1
00:00:06,131 --> 00:00:08,675
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:17,475 --> 00:00:22,230
Bon travail, les enfants.
Sarah, super dernière ligne droite.
3
00:00:22,313 --> 00:00:23,356
Merci, Mlle Whedon.
4
00:00:23,523 --> 00:00:25,150
Alexis, on vient te chercher ?
5
00:00:25,233 --> 00:00:26,526
Oui, ma mère va venir.
6
00:00:26,609 --> 00:00:29,529
Bien. N'oubliez pas de vous réhydrater
7
00:00:29,946 --> 00:00:31,614
- et de vous reposer.
- Au revoir !
8
00:00:41,374 --> 00:00:44,294
BERNADETTE // 20H18
T'ÉTAIS PAS EN COURS AVEC RENDELL LOCKE ?
9
00:00:45,128 --> 00:00:48,840
CONSEILLER D'ORIENTATION
ABATTU PAR UN ÉTUDIANT PERTURBÉ
10
00:01:04,230 --> 00:01:05,482
Rendell Locke est mort,
11
00:01:06,733 --> 00:01:08,651
- assassiné.
- Quoi ?
12
00:01:10,236 --> 00:01:11,196
Que s'est-il passé ?
13
00:01:11,362 --> 00:01:12,697
Tu sais ce qui s'est passé.
14
00:01:13,364 --> 00:01:14,949
Tout est de ma faute.
15
00:01:18,328 --> 00:01:19,871
Qu'est-ce qu'on va faire ?
16
00:01:19,954 --> 00:01:21,289
Je sais ce que je dois faire.
17
00:01:41,017 --> 00:01:43,311
IL Y A TROIS MOIS
18
00:01:49,442 --> 00:01:51,444
Comment ça se passe à Key House ?
19
00:01:52,320 --> 00:01:55,073
Ça doit être différent maintenant
que les Locke sont revenus.
20
00:01:55,156 --> 00:01:58,743
En fait, aucun d'entre eux
n'y a jamais vécu.
21
00:01:59,327 --> 00:02:01,204
T'as raison.
22
00:02:01,704 --> 00:02:05,250
Donc, ils ne sont pas "revenus",
ils se sont "installés".
23
00:02:06,668 --> 00:02:09,045
Les ratons laveurs ont fouillé
les poubelles hier.
24
00:02:09,129 --> 00:02:12,257
Sinon, rien d'inhabituel à signaler.
25
00:02:14,759 --> 00:02:15,635
Tant mieux.
26
00:02:17,053 --> 00:02:20,098
Je suis contente
que tout se passe bien.
27
00:02:24,144 --> 00:02:25,436
Mange. J'y vais.
28
00:02:34,529 --> 00:02:35,446
Lucas ?
29
00:02:37,031 --> 00:02:38,032
Salut, Ellie.
30
00:02:49,419 --> 00:02:50,962
Je vais avoir besoin de ton aide.
31
00:03:19,782 --> 00:03:20,742
Bonjour ?
32
00:03:21,576 --> 00:03:22,410
Nina ?
33
00:03:24,746 --> 00:03:25,788
Il y a quelqu'un ?
34
00:04:25,139 --> 00:04:26,349
Enlève tes chaussures...
35
00:04:52,792 --> 00:04:54,794
Bonjour ? C'est moi. Ellie.
36
00:04:55,837 --> 00:04:57,213
Bon sang, Ellie.
37
00:04:57,797 --> 00:04:58,715
C'est moi.
38
00:05:00,675 --> 00:05:02,218
Mon Dieu.
39
00:05:02,302 --> 00:05:04,429
Je suis désolée.
40
00:05:04,762 --> 00:05:07,890
Rufus a oublié une de ses figurines
et il était en pleine crise.
41
00:05:08,391 --> 00:05:11,519
J'ai frappé, mais il n'y avait personne,
donc j'ai utilisé sa clé .
42
00:05:11,602 --> 00:05:14,981
Ellie, vous ne pouvez pas
entrer chez moi comme ça.
43
00:05:15,315 --> 00:05:17,275
Vous auriez dû m'appeler avant.
44
00:05:18,109 --> 00:05:19,027
Vous avez raison.
45
00:05:19,610 --> 00:05:21,195
Vous avez raison. Je suis désolée.
46
00:05:22,030 --> 00:05:26,242
Quand il s'agit de Rufus,
je perds le sens des réalités...
47
00:05:30,121 --> 00:05:31,998
Je l'ai trouvée, la Couronne des Ombres.
48
00:05:32,332 --> 00:05:33,583
Bravo.
49
00:05:36,127 --> 00:05:37,086
Et la clé ?
50
00:05:39,297 --> 00:05:40,465
Ellie, où est la clé?
51
00:05:41,424 --> 00:05:42,842
Je n'ai trouvé que la couronne.
52
00:05:42,925 --> 00:05:44,802
Tu vas devoir y retourner.
53
00:05:45,303 --> 00:05:47,013
Mais Nina m'a surprise.
54
00:05:47,096 --> 00:05:48,431
Allons, Ellie.
55
00:05:49,432 --> 00:05:51,768
Sans la clé,
c'est juste un accessoire gothique.
56
00:05:53,311 --> 00:05:55,146
Une ombre n'est qu'une forme sur le mur.
57
00:05:55,438 --> 00:05:56,439
Pourquoi tu la veux ?
58
00:06:01,027 --> 00:06:03,404
Où est-ce que tu disparais en permanence ?
59
00:06:05,948 --> 00:06:06,991
Tu es jalouse ?
60
00:06:08,159 --> 00:06:10,328
Pourquoi tu ne réponds pas
à mes questions ?
61
00:06:16,084 --> 00:06:17,001
Merde !
62
00:06:18,336 --> 00:06:19,962
Il vient de me prendre en photo ?
63
00:06:21,547 --> 00:06:22,590
Je vais lui parler.
64
00:06:23,049 --> 00:06:24,634
J'ai une meilleure idée.
65
00:06:43,444 --> 00:06:45,446
Nina. C'est Joe.
66
00:06:47,365 --> 00:06:50,618
Je viens de voir quelque chose
67
00:06:51,327 --> 00:06:52,745
et je ne peux pas l'expliquer.
68
00:06:53,037 --> 00:06:55,915
Je devrais vous le montrer.
Je serai chez moi toute la nuit.
69
00:07:02,255 --> 00:07:03,714
Bonsoir, M. Ridgeway.
70
00:07:04,674 --> 00:07:06,801
J'espère que ça vous gêne pas
qu'on soit entrés.
71
00:07:08,219 --> 00:07:11,180
Joe, donne-nous le portable
et on partira, d'accord ?
