1
00:00:06,131 --> 00:00:08,675
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:17,475 --> 00:00:22,230
Ottimo lavoro, ragazzi.
Sarah, bel finale. Mi è piaciuto.
3
00:00:22,313 --> 00:00:23,356
Grazie, sig.na Whedon.
4
00:00:23,523 --> 00:00:25,150
Alexis, sai come tornare?
5
00:00:25,233 --> 00:00:26,526
Sì, viene mia madre.
6
00:00:26,609 --> 00:00:29,529
Bene. Ok, ragazzi. Bevete tanta acqua
7
00:00:29,946 --> 00:00:31,614
- e riposate.
- Ciao!
8
00:00:41,374 --> 00:00:44,294
TU NON ANDAVI A SCUOLA CON RENDELL LOCKE?
9
00:00:45,128 --> 00:00:48,840
CONSULENTE LICEALE
UCCISO DA STUDENTE SQUILIBRATO
10
00:01:04,147 --> 00:01:05,482
Rendell Locke è morto...
11
00:01:06,733 --> 00:01:08,651
- ...l'hanno ucciso.
- Cosa?
12
00:01:10,236 --> 00:01:11,196
Cos'è successo?
13
00:01:11,362 --> 00:01:12,697
Lo sai cos'è successo.
14
00:01:13,364 --> 00:01:14,949
È tutta colpa mia.
15
00:01:18,328 --> 00:01:19,204
Che facciamo?
16
00:01:19,954 --> 00:01:21,289
So cosa devo fare io.
17
00:01:41,017 --> 00:01:43,311
TRE MESI FA
18
00:01:49,442 --> 00:01:51,444
Come vanno le cose alla Key House?
19
00:01:52,320 --> 00:01:55,156
Dev'essere diverso,
ora che sono tornati i Locke.
20
00:01:55,240 --> 00:01:58,868
In realtà, nessuno di loro
ci aveva mai vissuto prima, perciò...
21
00:01:59,327 --> 00:02:01,204
Giusto. Hai ragione.
22
00:02:01,704 --> 00:02:05,250
Quindi non "tornati", solo trasferiti.
23
00:02:06,626 --> 00:02:09,045
I procioni hanno frugato
nella spazzatura.
24
00:02:09,129 --> 00:02:12,215
A parte questo, nulla da segnalare.
25
00:02:14,759 --> 00:02:15,635
Bene.
26
00:02:17,053 --> 00:02:20,098
Cioè, sono felice che le cose vadano bene.
27
00:02:24,144 --> 00:02:25,436
Mangia, vado io.
28
00:02:34,529 --> 00:02:35,446
Lucas?
29
00:02:37,031 --> 00:02:38,032
Ciao, Ellie.
30
00:02:49,419 --> 00:02:50,962
Mi serve il tuo aiuto.
31
00:03:19,782 --> 00:03:20,742
Permesso?
32
00:03:21,576 --> 00:03:22,410
Nina?
33
00:03:24,746 --> 00:03:25,788
C'è nessuno?
34
00:04:25,139 --> 00:04:27,433
Ehi, togliti le scarpe... bagnate.
35
00:04:52,792 --> 00:04:54,794
Ehi? Sono io, Ellie.
36
00:04:55,837 --> 00:04:57,213
Cristo, Ellie.
37
00:04:57,630 --> 00:04:58,548
Sono io.
38
00:05:00,675 --> 00:05:02,218
Oddio.
39
00:05:02,302 --> 00:05:04,429
Scusami. Mi dispiace tanto.
40
00:05:04,762 --> 00:05:07,890
Rufus ha lasciato una action figure
ed era nel panico.
41
00:05:08,308 --> 00:05:11,519
Ho bussato senza risposta,
così ho usato la sua chiave.
42
00:05:11,602 --> 00:05:14,981
Ellie, non puoi entrare in casa mia così.
43
00:05:15,315 --> 00:05:16,816
Avresti dovuto chiamarmi.
44
00:05:18,109 --> 00:05:19,027
Hai ragione.
45
00:05:19,110 --> 00:05:20,945
Hai ragione. Mi dispiace tanto.
46
00:05:22,030 --> 00:05:26,242
È che quando si tratta di Rufus,
perdo la testa...
47
00:05:30,121 --> 00:05:32,081
Ho trovato la Corona delle Ombre.
48
00:05:32,332 --> 00:05:33,583
Brava ragazza.
49
00:05:36,127 --> 00:05:37,086
E la chiave?
50
00:05:39,297 --> 00:05:40,465
Ellie, la chiave?
51
00:05:41,424 --> 00:05:42,842
C'era solo la corona.
52
00:05:42,925 --> 00:05:44,802
Beh, allora dovrai tornarci.
53
00:05:45,303 --> 00:05:47,013
Ma oggi Nina mi ha beccato.
54
00:05:47,096 --> 00:05:48,431
Dai, Ellie.
55
00:05:49,432 --> 00:05:51,934
Senza la chiave è solo un accessorio dark.
56
00:05:53,311 --> 00:05:56,439
- L'ombra è solo una forma sul muro.
- Perché la vuoi?
57
00:06:01,027 --> 00:06:03,404
Dove vai, quando sparisci?
58
00:06:05,948 --> 00:06:06,991
Sei gelosa?
59
00:06:08,159 --> 00:06:10,036
Perché non rispondi e basta?
60
00:06:16,084 --> 00:06:17,001
Merda!
61
00:06:18,336 --> 00:06:19,962
Ma mi ha fatto una foto?
62
00:06:21,547 --> 00:06:22,590
Vado a parlargli.
63
00:06:23,049 --> 00:06:24,634
Ho un'idea migliore.
64
00:06:43,444 --> 00:06:45,446
Ciao, Nina. Sono Joe.
65
00:06:47,365 --> 00:06:50,618
Senti, ho appena visto qualcosa
66
00:06:51,327 --> 00:06:52,745
che non so spiegare.
67
00:06:53,037 --> 00:06:55,915
Devo fartela vedere. Sarò a casa, stasera.
68
00:07:02,255 --> 00:07:03,714
Salve, sig. Ridgeway.
