1 00:00:06,131 --> 00:00:08,675 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:17,475 --> 00:00:22,230 Ottimo lavoro, ragazzi. Sarah, bel finale. Mi è piaciuto. 3 00:00:22,313 --> 00:00:23,356 Grazie, sig.na Whedon. 4 00:00:23,523 --> 00:00:25,150 Alexis, sai come tornare? 5 00:00:25,233 --> 00:00:26,526 Sì, viene mia madre. 6 00:00:26,609 --> 00:00:29,529 Bene. Ok, ragazzi. Bevete tanta acqua 7 00:00:29,946 --> 00:00:31,614 - e riposate. - Ciao! 8 00:00:41,374 --> 00:00:44,294 TU NON ANDAVI A SCUOLA CON RENDELL LOCKE? 9 00:00:45,128 --> 00:00:48,840 CONSULENTE LICEALE UCCISO DA STUDENTE SQUILIBRATO 10 00:01:04,147 --> 00:01:05,482 Rendell Locke è morto... 11 00:01:06,733 --> 00:01:08,651 - ...l'hanno ucciso. - Cosa? 12 00:01:10,236 --> 00:01:11,196 Cos'è successo? 13 00:01:11,362 --> 00:01:12,697 Lo sai cos'è successo. 14 00:01:13,364 --> 00:01:14,949 È tutta colpa mia. 15 00:01:18,328 --> 00:01:19,204 Che facciamo? 16 00:01:19,954 --> 00:01:21,289 So cosa devo fare io. 17 00:01:41,017 --> 00:01:43,311 TRE MESI FA 18 00:01:49,442 --> 00:01:51,444 Come vanno le cose alla Key House? 19 00:01:52,320 --> 00:01:55,156 Dev'essere diverso, ora che sono tornati i Locke. 20 00:01:55,240 --> 00:01:58,868 In realtà, nessuno di loro ci aveva mai vissuto prima, perciò... 21 00:01:59,327 --> 00:02:01,204 Giusto. Hai ragione. 22 00:02:01,704 --> 00:02:05,250 Quindi non "tornati", solo trasferiti. 23 00:02:06,626 --> 00:02:09,045 I procioni hanno frugato nella spazzatura. 24 00:02:09,129 --> 00:02:12,215 A parte questo, nulla da segnalare. 25 00:02:14,759 --> 00:02:15,635 Bene. 26 00:02:17,053 --> 00:02:20,098 Cioè, sono felice che le cose vadano bene. 27 00:02:24,144 --> 00:02:25,436 Mangia, vado io. 28 00:02:34,529 --> 00:02:35,446 Lucas? 29 00:02:37,031 --> 00:02:38,032 Ciao, Ellie. 30 00:02:49,419 --> 00:02:50,962 Mi serve il tuo aiuto. 31 00:03:19,782 --> 00:03:20,742 Permesso? 32 00:03:21,576 --> 00:03:22,410 Nina? 33 00:03:24,746 --> 00:03:25,788 C'è nessuno? 34 00:04:25,139 --> 00:04:27,433 Ehi, togliti le scarpe... bagnate. 35 00:04:52,792 --> 00:04:54,794 Ehi? Sono io, Ellie. 36 00:04:55,837 --> 00:04:57,213 Cristo, Ellie. 37 00:04:57,630 --> 00:04:58,548 Sono io. 38 00:05:00,675 --> 00:05:02,218 Oddio. 39 00:05:02,302 --> 00:05:04,429 Scusami. Mi dispiace tanto. 40 00:05:04,762 --> 00:05:07,890 Rufus ha lasciato una action figure ed era nel panico. 41 00:05:08,308 --> 00:05:11,519 Ho bussato senza risposta, così ho usato la sua chiave. 42 00:05:11,602 --> 00:05:14,981 Ellie, non puoi entrare in casa mia così. 43 00:05:15,315 --> 00:05:16,816 Avresti dovuto chiamarmi. 44 00:05:18,109 --> 00:05:19,027 Hai ragione. 45 00:05:19,110 --> 00:05:20,945 Hai ragione. Mi dispiace tanto. 46 00:05:22,030 --> 00:05:26,242 È che quando si tratta di Rufus, perdo la testa... 47 00:05:30,121 --> 00:05:32,081 Ho trovato la Corona delle Ombre. 48 00:05:32,332 --> 00:05:33,583 Brava ragazza. 49 00:05:36,127 --> 00:05:37,086 E la chiave? 50 00:05:39,297 --> 00:05:40,465 Ellie, la chiave? 51 00:05:41,424 --> 00:05:42,842 C'era solo la corona. 52 00:05:42,925 --> 00:05:44,802 Beh, allora dovrai tornarci. 53 00:05:45,303 --> 00:05:47,013 Ma oggi Nina mi ha beccato. 54 00:05:47,096 --> 00:05:48,431 Dai, Ellie. 55 00:05:49,432 --> 00:05:51,934 Senza la chiave è solo un accessorio dark. 56 00:05:53,311 --> 00:05:56,439 - L'ombra è solo una forma sul muro. - Perché la vuoi? 57 00:06:01,027 --> 00:06:03,404 Dove vai, quando sparisci? 58 00:06:05,948 --> 00:06:06,991 Sei gelosa? 59 00:06:08,159 --> 00:06:10,036 Perché non rispondi e basta? 60 00:06:16,084 --> 00:06:17,001 Merda! 61 00:06:18,336 --> 00:06:19,962 Ma mi ha fatto una foto? 62 00:06:21,547 --> 00:06:22,590 Vado a parlargli. 63 00:06:23,049 --> 00:06:24,634 Ho un'idea migliore. 64 00:06:43,444 --> 00:06:45,446 Ciao, Nina. Sono Joe. 65 00:06:47,365 --> 00:06:50,618 Senti, ho appena visto qualcosa 66 00:06:51,327 --> 00:06:52,745 che non so spiegare. 67 00:06:53,037 --> 00:06:55,915 Devo fartela vedere. Sarò a casa, stasera. 68 00:07:02,255 --> 00:07:03,714 Salve, sig. Ridgeway. 69 00:07:04,674 --> 00:07:06,884 Spero non le dispiaccia l'intrusione. 