1 00:00:06,131 --> 00:00:08,675 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:17,475 --> 00:00:22,230 Buen trabajo. Sarah, buen remate. Me ha encantado. 3 00:00:22,313 --> 00:00:23,440 Gracias, Sra. Whedon. 4 00:00:23,523 --> 00:00:25,150 Alexis, ¿te llevan a casa? 5 00:00:25,233 --> 00:00:26,526 Sí, viene mi madre. 6 00:00:26,609 --> 00:00:29,529 Bien. Bueno, no olvidéis hidrataros 7 00:00:29,946 --> 00:00:31,614 - y descansar. - ¡Adiós! 8 00:00:41,374 --> 00:00:44,294 ¿NO ESTUDIASTE CON RENDELL LOCKE? 9 00:00:45,128 --> 00:00:48,840 ORIENTADOR DE INSTITUTO ASESINADO POR UN ALUMNO PERTURBADO 10 00:01:04,147 --> 00:01:05,482 Rendell Locke ha muerto. 11 00:01:06,733 --> 00:01:08,651 - Asesinado. - ¿Qué? 12 00:01:10,236 --> 00:01:11,196 ¿Qué ha pasado? 13 00:01:11,362 --> 00:01:12,697 Ya lo sabes. 14 00:01:13,364 --> 00:01:14,949 Todo esto es culpa mía. 15 00:01:18,244 --> 00:01:19,788 ¿Qué vamos a hacer? 16 00:01:19,954 --> 00:01:21,539 Sé lo que tengo que hacer. 17 00:01:41,017 --> 00:01:43,311 HACE TRES MESES 18 00:01:49,442 --> 00:01:51,444 ¿Qué tal todo en Key House? 19 00:01:52,237 --> 00:01:55,073 Será muy distinto ahora que los Locke han vuelto. 20 00:01:55,156 --> 00:01:58,743 En realidad, ninguno de ellos había vivido antes en la casa. 21 00:01:59,327 --> 00:02:01,204 Ya. Bien visto. 22 00:02:01,704 --> 00:02:05,333 No es que vuelvan, sino que han llegado. 23 00:02:06,668 --> 00:02:09,045 Los mapaches hurgaron en la basura. 24 00:02:09,129 --> 00:02:12,340 Por lo demás, nada inusual de lo que informar. 25 00:02:14,759 --> 00:02:15,635 Bien. 26 00:02:17,011 --> 00:02:20,181 O sea, que me alegro de que las cosas vayan bien. 27 00:02:24,102 --> 00:02:25,728 Sigue comiendo. Ya voy yo. 28 00:02:34,529 --> 00:02:35,446 ¿Lucas? 29 00:02:37,031 --> 00:02:38,032 Hola, Ellie. 30 00:02:49,377 --> 00:02:50,962 Voy a necesitar tu ayuda. 31 00:03:19,782 --> 00:03:20,742 ¿Hola? 32 00:03:21,576 --> 00:03:22,410 ¿Nina? 33 00:03:24,662 --> 00:03:25,997 ¿Hay alguien en casa? 34 00:04:25,139 --> 00:04:27,433 Oye, quítate los zapatos... mojados. 35 00:04:52,667 --> 00:04:54,794 ¿Hola? Soy yo. Ellie. 36 00:04:55,837 --> 00:04:57,213 Ay, Dios, Ellie. 37 00:04:57,588 --> 00:04:58,506 Soy yo. 38 00:05:00,675 --> 00:05:01,968 Dios. 39 00:05:02,302 --> 00:05:04,429 Perdona. Lo siento mucho. 40 00:05:04,721 --> 00:05:07,890 Rufus se dejó un soldado y estaba de los nervios. 41 00:05:08,308 --> 00:05:11,519 Llamé y no abrió nadie, así que usé la llave de Rufus. 42 00:05:11,602 --> 00:05:14,981 Ellie, no puedes entrar en mi casa así. 43 00:05:15,315 --> 00:05:17,275 Deberías haberme llamado antes. 44 00:05:18,109 --> 00:05:19,027 Tienes razón. 45 00:05:19,110 --> 00:05:21,112 Tienes razón. Perdóname. 46 00:05:21,946 --> 00:05:22,947 Es que... 47 00:05:23,323 --> 00:05:26,576 ...cuando se trata de Rufus, creo que a veces no pienso. 48 00:05:30,079 --> 00:05:32,206 He encontrado la Corona de Sombras. 49 00:05:32,332 --> 00:05:33,583 Así se hace. 50 00:05:36,127 --> 00:05:37,086 ¿Y la llave? 51 00:05:39,297 --> 00:05:40,465 Ellie, ¿y la llave? 52 00:05:41,382 --> 00:05:42,842 Solo encontré la corona. 53 00:05:42,925 --> 00:05:44,802 Supongo que tendrás que volver. 54 00:05:45,219 --> 00:05:47,013 Pero Nina me ha pillado. 