69
00:07:04,674 --> 00:07:06,884
Spero non le dispiaccia l'intrusione.
70
00:07:08,219 --> 00:07:11,180
Joe, dacci il cellulare
e ce ne andiamo, va bene?
71
00:07:11,639 --> 00:07:13,307
Come avete fatto...
72
00:07:14,725 --> 00:07:16,352
ad arrivare qui?
73
00:07:17,728 --> 00:07:19,814
Tu sei morto 25 anni fa.
74
00:07:20,773 --> 00:07:24,277
- Joe, dammi il telefono.
- Prima dimmi che sta succedendo.
75
00:07:24,360 --> 00:07:26,946
Non lo capiresti. Ti prego!
76
00:07:30,783 --> 00:07:31,742
Per favore.
77
00:07:44,338 --> 00:07:45,590
Forza, andiamo.
78
00:07:45,673 --> 00:07:47,175
Mi piacerebbe, ma...
79
00:07:49,927 --> 00:07:52,180
è che il sig. Ridgeway è sempre stato...
80
00:07:54,140 --> 00:07:55,391
un chiacchierone.
81
00:07:55,475 --> 00:07:57,393
Senti, non cerco guai. Lasciami!
82
00:07:58,478 --> 00:08:00,354
Abbiamo il telefono. Non parlerà.
83
00:08:00,938 --> 00:08:03,107
Che stai facendo? Lascialo andare!
84
00:08:03,900 --> 00:08:07,111
Oh, mio Dio! No! Lascialo stare!
85
00:08:07,862 --> 00:08:09,280
No!
86
00:08:10,865 --> 00:08:12,283
No!
87
00:08:29,133 --> 00:08:30,510
Oh, mio Dio. È Nina.
88
00:08:32,261 --> 00:08:33,262
Allora vado.
89
00:08:34,096 --> 00:08:36,265
- Che cosa?
- Ciao, Ellie.
90
00:08:39,143 --> 00:08:40,561
Lucas, aspetta.
91
00:08:43,272 --> 00:08:44,232
Merda!
92
00:08:53,449 --> 00:08:54,283
Joe?
93
00:08:54,867 --> 00:08:58,120
Joe, sono Nina, ho ricevuto il messaggio!
94
00:09:11,842 --> 00:09:12,718
Joe?
95
00:09:16,138 --> 00:09:18,891
Joe! No!
96
00:09:23,688 --> 00:09:26,440
Il mio amico è morto. Non respira.
97
00:09:27,191 --> 00:09:29,402
Aveva una busta di plastica in testa.
98
00:09:30,611 --> 00:09:33,155
Joe!
99
00:10:16,073 --> 00:10:17,116
Era ora, Ellie.
100
00:10:20,828 --> 00:10:23,039
Da giovane eri molto più veloce.
101
00:10:41,641 --> 00:10:42,683
Così ferisci...
102
00:10:46,812 --> 00:10:47,813
il mio orgoglio.
103
00:10:49,815 --> 00:10:51,776
Dai, Ellie, perché fai così, eh?
104
00:10:51,859 --> 00:10:53,819
Sai che non puoi uccidere un eco.
105
00:10:55,571 --> 00:10:56,489
Sono già morto.
106
00:10:57,740 --> 00:10:59,700
Dovresti saperlo meglio di tutti.
107
00:11:01,035 --> 00:11:03,371
Sai cosa succederà, se non mi aiuti?
108
00:11:03,454 --> 00:11:07,708
Dovrò strappare la testolina
del povero Rufus dal suo esile corpo
109
00:11:07,792 --> 00:11:11,545
e tu non vorresti
una cosa del genere, no? Guardami!
110
00:11:13,130 --> 00:11:14,382
Dovresti essere felice.
111
00:11:15,216 --> 00:11:16,592
Siamo di nuovo insieme...
112
00:11:20,471 --> 00:11:23,265
e così vicini a ottenere
tutto ciò che ci serve.
113
00:11:26,143 --> 00:11:29,522
OGGI
114
00:11:32,274 --> 00:11:34,443
- Allora...
- Rendell, no!
115
00:11:34,944 --> 00:11:37,154
Lucas e Dodge sono la stessa persona.
116
00:11:39,365 --> 00:11:40,449
Com'è possibile?
117
00:11:41,534 --> 00:11:45,246
L'unica cosa certa è che Dodge
verrà a prendere la chiave Omega.
118
00:11:46,205 --> 00:11:48,040
Pensi che sia al sicuro?
119
00:11:48,124 --> 00:11:49,917
È il posto più sicuro in casa.
120
00:11:50,960 --> 00:11:52,086
Ragazzi, guardate.
121
00:11:52,211 --> 00:11:54,880
Ho trovato la chiave Fiammifero,
era fuori.
122
00:11:54,964 --> 00:11:56,215
L'ha persa Sam.
123
00:11:57,466 --> 00:11:58,634
Quello cos'è?
124
00:11:59,260 --> 00:12:00,094
Niente.
125
00:12:00,803 --> 00:12:04,306
- Che cosa nascondi?
- Dai, prepariamoci per la scuola.
126
00:12:04,390 --> 00:12:05,266
Non far tardi.
127
00:12:05,349 --> 00:12:06,851
- Fammi vedere!
- No, ok.
128
00:12:06,934 --> 00:12:09,478
- Fuori, subito.
- Fermo!
129
00:12:10,062 --> 00:12:13,607
Ehi! Senza di me
non avreste mai saputo delle chiavi!
130
00:12:13,774 --> 00:12:15,484
Ve le ho mostrate io.
131
00:12:15,568 --> 00:12:17,737
Smettetela di tenermi fuori!
132
00:12:17,903 --> 00:12:20,823
- Non è così, noi vogliamo...
- Proteggermi,
133
00:12:20,906 --> 00:12:23,617
sì, lo so. Ma ora non serve più.
134
00:12:23,909 --> 00:12:26,078
Ho passato le stesse cose vostre.
135
00:12:26,954 --> 00:12:29,039
Non sono più uno stupido ragazzino.