70 00:07:08,219 --> 00:07:11,180 Joe, dacci il cellulare e ce ne andiamo, va bene? 71 00:07:11,639 --> 00:07:13,307 Come avete fatto... 72 00:07:14,725 --> 00:07:16,352 ad arrivare qui? 73 00:07:17,728 --> 00:07:19,814 Tu sei morto 25 anni fa. 74 00:07:20,773 --> 00:07:24,277 - Joe, dammi il telefono. - Prima dimmi che sta succedendo. 75 00:07:24,360 --> 00:07:26,946 Non lo capiresti. Ti prego! 76 00:07:30,783 --> 00:07:31,742 Per favore. 77 00:07:44,338 --> 00:07:45,590 Forza, andiamo. 78 00:07:45,673 --> 00:07:47,175 Mi piacerebbe, ma... 79 00:07:49,927 --> 00:07:52,180 è che il sig. Ridgeway è sempre stato... 80 00:07:54,140 --> 00:07:55,391 un chiacchierone. 81 00:07:55,475 --> 00:07:57,393 Senti, non cerco guai. Lasciami! 82 00:07:58,478 --> 00:08:00,354 Abbiamo il telefono. Non parlerà. 83 00:08:00,938 --> 00:08:03,107 Che stai facendo? Lascialo andare! 84 00:08:03,900 --> 00:08:07,111 Oh, mio Dio! No! Lascialo stare! 85 00:08:07,862 --> 00:08:09,280 No! 86 00:08:10,865 --> 00:08:12,283 No! 87 00:08:29,133 --> 00:08:30,510 Oh, mio Dio. È Nina. 88 00:08:32,261 --> 00:08:33,262 Allora vado. 89 00:08:34,096 --> 00:08:36,265 - Che cosa? - Ciao, Ellie. 90 00:08:39,143 --> 00:08:40,561 Lucas, aspetta. 91 00:08:43,272 --> 00:08:44,232 Merda! 92 00:08:53,449 --> 00:08:54,283 Joe? 93 00:08:54,867 --> 00:08:58,120 Joe, sono Nina, ho ricevuto il messaggio! 94 00:09:11,842 --> 00:09:12,718 Joe? 95 00:09:16,138 --> 00:09:18,891 Joe! No! 96 00:09:23,688 --> 00:09:26,440 Il mio amico è morto. Non respira. 97 00:09:27,191 --> 00:09:29,402 Aveva una busta di plastica in testa. 98 00:09:30,611 --> 00:09:33,155 Joe! 99 00:10:16,073 --> 00:10:17,116 Era ora, Ellie. 100 00:10:20,828 --> 00:10:23,039 Da giovane eri molto più veloce. 101 00:10:41,641 --> 00:10:42,683 Così ferisci... 102 00:10:46,812 --> 00:10:47,813 il mio orgoglio. 103 00:10:49,815 --> 00:10:51,776 Dai, Ellie, perché fai così, eh? 104 00:10:51,859 --> 00:10:53,819 Sai che non puoi uccidere un eco. 105 00:10:55,571 --> 00:10:56,489 Sono già morto. 106 00:10:57,740 --> 00:10:59,700 Dovresti saperlo meglio di tutti. 107 00:11:01,035 --> 00:11:03,371 Sai cosa succederà, se non mi aiuti? 108 00:11:03,454 --> 00:11:07,708 Dovrò strappare la testolina del povero Rufus dal suo esile corpo 109 00:11:07,792 --> 00:11:11,545 e tu non vorresti una cosa del genere, no? Guardami! 110 00:11:13,130 --> 00:11:14,382 Dovresti essere felice. 111 00:11:15,216 --> 00:11:16,592 Siamo di nuovo insieme... 112 00:11:20,471 --> 00:11:23,265 e così vicini a ottenere tutto ciò che ci serve. 113 00:11:26,143 --> 00:11:29,522 OGGI 114 00:11:32,274 --> 00:11:34,443 - Allora... - Rendell, no! 115 00:11:34,944 --> 00:11:37,154 Lucas e Dodge sono la stessa persona. 116 00:11:39,365 --> 00:11:40,449 Com'è possibile? 117 00:11:41,534 --> 00:11:45,246 L'unica cosa certa è che Dodge verrà a prendere la chiave Omega. 118 00:11:46,205 --> 00:11:48,040 Pensi che sia al sicuro? 119 00:11:48,124 --> 00:11:49,917 È il posto più sicuro in casa. 120 00:11:50,960 --> 00:11:52,086 Ragazzi, guardate. 121 00:11:52,211 --> 00:11:54,880 Ho trovato la chiave Fiammifero, era fuori. 122 00:11:54,964 --> 00:11:56,215 L'ha persa Sam. 123 00:11:57,466 --> 00:11:58,634 Quello cos'è? 124 00:11:59,260 --> 00:12:00,094 Niente. 125 00:12:00,803 --> 00:12:04,306 - Che cosa nascondi? - Dai, prepariamoci per la scuola. 126 00:12:04,390 --> 00:12:05,266 Non far tardi. 127 00:12:05,349 --> 00:12:06,851 - Fammi vedere! - No, ok. 128 00:12:06,934 --> 00:12:09,478 - Fuori, subito. - Fermo! 129 00:12:10,062 --> 00:12:13,607 Ehi! Senza di me non avreste mai saputo delle chiavi! 130 00:12:13,774 --> 00:12:15,484 Ve le ho mostrate io. 131 00:12:15,568 --> 00:12:17,737 Smettetela di tenermi fuori! 132 00:12:17,903 --> 00:12:20,823 - Non è così, noi vogliamo... - Proteggermi, 133 00:12:20,906 --> 00:12:23,617 sì, lo so. Ma ora non serve più. 134 00:12:23,909 --> 00:12:26,078 Ho passato le stesse cose vostre. 135 00:12:26,954 --> 00:12:29,039 Non sono più uno stupido ragazzino. 136 00:12:29,415 --> 00:12:32,168 Papà diceva che ero perspicace, per la mia età. 137 00:12:33,669 --> 00:12:34,754 Ha detto così, eh? 138 00:12:35,546 --> 00:12:36,464 Per favore. 139 00:12:37,631 --> 00:12:38,758 Lasciatemi aiutare. 