55 00:05:47,096 --> 00:05:48,431 Venga, Ellie. 56 00:05:49,390 --> 00:05:51,976 Sin la llave, solo es un complemento gótico. 57 00:05:53,311 --> 00:05:56,647 - Una sombra es solo una silueta. - ¿Para qué la quieres? 58 00:06:01,027 --> 00:06:03,404 ¿Adónde vas cuando desapareces? 59 00:06:05,948 --> 00:06:06,991 ¿Estás celosa? 60 00:06:08,117 --> 00:06:10,286 ¿Por qué no me contestas? 61 00:06:16,084 --> 00:06:17,126 ¡Mierda! 62 00:06:18,336 --> 00:06:20,004 ¿Me acaba de hacer una foto? 63 00:06:21,464 --> 00:06:22,673 Voy a hablar con él. 64 00:06:23,049 --> 00:06:24,634 Se me ocurre algo mejor. 65 00:06:43,403 --> 00:06:45,446 Nina, hola. Soy Joe. 66 00:06:47,365 --> 00:06:50,618 Acabo de ver algo. 67 00:06:51,327 --> 00:06:52,745 No puedo explicarlo. 68 00:06:52,912 --> 00:06:56,207 Creo que debo enseñárselo. Estaré en casa toda la noche. 69 00:07:02,213 --> 00:07:03,714 Hola, señor Ridgeway. 70 00:07:04,674 --> 00:07:07,051 Espero que no le importe que entremos. 71 00:07:08,177 --> 00:07:11,180 Joe, danos el móvil y nos vamos, ¿vale? 72 00:07:11,514 --> 00:07:13,182 ¿Cómo es que...? 73 00:07:14,684 --> 00:07:16,352 ¿Cómo has llegado aquí? 74 00:07:17,728 --> 00:07:19,814 Llevas 25 años muerto. 75 00:07:20,773 --> 00:07:24,277 - Joe, danos el móvil. - Antes, cuéntame qué pasa. 76 00:07:24,360 --> 00:07:26,946 No lo vas a entender. Por favor. 77 00:07:30,783 --> 00:07:31,742 Por favor. 78 00:07:44,338 --> 00:07:45,590 Venga, vamos. 79 00:07:45,673 --> 00:07:47,175 Ojalá pudiera, pero... 80 00:07:49,927 --> 00:07:52,305 ...si mal no recuerdo, señor Ridgeway... 81 00:07:54,056 --> 00:07:55,391 ...siempre le gustó hablar. 82 00:07:55,475 --> 00:07:57,393 No quiero problemas. ¡Déjame! 83 00:07:58,478 --> 00:08:00,354 Tenemos el móvil. No hablará. 84 00:08:00,938 --> 00:08:03,107 ¿Qué haces? ¡Suéltalo! 85 00:08:03,900 --> 00:08:07,111 ¡Dios! ¡No! ¡Suéltalo! 86 00:08:07,862 --> 00:08:09,280 ¡No! 87 00:08:10,865 --> 00:08:12,283 ¡No! 88 00:08:29,133 --> 00:08:30,510 Dios. Es Nina. 89 00:08:32,178 --> 00:08:33,262 Pues me voy. 90 00:08:34,096 --> 00:08:36,265 - ¿Qué? - Adiós, Ellie. 91 00:08:39,143 --> 00:08:40,561 ¡Lucas, espera! 92 00:08:43,272 --> 00:08:44,232 ¡Mierda! 93 00:08:53,449 --> 00:08:54,283 ¿Joe? 94 00:08:54,742 --> 00:08:58,120 Joe, soy Nina. He escuchado su mensaje. 95 00:09:11,842 --> 00:09:12,718 ¿Joe? 96 00:09:16,138 --> 00:09:18,891 ¡Joe! 97 00:09:23,688 --> 00:09:26,440 Mi amigo está muerto. No respira. 98 00:09:27,191 --> 00:09:29,652 Tenía una bolsa de plástico en la cabeza. 99 00:09:30,611 --> 00:09:33,155 ¡Joe! 100 00:10:16,073 --> 00:10:17,700 ¿Por qué has tardado tanto? 101 00:10:20,828 --> 00:10:23,039 De joven eras muy rápida. 102 00:10:41,557 --> 00:10:42,892 Eso duele mucho... 103 00:10:46,771 --> 00:10:47,897 ...en mi orgullo. 104 00:10:49,815 --> 00:10:51,776 ¿Por que lo has hecho? 105 00:10:51,859 --> 00:10:53,944 Sabes que no puedes matar a un eco. 106 00:10:55,529 --> 00:10:56,864 Ya estoy muerto. 107 00:10:57,740 --> 00:10:59,742 Deberías saberlo mejor que nadie. 108 00:11:01,035 --> 00:11:03,371 ¿Sabes qué pasará si no me ayudas? 109 00:11:03,454 --> 00:11:07,708 Tendré que arrancarle la cabecita al pobre Rufus de su enclenque cuerpo. 110 00:11:07,792 --> 00:11:10,002 Y seguro que no quieres eso, ¿verdad? 