72
00:07:11,764 --> 00:07:13,433
Comment es-tu...
73
00:07:14,725 --> 00:07:16,352
comment peux-tu être là ?
74
00:07:17,728 --> 00:07:19,814
Tu es mort il y a 25 ans.
75
00:07:20,773 --> 00:07:24,277
- Joe, donne-nous le téléphone.
- Pas avant que tu m'expliques.
76
00:07:24,360 --> 00:07:26,946
Ça n'aura aucun sens pour toi !
S'il te plaît !
77
00:07:30,783 --> 00:07:31,742
S'il te plaît.
78
00:07:44,338 --> 00:07:45,590
Allez, on y va.
79
00:07:45,673 --> 00:07:47,175
J'aimerais bien, mais...
80
00:07:49,927 --> 00:07:51,929
M. Ridgeway,
dans mes souvenirs, vous étiez
81
00:07:54,182 --> 00:07:55,391
un vrai bavard.
82
00:07:55,475 --> 00:07:57,393
Je ne veux pas d'ennuis.
Lâche-moi !
83
00:07:58,478 --> 00:08:00,354
On a le téléphone.
Il le dira à personne.
84
00:08:00,938 --> 00:08:03,107
Qu'est-ce que tu fais ? Lâche-le !
85
00:08:03,900 --> 00:08:07,111
Mon Dieu ! Non ! Lâche-le !
86
00:08:07,862 --> 00:08:09,280
Non !
87
00:08:10,865 --> 00:08:12,283
Non !
88
00:08:29,133 --> 00:08:30,510
Mon Dieu. C'est Nina.
89
00:08:32,261 --> 00:08:33,262
J'y vais, alors.
90
00:08:34,096 --> 00:08:36,265
- Quoi ?
- Au revoir, Ellie.
91
00:08:39,143 --> 00:08:40,561
Lucas, attends !
92
00:08:43,272 --> 00:08:44,232
Merde !
93
00:08:53,449 --> 00:08:54,283
Joe ?
94
00:08:54,867 --> 00:08:58,120
Joe, c'est Nina ! J'ai eu votre message !
95
00:09:11,842 --> 00:09:12,718
Joe ?
96
00:09:16,138 --> 00:09:18,891
Joe ! Non !
97
00:09:23,688 --> 00:09:26,440
Mon ami est mort. Il ne respire plus.
98
00:09:27,191 --> 00:09:29,193
Il avait la tête dans un sac plastique.
99
00:09:30,611 --> 00:09:33,155
Joe !
100
00:10:16,073 --> 00:10:17,700
Qu'est-ce que t'as fichu, Ellie ?
101
00:10:20,828 --> 00:10:23,039
Tu étais plus rapide
quand tu étais jeune.
102
00:10:41,641 --> 00:10:42,892
Ça fait vraiment mal...
103
00:10:46,812 --> 00:10:47,813
à mon ego.
104
00:10:49,815 --> 00:10:51,776
Enfin, Ellie, pourquoi tu as fait ça ?
105
00:10:51,859 --> 00:10:53,653
Tu sais que tu ne peux pas
tuer un écho.
106
00:10:55,571 --> 00:10:56,864
Je suis déjà mort.
107
00:10:57,740 --> 00:10:59,575
Tu devrais le savoir mieux que personne.
108
00:11:01,035 --> 00:11:03,371
Tu sais ce qui va se passer
si tu ne m'aides pas ?
109
00:11:03,454 --> 00:11:06,374
Je vais devoir arracher
la petite tête inutile du pauvre Rufus
110
00:11:06,457 --> 00:11:07,708
de son corps de maigrichon,
111
00:11:07,792 --> 00:11:11,545
et je suis sûr que tu ne veux pas ça,
n'est-ce pas ? Regarde-moi !
112
00:11:13,130 --> 00:11:14,382
Tu devrais être contente.
113
00:11:15,216 --> 00:11:16,509
On est à nouveau ensemble...
114
00:11:20,471 --> 00:11:23,140
et on est sur le point d'avoir
tout ce dont on a besoin.
115
00:11:26,143 --> 00:11:29,522
AUJOURD'HUI
116
00:11:32,274 --> 00:11:34,443
- Alors...
- Rendell, non !
117
00:11:34,944 --> 00:11:36,987
Lucas et Dodge sont la même personne.
118
00:11:39,365 --> 00:11:40,825
Comment est-ce possible ?
119
00:11:41,534 --> 00:11:43,035
La seule chose dont je suis sûre,
120
00:11:43,202 --> 00:11:45,371
c'est que Dodge
va venir chercher la clé Oméga.
121
00:11:46,205 --> 00:11:47,915
Tu crois que notre cachette
est sûre ?
122
00:11:47,998 --> 00:11:49,834
C'est l'endroit le plus sûr
de la maison.
123
00:11:50,960 --> 00:11:52,086
Regardez.
124
00:11:52,211 --> 00:11:54,880
J'ai trouvé la Clé Allumette dehors.
125
00:11:54,964 --> 00:11:56,215
Sam a dû la laisser tomber.
126
00:11:57,466 --> 00:11:58,634
C'est quoi ?
127
00:11:59,301 --> 00:12:00,302
Rien.
128
00:12:00,886 --> 00:12:02,555
Que caches-tu derrière ton dos ?
129
00:12:02,763 --> 00:12:05,266
- Faut se préparer pour l'école.
- Soyons pas en retard.
130
00:12:05,349 --> 00:12:06,851
- Je veux voir !
- D'accord.
131
00:12:06,934 --> 00:12:09,478
- Toi, tu sors.
- Arrêtez !
132
00:12:10,062 --> 00:12:13,607
Si vous êtes au courant pour les clés,
c'est uniquement grâce à moi.
133
00:12:13,774 --> 00:12:15,484
Car je les ai partagées avec vous.
134
00:12:15,568 --> 00:12:17,737
Alors arrêtez de me rejeter !
135
00:12:17,903 --> 00:12:20,823
- On ne te rejette pas.
- Vous me protégez.
136
00:12:20,906 --> 00:12:23,617
Oui, je sais. Mais vous pouvez arrêter !
137
00:12:23,909 --> 00:12:26,078
J'ai traversé les mêmes choses que vous.
138
00:12:26,954 --> 00:12:28,998
Je ne suis plus un gamin stupide.
139
00:12:29,415 --> 00:12:32,168
Papa a dit que j'étais
très perspicace pour mon âge.
140
00:12:33,669 --> 00:12:34,712
Il a dit ça ?
141
00:12:35,546 --> 00:12:36,464
S'il vous plaît.
