1 00:00:06,131 --> 00:00:08,675 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:17,475 --> 00:00:22,230 Bon travail, les enfants. Sarah, super dernière ligne droite. 3 00:00:22,313 --> 00:00:23,356 Merci, Mlle Whedon. 4 00:00:23,523 --> 00:00:25,150 Alexis, on vient te chercher ? 5 00:00:25,233 --> 00:00:26,526 Oui, ma mère va venir. 6 00:00:26,609 --> 00:00:29,529 Bien. N'oubliez pas de vous réhydrater 7 00:00:29,946 --> 00:00:31,614 - et de vous reposer. - Au revoir ! 8 00:00:41,374 --> 00:00:44,294 BERNADETTE // 20H18 T'ÉTAIS PAS EN COURS AVEC RENDELL LOCKE ? 9 00:00:45,128 --> 00:00:48,840 CONSEILLER D'ORIENTATION ABATTU PAR UN ÉTUDIANT PERTURBÉ 10 00:01:04,230 --> 00:01:05,482 Rendell Locke est mort, 11 00:01:06,733 --> 00:01:08,651 - assassiné. - Quoi ? 12 00:01:10,236 --> 00:01:11,196 Que s'est-il passé ? 13 00:01:11,362 --> 00:01:12,697 Tu sais ce qui s'est passé. 14 00:01:13,364 --> 00:01:14,949 Tout est de ma faute. 15 00:01:18,328 --> 00:01:19,871 Qu'est-ce qu'on va faire ? 16 00:01:19,954 --> 00:01:21,289 Je sais ce que je dois faire. 17 00:01:41,017 --> 00:01:43,311 IL Y A TROIS MOIS 18 00:01:49,442 --> 00:01:51,444 Comment ça se passe à Key House ? 19 00:01:52,320 --> 00:01:55,073 Ça doit être différent maintenant que les Locke sont revenus. 20 00:01:55,156 --> 00:01:58,743 En fait, aucun d'entre eux n'y a jamais vécu. 21 00:01:59,327 --> 00:02:01,204 T'as raison. 22 00:02:01,704 --> 00:02:05,250 Donc, ils ne sont pas "revenus", ils se sont "installés". 23 00:02:06,668 --> 00:02:09,045 Les ratons laveurs ont fouillé les poubelles hier. 24 00:02:09,129 --> 00:02:12,257 Sinon, rien d'inhabituel à signaler. 25 00:02:14,759 --> 00:02:15,635 Tant mieux. 26 00:02:17,053 --> 00:02:20,098 Je suis contente que tout se passe bien. 27 00:02:24,144 --> 00:02:25,436 Mange. J'y vais. 28 00:02:34,529 --> 00:02:35,446 Lucas ? 29 00:02:37,031 --> 00:02:38,032 Salut, Ellie. 30 00:02:49,419 --> 00:02:50,962 Je vais avoir besoin de ton aide. 31 00:03:19,782 --> 00:03:20,742 Bonjour ? 32 00:03:21,576 --> 00:03:22,410 Nina ? 33 00:03:24,746 --> 00:03:25,788 Il y a quelqu'un ? 34 00:04:25,139 --> 00:04:26,349 Enlève tes chaussures... 35 00:04:52,792 --> 00:04:54,794 Bonjour ? C'est moi. Ellie. 36 00:04:55,837 --> 00:04:57,213 Bon sang, Ellie. 37 00:04:57,797 --> 00:04:58,715 C'est moi. 38 00:05:00,675 --> 00:05:02,218 Mon Dieu. 39 00:05:02,302 --> 00:05:04,429 Je suis désolée. 40 00:05:04,762 --> 00:05:07,890 Rufus a oublié une de ses figurines et il était en pleine crise. 41 00:05:08,391 --> 00:05:11,519 J'ai frappé, mais il n'y avait personne, donc j'ai utilisé sa clé . 42 00:05:11,602 --> 00:05:14,981 Ellie, vous ne pouvez pas entrer chez moi comme ça. 43 00:05:15,315 --> 00:05:17,275 Vous auriez dû m'appeler avant. 44 00:05:18,109 --> 00:05:19,027 Vous avez raison. 45 00:05:19,610 --> 00:05:21,195 Vous avez raison. Je suis désolée. 46 00:05:22,030 --> 00:05:26,242 Quand il s'agit de Rufus, je perds le sens des réalités... 47 00:05:30,121 --> 00:05:31,998 Je l'ai trouvée, la Couronne des Ombres. 48 00:05:32,332 --> 00:05:33,583 Bravo. 49 00:05:36,127 --> 00:05:37,086 Et la clé ? 50 00:05:39,297 --> 00:05:40,465 Ellie, où est la clé? 51 00:05:41,424 --> 00:05:42,842 Je n'ai trouvé que la couronne. 52 00:05:42,925 --> 00:05:44,802 Tu vas devoir y retourner. 53 00:05:45,303 --> 00:05:47,013 Mais Nina m'a surprise. 54 00:05:47,096 --> 00:05:48,431 Allons, Ellie. 55 00:05:49,432 --> 00:05:51,768 Sans la clé, c'est juste un accessoire gothique. 56 00:05:53,311 --> 00:05:55,146 Une ombre n'est qu'une forme sur le mur. 57 00:05:55,438 --> 00:05:56,439 Pourquoi tu la veux ? 58 00:06:01,027 --> 00:06:03,404 Où est-ce que tu disparais en permanence ? 59 00:06:05,948 --> 00:06:06,991 Tu es jalouse ? 60 00:06:08,159 --> 00:06:10,328 Pourquoi tu ne réponds pas à mes questions ? 61 00:06:16,084 --> 00:06:17,001 Merde ! 62 00:06:18,336 --> 00:06:19,962 Il vient de me prendre en photo ? 63 00:06:21,547 --> 00:06:22,590 Je vais lui parler. 64 00:06:23,049 --> 00:06:24,634 J'ai une meilleure idée. 65 00:06:43,444 --> 00:06:45,446 Nina. C'est Joe. 66 00:06:47,365 --> 00:06:50,618 Je viens de voir quelque chose 67 00:06:51,327 --> 00:06:52,745 et je ne peux pas l'expliquer. 68 00:06:53,037 --> 00:06:55,915 Je devrais vous le montrer. Je serai chez moi toute la nuit. 69 00:07:02,255 --> 00:07:03,714 Bonsoir, M. Ridgeway. 70 00:07:04,674 --> 00:07:06,801 J'espère que ça vous gêne pas qu'on soit entrés. 71 00:07:08,219 --> 00:07:11,180 Joe, donne-nous le portable et on partira, d'accord ? 72 00:07:11,764 --> 00:07:13,433 Comment es-tu... 73 00:07:14,725 --> 00:07:16,352 comment peux-tu être là ? 