140 00:12:47,808 --> 00:12:49,351 Se sei sconvolto, va bene. 141 00:12:49,935 --> 00:12:52,188 I ricordi non sono sempre precisi. 142 00:12:52,688 --> 00:12:54,315 Possono essere distorti. 143 00:12:55,065 --> 00:12:55,983 Rendell, no! 144 00:12:56,692 --> 00:12:58,944 È il tipo che sta da Ellie. 145 00:13:01,739 --> 00:13:02,740 Che cosa? 146 00:13:02,907 --> 00:13:04,867 Stai dicendo che hai visto Lucas? 147 00:13:06,827 --> 00:13:09,205 Rufus ha detto che è suo cugino. 148 00:13:10,831 --> 00:13:15,544 C'è qualcosa di strano in lui. Credo che Rufus ne abbia paura. 149 00:13:15,628 --> 00:13:17,379 Perché è Dodge. 150 00:13:18,130 --> 00:13:20,925 Sono la stessa persona, o demone, o quel che è. 151 00:13:21,383 --> 00:13:24,553 Nella memoria di Duncan ha usato una chiave che cambiava l'aspetto. 152 00:13:24,637 --> 00:13:26,680 Ma se Dodge ha quella chiave... 153 00:13:28,933 --> 00:13:31,769 perché scegliere di apparire come il 17enne 154 00:13:32,061 --> 00:13:33,896 miglior amico di papà morto? 155 00:13:43,447 --> 00:13:47,201 Cos'è successo al corpo di Rendell? Te lo ricordi? 156 00:13:49,078 --> 00:13:51,205 Credo che l'abbiano cremato, perché? 157 00:13:53,332 --> 00:13:54,166 Perché 158 00:13:54,667 --> 00:13:58,379 se la chiave Omega era nella sua testa, allora forse è ancora lì 159 00:13:59,338 --> 00:14:00,673 insieme ai suoi resti. 160 00:14:03,384 --> 00:14:06,011 Vuoi frugare nelle ceneri di Rendell? 161 00:14:06,679 --> 00:14:07,721 No. 162 00:14:08,305 --> 00:14:09,265 Lo farai tu. 163 00:14:16,605 --> 00:14:17,439 Mamma? 164 00:14:18,691 --> 00:14:19,650 Stai bene? 165 00:14:20,109 --> 00:14:20,943 Sì. 166 00:14:22,903 --> 00:14:24,989 Sono quasi tornata me stessa. 167 00:14:26,156 --> 00:14:27,366 È che... 168 00:14:30,744 --> 00:14:31,662 Cosa? 169 00:14:31,787 --> 00:14:34,456 Avrei giurato che gli fosse capitato qualcosa. 170 00:14:36,333 --> 00:14:37,167 No. 171 00:14:38,127 --> 00:14:40,504 È sempre stato lì sopra. 172 00:14:43,591 --> 00:14:45,509 Allora l'ho sognato. 173 00:14:50,514 --> 00:14:52,016 Mi dispiace, Kins. 174 00:14:52,933 --> 00:14:55,519 Ve ne ho fatte passare tante, io... 175 00:14:55,603 --> 00:14:57,271 Non devi scusarti. 176 00:14:57,771 --> 00:14:58,647 Non più. 177 00:15:00,441 --> 00:15:02,735 Va tutto bene, stiamo andando avanti. 178 00:15:05,321 --> 00:15:06,196 Pronta? 179 00:15:07,615 --> 00:15:08,449 Sì. 180 00:15:14,038 --> 00:15:15,039 Ciao, mamma. 181 00:15:39,813 --> 00:15:41,815 Bode. Che ci fai qui? 182 00:15:42,691 --> 00:15:44,026 Ho marinato la scuola. 183 00:15:44,568 --> 00:15:47,863 - Sei solo? - Si, mia madre è al lavoro. 184 00:15:49,156 --> 00:15:50,366 E Lucas? 185 00:15:54,495 --> 00:15:55,496 Come lo sai? 186 00:15:56,038 --> 00:15:58,374 Perché il tuo nemico è anche il mio. 187 00:15:59,583 --> 00:16:01,418 Solo che a volte è una donna. 188 00:16:02,169 --> 00:16:06,006 La prima volta l'ho vista in fondo al pozzo. 189 00:16:10,636 --> 00:16:14,264 Credo si sia trasformata in Lucas una volta uscita dal pozzo. 190 00:16:16,934 --> 00:16:20,771 Questo spiegherebbe molto. Non avevo idea di come fosse tornato. 191 00:16:21,772 --> 00:16:22,815 E poi, cos'è? 192 00:16:23,065 --> 00:16:26,694 Non sono sicuro, ma qualcosa di malvagio. 193 00:16:28,195 --> 00:16:30,864 È il motivo per cui Sam ha ucciso mio padre. 194 00:16:46,880 --> 00:16:50,050 A mia madre ha fatto rubare questa alla Key House. 195 00:16:53,429 --> 00:16:56,598 Non so cosa faccia, ma dev'essere molto importante. 196 00:16:57,975 --> 00:17:02,104 Serve una chiave per usarla, ma mia madre non l'ha trovata. 197 00:17:03,772 --> 00:17:06,191 Credo di aver già visto quel motivo, 198 00:17:06,775 --> 00:17:09,778 - ma non ricordo dove. - No! 199 00:17:09,862 --> 00:17:12,364 Potrebbe entrare in qualsiasi momento. 200 00:17:19,163 --> 00:17:21,582 Ho promesso a mamma di non parlare di lui. 201 00:17:22,416 --> 00:17:25,127 - Dovresti andare. Non è sicuro. - Rufus. 202 00:17:25,961 --> 00:17:27,796 Siamo commilitoni, ricordi? 203 00:17:30,007 --> 00:17:31,675 Possiamo combattere insieme. 204 00:17:33,260 --> 00:17:34,261 Come? 205 00:17:36,680 --> 00:17:38,182 Troverò quella chiave. 