142
00:12:37,631 --> 00:12:38,674
Laissez-moi vous aider.
143
00:12:47,767 --> 00:12:49,351
C'est normal que tu sois chamboulé.
144
00:12:49,935 --> 00:12:52,188
Les souvenirs ne sont pas toujours exacts.
145
00:12:52,772 --> 00:12:54,315
Ils peuvent être déformés.
146
00:12:55,065 --> 00:12:55,983
Non, Rendell, non !
147
00:12:56,692 --> 00:12:58,944
C'est le type qui vit chez Ellie.
148
00:13:01,739 --> 00:13:02,740
Quoi ?
149
00:13:02,907 --> 00:13:04,742
Tu as vu Lucas ?
150
00:13:06,827 --> 00:13:09,205
Rufus a dit que c'était son cousin.
151
00:13:10,790 --> 00:13:12,666
Il y a quelque chose de bizarre chez lui.
152
00:13:13,083 --> 00:13:15,544
Je crois que Rufus a peur de lui.
153
00:13:15,628 --> 00:13:17,379
C'est parce que c'est Dodge.
154
00:13:18,130 --> 00:13:20,925
C'est la même personne
ou démon, ou autre.
155
00:13:21,258 --> 00:13:24,512
Dans un souvenir de Duncan, il a utilisé
une clé qui change l'apparence.
156
00:13:24,637 --> 00:13:26,680
Si Dodge a cette clé...
157
00:13:28,933 --> 00:13:31,769
pourquoi l'utiliserait-elle
pour se faire passer
158
00:13:32,061 --> 00:13:34,104
pour le meilleur ami de papa,
mort à 17 ans ?
159
00:13:43,447 --> 00:13:46,033
Quand il est mort,
ils ont fait quoi du corps de Rendell ?
160
00:13:46,200 --> 00:13:47,201
Tu te souviens ?
161
00:13:49,078 --> 00:13:51,080
Ils l'ont fait incinérer. Pourquoi ?
162
00:13:53,332 --> 00:13:54,166
Parce que
163
00:13:54,667 --> 00:13:58,379
s'ils ont caché la clé Oméga dans sa tête,
elle y est probablement encore,
164
00:13:59,338 --> 00:14:01,131
avec ce qui reste de lui.
165
00:14:03,384 --> 00:14:06,011
Tu irais fouiller les cendres de Rendell ?
166
00:14:06,303 --> 00:14:07,137
Non.
167
00:14:08,222 --> 00:14:09,181
C'est toi qui iras.
168
00:14:16,605 --> 00:14:17,439
Maman ?
169
00:14:18,691 --> 00:14:19,650
Ça va ?
170
00:14:20,109 --> 00:14:20,943
Oui.
171
00:14:22,903 --> 00:14:24,989
Je me sens à nouveau moi-même.
172
00:14:26,156 --> 00:14:27,366
Mais je...
173
00:14:30,786 --> 00:14:31,704
Quoi ?
174
00:14:31,787 --> 00:14:34,373
J'aurais juré qu'il était arrivé
quelque chose à l'urne.
175
00:14:36,333 --> 00:14:37,167
Non.
176
00:14:38,127 --> 00:14:40,504
Elle est posée là. Comme tous les jours.
177
00:14:43,591 --> 00:14:45,509
J'ai dû en rêver, alors.
178
00:14:50,514 --> 00:14:52,016
Je suis vraiment désolée, Kins.
179
00:14:52,933 --> 00:14:55,519
Tout ce que je vous ai fait subir
est inexcusable. Je...
180
00:14:55,603 --> 00:14:57,271
Tu n'as pas à t'excuser.
181
00:14:57,771 --> 00:14:59,023
Plus maintenant.
182
00:15:00,441 --> 00:15:02,735
C'est bon. On avance.
183
00:15:05,321 --> 00:15:06,196
Prête ?
184
00:15:07,615 --> 00:15:08,449
Oui.
185
00:15:14,038 --> 00:15:15,039
Au revoir, maman.
186
00:15:39,813 --> 00:15:41,815
Bode. Qu'est-ce que tu fais ici?
187
00:15:42,691 --> 00:15:43,943
Je sèche les cours.
188
00:15:44,568 --> 00:15:45,694
Tu es seul ?
189
00:15:45,861 --> 00:15:47,863
Oui. Ma mère est au travail.
190
00:15:49,156 --> 00:15:50,366
Et Lucas ?
191
00:15:54,495 --> 00:15:55,496
Comment tu le sais ?
192
00:15:56,038 --> 00:15:58,374
Parce que ton ennemi est aussi mon ennemi.
193
00:15:59,583 --> 00:16:01,418
Parfois, c'est une femme.
194
00:16:02,169 --> 00:16:03,671
Quand je suis arrivé ici,
195
00:16:04,004 --> 00:16:06,006
elle était au fond du puits.
196
00:16:10,636 --> 00:16:11,845
Après en être sortie,
197
00:16:11,929 --> 00:16:14,264
elle a dû se transformer en Lucas.
198
00:16:16,934 --> 00:16:18,185
Ça explique tout.
199
00:16:18,894 --> 00:16:20,771
Je ne savais pas comment il était revenu.
200
00:16:21,772 --> 00:16:22,815
Qu'est-ce qu'il est ?
201
00:16:23,065 --> 00:16:26,694
Je ne sais pas exactement,
mais quelque chose de maléfique.
202
00:16:28,195 --> 00:16:30,864
C'est à cause de lui
que Sam a tué mon père.
203
00:16:46,880 --> 00:16:50,050
Il a forcé ma mère à voler ça à Key House.
204
00:16:53,429 --> 00:16:56,598
Je ne sais pas à quoi ça sert
mais ça doit être très important.
205
00:16:57,975 --> 00:17:02,104
Il faut une clé pour l'utiliser,
mais ma mère ne l'a pas trouvée.
206
00:17:03,772 --> 00:17:06,191
Je crois que j'ai déjà vu ce dessin,
207
00:17:06,775 --> 00:17:08,777
mais je ne sais plus où.
208
00:17:08,861 --> 00:17:09,778
Non.
209
00:17:09,862 --> 00:17:12,364
Il peut entrer n'importe quand.
210
00:17:19,121 --> 00:17:21,415
Ma mère m'a fait promettre
de ne pas parler de lui.
211
00:17:22,416 --> 00:17:25,127
- Tu devrais y aller. C'est dangereux.
- Rufus.
212
00:17:25,961 --> 00:17:27,796
On est compagnons d'armes, non ?
213
00:17:30,007 --> 00:17:31,717
On peut le combattre ensemble.