74 00:07:17,728 --> 00:07:19,814 Tu es mort il y a 25 ans. 75 00:07:20,773 --> 00:07:24,277 - Joe, donne-nous le téléphone. - Pas avant que tu m'expliques. 76 00:07:24,360 --> 00:07:26,946 Ça n'aura aucun sens pour toi ! S'il te plaît ! 77 00:07:30,783 --> 00:07:31,742 S'il te plaît. 78 00:07:44,338 --> 00:07:45,590 Allez, on y va. 79 00:07:45,673 --> 00:07:47,175 J'aimerais bien, mais... 80 00:07:49,927 --> 00:07:51,929 M. Ridgeway, dans mes souvenirs, vous étiez 81 00:07:54,182 --> 00:07:55,391 un vrai bavard. 82 00:07:55,475 --> 00:07:57,393 Je ne veux pas d'ennuis. Lâche-moi ! 83 00:07:58,478 --> 00:08:00,354 On a le téléphone. Il le dira à personne. 84 00:08:00,938 --> 00:08:03,107 Qu'est-ce que tu fais ? Lâche-le ! 85 00:08:03,900 --> 00:08:07,111 Mon Dieu ! Non ! Lâche-le ! 86 00:08:07,862 --> 00:08:09,280 Non ! 87 00:08:10,865 --> 00:08:12,283 Non ! 88 00:08:29,133 --> 00:08:30,510 Mon Dieu. C'est Nina. 89 00:08:32,261 --> 00:08:33,262 J'y vais, alors. 90 00:08:34,096 --> 00:08:36,265 - Quoi ? - Au revoir, Ellie. 91 00:08:39,143 --> 00:08:40,561 Lucas, attends ! 92 00:08:43,272 --> 00:08:44,232 Merde ! 93 00:08:53,449 --> 00:08:54,283 Joe ? 94 00:08:54,867 --> 00:08:58,120 Joe, c'est Nina ! J'ai eu votre message ! 95 00:09:11,842 --> 00:09:12,718 Joe ? 96 00:09:16,138 --> 00:09:18,891 Joe ! Non ! 97 00:09:23,688 --> 00:09:26,440 Mon ami est mort. Il ne respire plus. 98 00:09:27,191 --> 00:09:29,193 Il avait la tête dans un sac plastique. 99 00:09:30,611 --> 00:09:33,155 Joe ! 100 00:10:16,073 --> 00:10:17,700 Qu'est-ce que t'as fichu, Ellie ? 101 00:10:20,828 --> 00:10:23,039 Tu étais plus rapide quand tu étais jeune. 102 00:10:41,641 --> 00:10:42,892 Ça fait vraiment mal... 103 00:10:46,812 --> 00:10:47,813 à mon ego. 104 00:10:49,815 --> 00:10:51,776 Enfin, Ellie, pourquoi tu as fait ça ? 105 00:10:51,859 --> 00:10:53,653 Tu sais que tu ne peux pas tuer un écho. 106 00:10:55,571 --> 00:10:56,864 Je suis déjà mort. 107 00:10:57,740 --> 00:10:59,575 Tu devrais le savoir mieux que personne. 108 00:11:01,035 --> 00:11:03,371 Tu sais ce qui va se passer si tu ne m'aides pas ? 109 00:11:03,454 --> 00:11:06,374 Je vais devoir arracher la petite tête inutile du pauvre Rufus 110 00:11:06,457 --> 00:11:07,708 de son corps de maigrichon, 111 00:11:07,792 --> 00:11:11,545 et je suis sûr que tu ne veux pas ça, n'est-ce pas ? Regarde-moi ! 112 00:11:13,130 --> 00:11:14,382 Tu devrais être contente. 113 00:11:15,216 --> 00:11:16,509 On est à nouveau ensemble... 114 00:11:20,471 --> 00:11:23,140 et on est sur le point d'avoir tout ce dont on a besoin. 115 00:11:26,143 --> 00:11:29,522 AUJOURD'HUI 116 00:11:32,274 --> 00:11:34,443 - Alors... - Rendell, non ! 117 00:11:34,944 --> 00:11:36,987 Lucas et Dodge sont la même personne. 118 00:11:39,365 --> 00:11:40,825 Comment est-ce possible ? 119 00:11:41,534 --> 00:11:43,035 La seule chose dont je suis sûre, 120 00:11:43,202 --> 00:11:45,371 c'est que Dodge va venir chercher la clé Oméga. 121 00:11:46,205 --> 00:11:47,915 Tu crois que notre cachette est sûre ? 122 00:11:47,998 --> 00:11:49,834 C'est l'endroit le plus sûr de la maison. 123 00:11:50,960 --> 00:11:52,086 Regardez. 124 00:11:52,211 --> 00:11:54,880 J'ai trouvé la Clé Allumette dehors. 125 00:11:54,964 --> 00:11:56,215 Sam a dû la laisser tomber. 126 00:11:57,466 --> 00:11:58,634 C'est quoi ? 127 00:11:59,301 --> 00:12:00,302 Rien. 128 00:12:00,886 --> 00:12:02,555 Que caches-tu derrière ton dos ? 129 00:12:02,763 --> 00:12:05,266 - Faut se préparer pour l'école. - Soyons pas en retard. 130 00:12:05,349 --> 00:12:06,851 - Je veux voir ! - D'accord. 131 00:12:06,934 --> 00:12:09,478 - Toi, tu sors. - Arrêtez ! 132 00:12:10,062 --> 00:12:13,607 Si vous êtes au courant pour les clés, c'est uniquement grâce à moi. 133 00:12:13,774 --> 00:12:15,484 Car je les ai partagées avec vous. 134 00:12:15,568 --> 00:12:17,737 Alors arrêtez de me rejeter ! 135 00:12:17,903 --> 00:12:20,823 - On ne te rejette pas. - Vous me protégez. 136 00:12:20,906 --> 00:12:23,617 Oui, je sais. Mais vous pouvez arrêter ! 137 00:12:23,909 --> 00:12:26,078 J'ai traversé les mêmes choses que vous. 138 00:12:26,954 --> 00:12:28,998 Je ne suis plus un gamin stupide. 139 00:12:29,415 --> 00:12:32,168 Papa a dit que j'étais très perspicace pour mon âge. 140 00:12:33,669 --> 00:12:34,712 Il a dit ça ? 141 00:12:35,546 --> 00:12:36,464 S'il vous plaît. 142 00:12:37,631 --> 00:12:38,674 Laissez-moi vous aider. 143 00:12:47,767 --> 00:12:49,351 C'est normal que tu sois chamboulé. 144 00:12:49,935 --> 00:12:52,188 Les souvenirs ne sont pas toujours exacts. 