136
00:12:29,415 --> 00:12:32,168
Papà diceva che ero perspicace,
per la mia età.
137
00:12:33,669 --> 00:12:34,754
Ha detto così, eh?
138
00:12:35,546 --> 00:12:36,464
Per favore.
139
00:12:37,631 --> 00:12:38,758
Lasciatemi aiutare.
140
00:12:47,808 --> 00:12:49,351
Se sei sconvolto, va bene.
141
00:12:49,935 --> 00:12:52,188
I ricordi non sono sempre precisi.
142
00:12:52,688 --> 00:12:54,315
Possono essere distorti.
143
00:12:55,065 --> 00:12:55,983
Rendell, no!
144
00:12:56,692 --> 00:12:58,944
È il tipo che sta da Ellie.
145
00:13:01,739 --> 00:13:02,740
Che cosa?
146
00:13:02,907 --> 00:13:04,867
Stai dicendo che hai visto Lucas?
147
00:13:06,827 --> 00:13:09,205
Rufus ha detto che è suo cugino.
148
00:13:10,831 --> 00:13:15,544
C'è qualcosa di strano in lui.
Credo che Rufus ne abbia paura.
149
00:13:15,628 --> 00:13:17,379
Perché è Dodge.
150
00:13:18,130 --> 00:13:20,925
Sono la stessa persona,
o demone, o quel che è.
151
00:13:21,383 --> 00:13:24,553
Nella memoria di Duncan ha usato
una chiave che cambiava l'aspetto.
152
00:13:24,637 --> 00:13:26,680
Ma se Dodge ha quella chiave...
153
00:13:28,933 --> 00:13:31,769
perché scegliere di apparire
come il 17enne
154
00:13:32,061 --> 00:13:33,896
miglior amico di papà morto?
155
00:13:43,447 --> 00:13:47,201
Cos'è successo al corpo di Rendell?
Te lo ricordi?
156
00:13:49,078 --> 00:13:51,205
Credo che l'abbiano cremato, perché?
157
00:13:53,332 --> 00:13:54,166
Perché
158
00:13:54,667 --> 00:13:58,379
se la chiave Omega era nella sua testa,
allora forse è ancora lì
159
00:13:59,338 --> 00:14:00,673
insieme ai suoi resti.
160
00:14:03,384 --> 00:14:06,011
Vuoi frugare nelle ceneri di Rendell?
161
00:14:06,679 --> 00:14:07,721
No.
162
00:14:08,305 --> 00:14:09,265
Lo farai tu.
163
00:14:16,605 --> 00:14:17,439
Mamma?
164
00:14:18,691 --> 00:14:19,650
Stai bene?
165
00:14:20,109 --> 00:14:20,943
Sì.
166
00:14:22,903 --> 00:14:24,989
Sono quasi tornata me stessa.
167
00:14:26,156 --> 00:14:27,366
È che...
168
00:14:30,744 --> 00:14:31,662
Cosa?
169
00:14:31,787 --> 00:14:34,456
Avrei giurato
che gli fosse capitato qualcosa.
170
00:14:36,333 --> 00:14:37,167
No.
171
00:14:38,127 --> 00:14:40,504
È sempre stato lì sopra.
172
00:14:43,591 --> 00:14:45,509
Allora l'ho sognato.
173
00:14:50,514 --> 00:14:52,016
Mi dispiace, Kins.
174
00:14:52,933 --> 00:14:55,519
Ve ne ho fatte passare tante, io...
175
00:14:55,603 --> 00:14:57,271
Non devi scusarti.
176
00:14:57,771 --> 00:14:58,647
Non più.
177
00:15:00,441 --> 00:15:02,735
Va tutto bene, stiamo andando avanti.
178
00:15:05,321 --> 00:15:06,196
Pronta?
179
00:15:07,615 --> 00:15:08,449
Sì.
180
00:15:14,038 --> 00:15:15,039
Ciao, mamma.
181
00:15:39,813 --> 00:15:41,815
Bode. Che ci fai qui?
182
00:15:42,691 --> 00:15:44,026
Ho marinato la scuola.
183
00:15:44,568 --> 00:15:47,863
- Sei solo?
- Si, mia madre è al lavoro.
184
00:15:49,156 --> 00:15:50,366
E Lucas?
185
00:15:54,495 --> 00:15:55,496
Come lo sai?
186
00:15:56,038 --> 00:15:58,374
Perché il tuo nemico è anche il mio.
187
00:15:59,583 --> 00:16:01,418
Solo che a volte è una donna.
188
00:16:02,169 --> 00:16:06,006
La prima volta
l'ho vista in fondo al pozzo.
189
00:16:10,636 --> 00:16:14,264
Credo si sia trasformata in Lucas
una volta uscita dal pozzo.
190
00:16:16,934 --> 00:16:20,771
Questo spiegherebbe molto.
Non avevo idea di come fosse tornato.
191
00:16:21,772 --> 00:16:22,815
E poi, cos'è?
192
00:16:23,065 --> 00:16:26,694
Non sono sicuro, ma qualcosa di malvagio.
193
00:16:28,195 --> 00:16:30,864
È il motivo per cui Sam
ha ucciso mio padre.
194
00:16:46,880 --> 00:16:50,050
A mia madre ha fatto rubare questa
alla Key House.
195
00:16:53,429 --> 00:16:56,598
Non so cosa faccia,
ma dev'essere molto importante.
196
00:16:57,975 --> 00:17:02,104
Serve una chiave per usarla,
ma mia madre non l'ha trovata.
197
00:17:03,772 --> 00:17:06,191
Credo di aver già visto quel motivo,
198
00:17:06,775 --> 00:17:09,778
- ma non ricordo dove.
- No!
199
00:17:09,862 --> 00:17:12,364
Potrebbe entrare in qualsiasi momento.
200
00:17:19,163 --> 00:17:21,582
Ho promesso a mamma
di non parlare di lui.
201
00:17:22,416 --> 00:17:25,127
- Dovresti andare. Non è sicuro.
- Rufus.
202
00:17:25,961 --> 00:17:27,796
Siamo commilitoni, ricordi?