206 00:17:39,016 --> 00:17:41,018 A volte le sento sussurrare, 207 00:17:41,935 --> 00:17:45,522 e poi useremo quella corona come arma contro Dodge. 208 00:17:45,981 --> 00:17:47,357 Cioè, Lucas. 209 00:17:48,233 --> 00:17:49,943 Devi fidarti di me, ok? 210 00:18:33,403 --> 00:18:35,697 Eden. Che succede? Stai bene? 211 00:18:35,781 --> 00:18:36,990 No, per niente, lei... 212 00:18:45,207 --> 00:18:47,960 Non hai niente di meglio da fare, la mattina? 213 00:18:48,752 --> 00:18:51,630 - Di che parli? - Dio, sei patetica. 214 00:18:51,713 --> 00:18:53,674 Tu e la tua squadra di Santorini. 215 00:18:54,007 --> 00:18:56,009 Te lo dico una volta sola: 216 00:18:56,468 --> 00:18:59,721 vedi di non farmi arrabbiare, Kinsey. 217 00:19:13,318 --> 00:19:15,320 Ellie. Ellie! 218 00:19:16,071 --> 00:19:17,322 Posso aiutarti, Kinsey? 219 00:19:17,990 --> 00:19:19,074 Basta stronzate. 220 00:19:19,616 --> 00:19:22,744 So delle chiavi e di Lucas. 221 00:19:22,828 --> 00:19:23,829 Alloggia da te. 222 00:19:24,913 --> 00:19:26,748 Bode l'ha visto a casa tua. 223 00:19:27,666 --> 00:19:29,793 Beh, Bode si sarà sbagliato. 224 00:19:29,877 --> 00:19:31,044 No, affatto. 225 00:19:31,253 --> 00:19:32,588 Senti, Kinsey... 226 00:19:33,797 --> 00:19:35,799 questo è inopportuno. 227 00:19:36,049 --> 00:19:36,884 Ti saluto. 228 00:19:36,967 --> 00:19:39,386 Non ti permetterò di mentirmi ancora. 229 00:19:40,345 --> 00:19:41,805 Perché lo stai aiutando? 230 00:19:47,561 --> 00:19:49,229 Perché non ho altra scelta. 231 00:19:50,314 --> 00:19:51,315 Sai cos'ha fatto... 232 00:19:52,816 --> 00:19:54,818 a noi? A mio padre? 233 00:19:56,403 --> 00:19:58,280 Come hai potuto farne parte? 234 00:19:59,823 --> 00:20:02,326 Faccio ciò che devo per la mia famiglia, 235 00:20:04,369 --> 00:20:06,079 e se sei furba, farai lo stesso. 236 00:20:23,805 --> 00:20:25,807 GIN DELLE SORELLE WHEELER 237 00:20:52,960 --> 00:20:56,755 Eden, sei sicura che non fosse il giardiniere gobbo? Mette paura. 238 00:20:56,838 --> 00:20:59,091 Sì, sono sicura. Era Kinsey, 239 00:20:59,716 --> 00:21:02,594 con la faccia delle 4:00, sbronza di birra, 240 00:21:03,178 --> 00:21:07,516 gli occhi iniettati di sangue e i capelli lerci. 241 00:21:08,600 --> 00:21:12,646 Ellie ha ammesso che Lucas era lì. Ha detto di non aver avuto scelta 242 00:21:13,522 --> 00:21:15,190 e sembrava molto spaventata. 243 00:21:15,774 --> 00:21:19,278 Dodge è troppo potente. Non possiamo affrontarla da soli. 244 00:21:19,361 --> 00:21:20,737 Quindi che proponi? 245 00:21:22,447 --> 00:21:23,365 Ci serve aiuto. 246 00:21:24,408 --> 00:21:25,784 Diciamolo agli amici. 247 00:21:27,869 --> 00:21:31,581 - Scot e Gabe sanno già troppo. - Escluderli non è la soluzione. 248 00:21:31,665 --> 00:21:34,751 Cioè, questa è proprio roba dell'altro mondo. 249 00:21:37,587 --> 00:21:38,922 Non ho ancora finito. 250 00:21:39,673 --> 00:21:42,134 - Cos'hai combinato? - Non ne ho idea. 251 00:21:42,217 --> 00:21:45,595 Sai, ho sempre pensato che fossi un mostro. 252 00:21:45,679 --> 00:21:47,973 Avrà scoperto lo scherzo del carillon? 253 00:21:48,056 --> 00:21:51,310 Per questo non diremo a nessuno delle chiavi. Andiamo. 254 00:21:51,393 --> 00:21:54,980 Senza artigli e trucco da mostro non fai così paura, vero? 255 00:21:58,025 --> 00:21:59,151 Gli artigli? 256 00:21:59,735 --> 00:22:01,445 Davvero fai la finta tonta? 257 00:22:04,656 --> 00:22:06,199 Eden, no! 258 00:22:10,620 --> 00:22:11,621 Lasciami! 259 00:22:19,129 --> 00:22:20,255 Ma che diavolo? 260 00:23:27,823 --> 00:23:29,825 Mamma. Che stai facendo? 261 00:23:30,158 --> 00:23:31,284 Ce ne andiamo. 262 00:23:31,952 --> 00:23:33,370 Qui non è più sicuro. 263 00:23:34,454 --> 00:23:36,456 Lucas vuole che faccia qualcosa e... 264 00:23:37,082 --> 00:23:38,166 non lo farò. 265 00:23:38,458 --> 00:23:40,377 - E i Locke fanno domande... - Lo so. 266 00:23:46,383 --> 00:23:47,801 Prima è passato Bode. 267 00:23:50,595 --> 00:23:51,721 Cosa gli hai detto? 268 00:23:52,264 --> 00:23:54,391 Cercherà la chiave della corona. 269 00:23:54,474 --> 00:23:56,935 - Cosa ti avevo detto? - Mi spiace, mamma. 270 00:23:58,603 --> 00:23:59,938 Te l'avevo promesso, 271 00:24:00,981 --> 00:24:02,149 ma ho dovuto. 