145 00:12:52,772 --> 00:12:54,315 Ils peuvent être déformés. 146 00:12:55,065 --> 00:12:55,983 Non, Rendell, non ! 147 00:12:56,692 --> 00:12:58,944 C'est le type qui vit chez Ellie. 148 00:13:01,739 --> 00:13:02,740 Quoi ? 149 00:13:02,907 --> 00:13:04,742 Tu as vu Lucas ? 150 00:13:06,827 --> 00:13:09,205 Rufus a dit que c'était son cousin. 151 00:13:10,790 --> 00:13:12,666 Il y a quelque chose de bizarre chez lui. 152 00:13:13,083 --> 00:13:15,544 Je crois que Rufus a peur de lui. 153 00:13:15,628 --> 00:13:17,379 C'est parce que c'est Dodge. 154 00:13:18,130 --> 00:13:20,925 C'est la même personne ou démon, ou autre. 155 00:13:21,258 --> 00:13:24,512 Dans un souvenir de Duncan, il a utilisé une clé qui change l'apparence. 156 00:13:24,637 --> 00:13:26,680 Si Dodge a cette clé... 157 00:13:28,933 --> 00:13:31,769 pourquoi l'utiliserait-elle pour se faire passer 158 00:13:32,061 --> 00:13:34,104 pour le meilleur ami de papa, mort à 17 ans ? 159 00:13:43,447 --> 00:13:46,033 Quand il est mort, ils ont fait quoi du corps de Rendell ? 160 00:13:46,200 --> 00:13:47,201 Tu te souviens ? 161 00:13:49,078 --> 00:13:51,080 Ils l'ont fait incinérer. Pourquoi ? 162 00:13:53,332 --> 00:13:54,166 Parce que 163 00:13:54,667 --> 00:13:58,379 s'ils ont caché la clé Oméga dans sa tête, elle y est probablement encore, 164 00:13:59,338 --> 00:14:01,131 avec ce qui reste de lui. 165 00:14:03,384 --> 00:14:06,011 Tu irais fouiller les cendres de Rendell ? 166 00:14:06,303 --> 00:14:07,137 Non. 167 00:14:08,222 --> 00:14:09,181 C'est toi qui iras. 168 00:14:16,605 --> 00:14:17,439 Maman ? 169 00:14:18,691 --> 00:14:19,650 Ça va ? 170 00:14:20,109 --> 00:14:20,943 Oui. 171 00:14:22,903 --> 00:14:24,989 Je me sens à nouveau moi-même. 172 00:14:26,156 --> 00:14:27,366 Mais je... 173 00:14:30,786 --> 00:14:31,704 Quoi ? 174 00:14:31,787 --> 00:14:34,373 J'aurais juré qu'il était arrivé quelque chose à l'urne. 175 00:14:36,333 --> 00:14:37,167 Non. 176 00:14:38,127 --> 00:14:40,504 Elle est posée là. Comme tous les jours. 177 00:14:43,591 --> 00:14:45,509 J'ai dû en rêver, alors. 178 00:14:50,514 --> 00:14:52,016 Je suis vraiment désolée, Kins. 179 00:14:52,933 --> 00:14:55,519 Tout ce que je vous ai fait subir est inexcusable. Je... 180 00:14:55,603 --> 00:14:57,271 Tu n'as pas à t'excuser. 181 00:14:57,771 --> 00:14:59,023 Plus maintenant. 182 00:15:00,441 --> 00:15:02,735 C'est bon. On avance. 183 00:15:05,321 --> 00:15:06,196 Prête ? 184 00:15:07,615 --> 00:15:08,449 Oui. 185 00:15:14,038 --> 00:15:15,039 Au revoir, maman. 186 00:15:39,813 --> 00:15:41,815 Bode. Qu'est-ce que tu fais ici? 187 00:15:42,691 --> 00:15:43,943 Je sèche les cours. 188 00:15:44,568 --> 00:15:45,694 Tu es seul ? 189 00:15:45,861 --> 00:15:47,863 Oui. Ma mère est au travail. 190 00:15:49,156 --> 00:15:50,366 Et Lucas ? 191 00:15:54,495 --> 00:15:55,496 Comment tu le sais ? 192 00:15:56,038 --> 00:15:58,374 Parce que ton ennemi est aussi mon ennemi. 193 00:15:59,583 --> 00:16:01,418 Parfois, c'est une femme. 194 00:16:02,169 --> 00:16:03,671 Quand je suis arrivé ici, 195 00:16:04,004 --> 00:16:06,006 elle était au fond du puits. 196 00:16:10,636 --> 00:16:11,845 Après en être sortie, 197 00:16:11,929 --> 00:16:14,264 elle a dû se transformer en Lucas. 198 00:16:16,934 --> 00:16:18,185 Ça explique tout. 199 00:16:18,894 --> 00:16:20,771 Je ne savais pas comment il était revenu. 200 00:16:21,772 --> 00:16:22,815 Qu'est-ce qu'il est ? 201 00:16:23,065 --> 00:16:26,694 Je ne sais pas exactement, mais quelque chose de maléfique. 202 00:16:28,195 --> 00:16:30,864 C'est à cause de lui que Sam a tué mon père. 203 00:16:46,880 --> 00:16:50,050 Il a forcé ma mère à voler ça à Key House. 204 00:16:53,429 --> 00:16:56,598 Je ne sais pas à quoi ça sert mais ça doit être très important. 205 00:16:57,975 --> 00:17:02,104 Il faut une clé pour l'utiliser, mais ma mère ne l'a pas trouvée. 206 00:17:03,772 --> 00:17:06,191 Je crois que j'ai déjà vu ce dessin, 207 00:17:06,775 --> 00:17:08,777 mais je ne sais plus où. 208 00:17:08,861 --> 00:17:09,778 Non. 209 00:17:09,862 --> 00:17:12,364 Il peut entrer n'importe quand. 210 00:17:19,121 --> 00:17:21,415 Ma mère m'a fait promettre de ne pas parler de lui. 211 00:17:22,416 --> 00:17:25,127 - Tu devrais y aller. C'est dangereux. - Rufus. 212 00:17:25,961 --> 00:17:27,796 On est compagnons d'armes, non ? 213 00:17:30,007 --> 00:17:31,717 On peut le combattre ensemble. 214 00:17:33,260 --> 00:17:34,261 Comment ? 