203
00:17:30,007 --> 00:17:31,675
Possiamo combattere insieme.
204
00:17:33,260 --> 00:17:34,261
Come?
205
00:17:36,680 --> 00:17:38,182
Troverò quella chiave.
206
00:17:39,016 --> 00:17:41,018
A volte le sento sussurrare,
207
00:17:41,935 --> 00:17:45,522
e poi useremo quella corona
come arma contro Dodge.
208
00:17:45,981 --> 00:17:47,357
Cioè, Lucas.
209
00:17:48,233 --> 00:17:49,943
Devi fidarti di me, ok?
210
00:18:33,403 --> 00:18:35,697
Eden. Che succede? Stai bene?
211
00:18:35,781 --> 00:18:36,990
No, per niente, lei...
212
00:18:45,207 --> 00:18:47,960
Non hai niente di meglio da fare,
la mattina?
213
00:18:48,752 --> 00:18:51,630
- Di che parli?
- Dio, sei patetica.
214
00:18:51,713 --> 00:18:53,674
Tu e la tua squadra di Santorini.
215
00:18:54,007 --> 00:18:56,009
Te lo dico una volta sola:
216
00:18:56,468 --> 00:18:59,721
vedi di non farmi arrabbiare, Kinsey.
217
00:19:13,318 --> 00:19:15,320
Ellie. Ellie!
218
00:19:16,071 --> 00:19:17,322
Posso aiutarti, Kinsey?
219
00:19:17,990 --> 00:19:19,074
Basta stronzate.
220
00:19:19,616 --> 00:19:22,744
So delle chiavi e di Lucas.
221
00:19:22,828 --> 00:19:23,829
Alloggia da te.
222
00:19:24,913 --> 00:19:26,748
Bode l'ha visto a casa tua.
223
00:19:27,666 --> 00:19:29,793
Beh, Bode si sarà sbagliato.
224
00:19:29,877 --> 00:19:31,044
No, affatto.
225
00:19:31,253 --> 00:19:32,588
Senti, Kinsey...
226
00:19:33,797 --> 00:19:35,799
questo è inopportuno.
227
00:19:36,049 --> 00:19:36,884
Ti saluto.
228
00:19:36,967 --> 00:19:39,386
Non ti permetterò di mentirmi ancora.
229
00:19:40,345 --> 00:19:41,805
Perché lo stai aiutando?
230
00:19:47,561 --> 00:19:49,229
Perché non ho altra scelta.
231
00:19:50,314 --> 00:19:51,315
Sai cos'ha fatto...
232
00:19:52,816 --> 00:19:54,818
a noi? A mio padre?
233
00:19:56,403 --> 00:19:58,280
Come hai potuto farne parte?
234
00:19:59,823 --> 00:20:02,326
Faccio ciò che devo per la mia famiglia,
235
00:20:04,369 --> 00:20:06,079
e se sei furba, farai lo stesso.
236
00:20:23,805 --> 00:20:25,807
GIN DELLE SORELLE WHEELER
237
00:20:52,960 --> 00:20:56,755
Eden, sei sicura che non fosse
il giardiniere gobbo? Mette paura.
238
00:20:56,838 --> 00:20:59,091
Sì, sono sicura. Era Kinsey,
239
00:20:59,716 --> 00:21:02,594
con la faccia delle 4:00,
sbronza di birra,
240
00:21:03,178 --> 00:21:07,516
gli occhi iniettati di sangue
e i capelli lerci.
241
00:21:08,600 --> 00:21:12,646
Ellie ha ammesso che Lucas era lì.
Ha detto di non aver avuto scelta
242
00:21:13,522 --> 00:21:15,190
e sembrava molto spaventata.
243
00:21:15,774 --> 00:21:19,278
Dodge è troppo potente.
Non possiamo affrontarla da soli.
244
00:21:19,361 --> 00:21:20,737
Quindi che proponi?
245
00:21:22,447 --> 00:21:23,365
Ci serve aiuto.
246
00:21:24,408 --> 00:21:25,784
Diciamolo agli amici.
247
00:21:27,869 --> 00:21:31,581
- Scot e Gabe sanno già troppo.
- Escluderli non è la soluzione.
248
00:21:31,665 --> 00:21:34,751
Cioè, questa è proprio roba
dell'altro mondo.
249
00:21:37,587 --> 00:21:38,922
Non ho ancora finito.
250
00:21:39,673 --> 00:21:42,134
- Cos'hai combinato?
- Non ne ho idea.
251
00:21:42,217 --> 00:21:45,595
Sai, ho sempre pensato
che fossi un mostro.
252
00:21:45,679 --> 00:21:47,973
Avrà scoperto lo scherzo del carillon?
253
00:21:48,056 --> 00:21:51,310
Per questo non diremo
a nessuno delle chiavi. Andiamo.
254
00:21:51,393 --> 00:21:54,980
Senza artigli e trucco da mostro
non fai così paura, vero?
255
00:21:58,025 --> 00:21:59,151
Gli artigli?
256
00:21:59,735 --> 00:22:01,445
Davvero fai la finta tonta?
257
00:22:04,656 --> 00:22:06,199
Eden, no!
258
00:22:10,620 --> 00:22:11,621
Lasciami!
259
00:22:19,129 --> 00:22:20,255
Ma che diavolo?
260
00:23:27,823 --> 00:23:29,825
Mamma. Che stai facendo?
261
00:23:30,158 --> 00:23:31,284
Ce ne andiamo.
262
00:23:31,952 --> 00:23:33,370
Qui non è più sicuro.
263
00:23:34,454 --> 00:23:36,456
Lucas vuole che faccia qualcosa e...
264
00:23:37,082 --> 00:23:38,166
non lo farò.
265
00:23:38,458 --> 00:23:40,377
- E i Locke fanno domande...
- Lo so.
266
00:23:46,383 --> 00:23:47,801
Prima è passato Bode.
267
00:23:50,595 --> 00:23:51,721
Cosa gli hai detto?
268
00:23:52,264 --> 00:23:54,391
Cercherà la chiave della corona.
269
00:23:54,474 --> 00:23:56,935
- Cosa ti avevo detto?