272 00:24:02,941 --> 00:24:04,776 Ci servono rinforzi. 273 00:24:06,361 --> 00:24:07,362 Mi dispiace. 274 00:24:07,988 --> 00:24:10,365 - Mi dispiace. - Va tutto bene. 275 00:24:10,907 --> 00:24:12,576 Non hai sbagliato. 276 00:24:13,493 --> 00:24:14,494 Va tutto bene. 277 00:24:15,162 --> 00:24:17,164 Se scappiamo, avremo sempre paura. 278 00:24:18,331 --> 00:24:19,916 Sono stanco di aver paura. 279 00:24:24,838 --> 00:24:27,215 Se solo sapessi come reagire... 280 00:24:29,342 --> 00:24:30,177 Vieni con me. 281 00:24:37,767 --> 00:24:40,353 Pensa che io sia stupido, che non veda... 282 00:24:44,274 --> 00:24:45,108 ma io vedo. 283 00:24:51,740 --> 00:24:53,325 Le hai mostrate a Bode? 284 00:24:54,618 --> 00:24:56,286 Volevo dirlo prima a te. 285 00:25:01,541 --> 00:25:03,752 Vi sembra una roba sensata? 286 00:25:07,047 --> 00:25:09,925 Ok, quindi casa vostra è piena di chiavi magiche 287 00:25:10,967 --> 00:25:14,679 e c'è questo demone donna che le vuole 288 00:25:14,763 --> 00:25:17,516 per aprire una porta nera. 289 00:25:18,975 --> 00:25:20,685 Già. E... 290 00:25:21,978 --> 00:25:25,232 Ellie Whedon la sta aiutando, contro voglia. 291 00:25:25,398 --> 00:25:28,777 L'insegnante di ginnastica. Certo, ora si fa interessante. 292 00:25:29,778 --> 00:25:32,239 E questo va avanti dall'inizio? 293 00:25:32,739 --> 00:25:35,408 Sì, da quando siamo arrivati. 294 00:25:35,492 --> 00:25:36,451 Più o meno. 295 00:25:36,952 --> 00:25:39,955 Non lo so, amico. Hai delle prove o... 296 00:26:06,314 --> 00:26:09,859 Va... bene, non è male. 297 00:26:10,860 --> 00:26:12,946 Vedo come sta Eden. 298 00:26:20,579 --> 00:26:21,413 Merda. 299 00:26:22,622 --> 00:26:26,459 Erano anni che qui a scuola non vedevo gatti selvatici. 300 00:26:27,460 --> 00:26:29,212 Sì, è incredibile, vero? 301 00:26:31,006 --> 00:26:32,132 Poverina. 302 00:26:33,216 --> 00:26:35,760 Riprendi fiato, prendo altre garze. 303 00:26:43,143 --> 00:26:46,896 Quindi non sei stata tu, ma qualcosa che ti somiglia molto. 304 00:26:48,356 --> 00:26:49,941 Mi vuoi spiegare? 305 00:26:52,235 --> 00:26:54,446 No, non posso. 306 00:26:54,529 --> 00:26:57,365 Ho sentito il suo fiato in faccia. 307 00:26:59,659 --> 00:27:00,493 Era... 308 00:27:01,995 --> 00:27:03,455 come una specie di... 309 00:27:04,539 --> 00:27:07,167 - Mostro? - Sì, ma è assurdo. 310 00:27:07,709 --> 00:27:09,794 Sono d'accordo. È tutto una follia. 311 00:27:11,504 --> 00:27:13,840 Senti, ci sarebbe molto da dire, ma... 312 00:27:14,716 --> 00:27:15,884 quella cosa... 313 00:27:17,344 --> 00:27:18,386 è la mia paura. 314 00:27:19,721 --> 00:27:21,556 Di che diavolo parli? 315 00:27:21,640 --> 00:27:23,266 È uscita dalla mia testa. 316 00:27:24,434 --> 00:27:27,479 E ora aggredisce qualunque cosa mi faccia paura. 317 00:27:31,149 --> 00:27:32,192 Hai paura di me? 318 00:27:32,651 --> 00:27:33,526 Già. 319 00:27:34,027 --> 00:27:35,111 Intimidisci. 320 00:27:36,780 --> 00:27:38,823 Sei anche crudele con le persone. 321 00:27:40,241 --> 00:27:42,952 - Ora colpevolizzi la vittima? - No. 322 00:27:43,787 --> 00:27:45,830 È sicuramente colpa mia. 323 00:27:50,502 --> 00:27:51,920 Beh, sono lusingata. 324 00:27:55,548 --> 00:27:57,050 Jackie! Ehi! 325 00:27:57,634 --> 00:27:59,803 Rallenta. Va tutto bene? 326 00:28:02,847 --> 00:28:03,765 Non proprio. 327 00:28:04,224 --> 00:28:07,977 Mostri della paura? Demoni? Chiavi magiche? 328 00:28:08,061 --> 00:28:09,854 Sì, lo so. È tanta roba. 329 00:28:11,606 --> 00:28:12,565 Scusa, mi... 330 00:28:14,109 --> 00:28:15,735 mi serve un attimo, ok? 331 00:28:16,486 --> 00:28:17,987 Sì. Certo, ok. 332 00:28:22,992 --> 00:28:24,285 Gliel'hai detto, eh? 333 00:28:27,664 --> 00:28:28,957 Come ha reagito Eden? 334 00:28:30,083 --> 00:28:31,501 Stranamente bene. 335 00:28:35,755 --> 00:28:37,590 Vado a prendere degli snack. 336 00:28:37,674 --> 00:28:39,384 - Vuoi qualcosa? - No, grazie. 337 00:28:43,972 --> 00:28:45,056 Eden sta bene? 338 00:28:45,640 --> 00:28:46,808 Sì, se la caverà. 339 00:28:47,100 --> 00:28:48,518 Bene. 340 00:28:49,144 --> 00:28:54,441 Cioè, non mi fa impazzire, ma senza di lei la vita sarebbe meno interessante, no? 341 00:28:54,524 --> 00:28:58,027 Quindi è stata aggredita da un gatto selvatico di tre chili? 