111 00:11:10,211 --> 00:11:11,420 ¡Mírame! 112 00:11:13,089 --> 00:11:14,382 Deberías estar contenta. 113 00:11:15,132 --> 00:11:16,592 Volvemos a estar juntos. 114 00:11:20,471 --> 00:11:23,683 Y estamos a punto de conseguir todo lo que necesitamos. 115 00:11:26,143 --> 00:11:29,522 EN LA ACTUALIDAD 116 00:11:32,274 --> 00:11:34,443 - Entonces... - ¡No, Rendell! ¡No! 117 00:11:34,860 --> 00:11:37,196 ...¿Lucas y Dodge son la misma persona? 118 00:11:39,281 --> 00:11:40,741 ¿Cómo es posible? 119 00:11:41,534 --> 00:11:45,162 Solo sé que Dodge vendrá a por la Llave Omega. 120 00:11:46,205 --> 00:11:48,040 ¿Crees que está a buen recaudo? 121 00:11:48,124 --> 00:11:50,126 Es el lugar más seguro de la casa. 122 00:11:50,960 --> 00:11:52,086 Eh, chicos, mirad. 123 00:11:52,211 --> 00:11:54,880 He encontrado la Llave Cerilla ahí fuera. 124 00:11:54,964 --> 00:11:56,215 Se le caería a Sam. 125 00:11:57,466 --> 00:11:58,634 ¿Qué es eso? 126 00:11:59,135 --> 00:12:00,136 Nada. 127 00:12:00,803 --> 00:12:02,680 ¿Que es la nada a tu espalda? 128 00:12:02,763 --> 00:12:04,306 A prepararse para el cole. 129 00:12:04,390 --> 00:12:05,266 Llegas tarde. 130 00:12:05,349 --> 00:12:06,851 - ¡Quiero verlo! - No. 131 00:12:06,934 --> 00:12:09,478 - Sal ahora mismo. - ¡Para! 132 00:12:10,062 --> 00:12:13,607 Sabéis que existen las llaves gracias a mí. 133 00:12:13,691 --> 00:12:15,484 Yo las compartí con vosotros, 134 00:12:15,568 --> 00:12:17,737 así que no me dejéis al margen. 135 00:12:17,903 --> 00:12:20,823 - No estás al margen. Te... - Me protegéis. 136 00:12:20,906 --> 00:12:23,617 Sí, lo sé, pero podéis parar de hacerlo. 137 00:12:23,909 --> 00:12:26,078 He vivido lo mismo que vosotros. 138 00:12:26,954 --> 00:12:28,998 Ya no soy un niño pequeño y bobo. 139 00:12:29,373 --> 00:12:32,334 Papá decía que yo era muy perspicaz para mi edad. 140 00:12:33,627 --> 00:12:34,754 ¿Eso decía? 141 00:12:35,546 --> 00:12:36,464 Por favor. 142 00:12:37,548 --> 00:12:38,674 Dejadme ayudar. 143 00:12:47,725 --> 00:12:49,351 Es normal disgustarse. 144 00:12:49,810 --> 00:12:52,188 Los recuerdos no siempre son precisos. 145 00:12:52,605 --> 00:12:54,315 Pueden distorsionarse. 146 00:12:54,982 --> 00:12:55,983 ¡No, Rendell! ¡No! 147 00:12:56,692 --> 00:12:58,944 Ese tío vive en casa de Ellie. 148 00:13:01,739 --> 00:13:02,740 ¿Qué? 149 00:13:02,907 --> 00:13:04,742 ¿Dices que has visto a Lucas? 150 00:13:06,744 --> 00:13:09,205 Rufus dijo que era su primo. 151 00:13:10,831 --> 00:13:12,666 Tiene algo raro. 152 00:13:13,083 --> 00:13:15,544 Creo que Rufus le tiene miedo. 153 00:13:15,628 --> 00:13:17,379 Porque es Dodge. 154 00:13:18,047 --> 00:13:20,925 Son la misma persona, demonio o lo que sea. 155 00:13:21,300 --> 00:13:24,553 En el recuerdo de Duncan, cambiaba de aspecto con una llave. 156 00:13:24,637 --> 00:13:26,806 Así que, si Dodge tiene esa llave... 157 00:13:28,933 --> 00:13:31,769 ...¿por qué la usa para parecerse 158 00:13:31,977 --> 00:13:34,396 al mejor amigo muerto de nuestro padre? 159 00:13:43,322 --> 00:13:46,200 Al morir, ¿qué hicieron con el cuerpo de Rendell? 160 00:13:46,283 --> 00:13:47,284 ¿Te acuerdas? 161 00:13:49,036 --> 00:13:51,247 Creo que lo incineraron. ¿Por qué? 162 00:13:53,332 --> 00:13:54,166 Porque... 