- Mi spiace, mamma.
270
00:23:58,603 --> 00:23:59,938
Te l'avevo promesso,
271
00:24:00,981 --> 00:24:02,149
ma ho dovuto.
272
00:24:02,941 --> 00:24:04,776
Ci servono rinforzi.
273
00:24:06,361 --> 00:24:07,362
Mi dispiace.
274
00:24:07,988 --> 00:24:10,365
- Mi dispiace.
- Va tutto bene.
275
00:24:10,907 --> 00:24:12,576
Non hai sbagliato.
276
00:24:13,493 --> 00:24:14,494
Va tutto bene.
277
00:24:15,162 --> 00:24:17,164
Se scappiamo, avremo sempre paura.
278
00:24:18,331 --> 00:24:19,916
Sono stanco di aver paura.
279
00:24:24,838 --> 00:24:27,215
Se solo sapessi come reagire...
280
00:24:29,342 --> 00:24:30,177
Vieni con me.
281
00:24:37,767 --> 00:24:40,353
Pensa che io sia stupido, che non veda...
282
00:24:44,274 --> 00:24:45,108
ma io vedo.
283
00:24:51,740 --> 00:24:53,325
Le hai mostrate a Bode?
284
00:24:54,618 --> 00:24:56,286
Volevo dirlo prima a te.
285
00:25:01,541 --> 00:25:03,752
Vi sembra una roba sensata?
286
00:25:07,047 --> 00:25:09,925
Ok, quindi casa vostra
è piena di chiavi magiche
287
00:25:10,967 --> 00:25:14,679
e c'è questo demone donna che le vuole
288
00:25:14,763 --> 00:25:17,516
per aprire una porta nera.
289
00:25:18,975 --> 00:25:20,685
Già. E...
290
00:25:21,978 --> 00:25:25,232
Ellie Whedon la sta aiutando,
contro voglia.
291
00:25:25,398 --> 00:25:28,777
L'insegnante di ginnastica.
Certo, ora si fa interessante.
292
00:25:29,778 --> 00:25:32,239
E questo va avanti dall'inizio?
293
00:25:32,739 --> 00:25:35,408
Sì, da quando siamo arrivati.
294
00:25:35,492 --> 00:25:36,451
Più o meno.
295
00:25:36,952 --> 00:25:39,955
Non lo so, amico. Hai delle prove o...
296
00:26:06,314 --> 00:26:09,859
Va... bene, non è male.
297
00:26:10,860 --> 00:26:12,946
Vedo come sta Eden.
298
00:26:20,579 --> 00:26:21,413
Merda.
299
00:26:22,622 --> 00:26:26,459
Erano anni che qui a scuola
non vedevo gatti selvatici.
300
00:26:27,460 --> 00:26:29,212
Sì, è incredibile, vero?
301
00:26:31,006 --> 00:26:32,132
Poverina.
302
00:26:33,216 --> 00:26:35,760
Riprendi fiato, prendo altre garze.
303
00:26:43,143 --> 00:26:46,896
Quindi non sei stata tu,
ma qualcosa che ti somiglia molto.
304
00:26:48,356 --> 00:26:49,941
Mi vuoi spiegare?
305
00:26:52,235 --> 00:26:54,446
No, non posso.
306
00:26:54,529 --> 00:26:57,365
Ho sentito il suo fiato in faccia.
307
00:26:59,659 --> 00:27:00,493
Era...
308
00:27:01,995 --> 00:27:03,455
come una specie di...
309
00:27:04,539 --> 00:27:07,167
- Mostro?
- Sì, ma è assurdo.
310
00:27:07,709 --> 00:27:09,794
Sono d'accordo. È tutto una follia.
311
00:27:11,504 --> 00:27:13,840
Senti, ci sarebbe molto da dire, ma...
312
00:27:14,716 --> 00:27:15,884
quella cosa...
313
00:27:17,344 --> 00:27:18,386
è la mia paura.
314
00:27:19,721 --> 00:27:21,556
Di che diavolo parli?
315
00:27:21,640 --> 00:27:23,266
È uscita dalla mia testa.
316
00:27:24,434 --> 00:27:27,479
E ora aggredisce qualunque cosa
mi faccia paura.
317
00:27:31,149 --> 00:27:32,192
Hai paura di me?
318
00:27:32,651 --> 00:27:33,526
Già.
319
00:27:34,027 --> 00:27:35,111
Intimidisci.
320
00:27:36,780 --> 00:27:38,823
Sei anche crudele con le persone.
321
00:27:40,241 --> 00:27:42,952
- Ora colpevolizzi la vittima?
- No.
322
00:27:43,787 --> 00:27:45,830
È sicuramente colpa mia.
323
00:27:50,502 --> 00:27:51,920
Beh, sono lusingata.
324
00:27:55,548 --> 00:27:57,050
Jackie! Ehi!
325
00:27:57,634 --> 00:27:59,803
Rallenta. Va tutto bene?
326
00:28:02,847 --> 00:28:03,765
Non proprio.
327
00:28:04,224 --> 00:28:07,977
Mostri della paura? Demoni?
Chiavi magiche?
328
00:28:08,061 --> 00:28:09,854
Sì, lo so. È tanta roba.
329
00:28:11,606 --> 00:28:12,565
Scusa, mi...
330
00:28:14,109 --> 00:28:15,735
mi serve un attimo, ok?
331
00:28:16,486 --> 00:28:17,987
Sì. Certo, ok.
332
00:28:22,992 --> 00:28:24,285
Gliel'hai detto, eh?
333
00:28:27,664 --> 00:28:28,957
Come ha reagito Eden?
334
00:28:30,083 --> 00:28:31,501
Stranamente bene.
335
00:28:35,755 --> 00:28:37,590
Vado a prendere degli snack.
336
00:28:37,674 --> 00:28:39,384
- Vuoi qualcosa?
- No, grazie.
337
00:28:43,972 --> 00:28:45,056
Eden sta bene?
338
00:28:45,640 --> 00:28:46,808
Sì, se la caverà.
339
00:28:47,100 --> 00:28:48,518
Bene.