215 00:17:36,680 --> 00:17:38,182 Je vais trouver cette clé. 216 00:17:39,016 --> 00:17:41,018 Je les entends murmurer parfois, 217 00:17:41,935 --> 00:17:45,522 puis, on utilisera cette couronne comme arme contre Dodge. 218 00:17:45,981 --> 00:17:47,357 Je veux dire, Lucas. 219 00:17:48,233 --> 00:17:49,943 Fais-moi confiance. 220 00:17:56,408 --> 00:17:59,161 LYCÉE PRIVÉ DE MATHESON DORTOIR NORD DES FILLES 221 00:18:33,403 --> 00:18:35,697 Eden ! Que se passe-t-il ? Ça va ? 222 00:18:35,781 --> 00:18:37,366 Non, ça ne va pas, elle... 223 00:18:45,207 --> 00:18:47,960 Tu n'as rien de mieux à faire de tes matins ? 224 00:18:48,752 --> 00:18:50,003 De quoi tu parles ? 225 00:18:50,087 --> 00:18:51,630 T'es tellement pathétique. 226 00:18:51,713 --> 00:18:53,549 Toi et ton gang Santorini. 227 00:18:54,007 --> 00:18:56,009 Je te le dirai qu'une fois. 228 00:18:56,468 --> 00:18:59,721 Je te conseille de ne pas me chercher, Kinsey. 229 00:19:13,318 --> 00:19:15,320 Ellie ! 230 00:19:16,071 --> 00:19:17,322 Je peux t'aider, Kinsey ? 231 00:19:17,990 --> 00:19:19,074 Arrête ton cinéma. 232 00:19:19,616 --> 00:19:22,744 Je sais pour les clés, et je sais pour Lucas. 233 00:19:22,828 --> 00:19:23,829 Il vit chez toi. 234 00:19:24,913 --> 00:19:26,748 Bode l'a vu quand il était chez toi. 235 00:19:27,666 --> 00:19:29,793 Bode a dû se tromper. 236 00:19:29,877 --> 00:19:31,044 Non. 237 00:19:31,253 --> 00:19:35,424 Écoute, Kinsey, ce n'est pas approprié. 238 00:19:36,049 --> 00:19:36,884 Au revoir. 239 00:19:36,967 --> 00:19:39,386 Je ne te laisserai plus me mentir. 240 00:19:40,345 --> 00:19:42,347 Pourquoi tu l'aides ? 241 00:19:47,561 --> 00:19:49,229 Je n'ai pas le choix. 242 00:19:50,314 --> 00:19:51,690 Tu sais ce qu'il nous a fait ? 243 00:19:52,816 --> 00:19:54,818 À nous, à mon père ? 244 00:19:56,403 --> 00:19:58,280 Comment tu peux participer à ça ? 245 00:19:59,823 --> 00:20:02,326 Je fais ce qu'il faut pour protéger ma famille, 246 00:20:04,369 --> 00:20:06,079 si t'es intelligente, tu feras pareil. 247 00:20:52,960 --> 00:20:55,754 Je sais pas. T'es sûre que c'était pas le jardinier bossu ? 248 00:20:55,837 --> 00:20:56,755 Il est terrifiant. 249 00:20:56,838 --> 00:20:59,091 Oui, j'en suis sûre. C'était Kinsey, 250 00:20:59,716 --> 00:21:02,594 version fin de soirée à 4 h du matin. 251 00:21:03,178 --> 00:21:07,516 Ses yeux étaient injectés de sang et ses cheveux étaient dégueux. 252 00:21:08,850 --> 00:21:10,602 Ellie a admis que Lucas était là. 253 00:21:10,894 --> 00:21:12,646 Elle a dit qu'elle n'avait pas le choix 254 00:21:13,230 --> 00:21:15,190 et elle avait l'air effrayée. 255 00:21:15,774 --> 00:21:19,278 Dodge est trop puissante. On ne peut pas l'affronter seuls. 256 00:21:19,361 --> 00:21:20,779 Alors, tu proposes quoi ? 257 00:21:22,447 --> 00:21:23,365 On a besoin d'aide. 258 00:21:24,408 --> 00:21:25,784 On devrait le dire à nos amis. 259 00:21:27,869 --> 00:21:31,498 - Scot et Gabe en savent déjà trop. - Exclure les gens n'est pas la solution. 260 00:21:31,581 --> 00:21:34,793 On parle d'affronter des forces d'un autre monde, là. 261 00:21:37,587 --> 00:21:38,922 Je n'en ai pas fini avec toi. 262 00:21:39,673 --> 00:21:40,674 Tu as fait quoi ? 263 00:21:41,049 --> 00:21:42,134 Aucune idée. 264 00:21:42,217 --> 00:21:45,595 Tu sais, j'ai toujours pensé que tu étais un monstre. 265 00:21:45,679 --> 00:21:47,973 Elle a peut-être su pour la farce au réfectoire. 266 00:21:48,056 --> 00:21:51,310 C'est pour ça qu'on ne peut pas parler des clés. Allons-nous-en. 267 00:21:51,393 --> 00:21:54,980 T'es plus si effrayante sans tes griffes et ton maquillage de monstre, hein ? 268 00:21:58,025 --> 00:21:59,151 Mes griffes ? 269 00:21:59,735 --> 00:22:01,445 Sérieux, tu vas jouer aux idiotes ? 270 00:22:04,656 --> 00:22:06,199 Eden, non ! 271 00:22:10,620 --> 00:22:11,621 Lâche-moi ! 272 00:22:19,129 --> 00:22:20,255 C'est quoi, ce bordel ? 273 00:23:27,823 --> 00:23:29,825 Maman. Tu fais quoi ? 274 00:23:30,158 --> 00:23:31,284 Nous partons. 275 00:23:31,952 --> 00:23:33,370 Ce n'est plus sûr ici. 276 00:23:34,454 --> 00:23:36,456 Lucas veut que je fasse quelque chose, et... 277 00:23:37,082 --> 00:23:38,166 je ne le ferai pas. 278 00:23:38,417 --> 00:23:40,377 - Les Locke posent des questions. - Je sais. 279 00:23:46,383 --> 00:23:47,801 Bode est passé, tout à l'heure. 280 00:23:50,595 --> 00:23:51,721 Tu lui as dit quoi ? 281 00:23:52,264 --> 00:23:54,391 Il va essayer de trouver la clé de la couronne. 282 00:23:54,474 --> 00:23:56,935 - Tu as oublié ce que je t'ai dit ? - Je suis désolé. 283 00:23:58,603 --> 00:23:59,938 Je sais que j'avais promis, 284 00:24:00,981 --> 00:24:02,149 mais il le fallait. 