163 00:13:54,667 --> 00:13:58,379 ...si escondieron la Llave Omega en su cabeza, seguirá ahí. 164 00:13:59,338 --> 00:14:01,131 Con lo que quede de él. 165 00:14:03,384 --> 00:14:06,011 ¿Vas a hurgar en las cenizas de Rendell? 166 00:14:06,303 --> 00:14:07,137 No. 167 00:14:08,222 --> 00:14:09,181 Lo harás tú. 168 00:14:16,522 --> 00:14:17,523 ¿Mamá? 169 00:14:18,691 --> 00:14:19,650 ¿Estás bien? 170 00:14:20,109 --> 00:14:20,943 Sí. 171 00:14:22,862 --> 00:14:25,030 Ya me siento mucho más yo. 172 00:14:26,115 --> 00:14:27,449 Es solo que... 173 00:14:30,619 --> 00:14:31,537 ¿Qué? 174 00:14:31,662 --> 00:14:34,290 Juraría que le había pasado algo a eso. 175 00:14:36,333 --> 00:14:37,167 No. 176 00:14:38,127 --> 00:14:40,546 Sigue ahí, como siempre. 177 00:14:43,549 --> 00:14:45,467 Pues lo habré soñado. 178 00:14:48,387 --> 00:14:49,346 Lo... 179 00:14:50,514 --> 00:14:52,099 Lo siento mucho, Kins. 180 00:14:52,933 --> 00:14:55,519 No hay excusa para lo que os he hecho pasar. 181 00:14:55,603 --> 00:14:57,271 No tienes que disculparte. 182 00:14:57,771 --> 00:14:59,023 Ya no. 183 00:15:00,357 --> 00:15:02,985 No pasa nada. Estamos pasando página. 184 00:15:05,321 --> 00:15:06,196 ¿Estás lista? 185 00:15:07,615 --> 00:15:08,449 Sí. 186 00:15:14,038 --> 00:15:15,039 Adiós, mamá. 187 00:15:39,813 --> 00:15:41,815 Bode. ¿Qué haces aquí? 188 00:15:42,566 --> 00:15:43,943 No he ido a clase. 189 00:15:44,568 --> 00:15:45,694 ¿Estás solo? 190 00:15:45,861 --> 00:15:47,863 Sí. Mi madre está trabajando. 191 00:15:49,156 --> 00:15:50,366 ¿Y Lucas? 192 00:15:54,495 --> 00:15:55,579 ¿Cómo lo sabes? 193 00:15:55,996 --> 00:15:58,624 Porque tu enemigo también es mi enemigo. 194 00:15:59,583 --> 00:16:01,585 Solo que a veces es una chica. 195 00:16:02,169 --> 00:16:03,671 Cuando me mudé aquí, 196 00:16:04,004 --> 00:16:06,006 estaba en el fondo del pozo. 197 00:16:10,552 --> 00:16:11,845 Cuando salió, 198 00:16:11,929 --> 00:16:14,264 debió de convertirse en Lucas. 199 00:16:16,934 --> 00:16:18,435 Eso explica muchas cosas. 200 00:16:18,894 --> 00:16:20,771 No sabía cómo había vuelto. 201 00:16:21,689 --> 00:16:22,731 ¿Y qué es? 202 00:16:23,065 --> 00:16:26,694 No lo sé exactamente, pero algo malo, seguro. 203 00:16:28,195 --> 00:16:30,864 Por su culpa, Sam mató a mi padre. 204 00:16:46,797 --> 00:16:50,134 Obligó a mi madre a robar esto de Key House. 205 00:16:53,345 --> 00:16:56,724 No sé lo que hace, pero debe de ser muy importante. 206 00:16:57,975 --> 00:17:02,229 Hace falta una llave para usarla, pero mi madre no la encontró. 207 00:17:03,772 --> 00:17:06,191 Ese diseño me suena, 208 00:17:06,692 --> 00:17:08,777 pero no recuerdo de dónde. 209 00:17:08,861 --> 00:17:09,778 ¡No! 210 00:17:09,862 --> 00:17:12,364 Podría entrar en cualquier momento. 211 00:17:19,079 --> 00:17:21,915 Mi madre me hizo prometer que no hablaría de él. 212 00:17:22,374 --> 00:17:25,085 - Debes irte. Corres peligro. - Rufus. 213 00:17:25,836 --> 00:17:27,796 Somos compañeros de armas, ¿recuerdas? 214 00:17:29,757 --> 00:17:31,550 Podemos luchar juntos. 215 00:17:33,260 --> 00:17:34,261 ¿Cómo? 216 00:17:36,638 --> 00:17:38,182 Voy a encontrar esa llave. 217 00:17:39,016 --> 00:17:41,018 A veces las oigo susurrar. 