340
00:28:49,144 --> 00:28:54,441
Cioè, non mi fa impazzire, ma senza di lei
la vita sarebbe meno interessante, no?
341
00:28:54,524 --> 00:28:58,027
Quindi è stata aggredita
da un gatto selvatico di tre chili?
342
00:28:59,112 --> 00:29:01,030
Perché ha perfettamente senso.
343
00:29:02,157 --> 00:29:03,658
Ok, è andata così.
344
00:29:06,494 --> 00:29:09,706
Ho usato una delle chiavi
per eliminare la paura dalla mia testa.
345
00:29:12,333 --> 00:29:14,210
Per un po' è stato fantastico.
346
00:29:16,588 --> 00:29:18,298
Poi le cose si sono guastate.
347
00:29:19,632 --> 00:29:21,634
Mi sono lasciata avvicinare da te...
348
00:29:22,927 --> 00:29:24,888
anche se noi stavamo già insieme.
349
00:29:27,807 --> 00:29:30,393
Non mi preoccupavo delle conseguenze.
350
00:29:32,020 --> 00:29:33,897
Siete entrambi fantastici.
351
00:29:36,191 --> 00:29:37,567
È questo il problema.
352
00:29:38,985 --> 00:29:40,653
So che dovrei scegliere, ma...
353
00:29:42,447 --> 00:29:43,448
Non voglio.
354
00:29:50,038 --> 00:29:51,247
E se non lo facessi?
355
00:29:52,874 --> 00:29:54,501
E se uscissi con entrambi?
356
00:29:59,339 --> 00:30:01,633
Pensateci. Scusate un secondo.
357
00:30:03,134 --> 00:30:05,136
- Pronto?
- Sono Ellie.
358
00:30:05,512 --> 00:30:07,138
Ho pensato alle tue parole.
359
00:30:08,181 --> 00:30:09,808
Ci vediamo alla Key House?
360
00:30:42,340 --> 00:30:47,011
AMICI DI BILL W. INCONTRO 18:00
361
00:30:52,600 --> 00:30:53,518
Nina.
362
00:30:55,311 --> 00:30:56,145
Detective.
363
00:30:57,272 --> 00:30:59,566
Daniel. Ciao.
364
00:30:59,983 --> 00:31:01,568
Vai alla riunione?
365
00:31:03,486 --> 00:31:05,530
Pensavo di sì, ma...
366
00:31:07,115 --> 00:31:09,033
Non credo di essere pronta.
367
00:31:10,535 --> 00:31:12,829
Beh, magari
368
00:31:13,413 --> 00:31:15,331
sarebbe meglio un caffè?
369
00:31:20,962 --> 00:31:21,796
Andiamo.
370
00:31:28,011 --> 00:31:31,264
Sappiate che lo stavo facendo
per il bene di mio figlio...
371
00:31:35,727 --> 00:31:37,478
ma sono stanca della paura.
372
00:31:39,230 --> 00:31:41,316
Il Lucas che conoscevo,
373
00:31:42,609 --> 00:31:43,651
era dolce
374
00:31:44,569 --> 00:31:45,653
e affascinante.
375
00:31:45,862 --> 00:31:50,116
L'avevo soprannominato Dodge.
Era nella squadra di scherma.
376
00:31:51,534 --> 00:31:53,369
Suona scontato, lo so, ma...
377
00:31:56,122 --> 00:31:58,958
Ora quel nome significa tutt'altro,
per me.
378
00:32:00,376 --> 00:32:01,628
Che gli è successo?
379
00:32:03,963 --> 00:32:07,967
La sera del diploma, abbiamo fatto
un pigiama party nel seminterrato,
380
00:32:08,968 --> 00:32:11,220
ma Rendell voleva andare nelle grotte.
381
00:32:11,763 --> 00:32:14,849
Qualche settimana prima
lì avevamo trovato una porta.
382
00:32:16,684 --> 00:32:18,061
Sì, lo sappiamo.
383
00:32:18,645 --> 00:32:21,648
Vostro padre
voleva aprirla a tutti i costi,
384
00:32:22,774 --> 00:32:27,612
e scendemmo giù perché le chiavi
ci avevano sempre portato cose buone.
385
00:32:27,695 --> 00:32:29,238
Come ricordi tutto questo?
386
00:32:30,031 --> 00:32:31,658
Le chiavi, la magia?
387
00:32:32,492 --> 00:32:34,994
Pensavamo che da adulti
lo si dimenticasse.
388
00:32:36,579 --> 00:32:38,373
Abbiamo trovato un modo per ricordare.
389
00:32:40,750 --> 00:32:43,211
Dopo che Rendell aprì la porta nera,
390
00:32:43,628 --> 00:32:45,838
vedemmo una luce blu.
391
00:32:46,506 --> 00:32:47,548
Poi, queste...
392
00:32:48,007 --> 00:32:52,929
cose schizzarono dall'altro lato
come proiettili luminosi.
393
00:32:54,806 --> 00:32:56,808
E uno di loro colpì Lucas.
394
00:32:59,644 --> 00:33:02,397
Rendell e Lucas riuscirono
a chiudere la porta.
395
00:33:03,898 --> 00:33:05,483
Lucas disse di star bene,
396
00:33:06,693 --> 00:33:08,319
e così sembrava pure a noi.
397
00:33:13,408 --> 00:33:14,534
Ma più tardi...
398
00:33:20,373 --> 00:33:22,375
Forse è meglio se ve lo mostro.
399
00:33:44,063 --> 00:33:46,441
- Cosa?
- Rufus e Bode, voi restate qui.
400
00:33:46,691 --> 00:33:48,443
All'erta. Torniamo subito.
401
00:34:06,169 --> 00:34:08,421
Dopo essere tornati dalle grotte,
402
00:34:09,672 --> 00:34:10,965
cercammo di dormire.
403
00:34:11,632 --> 00:34:13,634
Ma avevamo aperto la porta nera,
404
00:34:14,469 --> 00:34:16,387
e fu allora che Lucas iniziò.
405
00:34:21,601 --> 00:34:22,894
Dammela, Mark.
