00:27:17,344 --> 00:27:18,386 ‎내 두려움이야 334 00:27:19,721 --> 00:27:21,556 ‎무슨 소리야? 335 00:27:21,640 --> 00:27:23,266 ‎내 머릿속에 있던 녀석인데 336 00:27:24,434 --> 00:27:27,479 ‎밖으로 꺼냈더니 ‎내가 무서워하는 것들을 공격해 337 00:27:31,149 --> 00:27:32,192 ‎너, 내가 무서워? 338 00:27:32,692 --> 00:27:33,526 ‎응 339 00:27:34,110 --> 00:27:35,195 ‎넌 무섭잖아 340 00:27:36,780 --> 00:27:38,823 ‎그리고 애들한테 잔인해 341 00:27:40,241 --> 00:27:42,952 ‎- 피해자 탓하는 거야? ‎- 아니 342 00:27:43,787 --> 00:27:45,830 ‎이건 내 잘못이지 343 00:27:50,502 --> 00:27:51,670 ‎좀 낫네 344 00:27:55,548 --> 00:27:57,050 ‎재키, 잠깐만! 345 00:27:57,634 --> 00:27:58,468 ‎천천히 가 346 00:27:59,052 --> 00:27:59,886 ‎괜찮아? 347 00:28:02,847 --> 00:28:03,682 ‎아니 348 00:28:04,224 --> 00:28:07,977 ‎두려움 괴물? 악마? ‎거기에 마법의 열쇠? 349 00:28:08,061 --> 00:28:09,896 ‎그래, 받아들이기 힘들지 350 00:28:11,606 --> 00:28:12,982 ‎미안한데... 351 00:28:14,067 --> 00:28:15,360 ‎시간이 좀 필요할 거 같아 352 00:28:16,486 --> 00:28:18,154 ‎그래, 알았어 353 00:28:22,992 --> 00:28:24,494 ‎말했나 보네 354 00:28:27,664 --> 00:28:28,957 ‎이든은 어때? 355 00:28:30,083 --> 00:28:31,501 ‎놀라울 정도로 침착하던데 356 00:28:35,755 --> 00:28:37,590 ‎난 가서 과자나 사야겠다 357 00:28:37,674 --> 00:28:39,300 ‎- 사다 줄까? ‎- 난 괜찮아 358 00:28:43,972 --> 00:28:45,056 ‎이든은 괜찮대? 359 00:28:45,640 --> 00:28:46,808 ‎응, 괜찮을 거야 360 00:28:47,100 --> 00:28:48,226 ‎잘됐네 361 00:28:49,269 --> 00:28:52,188 ‎나도 썩 맘에 드는 애는 아니지만 362 00:28:52,272 --> 00:28:54,441 ‎걔 없는 삶은 또 지루하잖아 363 00:28:54,524 --> 00:28:57,861 ‎3kg도 넘는 고양이한테 ‎공격받은 거래? 364 00:28:59,112 --> 00:29:00,447 ‎완전 말 되네 365 00:29:02,157 --> 00:29:03,742 ‎어떻게 된 건지 설명할게 366 00:29:06,494 --> 00:29:09,205 ‎내가 열쇠를 이용해서 ‎머릿속에서 두려움을 빼냈어 367 00:29:12,333 --> 00:29:14,210 ‎그러니 모든 게 잘 풀리더라 368 00:29:16,588 --> 00:29:18,006 ‎그러다가 이 지경이 됐어 369 00:29:19,632 --> 00:29:21,426 ‎너랑 많이 가까워지긴 했지만 370 00:29:23,011 --> 00:29:24,888 ‎이미 스콧이랑 그런 사이였어 371 00:29:27,807 --> 00:29:30,393 ‎결과는 생각하지 않았던 거야 372 00:29:32,020 --> 00:29:33,897 ‎너희 둘 다 멋진 애들이야 373 00:29:36,316 --> 00:29:37,400 ‎그게 문제지 374 00:29:38,985 --> 00:29:40,653 ‎선택은 해야겠지만... 