218 00:17:41,935 --> 00:17:45,522 Luego usaremos esa corona como arma contra Dodge. 219 00:17:45,981 --> 00:17:47,357 O sea, Lucas. 220 00:17:48,192 --> 00:17:49,985 Pero tienes que confiar en mí. 221 00:18:33,403 --> 00:18:35,697 ¡Eden! ¿Qué pasa? ¿Estás bien? 222 00:18:35,781 --> 00:18:37,366 No estoy bien, esa... 223 00:18:45,207 --> 00:18:47,960 ¿No tienes nada mejor que hacer? 224 00:18:48,752 --> 00:18:50,003 ¿De qué hablas? 225 00:18:50,087 --> 00:18:51,630 Dios, qué pena das. 226 00:18:51,713 --> 00:18:53,632 Y tu Escuadrón Santorini. 227 00:18:54,007 --> 00:18:56,009 Solo te lo diré una vez. 228 00:18:56,468 --> 00:18:59,721 Si te metes conmigo, te arrepentirás. 229 00:19:13,318 --> 00:19:15,320 Ellie. 230 00:19:16,071 --> 00:19:17,322 ¿En qué puedo ayudarte? 231 00:19:17,739 --> 00:19:18,824 Corta el rollo. 232 00:19:19,616 --> 00:19:22,744 Sé lo de las llaves y sé lo de Lucas. 233 00:19:22,828 --> 00:19:23,829 Vive contigo. 234 00:19:24,788 --> 00:19:26,748 Bode lo vio cuando fue a tu casa. 235 00:19:27,666 --> 00:19:29,793 Pues Bode se habrá confundido. 236 00:19:29,877 --> 00:19:31,128 No se ha confundido. 237 00:19:31,253 --> 00:19:35,424 Mira, Kinsey, esto no es apropiado. 238 00:19:36,049 --> 00:19:36,884 Adiós. 239 00:19:36,967 --> 00:19:39,386 No voy a dejar que me mientas más. 240 00:19:40,262 --> 00:19:42,181 ¿Por qué le ayudas? 241 00:19:47,519 --> 00:19:49,229 Porque no tengo elección. 242 00:19:49,813 --> 00:19:51,565 ¿Sabes lo que ha hecho? 243 00:19:52,774 --> 00:19:54,776 ¿A nosotros? ¿A mi padre? 244 00:19:56,320 --> 00:19:58,280 ¿Cómo puedes participar en eso? 245 00:19:59,823 --> 00:20:02,326 Lo hago por mi familia. 246 00:20:04,369 --> 00:20:06,079 Si eres lista, haz lo mismo. 247 00:20:52,960 --> 00:20:55,754 No sé, Eden. ¿No era el jardinero jorobado? 248 00:20:55,837 --> 00:20:56,755 Da mucho miedo. 249 00:20:56,838 --> 00:20:59,091 Sí, estoy segura. Era Kinsey. 250 00:20:59,716 --> 00:21:02,844 Pero la versión de madrugada hasta arriba de cerveza. 251 00:21:03,095 --> 00:21:07,432 Con los ojos inyectados en sangre y el pelo asqueroso. 252 00:21:08,600 --> 00:21:10,727 Ellie admitió que Lucas estaba allí. 253 00:21:10,894 --> 00:21:12,646 Dijo que no tenía elección. 254 00:21:13,230 --> 00:21:15,190 Y parecía muy asustada. 255 00:21:15,649 --> 00:21:19,278 Dodge es demasiado fuerte. No podemos enfrentarnos solos a ella. 256 00:21:19,361 --> 00:21:20,737 ¿Y qué propones? 257 00:21:22,406 --> 00:21:23,365 Necesitamos ayuda. 258 00:21:24,408 --> 00:21:25,784 De nuestros amigos. 259 00:21:27,869 --> 00:21:31,498 - Scot y Gabe ya saben demasiado. - Excluir a la gente no ayuda. 260 00:21:31,581 --> 00:21:34,751 Nos enfrentamos a un pifostio sobrenatural. 261 00:21:37,587 --> 00:21:38,922 No he acabado contigo. 262 00:21:39,673 --> 00:21:40,924 ¿Qué has hecho ahora? 263 00:21:41,008 --> 00:21:42,134 Ni idea. 264 00:21:42,217 --> 00:21:45,595 Siempre me has parecido muy rarita. 265 00:21:45,679 --> 00:21:47,973 Igual sabe lo de la caja de música. 266 00:21:48,056 --> 00:21:51,310 Por eso no podemos hablar con nadie de las llaves. Vamos. 267 00:21:51,393 --> 00:21:54,980 Sin garras ni maquillaje de monstruo, no das tanto miedo, ¿eh? 268 00:21:57,983 --> 00:21:59,151 ¿Garras? 269 00:21:59,735 --> 00:22:01,445 ¿Vas a hacerte la tonta? 