285 00:24:02,941 --> 00:24:04,776 On a besoin de renforts. 286 00:24:06,361 --> 00:24:07,362 Je suis désolé. 287 00:24:07,988 --> 00:24:10,365 - Je suis désolé. - Ce n'est rien. C'est pas grave. 288 00:24:10,991 --> 00:24:12,576 Tu n'as rien fait de mal. 289 00:24:13,493 --> 00:24:14,494 C'est rien. 290 00:24:15,245 --> 00:24:17,164 Si on s'enfuit, on aura toujours peur. 291 00:24:18,331 --> 00:24:19,916 J'en ai marre d'avoir peur. 292 00:24:24,838 --> 00:24:27,215 Si je pensais qu'on avait un moyen de se défendre... 293 00:24:29,342 --> 00:24:30,427 Viens avec moi. 294 00:24:37,767 --> 00:24:40,353 Il pense que je suis bête, que je ne vois rien, 295 00:24:44,024 --> 00:24:45,066 mais c'est faux. 296 00:24:51,740 --> 00:24:53,325 Tu les as montrées à Bode ? 297 00:24:54,618 --> 00:24:56,286 Je voulais te montrer d'abord. 298 00:25:01,541 --> 00:25:03,752 Est-ce que tout ça a le moindre sens ? 299 00:25:07,047 --> 00:25:09,925 D'accord. Donc ta maison est pleine de clés magiques 300 00:25:10,967 --> 00:25:14,679 et il y a une fille démoniaque qui veut s'en emparer 301 00:25:14,763 --> 00:25:17,516 pour ouvrir une porte noire. 302 00:25:18,975 --> 00:25:20,685 Oui. Et... 303 00:25:21,978 --> 00:25:25,232 Ellie Whedon l'aide. Sous la contrainte. 304 00:25:25,398 --> 00:25:28,693 Le prof de sport ? Bien sûr. Ça devient intéressant. 305 00:25:29,778 --> 00:25:32,656 C'est comme ça depuis le début ? 306 00:25:32,739 --> 00:25:35,408 Oui, depuis qu'on a emménagé ici. 307 00:25:35,492 --> 00:25:36,451 Plus ou moins. 308 00:25:36,952 --> 00:25:39,955 Je ne sais pas. Tu as des preuves ou... 309 00:26:06,314 --> 00:26:09,859 D'accord. C'est pas mal. 310 00:26:10,860 --> 00:26:12,946 Je vais aller voir Eden. 311 00:26:20,579 --> 00:26:21,413 Merde. 312 00:26:22,622 --> 00:26:26,459 Je n'avais pas vu de chats sauvages errer dans l'école depuis des années. 313 00:26:27,460 --> 00:26:29,546 Oui, c'est incroyable, non ? 314 00:26:31,131 --> 00:26:32,257 Ma pauvre chérie. 315 00:26:33,216 --> 00:26:35,802 Repose-toi pendant que je vais chercher d'autres bandages. 316 00:26:43,143 --> 00:26:44,352 Tu ne m'as pas attaquée, 317 00:26:44,436 --> 00:26:46,896 c'était une chose qui te ressemble terriblement. 318 00:26:48,356 --> 00:26:49,941 Tu veux bien m'expliquer ? 319 00:26:52,235 --> 00:26:54,446 Non, je ne peux pas. 320 00:26:54,529 --> 00:26:57,365 J'ai senti l'haleine de cette chose sur mon visage. 321 00:26:59,659 --> 00:27:00,493 C'était... 322 00:27:01,995 --> 00:27:03,455 C'était un genre de... 323 00:27:04,539 --> 00:27:07,167 - De monstre ? - Oui, mais c'est insensé. 324 00:27:07,709 --> 00:27:09,711 Je suis d'accord. C'est insensé. 325 00:27:11,504 --> 00:27:13,840 Je sais que ça fait beaucoup d'un coup, mais... 326 00:27:14,716 --> 00:27:15,884 Cette chose, 327 00:27:17,344 --> 00:27:18,386 c'est ma peur. 328 00:27:19,721 --> 00:27:21,556 De quoi tu parles ? 329 00:27:21,640 --> 00:27:23,266 Elle vivait dans ma tête. 330 00:27:24,434 --> 00:27:27,479 Et puis, elle est sortie et elle attaque tout ce dont j'ai peur. 331 00:27:31,149 --> 00:27:32,192 Tu as peur de moi ? 332 00:27:32,651 --> 00:27:33,526 Oui. 333 00:27:34,110 --> 00:27:35,195 Tu es intimidante. 334 00:27:36,780 --> 00:27:38,823 Tu es aussi cruelle avec les gens. 335 00:27:40,241 --> 00:27:42,285 T'es vraiment en train d'accuser la victime ? 336 00:27:42,369 --> 00:27:43,578 Non. 337 00:27:43,787 --> 00:27:45,830 C'est de ma faute. 338 00:27:50,502 --> 00:27:51,920 Je suis flattée. 339 00:27:55,548 --> 00:27:57,050 Jackie ! 340 00:27:57,634 --> 00:27:59,803 Ralentis. Ça va ? 341 00:28:02,847 --> 00:28:03,765 Pas vraiment. 342 00:28:04,224 --> 00:28:07,977 Des monstres de peur ? Des démons ? Des clés magiques ? 343 00:28:08,061 --> 00:28:09,854 Oui, je sais. Ça fait beaucoup. 344 00:28:11,606 --> 00:28:15,110 Je suis désolée. J'ai besoin d'une minute, OK ? 345 00:28:16,486 --> 00:28:18,488 Oui. d'accord. 346 00:28:22,992 --> 00:28:24,494 J'imagine que tu lui as dit ? 347 00:28:27,664 --> 00:28:28,957 Comment Eden l'a pris ? 348 00:28:30,083 --> 00:28:31,501 Étonnamment bien. 349 00:28:35,755 --> 00:28:37,590 Je vais nous chercher des en-cas. 350 00:28:37,674 --> 00:28:39,467 - Tu veux quelque chose ? - Non, merci. 351 00:28:43,972 --> 00:28:45,056 Eden va bien ? 352 00:28:45,640 --> 00:28:46,808 Elle s'en remettra. 353 00:28:47,100 --> 00:28:48,518 Bien. 354 00:28:49,144 --> 00:28:51,479 Ce n'est pas ma personne préférée au monde, 355 00:28:51,563 --> 00:28:54,441 mais la vie serait bien moins intéressante sans elle, non ? 356 00:28:54,524 --> 00:28:57,861 Elle a été attaquée par un chat sauvage de 3 kilos ? 