375 00:29:42,447 --> 00:29:43,364 ‎그러고 싶지가 않아 376 00:29:50,038 --> 00:29:51,164 ‎만약 안 하면? 377 00:29:52,874 --> 00:29:54,501 ‎너희 둘 모두랑 데이트하면? 378 00:29:59,589 --> 00:30:00,548 ‎생각해봐 379 00:30:00,632 --> 00:30:01,716 ‎잠깐만 380 00:30:03,134 --> 00:30:05,136 ‎- 여보세요 ‎- 엘리다 381 00:30:05,512 --> 00:30:07,096 ‎네가 한 말 생각해봤는데 382 00:30:08,181 --> 00:30:09,474 ‎키하우스에서 만날 수 있을까? 383 00:30:42,340 --> 00:30:47,011 ‎"알코올 중독 치료 모임 ‎저녁 6시" 384 00:30:52,600 --> 00:30:53,518 ‎니나 385 00:30:55,311 --> 00:30:56,145 ‎형사님 386 00:30:57,272 --> 00:30:59,566 ‎대니얼, 안녕하세요 387 00:30:59,983 --> 00:31:01,568 ‎모임에 참석하는 거예요? 388 00:31:03,486 --> 00:31:05,530 ‎그럴까 생각했는데... 389 00:31:07,115 --> 00:31:08,575 ‎이젠 제가 갈 곳이 아니네요 390 00:31:10,535 --> 00:31:12,829 ‎그러면... 391 00:31:13,413 --> 00:31:15,123 ‎커피나 한잔할까요? 392 00:31:20,962 --> 00:31:21,796 ‎가죠 393 00:31:28,094 --> 00:31:30,972 ‎난 우리 아들을 위해 ‎최선을 다했단 걸 이해해주렴 394 00:31:35,727 --> 00:31:37,270 ‎하지만 이제 두려움은 끝이야 395 00:31:39,230 --> 00:31:41,316 ‎내가 알던 루커스는... 396 00:31:42,609 --> 00:31:43,526 ‎자상하고 397 00:31:44,569 --> 00:31:45,653 ‎매력적이었어 398 00:31:45,862 --> 00:31:49,782 ‎도지는‎루커스가 펜싱 팀에 ‎있을 때 내가 부르던 애칭이야 399 00:31:51,534 --> 00:31:53,369 ‎느끼한 거 알아 400 00:31:56,164 --> 00:31:58,583 ‎그 이름은 완전히 다른 게 됐어 401 00:32:00,376 --> 00:32:01,628 ‎루커스한테 무슨 일이 있었나요? 402 00:32:03,963 --> 00:32:07,800 ‎졸업식 다음 날 ‎모두 이곳 지하실에서 밤새 놀았어 403 00:32:09,052 --> 00:32:10,887 ‎그런데 렌들은 ‎동굴에 가고 싶어 했지 404 00:32:11,930 --> 00:32:14,349 ‎몇 주 전에 검은 문을 발견했거든 405 00:32:16,684 --> 00:32:18,061 ‎그건 알아요 406 00:32:18,645 --> 00:32:21,648 ‎너희 아버지는 ‎그 문을 여는 데에 혈안이었고 407 00:32:22,774 --> 00:32:24,484 ‎모두 갔어 408 00:32:24,567 --> 00:32:27,612 ‎열쇠를 알게 된 후로 ‎좋은 일들뿐이었으니까 409 00:32:27,695 --> 00:32:29,238 ‎이걸 다 어떻게 기억해요? 410 00:32:30,031 --> 00:32:31,658 ‎열쇠나 마법 말이에요 411 00:32:32,617 --> 00:32:34,619 ‎어른이 되면 다 잊는 줄 알았어요 412 00:32:36,579 --> 00:32:38,247 ‎안 잊을 수 있는 방법을 찾았거든 413 00:32:40,750 --> 00:32:43,211 ‎렌들이 검은 문을 열자 414 