406
00:34:22,977 --> 00:34:25,063
Zitto, dormono tutti, ma che vuoi?
407
00:34:25,146 --> 00:34:27,231
Dammela, lo so che ce l'hai tu.
408
00:34:27,315 --> 00:34:28,483
- Ma cosa?
- Lucas?
409
00:34:28,566 --> 00:34:32,403
- Che ti prende?
- Dammi la chiave Omega.
410
00:34:32,487 --> 00:34:34,030
Lucas, che c'è?
411
00:34:34,113 --> 00:34:36,365
- Fa il pazzo.
- So che ce l'hai.
412
00:34:37,033 --> 00:34:39,535
- Calmatevi.
- Lucas, ma che fai? Lucas?
413
00:34:39,619 --> 00:34:40,828
- Ma che diavolo?
- Fermo!
414
00:34:41,788 --> 00:34:43,539
- Lucas!
- Fallo smettere.
415
00:34:43,623 --> 00:34:46,876
- Lucas!
- Dammi ciò che voglio!
416
00:34:46,959 --> 00:34:48,836
Smettila! Ma che fai?
417
00:34:48,920 --> 00:34:50,880
- Lascialo! Che fai?
- Fermo!
418
00:34:50,963 --> 00:34:52,965
- Ellie!
- Basta. Che stai facendo?
419
00:34:54,926 --> 00:34:55,760
Kim!
420
00:35:01,265 --> 00:35:05,812
Oh, no, che hai fatto?
421
00:35:07,647 --> 00:35:09,148
Non è più Lucas.
422
00:35:09,816 --> 00:35:11,567
- Ma che ti prende?
- Jeff?
423
00:35:14,862 --> 00:35:16,489
Jeff! Kim!
424
00:35:16,948 --> 00:35:18,199
Che stai facendo?
425
00:35:19,992 --> 00:35:21,077
Tocca a te.
426
00:35:28,209 --> 00:35:29,085
No!
427
00:35:29,627 --> 00:35:30,962
Rendell, no!
428
00:35:48,187 --> 00:35:49,105
Rendell?
429
00:35:51,566 --> 00:35:53,067
Duncan aveva visto tutto.
430
00:35:54,652 --> 00:35:56,028
Non avevamo scelta.
431
00:35:57,864 --> 00:35:59,699
Dovevamo rimuovergli i ricordi...
432
00:36:00,908 --> 00:36:03,327
metterli dove non li avrebbe trovati.
433
00:36:04,745 --> 00:36:05,580
L'albero.
434
00:36:10,710 --> 00:36:11,878
Una volta colpito
435
00:36:13,004 --> 00:36:14,922
da quei proiettili luminosi,
436
00:36:16,883 --> 00:36:19,802
una specie di demone
si era impossessato di Lucas.
437
00:36:25,016 --> 00:36:27,977
Inventammo una storia
sulla morte dei nostri amici.
438
00:36:30,188 --> 00:36:32,565
Era più facile che spiegare la verità.
439
00:36:33,983 --> 00:36:35,735
Nessuno ci avrebbe creduto.
440
00:36:37,528 --> 00:36:41,365
Così dicemmo che erano annegati
nelle grotte marine...
441
00:36:42,700 --> 00:36:46,245
e che i corpi erano poi stati sbalzati
sugli scogli.
442
00:37:10,728 --> 00:37:13,314
Ci dividemmo le chiavi rimaste e giurammo
443
00:37:13,731 --> 00:37:16,275
di proteggerle e di non usarle mai più.
444
00:37:17,610 --> 00:37:21,530
Rendell prese le chiavi Ognidove e Omega,
Erin la chiave Apritesta,
445
00:37:22,198 --> 00:37:24,158
e Mark la chiave Fiammifero.
446
00:37:24,242 --> 00:37:26,035
Mark nascose le altre in casa.
447
00:37:26,118 --> 00:37:30,414
Era il più affidabile di tutti,
era giusto che sapesse dov'erano nascoste.
448
00:37:30,539 --> 00:37:34,377
Si è suicidato proprio per evitare
che entrassero nella sua testa,
449
00:37:34,710 --> 00:37:36,254
per proteggere le chiavi.
450
00:37:36,379 --> 00:37:37,463
E tu?
451
00:37:38,839 --> 00:37:39,757
Cos'hai preso?
452
00:37:41,425 --> 00:37:44,345
La chiave Identità e la chiave Eco.
453
00:37:45,471 --> 00:37:46,430
La chiave Eco?
454
00:37:47,431 --> 00:37:49,100
Può far rivivere le persone...
455
00:37:51,519 --> 00:37:53,354
ma non nel modo che pensavo.
456
00:38:02,863 --> 00:38:05,908
Se non troviamo la chiave
dovremmo mettere le trappole
457
00:38:05,992 --> 00:38:09,996
nel caso da lì esca lei o lui o chiunque...
458
00:38:11,706 --> 00:38:13,374
Non hanno funzionato.
459
00:38:14,834 --> 00:38:16,836
Il portachiavi! Ecco.
460
00:38:17,795 --> 00:38:18,754
Il portachiavi?
461
00:38:29,056 --> 00:38:31,058
Sapevo di averla già vista.
462
00:38:38,482 --> 00:38:40,401
Ho provato a vivere la mia vita...
463
00:38:41,402 --> 00:38:42,653
ma non ce l'ho fatta.
464
00:38:43,821 --> 00:38:46,032
Non riuscivo a dimenticare Lucas.
465
00:38:47,241 --> 00:38:50,077
Gli altri, le loro vite crescevano...
466
00:38:50,661 --> 00:38:51,662
si completavano...
467
00:38:53,539 --> 00:38:55,416
a me sembrava di sparire.
468
00:38:57,752 --> 00:38:59,045
E l'anno scorso...
469
00:38:59,503 --> 00:39:01,130
dopo aver toccato il fondo...
470
00:39:03,299 --> 00:39:05,217
sono andata alla casa del pozzo.
471
00:39:46,759 --> 00:39:48,177
Lucas Caravaggio.