270 00:22:04,656 --> 00:22:06,199 ¡Eden, no! 271 00:22:10,620 --> 00:22:11,621 ¡Suéltame! 272 00:22:19,129 --> 00:22:20,255 ¿Qué narices...? 273 00:23:27,823 --> 00:23:29,825 Mamá, ¿qué haces? 274 00:23:30,158 --> 00:23:31,284 Nos vamos. 275 00:23:31,868 --> 00:23:33,537 Aquí ya no estamos a salvo. 276 00:23:34,371 --> 00:23:36,456 Lucas quiere que haga algo... 277 00:23:37,082 --> 00:23:38,208 ...pero no lo haré. 278 00:23:38,458 --> 00:23:40,377 - Los Locke preguntan... - Lo sé. 279 00:23:46,383 --> 00:23:47,801 Bode ha pasado por aquí. 280 00:23:50,512 --> 00:23:51,721 ¿Qué le has contado? 281 00:23:52,264 --> 00:23:54,391 Va a buscar la llave de la corona. 282 00:23:54,474 --> 00:23:56,935 - ¿Recuerdas lo que te dije? - Lo siento. 283 00:23:58,478 --> 00:23:59,938 Sé que lo prometí. 284 00:24:00,897 --> 00:24:02,149 Pero tuve que hacerlo. 285 00:24:02,941 --> 00:24:04,776 Necesitamos refuerzos. 286 00:24:06,361 --> 00:24:07,362 Lo siento. 287 00:24:07,988 --> 00:24:10,365 - Perdóname. - No pasa nada. 288 00:24:10,949 --> 00:24:12,576 No has hecho nada malo. 289 00:24:13,493 --> 00:24:14,494 No pasa nada. 290 00:24:15,162 --> 00:24:17,164 Si huimos, siempre tendremos miedo. 291 00:24:18,290 --> 00:24:20,000 Estoy harto de tener miedo. 292 00:24:24,838 --> 00:24:27,215 Si creyera que hay un modo de luchar... 293 00:24:29,301 --> 00:24:30,385 Ven conmigo. 294 00:24:37,684 --> 00:24:39,060 Cree que soy tonto. 295 00:24:39,352 --> 00:24:40,604 Que no veo. 296 00:24:44,024 --> 00:24:45,192 Pero sí que veo. 297 00:24:51,740 --> 00:24:53,325 ¿Las ha visto Bode? 298 00:24:54,618 --> 00:24:56,495 Quería que las vieras tú antes. 299 00:25:01,541 --> 00:25:03,752 ¿Le ves sentido a lo que digo? 300 00:25:07,047 --> 00:25:09,925 Vale. Tu casa está llena de llaves mágicas. 301 00:25:10,967 --> 00:25:14,679 Y hay una tía demoníaca que las quiere 302 00:25:14,763 --> 00:25:17,516 para abrir una puerta negra. 303 00:25:18,975 --> 00:25:20,685 Sí. Y... 304 00:25:21,978 --> 00:25:25,232 Y Ellie Whedon la ayuda. A él. Bajo amenazas. 305 00:25:25,315 --> 00:25:28,693 La profe de Gimnasia. Claro. Ahora se pone interesante. 306 00:25:29,778 --> 00:25:32,656 Y esto lleva pasando desde... 307 00:25:32,739 --> 00:25:35,408 Desde que nos mudamos. Sí. 308 00:25:35,492 --> 00:25:36,451 Básicamente. 309 00:25:36,868 --> 00:25:39,955 No sé, tío, ¿tienes pruebas o...? 310 00:26:06,314 --> 00:26:09,693 Vale. No está mal. 311 00:26:10,860 --> 00:26:12,988 Voy a ver cómo está Eden. 312 00:26:20,579 --> 00:26:21,413 Mierda. 313 00:26:22,622 --> 00:26:26,459 Hacía años que no veía gatos salvajes rondando por el instituto. 314 00:26:27,377 --> 00:26:29,462 Sí, cuesta creerlo, ¿verdad? 315 00:26:30,922 --> 00:26:32,257 Pobrecita. 316 00:26:33,216 --> 00:26:35,760 Descansa mientras voy a por más gasas. 317 00:26:43,226 --> 00:26:46,896 Tú no me atascaste, pero fue algo clavadito a ti. 318 00:26:48,315 --> 00:26:49,899 ¿Me lo explicas? 319 00:26:52,235 --> 00:26:54,446 No, no tengo explicación. 320 00:26:54,529 --> 00:26:57,365 Noté el aliento de ese bicho en la cara. 321 00:26:59,659 --> 00:27:00,493 Era... 322 00:27:01,995 --> 00:27:03,455 ...como una especie de... 323 00:27:04,539 --> 00:27:07,250 - ¿Monstruo? - Sí, pero es una locura. 