00:32:43,628 --> 00:32:45,713 ‎파란 빛이 났는데 415 00:32:46,756 --> 00:32:47,799 ‎이 빛이... 416 00:32:48,007 --> 00:32:50,051 ‎건너편에서 마구 쏟아져 나왔어 417 00:32:50,343 --> 00:32:52,929 ‎마치 빛나는 총알 같았다 418 00:32:54,806 --> 00:32:56,808 ‎루커스가 그중 하나에 맞았지 419 00:32:59,644 --> 00:33:02,397 ‎렌들과 루커스가 ‎겨우 문을 닫았단다 420 00:33:03,898 --> 00:33:05,483 ‎루커스는 괜찮다고 했고 421 00:33:06,693 --> 00:33:08,111 ‎보기에도 괜찮았어 422 00:33:13,408 --> 00:33:14,534 ‎그런데 나중에... 423 00:33:20,373 --> 00:33:22,375 ‎보여주는 게 낫겠구나 424 00:33:44,063 --> 00:33:46,441 ‎- 뭐지? ‎- 루퍼스랑 보디는 여기 있어 425 00:33:46,691 --> 00:33:48,443 ‎금방 올 테니 잘 지켜 426 00:34:06,169 --> 00:34:08,421 ‎그날 밤 늦게 동굴에서 나왔고 427 00:34:09,672 --> 00:34:10,965 ‎다들 자려고 했지 428 00:34:11,632 --> 00:34:13,634 ‎하지만 검은 문을 연 뒤로 429 00:34:14,469 --> 00:34:16,387 ‎루커스가 이상해졌어 430 00:34:21,601 --> 00:34:22,894 ‎그냥 나한테 넘겨, 마크 431 00:34:22,977 --> 00:34:25,063 ‎조용히 해, 다들 자잖아 ‎뭘 원하는 거야? 432 00:34:25,146 --> 00:34:27,231 ‎네가 가진 거 알아, 넘겨 433 00:34:27,315 --> 00:34:28,483 ‎- 무슨 소리야? ‎- 루커스? 434 00:34:28,566 --> 00:34:29,984 ‎왜 그래? 435 00:34:30,068 --> 00:34:32,403 ‎오메가 열쇠 내놓으라고 436 00:34:32,487 --> 00:34:34,030 ‎루커스, 무슨 일이야? 437 00:34:34,113 --> 00:34:36,365 ‎- 미쳤나 봐 ‎- 네가 가진 거 알아 438 00:34:37,116 --> 00:34:39,535 ‎- 진정해 ‎- 루커스, 뭐 하는 거야? 439 00:34:39,619 --> 00:34:40,828 ‎- 뭐야? ‎- 루커스! 440 00:34:41,788 --> 00:34:43,539 ‎- 루커스! ‎- 얘 좀 막아봐 441 00:34:43,623 --> 00:34:46,876 ‎- 루커스! ‎- 내놓으라니까! 442 00:34:46,959 --> 00:34:48,836 ‎그만해, 무슨 짓이야? 443 00:34:48,920 --> 00:34:50,880 ‎- 놔줘, 뭐 하는 거야? ‎- 그만해! 444 00:34:50,963 --> 00:34:52,965 ‎- 엘리! ‎- 그만해, 무슨 짓이야? 445 00:34:54,926 --> 00:34:55,760 ‎킴! 446 00:35:01,265 --> 00:35:03,643 ‎안 돼, 안 돼 447 00:35:04,143 --> 00:35:05,812 ‎안 돼, 무슨 짓이야! 448 00:35:07,647 --> 00:35:08,481 ‎루커스가 아니야 449 00:35:09,816 --> 00:35:11,567 ‎- 대체 왜 그래? ‎- 제프! 450 00:35:14,862 --> 00:35:16,489 ‎제프! 