214
00:17:33,260 --> 00:17:34,261
Comment ?
215
00:17:36,680 --> 00:17:38,182
Je vais trouver cette clé.
216
00:17:39,016 --> 00:17:41,018
Je les entends murmurer parfois,
217
00:17:41,935 --> 00:17:45,522
puis, on utilisera cette couronne
comme arme contre Dodge.
218
00:17:45,981 --> 00:17:47,357
Je veux dire, Lucas.
219
00:17:48,233 --> 00:17:49,943
Fais-moi confiance.
220
00:17:56,408 --> 00:17:59,161
LYCÉE PRIVÉ DE MATHESON
DORTOIR NORD DES FILLES
221
00:18:33,403 --> 00:18:35,697
Eden ! Que se passe-t-il ? Ça va ?
222
00:18:35,781 --> 00:18:37,366
Non, ça ne va pas, elle...
223
00:18:45,207 --> 00:18:47,960
Tu n'as rien de mieux à faire
de tes matins ?
224
00:18:48,752 --> 00:18:50,003
De quoi tu parles ?
225
00:18:50,087 --> 00:18:51,630
T'es tellement pathétique.
226
00:18:51,713 --> 00:18:53,549
Toi et ton gang Santorini.
227
00:18:54,007 --> 00:18:56,009
Je te le dirai qu'une fois.
228
00:18:56,468 --> 00:18:59,721
Je te conseille
de ne pas me chercher, Kinsey.
229
00:19:13,318 --> 00:19:15,320
Ellie !
230
00:19:16,071 --> 00:19:17,322
Je peux t'aider, Kinsey ?
231
00:19:17,990 --> 00:19:19,074
Arrête ton cinéma.
232
00:19:19,616 --> 00:19:22,744
Je sais pour les clés,
et je sais pour Lucas.
233
00:19:22,828 --> 00:19:23,829
Il vit chez toi.
234
00:19:24,913 --> 00:19:26,748
Bode l'a vu quand il était chez toi.
235
00:19:27,666 --> 00:19:29,793
Bode a dû se tromper.
236
00:19:29,877 --> 00:19:31,044
Non.
237
00:19:31,253 --> 00:19:35,424
Écoute, Kinsey, ce n'est pas approprié.
238
00:19:36,049 --> 00:19:36,884
Au revoir.
239
00:19:36,967 --> 00:19:39,386
Je ne te laisserai plus me mentir.
240
00:19:40,345 --> 00:19:42,347
Pourquoi tu l'aides ?
241
00:19:47,561 --> 00:19:49,229
Je n'ai pas le choix.
242
00:19:50,314 --> 00:19:51,690
Tu sais ce qu'il nous a fait ?
243
00:19:52,816 --> 00:19:54,818
À nous, à mon père ?
244
00:19:56,403 --> 00:19:58,280
Comment tu peux participer à ça ?
245
00:19:59,823 --> 00:20:02,326
Je fais ce qu'il faut
pour protéger ma famille,
246
00:20:04,369 --> 00:20:06,079
si t'es intelligente,
tu feras pareil.
247
00:20:52,960 --> 00:20:55,754
Je sais pas. T'es sûre
que c'était pas le jardinier bossu ?
248
00:20:55,837 --> 00:20:56,755
Il est terrifiant.
249
00:20:56,838 --> 00:20:59,091
Oui, j'en suis sûre. C'était Kinsey,
250
00:20:59,716 --> 00:21:02,594
version fin de soirée à 4 h du matin.
251
00:21:03,178 --> 00:21:07,516
Ses yeux étaient injectés de sang
et ses cheveux étaient dégueux.
252
00:21:08,850 --> 00:21:10,602
Ellie a admis que Lucas était là.
253
00:21:10,894 --> 00:21:12,646
Elle a dit
qu'elle n'avait pas le choix
254
00:21:13,230 --> 00:21:15,190
et elle avait l'air effrayée.
255
00:21:15,774 --> 00:21:19,278
Dodge est trop puissante.
On ne peut pas l'affronter seuls.
256
00:21:19,361 --> 00:21:20,779
Alors, tu proposes quoi ?
257
00:21:22,447 --> 00:21:23,365
On a besoin d'aide.
258
00:21:24,408 --> 00:21:25,784
On devrait le dire à nos amis.
259
00:21:27,869 --> 00:21:31,498
- Scot et Gabe en savent déjà trop.
- Exclure les gens n'est pas la solution.
260
00:21:31,581 --> 00:21:34,793
On parle d'affronter des forces
d'un autre monde, là.
261
00:21:37,587 --> 00:21:38,922
Je n'en ai pas fini avec toi.
262
00:21:39,673 --> 00:21:40,674
Tu as fait quoi ?
263
00:21:41,049 --> 00:21:42,134
Aucune idée.
264
00:21:42,217 --> 00:21:45,595
Tu sais, j'ai toujours pensé
que tu étais un monstre.
265
00:21:45,679 --> 00:21:47,973
Elle a peut-être su
pour la farce au réfectoire.
266
00:21:48,056 --> 00:21:51,310
C'est pour ça qu'on ne peut pas
parler des clés. Allons-nous-en.
267
00:21:51,393 --> 00:21:54,980
T'es plus si effrayante sans tes griffes
et ton maquillage de monstre, hein ?
268
00:21:58,025 --> 00:21:59,151
Mes griffes ?
269
00:21:59,735 --> 00:22:01,445
Sérieux, tu vas jouer aux idiotes ?
270
00:22:04,656 --> 00:22:06,199
Eden, non !
271
00:22:10,620 --> 00:22:11,621
Lâche-moi !
272
00:22:19,129 --> 00:22:20,255
C'est quoi, ce bordel ?
273
00:23:27,823 --> 00:23:29,825
Maman. Tu fais quoi ?
274
00:23:30,158 --> 00:23:31,284
Nous partons.
275
00:23:31,952 --> 00:23:33,370
Ce n'est plus sûr ici.
276
00:23:34,454 --> 00:23:36,456
Lucas veut
que je fasse quelque chose, et...
277
00:23:37,082 --> 00:23:38,166
je ne le ferai pas.
278
00:23:38,417 --> 00:23:40,377
- Les Locke posent des questions.
- Je sais.
279
00:23:46,383 --> 00:23:47,801
Bode est passé, tout à l'heure.
280
00:23:50,595 --> 00:23:51,721
Tu lui as dit quoi ?
281
00:23:52,264 --> 00:23:54,391
Il va essayer de trouver
la clé de la couronne.
282
00:23:54,474 --> 00:23:56,935
- Tu as oublié ce que je t'ai dit ?