472
00:40:07,655 --> 00:40:08,531
Ellie.
473
00:40:12,535 --> 00:40:14,829
Lucas! Sei tu?
474
00:40:19,959 --> 00:40:21,085
Sono qui, Ellie.
475
00:40:26,090 --> 00:40:27,299
Lucas!
476
00:40:32,972 --> 00:40:35,224
Avevo promesso di non usare la chiave...
477
00:40:37,101 --> 00:40:39,103
ma mi manchi così tanto.
478
00:40:42,314 --> 00:40:43,566
Ne hai altre?
479
00:40:51,657 --> 00:40:52,825
Solo questa.
480
00:40:56,203 --> 00:40:58,414
So che non puoi uscire da qui, ma...
481
00:40:59,331 --> 00:41:01,000
almeno ora posso vederti.
482
00:41:07,131 --> 00:41:08,299
Posso uscire.
483
00:41:09,717 --> 00:41:11,427
Se mi dai la chiave Ognidove.
484
00:41:14,638 --> 00:41:15,681
Ce l'ha Rendell.
485
00:41:15,764 --> 00:41:16,891
Allora prendila!
486
00:41:22,104 --> 00:41:23,898
No, senti... scusami.
487
00:41:26,275 --> 00:41:27,902
Sono solo frustrato.
488
00:41:29,195 --> 00:41:31,530
Voglio uscire di qui per stare con te.
489
00:41:33,908 --> 00:41:35,534
Lo voglio anch'io, Lucas.
490
00:41:42,291 --> 00:41:44,126
Quello non era l'eco di Lucas.
491
00:41:45,836 --> 00:41:49,423
Non sapevo che, chiamandolo,
non l'avrei riportato in vita.
492
00:41:50,841 --> 00:41:52,176
Stavo richiamando
493
00:41:53,093 --> 00:41:55,638
il demone che lo possedeva quando è morto.
494
00:41:56,013 --> 00:41:57,348
Non potevi saperlo.
495
00:42:00,935 --> 00:42:02,603
Noi Custodi avevamo giurato.
496
00:42:04,396 --> 00:42:05,981
Ho infranto il giuramento.
497
00:42:06,440 --> 00:42:07,650
È tutta colpa mia.
498
00:42:11,612 --> 00:42:13,614
Io pensavo di riportarlo in vita.
499
00:42:20,371 --> 00:42:21,455
Dovremmo andare.
500
00:42:35,469 --> 00:42:39,056
Quando Bode ha incontrato Dodge,
era una lei.
501
00:42:39,557 --> 00:42:43,978
Con la chiave Identità può assumere
qualunque forma ritenga utile.
502
00:42:44,061 --> 00:42:46,272
Quindi Dodge è un eco.
503
00:42:48,107 --> 00:42:49,358
Come ce ne liberiamo?
504
00:42:49,858 --> 00:42:51,485
Non si può uccidere.
505
00:42:51,569 --> 00:42:53,112
Credimi, ci ho provato.
506
00:42:53,571 --> 00:42:55,990
Ma può essere intrappolato
nella casa del pozzo.
507
00:42:56,824 --> 00:42:58,617
Il problema è portarcelo.
508
00:42:59,076 --> 00:43:00,286
C'è un modo.
509
00:43:05,791 --> 00:43:08,043
È la chiave per la Corona delle Ombre.
510
00:43:08,294 --> 00:43:11,964
Chi la indossa può creare
e controllare potenti ombre.
511
00:43:12,548 --> 00:43:14,216
Fanno tutto ciò che vogliono.
512
00:43:14,883 --> 00:43:18,470
Come forzare un eco demoniaco
in una casa del pozzo?
513
00:43:18,554 --> 00:43:19,680
Esattamente.
514
00:43:20,431 --> 00:43:22,933
- E dov'è questa corona?
- A casa mia.
515
00:43:23,392 --> 00:43:24,393
Vado a prenderla.
516
00:43:24,852 --> 00:43:26,145
Ti aspettiamo qui.
517
00:43:55,382 --> 00:43:56,800
Cos'hai lì, Ellie?
518
00:43:59,553 --> 00:44:00,512
Lucas.
519
00:44:02,264 --> 00:44:03,974
Hai avuto una giornata piena.
520
00:44:06,393 --> 00:44:08,354
Pare che abbiate frugato tra le mie cose.
521
00:44:10,773 --> 00:44:12,483
Ho preso la chiave Apritesta.
522
00:44:14,568 --> 00:44:15,402
Perché?
523
00:44:17,613 --> 00:44:21,825
Sono andata alla Key House
per cercare la chiave Omega tra le ceneri,
524
00:44:21,909 --> 00:44:22,910
ma non c'era.
525
00:44:25,079 --> 00:44:27,206
I Locke devono averla già trovata.
526
00:44:28,624 --> 00:44:31,543
Pensavo di usarla
per vedere dove l'avevano messa.
527
00:44:33,003 --> 00:44:33,962
E l'hai fatto?
528
00:44:35,005 --> 00:44:36,090
Non erano a casa.
529
00:44:37,466 --> 00:44:39,593
- Potremmo riprovare domani.
- Basta!
530
00:44:40,594 --> 00:44:41,804
Sei ridicola.
531
00:44:46,892 --> 00:44:49,853
Rufus! Oh, mio Dio. Rufus!
532
00:44:49,937 --> 00:44:51,647
Rufus!
533
00:44:51,730 --> 00:44:53,982
Guarda cos'hai trovato.
534
00:44:55,526 --> 00:44:57,528
Molto utile. Grazie, Ellie.
535
00:45:00,531 --> 00:45:01,532
Lasciami.
536
00:45:05,828 --> 00:45:06,745
Rufus.
537
00:45:08,580 --> 00:45:10,582
Rufus, stai bene?
538
00:45:12,793 --> 00:45:15,087
Oh, mio Dio. Stai bene?
539
00:45:38,110 --> 00:45:39,236
Salve, oscurità...
540
00:45:41,905 --> 00:45:42,990
vecchia amica mia.
541
00:48:28,030 --> 00:48:30,198
Sottotitoli: Gianni Pastore