킴! 451 00:35:17,365 --> 00:35:18,199 ‎무슨 짓이야? 452 00:35:19,992 --> 00:35:21,077 ‎네 차례야 453 00:35:28,209 --> 00:35:29,085 ‎안 돼 454 00:35:29,627 --> 00:35:31,003 ‎렌들, 안 돼! 455 00:35:48,187 --> 00:35:49,105 ‎형? 456 00:35:51,649 --> 00:35:53,067 ‎덩컨이 그 장면을 봤고 457 00:35:54,652 --> 00:35:56,028 ‎우린 선택의 여지가 없었어 458 00:35:57,947 --> 00:35:59,490 ‎덩컨의 기억을 지워야 했지 459 00:36:00,950 --> 00:36:02,743 ‎시신도 못 찾을 곳에 숨겨야 했고 460 00:36:04,537 --> 00:36:05,538 ‎그 나무... 461 00:36:10,710 --> 00:36:11,878 ‎루커스는 동굴에서... 462 00:36:13,004 --> 00:36:15,214 ‎반대편에서 온 게 뭐였든 463 00:36:16,883 --> 00:36:19,343 ‎악마에 씐 게 분명했어 464 00:36:25,016 --> 00:36:27,685 ‎그렇게 친구들이 어떻게 죽었는지 ‎이야기를 꾸몄어 465 00:36:30,188 --> 00:36:32,356 ‎사실대로 말하는 것보다 쉬웠지 466 00:36:33,983 --> 00:36:36,027 ‎아무도 진실을 안 믿었을 테니까 467 00:36:37,528 --> 00:36:41,199 ‎그래서 다 같이 동굴에 갔다가 ‎익사했다고 거짓말했어 468 00:36:42,700 --> 00:36:46,245 ‎시신은 바닷가로 떠내려가서 ‎암초에 훼손됐다고 했어 469 00:37:10,728 --> 00:37:13,314 ‎각자 열쇠를 나누고 맹세했어 470 00:37:13,731 --> 00:37:16,275 ‎열쇠를 지키며 ‎절대 사용하지 않기로 471 00:37:17,652 --> 00:37:19,737 ‎렌들은 어디로든 열쇠와 ‎오메가 열쇠를 472 00:37:20,196 --> 00:37:21,489 ‎에린은 머리 열쇠를 473 00:37:22,198 --> 00:37:24,158 ‎마크는 성냥개비 열쇠를 가져갔어 474 00:37:24,242 --> 00:37:25,952 ‎나머지는 마크가 집에 숨겼어 475 00:37:26,118 --> 00:37:27,745 ‎우리 중 가장 믿을 만한 애여서 476 00:37:27,828 --> 00:37:30,373 ‎마크만은 ‎모든 열쇠의 행방을 알게 했지 477 00:37:30,456 --> 00:37:31,999 ‎그래서 나중에 ‎스스로 목숨을 끊은 거야 478 00:37:32,458 --> 00:37:34,168 ‎아무도 열쇠의 행방을 ‎알지 못하게 하고 479 00:37:34,710 --> 00:37:36,045 ‎열쇠를 지키기 위해 480 00:37:36,379 --> 00:37:37,463 ‎선생님은요? 481 00:37:38,839 --> 00:37:39,966 ‎무슨 열쇠를 가져갔어요? 482 00:37:41,425 --> 00:37:44,345 ‎형상 변환의 열쇠와 ‎메아리 열쇠를 챙겼단다 483 00:37:45,471 --> 00:37:46,430 ‎메아리 열쇠요? 484 00:37:47,431 --> 00:37:48,933 ‎사람을 되살릴 수 있는 열쇠지만 485 00:37:51,686 --> 00:37:53,354 ‎내가 생각한 방식은 아니었어 486 00:38:02,863 --> 00:38:04,031 ‎열쇠를 못 찾으면 487 00:38:04,115 --> 00:38:05,908 ‎주변에 함정을 설치해야 돼 488 00:38:05,992 --> 00:38:09,996 ‎남자인지 여자인지 ‎그자가 나타날 수 있잖아 489 00:38:11,706 --> 00:38:13,207 ‎함정은 소용없었어 490 00:38:14,834 --> 00:38:16,836 ‎그래, 열쇠고리! 491 00:38:17,795 --> 00:38:18,754 ‎열쇠고리? 492 00:38:29,056 --> 00:38:30,808 ‎어디서 본 적 있다 했어 493 00:38:38,482 --> 00:38:40,276 ‎열심히 살려고 했지만 494 00:38:41,444 --> 00:38:42,653 ‎그럴 수 없었어 495 00:38:44,572 --> 00:38:46,073 ‎루커스를 못 잊었거든 496 00:38:47,241 --> 00:38:50,077 ‎다른 애들 삶은 점점 커지고 497 00:38:50,661 --> 00:38:51,579 ‎풍성해졌는데... 