342 00:28:59,112 --> 00:29:01,030 Perché ha perfettamente senso. 343 00:29:02,157 --> 00:29:03,658 Ok, è andata così. 344 00:29:06,494 --> 00:29:09,706 Ho usato una delle chiavi per eliminare la paura dalla mia testa. 345 00:29:12,333 --> 00:29:14,210 Per un po' è stato fantastico. 346 00:29:16,588 --> 00:29:18,298 Poi le cose si sono guastate. 347 00:29:19,632 --> 00:29:21,634 Mi sono lasciata avvicinare da te... 348 00:29:22,927 --> 00:29:24,888 anche se noi stavamo già insieme. 349 00:29:27,807 --> 00:29:30,393 Non mi preoccupavo delle conseguenze. 350 00:29:32,020 --> 00:29:33,897 Siete entrambi fantastici. 351 00:29:36,191 --> 00:29:37,567 È questo il problema. 352 00:29:38,985 --> 00:29:40,653 So che dovrei scegliere, ma... 353 00:29:42,447 --> 00:29:43,448 Non voglio. 354 00:29:50,038 --> 00:29:51,247 E se non lo facessi? 355 00:29:52,874 --> 00:29:54,501 E se uscissi con entrambi? 356 00:29:59,339 --> 00:30:01,633 Pensateci. Scusate un secondo. 357 00:30:03,134 --> 00:30:05,136 - Pronto? - Sono Ellie. 358 00:30:05,512 --> 00:30:07,138 Ho pensato alle tue parole. 359 00:30:08,181 --> 00:30:09,808 Ci vediamo alla Key House? 360 00:30:42,340 --> 00:30:47,011 AMICI DI BILL W. INCONTRO 18:00 361 00:30:52,600 --> 00:30:53,518 Nina. 362 00:30:55,311 --> 00:30:56,145 Detective. 363 00:30:57,272 --> 00:30:59,566 Daniel. Ciao. 364 00:30:59,983 --> 00:31:01,568 Vai alla riunione? 365 00:31:03,486 --> 00:31:05,530 Pensavo di sì, ma... 366 00:31:07,115 --> 00:31:09,033 Non credo di essere pronta. 367 00:31:10,535 --> 00:31:12,829 Beh, magari 368 00:31:13,413 --> 00:31:15,331 sarebbe meglio un caffè? 369 00:31:20,962 --> 00:31:21,796 Andiamo. 370 00:31:28,011 --> 00:31:31,264 Sappiate che lo stavo facendo per il bene di mio figlio... 371 00:31:35,727 --> 00:31:37,478 ma sono stanca della paura. 372 00:31:39,230 --> 00:31:41,316 Il Lucas che conoscevo, 373 00:31:42,609 --> 00:31:43,651 era dolce 374 00:31:44,569 --> 00:31:45,653 e affascinante. 375 00:31:45,862 --> 00:31:50,116 L'avevo soprannominato Dodge. Era nella squadra di scherma. 376 00:31:51,534 --> 00:31:53,369 Suona scontato, lo so, ma... 377 00:31:56,122 --> 00:31:58,958 Ora quel nome significa tutt'altro, per me. 378 00:32:00,376 --> 00:32:01,628 Che gli è successo? 379 00:32:03,963 --> 00:32:07,967 La sera del diploma, abbiamo fatto un pigiama party nel seminterrato, 380 00:32:08,968 --> 00:32:11,220 ma Rendell voleva andare nelle grotte. 381 00:32:11,763 --> 00:32:14,849 Qualche settimana prima lì avevamo trovato una porta. 382 00:32:16,684 --> 00:32:18,061 Sì, lo sappiamo. 383 00:32:18,645 --> 00:32:21,648 Vostro padre voleva aprirla a tutti i costi, 384 00:32:22,774 --> 00:32:27,612 e scendemmo giù perché le chiavi ci avevano sempre portato cose buone. 385 00:32:27,695 --> 00:32:29,238 Come ricordi tutto questo? 386 00:32:30,031 --> 00:32:31,658 Le chiavi, la magia? 387 00:32:32,492 --> 00:32:34,994 Pensavamo che da adulti lo si dimenticasse. 388 00:32:36,579 --> 00:32:38,373 Abbiamo trovato un modo per ricordare. 389 00:32:40,750 --> 00:32:43,211 Dopo che Rendell aprì la porta nera, 390 00:32:43,628 --> 00:32:45,838 vedemmo una luce blu. 391 00:32:46,506 --> 00:32:47,548 Poi, queste... 392 00:32:48,007 --> 00:32:52,929 cose schizzarono dall'altro lato come proiettili luminosi. 393 00:32:54,806 --> 00:32:56,808 E uno di loro colpì Lucas. 394 00:32:59,644 --> 00:33:02,397 Rendell e Lucas riuscirono a chiudere la porta. 395 00:33:03,898 --> 00:33:05,483 Lucas disse di star bene, 396 00:33:06,693 --> 00:33:08,319 e così sembrava pure a noi. 397 00:33:13,408 --> 00:33:14,534 Ma più tardi... 398 00:33:20,373 --> 00:33:22,375 Forse è meglio se ve lo mostro. 399 00:33:44,063 --> 00:33:46,441 - Cosa? - Rufus e Bode, voi restate qui. 400 00:33:46,691 --> 00:33:48,443 All'erta. Torniamo subito. 401 00:34:06,169 --> 00:34:08,421 Dopo essere tornati dalle grotte, 402 00:34:09,672 --> 00:34:10,965 cercammo di dormire. 403 00:34:11,632 --> 00:34:13,634 Ma avevamo aperto la porta nera, 404 00:34:14,469 --> 00:34:16,387 e fu allora che Lucas iniziò. 