324 00:27:07,626 --> 00:27:09,711 Estoy de acuerdo. Es una locura. 325 00:27:11,504 --> 00:27:13,840 Mira, no puedo explicarlo todo... 326 00:27:14,633 --> 00:27:16,009 ...pero esa cosa... 327 00:27:17,344 --> 00:27:18,386 ...es mi miedo. 328 00:27:19,721 --> 00:27:21,556 ¿De qué narices hablas? 329 00:27:21,640 --> 00:27:23,266 Antes vivía en mi mente. 330 00:27:24,434 --> 00:27:27,479 Ahora está fuera y ataca todo lo que me da miedo. 331 00:27:31,107 --> 00:27:32,233 ¿Te doy miedo? 332 00:27:32,651 --> 00:27:33,526 Sí. 333 00:27:33,985 --> 00:27:35,153 Me intimidas. 334 00:27:36,780 --> 00:27:38,823 También eres cruel con la gente. 335 00:27:40,241 --> 00:27:42,952 - ¿En serio estás culpando a la víctima? - No. 336 00:27:43,787 --> 00:27:45,830 Es culpa mía, desde luego. 337 00:27:50,460 --> 00:27:51,878 Me siento halagada. 338 00:27:55,548 --> 00:27:56,383 ¡Jackie! 339 00:27:57,634 --> 00:27:58,802 Frena. 340 00:27:58,968 --> 00:28:00,261 ¿Estás bien? 341 00:28:02,764 --> 00:28:03,765 Pues no. 342 00:28:04,224 --> 00:28:07,977 ¿Monstruos del miedo? ¿Demonios? ¿Llaves mágicas? 343 00:28:08,061 --> 00:28:09,854 Ya sé que cuesta asimilarlo. 344 00:28:11,606 --> 00:28:13,024 Lo siento, es que... 345 00:28:14,025 --> 00:28:15,360 Dame un minuto, ¿vale? 346 00:28:16,444 --> 00:28:18,279 Sí, vale. Sí. 347 00:28:22,909 --> 00:28:24,494 Se lo has contado, ¿no? 348 00:28:27,664 --> 00:28:29,249 ¿Cómo ha reaccionado Eden? 349 00:28:30,083 --> 00:28:31,501 Sorprendentemente bien. 350 00:28:35,755 --> 00:28:37,590 Voy a por algo de picar para todos. 351 00:28:37,674 --> 00:28:39,592 - ¿Quieres algo? - No, gracias. 352 00:28:43,930 --> 00:28:45,140 ¿Eden está bien? 353 00:28:45,598 --> 00:28:46,891 Sí, se recuperará. 354 00:28:47,100 --> 00:28:48,518 Bien. 355 00:28:49,144 --> 00:28:51,479 No es que sea mi persona favorita, 356 00:28:51,563 --> 00:28:54,441 pero la vida sería más aburrida sin ella. 357 00:28:54,524 --> 00:28:57,861 ¿Le atacó un gato salvaje de tres kilos? 358 00:28:59,112 --> 00:29:00,655 Tiene toda la lógica. 359 00:29:02,115 --> 00:29:04,117 Vale, esto es lo que pasó. 360 00:29:06,411 --> 00:29:09,414 Usé una llave para quitarme el miedo de la mente. 361 00:29:12,333 --> 00:29:14,294 Y todo fue genial un tiempo. 362 00:29:16,504 --> 00:29:18,006 Pero luego se complicó. 363 00:29:19,632 --> 00:29:21,634 Me permití acercarme a ti... 364 00:29:22,927 --> 00:29:24,888 ...aunque ya tenía algo contigo. 365 00:29:27,724 --> 00:29:30,393 No me preocupaba por las consecuencias. 366 00:29:31,978 --> 00:29:33,980 Ambos sois increíbles. 367 00:29:36,191 --> 00:29:37,567 Ese es el problema. 368 00:29:38,985 --> 00:29:40,653 Sé que debería elegir... 369 00:29:42,447 --> 00:29:43,823 ...pero no quiero. 370 00:29:49,996 --> 00:29:51,164 ¿Y si no lo hago? 371 00:29:52,874 --> 00:29:54,626 ¿Y si salgo con los dos? 372 00:29:59,339 --> 00:30:00,298 Pensadlo. 373 00:30:00,548 --> 00:30:01,633 Un segundo. 374 00:30:03,134 --> 00:30:05,136 - ¿Diga? - Soy Ellie. 375 00:30:05,470 --> 00:30:07,180 He pensado en lo que dijiste. 376 00:30:08,139 --> 00:30:09,599 ¿Nos vemos en Key House? 377 00:30:42,340 --> 00:30:47,011 ALCOHÓLICOS ANÓNIMOS REUNIÓN A LAS 18 H 378 00:30:52,559 --> 00:30:53,476 Nina. 379 00:30:55,311 --> 00:30:56,145 Inspector. 