357 00:28:59,112 --> 00:29:00,655 Ça se tient parfaitement. 358 00:29:02,157 --> 00:29:04,159 Voilà ce qui s'est passé. 359 00:29:06,494 --> 00:29:09,205 J'ai utilisé une des clés pour enlever la peur de ma tête. 360 00:29:12,333 --> 00:29:14,210 Tout allait bien pendant un moment. 361 00:29:16,588 --> 00:29:18,006 Puis les choses ont mal tourné. 362 00:29:19,632 --> 00:29:21,634 Je me suis rapprochée de toi... 363 00:29:23,011 --> 00:29:24,888 même si on sortait déjà ensemble. 364 00:29:27,807 --> 00:29:30,393 Je ne m'inquiétais pas des conséquences. 365 00:29:32,020 --> 00:29:33,897 Vous êtes géniaux les deux. 366 00:29:36,191 --> 00:29:37,567 C'est le problème. 367 00:29:38,985 --> 00:29:40,653 Je sais que je devrais choisir. 368 00:29:42,447 --> 00:29:43,823 Mais je ne veux pas. 369 00:29:49,996 --> 00:29:51,206 Et si je choisissais pas ? 370 00:29:52,874 --> 00:29:54,501 Et si je sortais avec vous deux ? 371 00:29:59,339 --> 00:30:00,298 Réfléchissez-y. 372 00:30:00,548 --> 00:30:01,633 Donnez-moi une seconde. 373 00:30:03,134 --> 00:30:05,136 - Allô ? - C'est Ellie. 374 00:30:05,512 --> 00:30:07,138 J'ai réfléchi à ce que tu m'as dit. 375 00:30:08,181 --> 00:30:09,474 On se retrouve à Key House ? 376 00:30:42,340 --> 00:30:47,011 RÉUNION ALCOOLIQUES ANONYMES À 18 H 377 00:30:52,600 --> 00:30:53,518 Nina. 378 00:30:55,311 --> 00:30:56,145 Inspecteur. 379 00:30:57,272 --> 00:30:59,566 Daniel. Bonjour. 380 00:30:59,983 --> 00:31:01,568 Vous allez à la réunion ? 381 00:31:03,486 --> 00:31:05,530 Je le pensais, mais... 382 00:31:07,115 --> 00:31:09,033 Je ne pense pas être au bon endroit. 383 00:31:10,535 --> 00:31:12,829 Peut-être 384 00:31:13,413 --> 00:31:15,331 que vous préféreriez une tasse de café ? 385 00:31:20,962 --> 00:31:21,796 Venez. 386 00:31:28,011 --> 00:31:31,639 Sachez que j'ai fait ce que je pensais être le mieux pour mon fils, 387 00:31:35,727 --> 00:31:37,270 mais j'en ai assez d'avoir peur. 388 00:31:39,230 --> 00:31:41,316 Lucas, celui que je connaissais, 389 00:31:42,609 --> 00:31:43,651 était gentil 390 00:31:44,569 --> 00:31:45,653 et charmant. 391 00:31:45,862 --> 00:31:48,531 Dodge, c'était comme ça que je l'appelais. 392 00:31:48,615 --> 00:31:50,116 Il faisait de l'escrime. 393 00:31:51,534 --> 00:31:53,369 C'est un peu ringard, je sais, mais... 394 00:31:56,122 --> 00:31:58,958 Maintenant, ce nom a un tout autre sens pour moi. 395 00:32:00,376 --> 00:32:01,628 Que lui est-il arrivé ? 396 00:32:03,963 --> 00:32:07,800 La nuit après la remise des diplômes, on a dormi ici, au sous-sol, 397 00:32:08,968 --> 00:32:11,179 mais Rendell voulait descendre dans les grottes. 398 00:32:11,804 --> 00:32:14,349 Quelques semaines plus tôt, on avait trouvé cette porte. 399 00:32:16,684 --> 00:32:18,061 Oui, on le sait. 400 00:32:18,645 --> 00:32:21,648 Votre père ne pensait qu'à ouvrir cette porte, ça l'obsédait, 401 00:32:22,774 --> 00:32:23,816 on y est tous allés 402 00:32:23,942 --> 00:32:27,612 parce que les clés n'avaient apporté que de bonnes choses dans nos vies. 403 00:32:27,695 --> 00:32:29,322 Comment tu te souviens de tout ça ? 404 00:32:30,031 --> 00:32:31,658 Les clés, la magie ? 405 00:32:32,492 --> 00:32:34,994 On pensait qu'après être devenu adulte, on oubliait. 406 00:32:36,579 --> 00:32:38,247 On a trouvé un moyen de se souvenir. 407 00:32:40,750 --> 00:32:43,211 Quand Rendell a ouvert la porte noire, 408 00:32:43,628 --> 00:32:45,838 il y avait cette lumière bleue. 409 00:32:46,506 --> 00:32:47,548 Puis, 410 00:32:48,007 --> 00:32:50,051 ces choses ont jailli de l'autre côté, 411 00:32:50,343 --> 00:32:52,929 comme des balles, des balles luisantes. 412 00:32:54,806 --> 00:32:56,808 J'ai vu l'une d'elles toucher Lucas. 413 00:32:59,644 --> 00:33:02,397 Rendell et Lucas ont réussi à refermer la porte 414 00:33:03,898 --> 00:33:05,483 et Lucas a dit qu'il allait bien 415 00:33:06,693 --> 00:33:08,152 et il avait l'air d'aller bien. 416 00:33:13,408 --> 00:33:14,534 Mais plus tard... 417 00:33:20,373 --> 00:33:22,375 ce serait plus facile de vous montrer. 418 00:33:44,063 --> 00:33:46,441 - Quoi ? - Rufus et Bode, restez ici tous les deux. 419 00:33:46,691 --> 00:33:48,443 Montez la garde. Ce ne sera pas long. 420 00:34:06,169 --> 00:34:08,421 Nous sommes revenus des grottes ce soir-là, 421 00:34:09,672 --> 00:34:10,965 on a essayé de dormir, 422 00:34:11,632 --> 00:34:13,634 après avoir ouvert la porte noire 423 00:34:14,469 --> 00:34:16,387 et c'est là que ça a commencé avec Lucas. 424 00:34:21,601 --> 00:34:22,894 Donne-la-moi, Mark. 425 00:34:22,977 --> 00:34:25,063 Moins fort ! Tout le monde dort. Tu veux quoi ? 