- Je suis désolé.
283
00:23:58,603 --> 00:23:59,938
Je sais que j'avais promis,
284
00:24:00,981 --> 00:24:02,149
mais il le fallait.
285
00:24:02,941 --> 00:24:04,776
On a besoin de renforts.
286
00:24:06,361 --> 00:24:07,362
Je suis désolé.
287
00:24:07,988 --> 00:24:10,365
- Je suis désolé.
- Ce n'est rien. C'est pas grave.
288
00:24:10,991 --> 00:24:12,576
Tu n'as rien fait de mal.
289
00:24:13,493 --> 00:24:14,494
C'est rien.
290
00:24:15,245 --> 00:24:17,164
Si on s'enfuit, on aura toujours peur.
291
00:24:18,331 --> 00:24:19,916
J'en ai marre d'avoir peur.
292
00:24:24,838 --> 00:24:27,215
Si je pensais qu'on avait
un moyen de se défendre...
293
00:24:29,342 --> 00:24:30,427
Viens avec moi.
294
00:24:37,767 --> 00:24:40,353
Il pense que je suis bête,
que je ne vois rien,
295
00:24:44,024 --> 00:24:45,066
mais c'est faux.
296
00:24:51,740 --> 00:24:53,325
Tu les as montrées à Bode ?
297
00:24:54,618 --> 00:24:56,286
Je voulais te montrer d'abord.
298
00:25:01,541 --> 00:25:03,752
Est-ce que tout ça a le moindre sens ?
299
00:25:07,047 --> 00:25:09,925
D'accord. Donc ta maison
est pleine de clés magiques
300
00:25:10,967 --> 00:25:14,679
et il y a une fille démoniaque
qui veut s'en emparer
301
00:25:14,763 --> 00:25:17,516
pour ouvrir une porte noire.
302
00:25:18,975 --> 00:25:20,685
Oui. Et...
303
00:25:21,978 --> 00:25:25,232
Ellie Whedon l'aide. Sous la contrainte.
304
00:25:25,398 --> 00:25:28,693
Le prof de sport ? Bien sûr.
Ça devient intéressant.
305
00:25:29,778 --> 00:25:32,656
C'est comme ça depuis le début ?
306
00:25:32,739 --> 00:25:35,408
Oui, depuis qu'on a emménagé ici.
307
00:25:35,492 --> 00:25:36,451
Plus ou moins.
308
00:25:36,952 --> 00:25:39,955
Je ne sais pas.
Tu as des preuves ou...
309
00:26:06,314 --> 00:26:09,859
D'accord. C'est pas mal.
310
00:26:10,860 --> 00:26:12,946
Je vais aller voir Eden.
311
00:26:20,579 --> 00:26:21,413
Merde.
312
00:26:22,622 --> 00:26:26,459
Je n'avais pas vu de chats sauvages
errer dans l'école depuis des années.
313
00:26:27,460 --> 00:26:29,546
Oui, c'est incroyable, non ?
314
00:26:31,131 --> 00:26:32,257
Ma pauvre chérie.
315
00:26:33,216 --> 00:26:35,802
Repose-toi pendant que je vais chercher
d'autres bandages.
316
00:26:43,143 --> 00:26:44,352
Tu ne m'as pas attaquée,
317
00:26:44,436 --> 00:26:46,896
c'était une chose
qui te ressemble terriblement.
318
00:26:48,356 --> 00:26:49,941
Tu veux bien m'expliquer ?
319
00:26:52,235 --> 00:26:54,446
Non, je ne peux pas.
320
00:26:54,529 --> 00:26:57,365
J'ai senti l'haleine
de cette chose sur mon visage.
321
00:26:59,659 --> 00:27:00,493
C'était...
322
00:27:01,995 --> 00:27:03,455
C'était un genre de...
323
00:27:04,539 --> 00:27:07,167
- De monstre ?
- Oui, mais c'est insensé.
324
00:27:07,709 --> 00:27:09,711
Je suis d'accord. C'est insensé.
325
00:27:11,504 --> 00:27:13,840
Je sais que ça fait
beaucoup d'un coup, mais...
326
00:27:14,716 --> 00:27:15,884
Cette chose,
327
00:27:17,344 --> 00:27:18,386
c'est ma peur.
328
00:27:19,721 --> 00:27:21,556
De quoi tu parles ?
329
00:27:21,640 --> 00:27:23,266
Elle vivait dans ma tête.
330
00:27:24,434 --> 00:27:27,479
Et puis, elle est sortie
et elle attaque tout ce dont j'ai peur.
331
00:27:31,149 --> 00:27:32,192
Tu as peur de moi ?
332
00:27:32,651 --> 00:27:33,526
Oui.
333
00:27:34,110 --> 00:27:35,195
Tu es intimidante.
334
00:27:36,780 --> 00:27:38,823
Tu es aussi cruelle avec les gens.
335
00:27:40,241 --> 00:27:42,285
T'es vraiment en train
d'accuser la victime ?
336
00:27:42,369 --> 00:27:43,578
Non.
337
00:27:43,787 --> 00:27:45,830
C'est de ma faute.
338
00:27:50,502 --> 00:27:51,920
Je suis flattée.
339
00:27:55,548 --> 00:27:57,050
Jackie !
340
00:27:57,634 --> 00:27:59,803
Ralentis. Ça va ?
341
00:28:02,847 --> 00:28:03,765
Pas vraiment.
342
00:28:04,224 --> 00:28:07,977
Des monstres de peur ?
Des démons ? Des clés magiques ?
343
00:28:08,061 --> 00:28:09,854
Oui, je sais. Ça fait beaucoup.
344
00:28:11,606 --> 00:28:15,110
Je suis désolée.
J'ai besoin d'une minute, OK ?
345
00:28:16,486 --> 00:28:18,488
Oui. d'accord.
346
00:28:22,992 --> 00:28:24,494
J'imagine que tu lui as dit ?
347
00:28:27,664 --> 00:28:28,957
Comment Eden l'a pris ?
348
00:28:30,083 --> 00:28:31,501
Étonnamment bien.
349
00:28:35,755 --> 00:28:37,590
Je vais nous chercher des en-cas.
350
00:28:37,674 --> 00:28:39,467
- Tu veux quelque chose ?
- Non, merci.
351
00:28:43,972 --> 00:28:45,056
Eden va bien ?
352
00:28:45,640 --> 00:28:46,808
Elle s'en remettra.
353
00:28:47,100 --> 00:28:48,518
Bien.
354
00:28:49,144 --> 00:28:51,479
Ce n'est pas
ma personne préférée au monde,
355
00:28:51,563 --> 00:28:54,441
mais la vie serait
bien moins intéressante sans elle, non ?