498 00:38:53,539 --> 00:38:55,416 ‎나만 사라지는 것 같았어 499 00:38:57,752 --> 00:38:59,045 ‎그러던 중 작년에... 500 00:38:59,503 --> 00:39:00,963 ‎결국 한계점에 다다랐어 501 00:39:03,299 --> 00:39:04,592 ‎결국 우물집에 갔지 502 00:39:46,759 --> 00:39:48,177 ‎루커스 카라바지오 503 00:40:07,655 --> 00:40:08,531 ‎엘리 504 00:40:12,535 --> 00:40:14,829 ‎루커스, 너야? 505 00:40:19,959 --> 00:40:21,085 ‎나 여기 있어, 엘리 506 00:40:26,090 --> 00:40:27,299 ‎루커스 507 00:40:32,972 --> 00:40:34,974 ‎열쇠를 사용하지 않기로 ‎맹세했지만... 508 00:40:37,101 --> 00:40:39,103 ‎너무 보고 싶었어 509 00:40:42,314 --> 00:40:43,566 ‎다른 열쇠도 갖고 있어? 510 00:40:51,657 --> 00:40:52,825 ‎이것뿐이야 511 00:40:56,203 --> 00:40:58,330 ‎네가 밖으로 나갈 순 없지만 512 00:40:59,331 --> 00:41:01,000 ‎적어도 이제 얼굴은 볼 수 있네 513 00:41:07,131 --> 00:41:08,299 ‎밖으로 나갈 수 있어 514 00:41:09,800 --> 00:41:11,051 ‎어디로든 열쇠만 준다면 515 00:41:14,638 --> 00:41:15,681 ‎렌들이 가져갔어 516 00:41:15,764 --> 00:41:16,891 ‎그럼 다시 가져와! 517 00:41:22,104 --> 00:41:23,898 ‎저기, 미안해 518 00:41:26,275 --> 00:41:27,902 ‎좌절감이 들어서 그랬어 519 00:41:29,236 --> 00:41:31,113 ‎밖으로 나가서 ‎너랑 함께 지내고 싶어 520 00:41:33,908 --> 00:41:35,534 ‎나도 그렇게 하고 싶어, 루커스 521 00:41:42,291 --> 00:41:44,043 ‎사실 그건 루커스가 아니었어 522 00:41:45,961 --> 00:41:49,089 ‎당시엔 내가 불러온 게 ‎루커스가 아니란 걸 몰랐지 523 00:41:50,841 --> 00:41:52,176 ‎내가 불러온 건... 524 00:41:53,093 --> 00:41:55,638 ‎루커스가 죽었을 때 ‎그를 홀렸던 악마였어 525 00:41:56,013 --> 00:41:57,348 ‎어떻게 알았겠어요? 526 00:42:00,935 --> 00:42:02,478 ‎열쇠지기들은 맹세했지만 527 00:42:04,396 --> 00:42:05,564 ‎내가 그 맹세를 깼어 528 00:42:06,565 --> 00:42:07,650 ‎이건 전부 내 잘못이야 529 00:42:11,612 --> 00:42:13,364 ‎루커스를 되살릴 수 있을 줄 ‎알았어 530 00:42:20,371 --> 00:42:21,205 ‎가자 531 00:42:35,469 --> 00:42:39,056 ‎보디가 도지를 만났을 땐 ‎여자였어요 532 00:42:39,557 --> 00:42:43,978 ‎형상 변환의 열쇠로 상황에 