426 00:34:25,146 --> 00:34:27,231 Donne-la-moi. Je sais que tu l'as. 427 00:34:27,315 --> 00:34:28,483 De quoi tu parles ? 428 00:34:28,566 --> 00:34:29,984 C'est quoi, ton problème ? 429 00:34:30,068 --> 00:34:32,403 Donne-moi la clé Oméga. 430 00:34:32,487 --> 00:34:34,030 Qu'est-ce qui se passe, Lucas ? 431 00:34:34,113 --> 00:34:36,365 - Il est bizarre. - Je sais que tu l'as. 432 00:34:37,033 --> 00:34:39,535 - Mec, calme-toi. - Lucas, qu'est-ce que tu fais ? 433 00:34:39,619 --> 00:34:40,828 - Tu fais quoi ? - Arrête ! 434 00:34:41,788 --> 00:34:43,539 - Lucas ! - Arrête-le ! 435 00:34:43,623 --> 00:34:46,876 - Lucas ! - Donnez-moi ce que je veux ! 436 00:34:46,959 --> 00:34:48,836 Arrête ! Tu fais quoi ? 437 00:34:48,920 --> 00:34:50,880 - Lâchez-le ! Tu fais quoi ? - Arrêtez ! 438 00:34:50,963 --> 00:34:52,965 - Ellie ! - Arrête. Tu fais quoi ? 439 00:34:54,926 --> 00:34:55,760 Kim ! 440 00:35:01,265 --> 00:35:05,812 Oh, non ! Qu'est-ce que tu as fait ? 441 00:35:07,647 --> 00:35:09,148 Lucas n'est plus là. 442 00:35:09,816 --> 00:35:11,567 - C'est quoi, ton problème ? - Jeff ? 443 00:35:14,862 --> 00:35:16,489 Jeff ! Kim ! 444 00:35:16,948 --> 00:35:18,199 Qu'est-ce que tu fous ? 445 00:35:19,992 --> 00:35:21,077 À toi. 446 00:35:28,209 --> 00:35:29,085 Non. 447 00:35:29,627 --> 00:35:30,962 Non, Rendell, non ! 448 00:35:48,187 --> 00:35:49,105 Rendell ? 449 00:35:51,566 --> 00:35:53,067 Duncan a vu ce qui s'était passé. 450 00:35:54,652 --> 00:35:56,028 On n'avait pas le choix. 451 00:35:57,864 --> 00:35:59,532 On a dû lui retirer ses souvenirs... 452 00:36:00,908 --> 00:36:02,994 et les mettre là où il ne les trouverait pas. 453 00:36:04,662 --> 00:36:05,663 L'arbre. 454 00:36:10,710 --> 00:36:11,878 Quand Lucas a été touché 455 00:36:13,004 --> 00:36:15,214 par ce qui a jailli de l'autre côté, 456 00:36:16,883 --> 00:36:19,343 une sorte de démon s'est attaché à lui. 457 00:36:25,016 --> 00:36:27,685 On a inventé l'histoire de la mort de nos amis. 458 00:36:30,188 --> 00:36:32,690 C'était plus facile que d'essayer d'expliquer la vérité. 459 00:36:33,983 --> 00:36:36,485 Personne n'aurait cru ce qui s'était vraiment passé. 460 00:36:37,486 --> 00:36:39,572 On a raconté qu'on était allés dans les grottes 461 00:36:39,655 --> 00:36:41,157 et que nos amis s'étaient noyés, 462 00:36:42,700 --> 00:36:46,245 que les corps avaient été emportés par la mer et projetés contre les rochers. 463 00:37:10,728 --> 00:37:13,314 On s'est réparti les clés restantes et on s'est jurés 464 00:37:13,731 --> 00:37:16,275 de les protéger et de ne plus jamais les utiliser. 465 00:37:17,652 --> 00:37:19,779 Rendell a pris les clés Passe-Partout et Oméga, 466 00:37:20,196 --> 00:37:21,656 Erin a pris la Clé Ouvre-Tête, 467 00:37:22,198 --> 00:37:24,158 et Mark a pris la Clé Allumette. 468 00:37:24,242 --> 00:37:26,035 Mark a caché les autres dans la maison. 469 00:37:26,118 --> 00:37:27,745 C'était le plus digne de confiance, 470 00:37:27,828 --> 00:37:30,414 c'était donc logique qu'il sache où elles étaient cachées. 471 00:37:30,539 --> 00:37:32,083 C'est pour ça qu'il s'est suicidé, 472 00:37:32,375 --> 00:37:34,502 pour que personne ne puisse entrer dans sa tête, 473 00:37:34,710 --> 00:37:36,254 pour protéger les clés. 474 00:37:36,379 --> 00:37:37,463 Et toi ? 475 00:37:38,839 --> 00:37:39,966 Tu as pris quoi ? 476 00:37:41,425 --> 00:37:44,345 La Clé Identité et la Clé Écho. 477 00:37:45,471 --> 00:37:46,430 La Clé Écho ? 478 00:37:47,431 --> 00:37:48,933 Elle peut ramener les gens... 479 00:37:51,519 --> 00:37:53,354 mais pas comme je le pensais. 480 00:38:02,863 --> 00:38:03,990 Si on trouve pas la clé, 481 00:38:04,073 --> 00:38:05,908 on devrait installer des pièges 482 00:38:05,992 --> 00:38:09,996 au cas où il ou elle se ramènerait... 483 00:38:11,706 --> 00:38:13,207 Les pièges n'ont pas marché. 484 00:38:14,834 --> 00:38:16,836 Le porte-clés ! C'est ça. 485 00:38:17,795 --> 00:38:18,754 Le porte-clés ? 486 00:38:29,056 --> 00:38:31,058 Je savais que je l'avais déjà vue. 487 00:38:38,482 --> 00:38:40,276 J'ai essayé de passer à autre chose, 488 00:38:41,444 --> 00:38:42,653 mais je n'ai pas réussi. 489 00:38:44,572 --> 00:38:46,073 Je ne pouvais pas oublier Lucas. 490 00:38:47,241 --> 00:38:50,077 Chez les autres, leur vie grandit, 491 00:38:50,661 --> 00:38:51,579 elle se remplit... 492 00:38:53,539 --> 00:38:55,416 J'avais l'impression de disparaître. 493 00:38:57,752 --> 00:38:59,045 Et l'année dernière, je... 494 00:38:59,503 --> 00:39:01,088 J'ai atteint mon point de rupture. 