356
00:28:54,524 --> 00:28:57,861
Elle a été attaquée
par un chat sauvage de 3 kilos ?
357
00:28:59,112 --> 00:29:00,655
Ça se tient parfaitement.
358
00:29:02,157 --> 00:29:04,159
Voilà ce qui s'est passé.
359
00:29:06,494 --> 00:29:09,205
J'ai utilisé une des clés
pour enlever la peur de ma tête.
360
00:29:12,333 --> 00:29:14,210
Tout allait bien pendant un moment.
361
00:29:16,588 --> 00:29:18,006
Puis les choses ont mal tourné.
362
00:29:19,632 --> 00:29:21,634
Je me suis rapprochée de toi...
363
00:29:23,011 --> 00:29:24,888
même si on sortait déjà ensemble.
364
00:29:27,807 --> 00:29:30,393
Je ne m'inquiétais pas des conséquences.
365
00:29:32,020 --> 00:29:33,897
Vous êtes géniaux les deux.
366
00:29:36,191 --> 00:29:37,567
C'est le problème.
367
00:29:38,985 --> 00:29:40,653
Je sais que je devrais choisir.
368
00:29:42,447 --> 00:29:43,823
Mais je ne veux pas.
369
00:29:49,996 --> 00:29:51,206
Et si je choisissais pas ?
370
00:29:52,874 --> 00:29:54,501
Et si je sortais avec vous deux ?
371
00:29:59,339 --> 00:30:00,298
Réfléchissez-y.
372
00:30:00,548 --> 00:30:01,633
Donnez-moi une seconde.
373
00:30:03,134 --> 00:30:05,136
- Allô ?
- C'est Ellie.
374
00:30:05,512 --> 00:30:07,138
J'ai réfléchi à ce que tu m'as dit.
375
00:30:08,181 --> 00:30:09,474
On se retrouve à Key House ?
376
00:30:42,340 --> 00:30:47,011
RÉUNION ALCOOLIQUES ANONYMES À 18 H
377
00:30:52,600 --> 00:30:53,518
Nina.
378
00:30:55,311 --> 00:30:56,145
Inspecteur.
379
00:30:57,272 --> 00:30:59,566
Daniel. Bonjour.
380
00:30:59,983 --> 00:31:01,568
Vous allez à la réunion ?
381
00:31:03,486 --> 00:31:05,530
Je le pensais, mais...
382
00:31:07,115 --> 00:31:09,033
Je ne pense pas être au bon endroit.
383
00:31:10,535 --> 00:31:12,829
Peut-être
384
00:31:13,413 --> 00:31:15,331
que vous préféreriez une tasse de café ?
385
00:31:20,962 --> 00:31:21,796
Venez.
386
00:31:28,011 --> 00:31:31,639
Sachez que j'ai fait ce que je pensais
être le mieux pour mon fils,
387
00:31:35,727 --> 00:31:37,270
mais j'en ai assez d'avoir peur.
388
00:31:39,230 --> 00:31:41,316
Lucas, celui que je connaissais,
389
00:31:42,609 --> 00:31:43,651
était gentil
390
00:31:44,569 --> 00:31:45,653
et charmant.
391
00:31:45,862 --> 00:31:48,531
Dodge, c'était comme ça que je l'appelais.
392
00:31:48,615 --> 00:31:50,116
Il faisait de l'escrime.
393
00:31:51,534 --> 00:31:53,369
C'est un peu ringard, je sais, mais...
394
00:31:56,122 --> 00:31:58,958
Maintenant,
ce nom a un tout autre sens pour moi.
395
00:32:00,376 --> 00:32:01,628
Que lui est-il arrivé ?
396
00:32:03,963 --> 00:32:07,800
La nuit après la remise des diplômes,
on a dormi ici, au sous-sol,
397
00:32:08,968 --> 00:32:11,179
mais Rendell voulait descendre
dans les grottes.
398
00:32:11,804 --> 00:32:14,349
Quelques semaines plus tôt,
on avait trouvé cette porte.
399
00:32:16,684 --> 00:32:18,061
Oui, on le sait.
400
00:32:18,645 --> 00:32:21,648
Votre père ne pensait
qu'à ouvrir cette porte, ça l'obsédait,
401
00:32:22,774 --> 00:32:23,816
on y est tous allés
402
00:32:23,942 --> 00:32:27,612
parce que les clés n'avaient apporté
que de bonnes choses dans nos vies.
403
00:32:27,695 --> 00:32:29,322
Comment tu te souviens de tout ça ?
404
00:32:30,031 --> 00:32:31,658
Les clés, la magie ?
405
00:32:32,492 --> 00:32:34,994
On pensait
qu'après être devenu adulte, on oubliait.
406
00:32:36,579 --> 00:32:38,247
On a trouvé un moyen de se souvenir.
407
00:32:40,750 --> 00:32:43,211
Quand Rendell a ouvert la porte noire,
408
00:32:43,628 --> 00:32:45,838
il y avait cette lumière bleue.
409
00:32:46,506 --> 00:32:47,548
Puis,
410
00:32:48,007 --> 00:32:50,051
ces choses ont jailli de l'autre côté,
411
00:32:50,343 --> 00:32:52,929
comme des balles, des balles luisantes.
412
00:32:54,806 --> 00:32:56,808
J'ai vu l'une d'elles toucher Lucas.
413
00:32:59,644 --> 00:33:02,397
Rendell et Lucas ont réussi
à refermer la porte
414
00:33:03,898 --> 00:33:05,483
et Lucas a dit qu'il allait bien
415
00:33:06,693 --> 00:33:08,152
et il avait l'air d'aller bien.
416
00:33:13,408 --> 00:33:14,534
Mais plus tard...
417
00:33:20,373 --> 00:33:22,375
ce serait plus facile de vous montrer.
418
00:33:44,063 --> 00:33:46,441
- Quoi ?
- Rufus et Bode, restez ici tous les deux.
419
00:33:46,691 --> 00:33:48,443
Montez la garde. Ce ne sera pas long.
420
00:34:06,169 --> 00:34:08,421
Nous sommes revenus
des grottes ce soir-là,
421
00:34:09,672 --> 00:34:10,965
on a essayé de dormir,
422
00:34:11,632 --> 00:34:13,634
après avoir ouvert la porte noire
423
00:34:14,469 --> 00:34:16,387
et c'est là que ça a commencé avec Lucas.
424
00:34:21,601 --> 00:34:22,894
Donne-la-moi, Mark.
425
00:34:22,977 --> 00:34:25,063
Moins fort ! Tout le monde dort.