따라 ‎원하는 모습으로 변하는 거야 533 00:42:44,061 --> 00:42:46,272 ‎결국 도지는 메아리란 소리네요 534 00:42:48,107 --> 00:42:49,316 ‎어떻게 없애죠? 535 00:42:49,858 --> 00:42:51,485 ‎일반적인 방법으로는 ‎죽일 수 없어 536 00:42:51,569 --> 00:42:53,112 ‎내가 해봤어 537 00:42:53,571 --> 00:42:55,990 ‎하지만 우물집에 가둘 순 있어 538 00:42:57,032 --> 00:42:58,409 ‎유인하는 게 문제지 539 00:42:59,076 --> 00:43:00,286 ‎방법이 있어요 540 00:43:05,791 --> 00:43:07,710 ‎그림자 관의 열쇠잖아 541 00:43:08,294 --> 00:43:11,547 ‎그 관을 착용하면 ‎강력한 그림자 괴물을 조종해서 542 00:43:12,548 --> 00:43:13,799 ‎원하는 대로 부릴 수 있어 543 00:43:14,883 --> 00:43:18,470 ‎그러면 우물집으로 ‎놈을 밀어 넣을 수도 있어요? 544 00:43:18,554 --> 00:43:19,680 ‎그래 545 00:43:20,431 --> 00:43:22,933 ‎- 관은 어디 있어요? ‎- 우리 집에 있어 546 00:43:23,517 --> 00:43:24,393 ‎가져올게 547 00:43:24,852 --> 00:43:26,145 ‎저흰 기다릴게요 548 00:43:55,466 --> 00:43:56,800 ‎그건 뭐야, 엘리? 549 00:43:59,553 --> 00:44:00,512 ‎루커스 550 00:44:02,306 --> 00:44:03,641 ‎오늘 참 바빴나 봐 551 00:44:06,393 --> 00:44:08,354 ‎누가 내 물건을 뒤졌던데 552 00:44:10,773 --> 00:44:11,982 ‎머리 열쇠는 내가 가져갔어 553 00:44:14,568 --> 00:44:15,402 ‎왜? 554 00:44:17,613 --> 00:44:19,114 ‎키하우스에 가서 555 00:44:19,615 --> 00:44:21,825 ‎오메가 열쇠가 ‎유골 속에 있는지 봤는데 556 00:44:21,909 --> 00:44:22,910 ‎없더라 557 00:44:25,079 --> 00:44:27,164 ‎로크 집안 아이들이 챙겼나 봐 558 00:44:28,666 --> 00:44:31,543 ‎그 열쇠를 이용하면 ‎어디 숨겼는지 알아낼 줄 알았어 559 00:44:33,003 --> 00:44:33,962 ‎알아냈어? 560 00:44:35,005 --> 00:44:36,090 ‎집에 없었어 561 00:44:37,466 --> 00:44:39,426 ‎- 내일 다시 해볼게 ‎- 엘리, 그만 562 00:44:40,636 --> 00:44:41,804 ‎창피한 것도 정도가 있지 563 00:44:46,892 --> 00:44:49,853 ‎루퍼스! 세상에, 루퍼스! 564 00:44:49,937 --> 00:44:51,855 ‎루퍼스! 루퍼스! 565 00:44:51,939 --> 00:44:53,982 ‎이거 봐, 네가 뭘 찾았나 566 00:44:55,526 --> 00:44:57,528 ‎고마워, 엘리 567 00:45:00,531 --> 00:45:01,532 ‎이거 놔 568 00:45:05,828 --> 00:45:06,745 ‎루퍼스 569 00:45:08,580 --> 00:45:10,582 ‎루퍼스, 괜찮아? 570 00:45:12,793 --> 00:45:15,087 ‎세상에, 괜찮아? 571 00:45:38,110 --> 00:45:39,236 ‎안녕하신가, 어둠 572 00:45:41,905 --> 00:45:42,990 ‎옛 친구여 573 00:48:20,522 --> 00:48:22,691 ‎자막: 원종현