405 00:34:21,601 --> 00:34:22,894 Dammela, Mark. 406 00:34:22,977 --> 00:34:25,063 Zitto, dormono tutti, ma che vuoi? 407 00:34:25,146 --> 00:34:27,231 Dammela, lo so che ce l'hai tu. 408 00:34:27,315 --> 00:34:28,483 - Ma cosa? - Lucas? 409 00:34:28,566 --> 00:34:32,403 - Che ti prende? - Dammi la chiave Omega. 410 00:34:32,487 --> 00:34:34,030 Lucas, che c'è? 411 00:34:34,113 --> 00:34:36,365 - Fa il pazzo. - So che ce l'hai. 412 00:34:37,033 --> 00:34:39,535 - Calmatevi. - Lucas, ma che fai? Lucas? 413 00:34:39,619 --> 00:34:40,828 - Ma che diavolo? - Fermo! 414 00:34:41,788 --> 00:34:43,539 - Lucas! - Fallo smettere. 415 00:34:43,623 --> 00:34:46,876 - Lucas! - Dammi ciò che voglio! 416 00:34:46,959 --> 00:34:48,836 Smettila! Ma che fai? 417 00:34:48,920 --> 00:34:50,880 - Lascialo! Che fai? - Fermo! 418 00:34:50,963 --> 00:34:52,965 - Ellie! - Basta. Che stai facendo? 419 00:34:54,926 --> 00:34:55,760 Kim! 420 00:35:01,265 --> 00:35:05,812 Oh, no, che hai fatto? 421 00:35:07,647 --> 00:35:09,148 Non è più Lucas. 422 00:35:09,816 --> 00:35:11,567 - Ma che ti prende? - Jeff? 423 00:35:14,862 --> 00:35:16,489 Jeff! Kim! 424 00:35:16,948 --> 00:35:18,199 Che stai facendo? 425 00:35:19,992 --> 00:35:21,077 Tocca a te. 426 00:35:28,209 --> 00:35:29,085 No! 427 00:35:29,627 --> 00:35:30,962 Rendell, no! 428 00:35:48,187 --> 00:35:49,105 Rendell? 429 00:35:51,566 --> 00:35:53,067 Duncan aveva visto tutto. 430 00:35:54,652 --> 00:35:56,028 Non avevamo scelta. 431 00:35:57,864 --> 00:35:59,699 Dovevamo rimuovergli i ricordi... 432 00:36:00,908 --> 00:36:03,327 metterli dove non li avrebbe trovati. 433 00:36:04,745 --> 00:36:05,580 L'albero. 434 00:36:10,710 --> 00:36:11,878 Una volta colpito 435 00:36:13,004 --> 00:36:14,922 da quei proiettili luminosi, 436 00:36:16,883 --> 00:36:19,802 una specie di demone si era impossessato di Lucas. 437 00:36:25,016 --> 00:36:27,977 Inventammo una storia sulla morte dei nostri amici. 438 00:36:30,188 --> 00:36:32,565 Era più facile che spiegare la verità. 439 00:36:33,983 --> 00:36:35,735 Nessuno ci avrebbe creduto. 440 00:36:37,528 --> 00:36:41,365 Così dicemmo che erano annegati nelle grotte marine... 441 00:36:42,700 --> 00:36:46,245 e che i corpi erano poi stati sbalzati sugli scogli. 442 00:37:10,728 --> 00:37:13,314 Ci dividemmo le chiavi rimaste e giurammo 443 00:37:13,731 --> 00:37:16,275 di proteggerle e di non usarle mai più. 444 00:37:17,610 --> 00:37:21,530 Rendell prese le chiavi Ognidove e Omega, Erin la chiave Apritesta, 445 00:37:22,198 --> 00:37:24,158 e Mark la chiave Fiammifero. 446 00:37:24,242 --> 00:37:26,035 Mark nascose le altre in casa. 447 00:37:26,118 --> 00:37:30,414 Era il più affidabile di tutti, era giusto che sapesse dov'erano nascoste. 448 00:37:30,539 --> 00:37:34,377 Si è suicidato proprio per evitare che entrassero nella sua testa, 449 00:37:34,710 --> 00:37:36,254 per proteggere le chiavi. 450 00:37:36,379 --> 00:37:37,463 E tu? 451 00:37:38,839 --> 00:37:39,757 Cos'hai preso? 452 00:37:41,425 --> 00:37:44,345 La chiave Identità e la chiave Eco. 453 00:37:45,471 --> 00:37:46,430 La chiave Eco? 454 00:37:47,431 --> 00:37:49,100 Può far rivivere le persone... 455 00:37:51,519 --> 00:37:53,354 ma non nel modo che pensavo. 456 00:38:02,863 --> 00:38:05,908 Se non troviamo la chiave dovremmo mettere le trappole 457 00:38:05,992 --> 00:38:09,996 nel caso da lì esca lei o lui o chiunque... 458 00:38:11,706 --> 00:38:13,374 Non hanno funzionato. 459 00:38:14,834 --> 00:38:16,836 Il portachiavi! Ecco. 460 00:38:17,795 --> 00:38:18,754 Il portachiavi? 461 00:38:29,056 --> 00:38:31,058 Sapevo di averla già vista. 462 00:38:38,482 --> 00:38:40,401 Ho provato a vivere la mia vita... 463 00:38:41,402 --> 00:38:42,653 ma non ce l'ho fatta. 464 00:38:43,821 --> 00:38:46,032 Non riuscivo a dimenticare Lucas. 465 00:38:47,241 --> 00:38:50,077 Gli altri, le loro vite crescevano... 466 00:38:50,661 --> 00:38:51,662 si completavano... 467 00:38:53,539 --> 00:38:55,416 a me sembrava di sparire. 468 00:38:57,752 --> 00:38:59,045 E l'anno scorso... 469 00:38:59,503 --> 00:39:01,130 dopo aver toccato il fondo... 470 00:39:03,299 --> 00:39:05,217 sono andata alla casa del pozzo. 471 00:39:46,759 --> 00:39:48,177 Lucas Caravaggio. 