Tu veux quoi ?
426
00:34:25,146 --> 00:34:27,231
Donne-la-moi. Je sais que tu l'as.
427
00:34:27,315 --> 00:34:28,483
De quoi tu parles ?
428
00:34:28,566 --> 00:34:29,984
C'est quoi, ton problème ?
429
00:34:30,068 --> 00:34:32,403
Donne-moi la clé Oméga.
430
00:34:32,487 --> 00:34:34,030
Qu'est-ce qui se passe, Lucas ?
431
00:34:34,113 --> 00:34:36,365
- Il est bizarre.
- Je sais que tu l'as.
432
00:34:37,033 --> 00:34:39,535
- Mec, calme-toi.
- Lucas, qu'est-ce que tu fais ?
433
00:34:39,619 --> 00:34:40,828
- Tu fais quoi ?
- Arrête !
434
00:34:41,788 --> 00:34:43,539
- Lucas !
- Arrête-le !
435
00:34:43,623 --> 00:34:46,876
- Lucas !
- Donnez-moi ce que je veux !
436
00:34:46,959 --> 00:34:48,836
Arrête ! Tu fais quoi ?
437
00:34:48,920 --> 00:34:50,880
- Lâchez-le ! Tu fais quoi ?
- Arrêtez !
438
00:34:50,963 --> 00:34:52,965
- Ellie !
- Arrête. Tu fais quoi ?
439
00:34:54,926 --> 00:34:55,760
Kim !
440
00:35:01,265 --> 00:35:05,812
Oh, non ! Qu'est-ce que tu as fait ?
441
00:35:07,647 --> 00:35:09,148
Lucas n'est plus là.
442
00:35:09,816 --> 00:35:11,567
- C'est quoi, ton problème ?
- Jeff ?
443
00:35:14,862 --> 00:35:16,489
Jeff ! Kim !
444
00:35:16,948 --> 00:35:18,199
Qu'est-ce que tu fous ?
445
00:35:19,992 --> 00:35:21,077
À toi.
446
00:35:28,209 --> 00:35:29,085
Non.
447
00:35:29,627 --> 00:35:30,962
Non, Rendell, non !
448
00:35:48,187 --> 00:35:49,105
Rendell ?
449
00:35:51,566 --> 00:35:53,067
Duncan a vu ce qui s'était passé.
450
00:35:54,652 --> 00:35:56,028
On n'avait pas le choix.
451
00:35:57,864 --> 00:35:59,532
On a dû lui retirer ses souvenirs...
452
00:36:00,908 --> 00:36:02,994
et les mettre
là où il ne les trouverait pas.
453
00:36:04,662 --> 00:36:05,663
L'arbre.
454
00:36:10,710 --> 00:36:11,878
Quand Lucas a été touché
455
00:36:13,004 --> 00:36:15,214
par ce qui a jailli de l'autre côté,
456
00:36:16,883 --> 00:36:19,343
une sorte de démon s'est attaché à lui.
457
00:36:25,016 --> 00:36:27,685
On a inventé l'histoire
de la mort de nos amis.
458
00:36:30,188 --> 00:36:32,690
C'était plus facile
que d'essayer d'expliquer la vérité.
459
00:36:33,983 --> 00:36:36,485
Personne n'aurait cru
ce qui s'était vraiment passé.
460
00:36:37,486 --> 00:36:39,572
On a raconté
qu'on était allés dans les grottes
461
00:36:39,655 --> 00:36:41,157
et que nos amis s'étaient noyés,
462
00:36:42,700 --> 00:36:46,245
que les corps avaient été emportés
par la mer et projetés contre les rochers.
463
00:37:10,728 --> 00:37:13,314
On s'est réparti les clés restantes
et on s'est jurés
464
00:37:13,731 --> 00:37:16,275
de les protéger
et de ne plus jamais les utiliser.
465
00:37:17,652 --> 00:37:19,779
Rendell a pris
les clés Passe-Partout et Oméga,
466
00:37:20,196 --> 00:37:21,656
Erin a pris la Clé Ouvre-Tête,
467
00:37:22,198 --> 00:37:24,158
et Mark a pris la Clé Allumette.
468
00:37:24,242 --> 00:37:26,035
Mark a caché les autres dans la maison.
469
00:37:26,118 --> 00:37:27,745
C'était le plus digne de confiance,
470
00:37:27,828 --> 00:37:30,414
c'était donc logique qu'il sache
où elles étaient cachées.
471
00:37:30,539 --> 00:37:32,083
C'est pour ça qu'il s'est suicidé,
472
00:37:32,375 --> 00:37:34,502
pour que personne ne puisse
entrer dans sa tête,
473
00:37:34,710 --> 00:37:36,254
pour protéger les clés.
474
00:37:36,379 --> 00:37:37,463
Et toi ?
475
00:37:38,839 --> 00:37:39,966
Tu as pris quoi ?
476
00:37:41,425 --> 00:37:44,345
La Clé Identité et la Clé Écho.
477
00:37:45,471 --> 00:37:46,430
La Clé Écho ?
478
00:37:47,431 --> 00:37:48,933
Elle peut ramener les gens...
479
00:37:51,519 --> 00:37:53,354
mais pas comme je le pensais.
480
00:38:02,863 --> 00:38:03,990
Si on trouve pas la clé,
481
00:38:04,073 --> 00:38:05,908
on devrait installer des pièges
482
00:38:05,992 --> 00:38:09,996
au cas où il ou elle se ramènerait...
483
00:38:11,706 --> 00:38:13,207
Les pièges n'ont pas marché.
484
00:38:14,834 --> 00:38:16,836
Le porte-clés ! C'est ça.
485
00:38:17,795 --> 00:38:18,754
Le porte-clés ?
486
00:38:29,056 --> 00:38:31,058
Je savais que je l'avais déjà vue.
487
00:38:38,482 --> 00:38:40,276
J'ai essayé de passer à autre chose,
488
00:38:41,444 --> 00:38:42,653
mais je n'ai pas réussi.
489
00:38:44,572 --> 00:38:46,073
Je ne pouvais pas oublier Lucas.
490
00:38:47,241 --> 00:38:50,077
Chez les autres, leur vie grandit,
491
00:38:50,661 --> 00:38:51,579
elle se remplit...
492
00:38:53,539 --> 00:38:55,416
J'avais l'impression de disparaître.
493
00:38:57,752 --> 00:38:59,045
Et l'année dernière, je...
494
00:38:59,503 --> 00:39:01,088
J'ai atteint mon point de rupture.
495
00:39:03,299 --> 00:39:05,051
Je suis allée au puits.