495 00:39:03,299 --> 00:39:05,051 Je suis allée au puits. 496 00:39:46,759 --> 00:39:48,177 Lucas Caravaggio. 497 00:40:07,655 --> 00:40:08,531 Ellie. 498 00:40:12,535 --> 00:40:14,829 Lucas ! C'est toi ? 499 00:40:19,959 --> 00:40:21,085 Je suis là, Ellie. 500 00:40:26,090 --> 00:40:27,299 Lucas ! 501 00:40:32,972 --> 00:40:34,974 J'avais promis de ne pas utiliser la clé... 502 00:40:37,101 --> 00:40:39,103 mais tu me manquais tellement. 503 00:40:42,314 --> 00:40:43,566 Tu en as d'autres ? 504 00:40:51,657 --> 00:40:52,825 Juste celle-là. 505 00:40:56,203 --> 00:40:58,330 Je sais que tu peux pas quitter cet endroit, 506 00:40:59,331 --> 00:41:01,000 mais au moins, je peux te voir. 507 00:41:07,131 --> 00:41:08,299 Je peux le quitter. 508 00:41:09,717 --> 00:41:11,469 Si tu me donnes la clé Passe-Partout. 509 00:41:14,638 --> 00:41:15,681 C'est Rendell qui l'a. 510 00:41:15,764 --> 00:41:16,891 Alors, prends-la-lui ! 511 00:41:22,104 --> 00:41:23,898 Non, je suis désolé. 512 00:41:26,275 --> 00:41:27,902 Je suis juste frustré. 513 00:41:29,195 --> 00:41:31,530 Je veux sortir d'ici pour être avec toi. 514 00:41:33,908 --> 00:41:35,534 C'est aussi ce que je veux, Lucas. 515 00:41:42,291 --> 00:41:44,043 Ce n'était pas un écho de Lucas. 516 00:41:45,836 --> 00:41:47,713 Je ne savais pas que quand je l'ai appelé, 517 00:41:47,796 --> 00:41:49,048 je ne le ramenais pas. 518 00:41:50,841 --> 00:41:52,176 J'ai ramené 519 00:41:53,093 --> 00:41:55,638 le démon qui l'avait possédé à sa mort. 520 00:41:56,013 --> 00:41:57,348 Tu ne pouvais pas savoir. 521 00:42:00,935 --> 00:42:02,978 Avec les Gardiens, on a fait un pacte. 522 00:42:04,396 --> 00:42:05,981 J'ai rompu ce pacte. 523 00:42:06,440 --> 00:42:07,525 Tout est ma faute. 524 00:42:11,612 --> 00:42:13,531 Je pensais pouvoir le retrouver. 525 00:42:20,371 --> 00:42:21,455 On devrait y aller. 526 00:42:35,469 --> 00:42:39,056 Quand Bode a rencontré Dodge, c'était une fille. 527 00:42:39,557 --> 00:42:40,891 Grâce à la Clé Identité 528 00:42:40,975 --> 00:42:43,978 elle peut prendre la forme qu'elle pense la plus avantageuse. 529 00:42:44,061 --> 00:42:46,272 Donc Dodge est un écho. 530 00:42:48,107 --> 00:42:49,316 Comment on l'élimine ? 531 00:42:49,858 --> 00:42:51,485 On ne peut pas le tuer comme ça, 532 00:42:51,777 --> 00:42:53,153 croyez-moi, j'ai essayé, 533 00:42:53,571 --> 00:42:55,990 mais on peut le coincer dans le puits. 534 00:42:56,824 --> 00:42:58,617 Le problème, c'est de le mettre là. 535 00:42:59,076 --> 00:43:00,286 On a un moyen. 536 00:43:05,791 --> 00:43:07,710 C'est la clé de la Couronne des ombres. 537 00:43:08,294 --> 00:43:11,964 Celui qui porte la couronne peut créer et contrôler des ombres puissantes. 538 00:43:12,548 --> 00:43:14,216 Elles feront ce qu'il voudra. 539 00:43:14,883 --> 00:43:18,470 Comme emprisonner un écho démon dans le puits ? 540 00:43:18,554 --> 00:43:19,680 Exactement. 541 00:43:20,431 --> 00:43:22,933 - Où est cette couronne ? - Elle est chez moi. 542 00:43:23,392 --> 00:43:24,393 Je vais la chercher. 543 00:43:24,852 --> 00:43:26,145 On vous attend ici. 544 00:43:55,382 --> 00:43:56,800 Qu'est-ce que tu as là, Ellie ? 545 00:43:59,553 --> 00:44:00,512 Lucas. 546 00:44:02,306 --> 00:44:03,641 Tu as eu une journée chargée. 547 00:44:06,393 --> 00:44:08,354 Je crois qu'on a fouillé dans mes affaires. 548 00:44:10,773 --> 00:44:12,149 J'ai pris la clé Ouvre-Tête. 549 00:44:14,568 --> 00:44:15,402 Pourquoi ? 550 00:44:17,613 --> 00:44:19,114 Je suis allée à Key House 551 00:44:19,615 --> 00:44:22,785 et j'ai cherché la clé Oméga dans les cendres, mais elle n'y était pas. 552 00:44:25,079 --> 00:44:27,164 Les Locke l'ont sûrement trouvée. 553 00:44:28,666 --> 00:44:31,543 Je pensais pouvoir l'utiliser sur eux pour savoir où elle était. 554 00:44:33,003 --> 00:44:33,962 Et ? 555 00:44:35,005 --> 00:44:36,090 Ils n'étaient pas là. 556 00:44:37,466 --> 00:44:39,593 - On pourra revenir demain. - Ellie ! Arrête ! 557 00:44:40,594 --> 00:44:41,804 Tu te ridiculises. 558 00:44:46,892 --> 00:44:49,853 Rufus ! Mon Dieu. Rufus ! 559 00:44:49,937 --> 00:44:51,647 Rufus ! 560 00:44:51,730 --> 00:44:53,982 Regarde ce que tu as trouvé. 561 00:44:55,526 --> 00:44:57,528 Ça m'aide beaucoup. Merci, Ellie. 562 00:45:00,531 --> 00:45:01,532 Lâche-moi. 563 00:45:05,828 --> 00:45:06,745 Rufus. 564 00:45:08,580 --> 00:45:10,582 Rufus, est-ce que ça va ? 565 00:45:12,793 --> 00:45:15,087 Mon Dieu. Ça va ? 566 00:45:38,110 --> 00:45:39,236 Bonsoir, obscurité... 567 00:45:41,905 --> 00:45:42,990 ma vieille amie. 568 00:48:20,522 --> 00:48:22,691 Sous-titres : Estelle Dagot