472 00:40:07,655 --> 00:40:08,531 Ellie. 473 00:40:12,535 --> 00:40:14,829 Lucas! Sei tu? 474 00:40:19,959 --> 00:40:21,085 Sono qui, Ellie. 475 00:40:26,090 --> 00:40:27,299 Lucas! 476 00:40:32,972 --> 00:40:35,224 Avevo promesso di non usare la chiave... 477 00:40:37,101 --> 00:40:39,103 ma mi manchi così tanto. 478 00:40:42,314 --> 00:40:43,566 Ne hai altre? 479 00:40:51,657 --> 00:40:52,825 Solo questa. 480 00:40:56,203 --> 00:40:58,414 So che non puoi uscire da qui, ma... 481 00:40:59,331 --> 00:41:01,000 almeno ora posso vederti. 482 00:41:07,131 --> 00:41:08,299 Posso uscire. 483 00:41:09,717 --> 00:41:11,427 Se mi dai la chiave Ognidove. 484 00:41:14,638 --> 00:41:15,681 Ce l'ha Rendell. 485 00:41:15,764 --> 00:41:16,891 Allora prendila! 486 00:41:22,104 --> 00:41:23,898 No, senti... scusami. 487 00:41:26,275 --> 00:41:27,902 Sono solo frustrato. 488 00:41:29,195 --> 00:41:31,530 Voglio uscire di qui per stare con te. 489 00:41:33,908 --> 00:41:35,534 Lo voglio anch'io, Lucas. 490 00:41:42,291 --> 00:41:44,126 Quello non era l'eco di Lucas. 491 00:41:45,836 --> 00:41:49,423 Non sapevo che, chiamandolo, non l'avrei riportato in vita. 492 00:41:50,841 --> 00:41:52,176 Stavo richiamando 493 00:41:53,093 --> 00:41:55,638 il demone che lo possedeva quando è morto. 494 00:41:56,013 --> 00:41:57,348 Non potevi saperlo. 495 00:42:00,935 --> 00:42:02,603 Noi Custodi avevamo giurato. 496 00:42:04,396 --> 00:42:05,981 Ho infranto il giuramento. 497 00:42:06,440 --> 00:42:07,650 È tutta colpa mia. 498 00:42:11,612 --> 00:42:13,614 Io pensavo di riportarlo in vita. 499 00:42:20,371 --> 00:42:21,455 Dovremmo andare. 500 00:42:35,469 --> 00:42:39,056 Quando Bode ha incontrato Dodge, era una lei. 501 00:42:39,557 --> 00:42:43,978 Con la chiave Identità può assumere qualunque forma ritenga utile. 502 00:42:44,061 --> 00:42:46,272 Quindi Dodge è un eco. 503 00:42:48,107 --> 00:42:49,358 Come ce ne liberiamo? 504 00:42:49,858 --> 00:42:51,485 Non si può uccidere. 505 00:42:51,569 --> 00:42:53,112 Credimi, ci ho provato. 506 00:42:53,571 --> 00:42:55,990 Ma può essere intrappolato nella casa del pozzo. 507 00:42:56,824 --> 00:42:58,617 Il problema è portarcelo. 508 00:42:59,076 --> 00:43:00,286 C'è un modo. 509 00:43:05,791 --> 00:43:08,043 È la chiave per la Corona delle Ombre. 510 00:43:08,294 --> 00:43:11,964 Chi la indossa può creare e controllare potenti ombre. 511 00:43:12,548 --> 00:43:14,216 Fanno tutto ciò che vogliono. 512 00:43:14,883 --> 00:43:18,470 Come forzare un eco demoniaco in una casa del pozzo? 513 00:43:18,554 --> 00:43:19,680 Esattamente. 514 00:43:20,431 --> 00:43:22,933 - E dov'è questa corona? - A casa mia. 515 00:43:23,392 --> 00:43:24,393 Vado a prenderla. 516 00:43:24,852 --> 00:43:26,145 Ti aspettiamo qui. 517 00:43:55,382 --> 00:43:56,800 Cos'hai lì, Ellie? 518 00:43:59,553 --> 00:44:00,512 Lucas. 519 00:44:02,264 --> 00:44:03,974 Hai avuto una giornata piena. 520 00:44:06,393 --> 00:44:08,354 Pare che abbiate frugato tra le mie cose. 521 00:44:10,773 --> 00:44:12,483 Ho preso la chiave Apritesta. 522 00:44:14,568 --> 00:44:15,402 Perché? 523 00:44:17,613 --> 00:44:21,825 Sono andata alla Key House per cercare la chiave Omega tra le ceneri, 524 00:44:21,909 --> 00:44:22,910 ma non c'era. 525 00:44:25,079 --> 00:44:27,206 I Locke devono averla già trovata. 526 00:44:28,624 --> 00:44:31,543 Pensavo di usarla per vedere dove l'avevano messa. 527 00:44:33,003 --> 00:44:33,962 E l'hai fatto? 528 00:44:35,005 --> 00:44:36,090 Non erano a casa. 529 00:44:37,466 --> 00:44:39,593 - Potremmo riprovare domani. - Basta! 530 00:44:40,594 --> 00:44:41,804 Sei ridicola. 531 00:44:46,892 --> 00:44:49,853 Rufus! Oh, mio Dio. Rufus! 532 00:44:49,937 --> 00:44:51,647 Rufus! 533 00:44:51,730 --> 00:44:53,982 Guarda cos'hai trovato. 534 00:44:55,526 --> 00:44:57,528 Molto utile. Grazie, Ellie. 535 00:45:00,531 --> 00:45:01,532 Lasciami. 536 00:45:05,828 --> 00:45:06,745 Rufus. 537 00:45:08,580 --> 00:45:10,582 Rufus, stai bene? 538 00:45:12,793 --> 00:45:15,087 Oh, mio Dio. Stai bene? 539 00:45:38,110 --> 00:45:39,236 Salve, oscurità... 540 00:45:41,905 --> 00:45:42,990 vecchia amica mia. 541 00:48:28,030 --> 00:48:30,198 Sottotitoli: Gianni Pastore