496
00:39:46,759 --> 00:39:48,177
Lucas Caravaggio.
497
00:40:07,655 --> 00:40:08,531
Ellie.
498
00:40:12,535 --> 00:40:14,829
Lucas ! C'est toi ?
499
00:40:19,959 --> 00:40:21,085
Je suis là, Ellie.
500
00:40:26,090 --> 00:40:27,299
Lucas !
501
00:40:32,972 --> 00:40:34,974
J'avais promis
de ne pas utiliser la clé...
502
00:40:37,101 --> 00:40:39,103
mais tu me manquais tellement.
503
00:40:42,314 --> 00:40:43,566
Tu en as d'autres ?
504
00:40:51,657 --> 00:40:52,825
Juste celle-là.
505
00:40:56,203 --> 00:40:58,330
Je sais que tu peux pas quitter
cet endroit,
506
00:40:59,331 --> 00:41:01,000
mais au moins, je peux te voir.
507
00:41:07,131 --> 00:41:08,299
Je peux le quitter.
508
00:41:09,717 --> 00:41:11,469
Si tu me donnes la clé Passe-Partout.
509
00:41:14,638 --> 00:41:15,681
C'est Rendell qui l'a.
510
00:41:15,764 --> 00:41:16,891
Alors, prends-la-lui !
511
00:41:22,104 --> 00:41:23,898
Non, je suis désolé.
512
00:41:26,275 --> 00:41:27,902
Je suis juste frustré.
513
00:41:29,195 --> 00:41:31,530
Je veux sortir d'ici
pour être avec toi.
514
00:41:33,908 --> 00:41:35,534
C'est aussi ce que je veux, Lucas.
515
00:41:42,291 --> 00:41:44,043
Ce n'était pas un écho de Lucas.
516
00:41:45,836 --> 00:41:47,713
Je ne savais pas
que quand je l'ai appelé,
517
00:41:47,796 --> 00:41:49,048
je ne le ramenais pas.
518
00:41:50,841 --> 00:41:52,176
J'ai ramené
519
00:41:53,093 --> 00:41:55,638
le démon
qui l'avait possédé à sa mort.
520
00:41:56,013 --> 00:41:57,348
Tu ne pouvais pas savoir.
521
00:42:00,935 --> 00:42:02,978
Avec les Gardiens, on a fait un pacte.
522
00:42:04,396 --> 00:42:05,981
J'ai rompu ce pacte.
523
00:42:06,440 --> 00:42:07,525
Tout est ma faute.
524
00:42:11,612 --> 00:42:13,531
Je pensais pouvoir le retrouver.
525
00:42:20,371 --> 00:42:21,455
On devrait y aller.
526
00:42:35,469 --> 00:42:39,056
Quand Bode a rencontré Dodge,
c'était une fille.
527
00:42:39,557 --> 00:42:40,891
Grâce à la Clé Identité
528
00:42:40,975 --> 00:42:43,978
elle peut prendre la forme
qu'elle pense la plus avantageuse.
529
00:42:44,061 --> 00:42:46,272
Donc Dodge est un écho.
530
00:42:48,107 --> 00:42:49,316
Comment on l'élimine ?
531
00:42:49,858 --> 00:42:51,485
On ne peut pas le tuer comme ça,
532
00:42:51,777 --> 00:42:53,153
croyez-moi, j'ai essayé,
533
00:42:53,571 --> 00:42:55,990
mais on peut le coincer dans le puits.
534
00:42:56,824 --> 00:42:58,617
Le problème, c'est de le mettre là.
535
00:42:59,076 --> 00:43:00,286
On a un moyen.
536
00:43:05,791 --> 00:43:07,710
C'est la clé de la Couronne des ombres.
537
00:43:08,294 --> 00:43:11,964
Celui qui porte la couronne peut créer
et contrôler des ombres puissantes.
538
00:43:12,548 --> 00:43:14,216
Elles feront ce qu'il voudra.
539
00:43:14,883 --> 00:43:18,470
Comme emprisonner
un écho démon dans le puits ?
540
00:43:18,554 --> 00:43:19,680
Exactement.
541
00:43:20,431 --> 00:43:22,933
- Où est cette couronne ?
- Elle est chez moi.
542
00:43:23,392 --> 00:43:24,393
Je vais la chercher.
543
00:43:24,852 --> 00:43:26,145
On vous attend ici.
544
00:43:55,382 --> 00:43:56,800
Qu'est-ce que tu as là, Ellie ?
545
00:43:59,553 --> 00:44:00,512
Lucas.
546
00:44:02,306 --> 00:44:03,641
Tu as eu une journée chargée.
547
00:44:06,393 --> 00:44:08,354
Je crois qu'on a fouillé
dans mes affaires.
548
00:44:10,773 --> 00:44:12,149
J'ai pris la clé Ouvre-Tête.
549
00:44:14,568 --> 00:44:15,402
Pourquoi ?
550
00:44:17,613 --> 00:44:19,114
Je suis allée à Key House
551
00:44:19,615 --> 00:44:22,785
et j'ai cherché la clé Oméga
dans les cendres, mais elle n'y était pas.
552
00:44:25,079 --> 00:44:27,164
Les Locke l'ont sûrement trouvée.
553
00:44:28,666 --> 00:44:31,543
Je pensais pouvoir l'utiliser
sur eux pour savoir où elle était.
554
00:44:33,003 --> 00:44:33,962
Et ?
555
00:44:35,005 --> 00:44:36,090
Ils n'étaient pas là.
556
00:44:37,466 --> 00:44:39,593
- On pourra revenir demain.
- Ellie ! Arrête !
557
00:44:40,594 --> 00:44:41,804
Tu te ridiculises.
558
00:44:46,892 --> 00:44:49,853
Rufus ! Mon Dieu. Rufus !
559
00:44:49,937 --> 00:44:51,647
Rufus !
560
00:44:51,730 --> 00:44:53,982
Regarde ce que tu as trouvé.
561
00:44:55,526 --> 00:44:57,528
Ça m'aide beaucoup. Merci, Ellie.
562
00:45:00,531 --> 00:45:01,532
Lâche-moi.
563
00:45:05,828 --> 00:45:06,745
Rufus.
564
00:45:08,580 --> 00:45:10,582
Rufus, est-ce que ça va ?
565
00:45:12,793 --> 00:45:15,087
Mon Dieu. Ça va ?
566
00:45:38,110 --> 00:45:39,236
Bonsoir, obscurité...
567
00:45:41,905 --> 00:45:42,990
ma vieille amie.
568
00:48:20,522 --> 00:48:22,691
Sous-titres : Estelle Dagot