380 00:30:57,230 --> 00:30:58,398 Daniel. 381 00:30:58,773 --> 00:30:59,732 Hola. 382 00:30:59,983 --> 00:31:01,568 ¿Va a la reunión? 383 00:31:03,486 --> 00:31:05,530 Eso creía, pero... 384 00:31:07,115 --> 00:31:09,033 ...creo que no estoy preparada. 385 00:31:10,535 --> 00:31:12,829 Bueno, quizá... 386 00:31:13,329 --> 00:31:15,331 ...¿prefiera tomarse un café? 387 00:31:20,962 --> 00:31:21,796 Vamos. 388 00:31:28,011 --> 00:31:31,639 Entended que hacía lo que creía que era mejor para mi hijo. 389 00:31:35,685 --> 00:31:37,270 Pero se acabó tener miedo. 390 00:31:39,147 --> 00:31:41,316 Lucas, el que yo conocí... 391 00:31:42,609 --> 00:31:43,651 ...era dulce... 392 00:31:44,569 --> 00:31:45,653 ...y encantador. 393 00:31:45,820 --> 00:31:48,531 Yo lo llamaba Dodge, por "esquivar". 394 00:31:48,615 --> 00:31:50,491 Estaba en el equipo de esgrima. 395 00:31:51,534 --> 00:31:53,369 Es algo cursi, lo sé, pero... 396 00:31:56,122 --> 00:31:58,958 Ahora ese nombre significa algo muy distinto. 397 00:32:00,335 --> 00:32:01,628 ¿Qué le sucedió? 398 00:32:03,880 --> 00:32:06,007 La noche después de la graduación, 399 00:32:06,090 --> 00:32:08,217 nos quedamos a dormir en el sótano. 400 00:32:08,968 --> 00:32:11,179 Pero Rendell quería ir a las cuevas. 401 00:32:11,804 --> 00:32:14,766 Unas semanas antes, habíamos encontrado una puerta. 402 00:32:16,601 --> 00:32:18,144 Sí, sabemos que existe. 403 00:32:18,645 --> 00:32:21,648 Vuestro padre se obsesionó con abrirla 404 00:32:22,774 --> 00:32:27,612 y fuimos todos porque las llaves solo nos habían traído cosas buenas. 405 00:32:27,695 --> 00:32:29,238 ¿Cómo recuerdas todo eso? 406 00:32:30,031 --> 00:32:31,658 ¿Las llaves, la magia? 407 00:32:32,492 --> 00:32:34,994 Creíamos que los adultos lo olvidaban. 408 00:32:36,537 --> 00:32:38,331 Hallamos el modo de recordar. 409 00:32:40,750 --> 00:32:43,211 Cuando Rendell abrió la Puerta Negra, 410 00:32:43,628 --> 00:32:45,838 vimos una luz azul brillante. 411 00:32:46,631 --> 00:32:47,715 Después, unas... 412 00:32:47,966 --> 00:32:50,134 ...cosas salieron del otro lado 413 00:32:50,343 --> 00:32:52,929 como balas brillantes. 414 00:32:54,722 --> 00:32:56,849 Una de ellas golpeó a Lucas. 415 00:32:59,602 --> 00:33:02,563 Rendell y Lucas lograron cerrar la puerta. 416 00:33:03,856 --> 00:33:05,608 Lucas dijo que estaba bien. 417 00:33:06,693 --> 00:33:08,111 Y parecía estar bien. 418 00:33:13,366 --> 00:33:14,534 Pero más tarde... 419 00:33:20,373 --> 00:33:22,709 Creo que es más fácil si os lo muestro. 420 00:33:43,980 --> 00:33:46,441 - ¿Qué? - Rufus y Bode, quedaos aquí. 421 00:33:46,607 --> 00:33:48,443 Vigilad. No tardaremos. 422 00:34:06,169 --> 00:34:08,421 Volvimos de las cuevas esa noche. 423 00:34:09,630 --> 00:34:11,049 Intentamos dormir 424 00:34:11,549 --> 00:34:13,634 después de abrir la Puerta Negra. 425 00:34:14,469 --> 00:34:16,387 Y ahí empezó todo con Lucas. 426 00:34:21,601 --> 00:34:22,894 Dámela, Mark. 427 00:34:22,977 --> 00:34:25,063 Calla, todos duermen. ¿Qué quieres? 428 00:34:25,146 --> 00:34:27,231 Dámela. Sé que la tienes tú. 429 00:34:27,315 --> 00:34:28,483 - ¿El qué? - ¿Lucas? 430 00:34:28,566 --> 00:34:29,984 ¿Qué te pasa? 431 00:34:30,068 --> 00:34:32,403 Dame la Llave Omega. 432 00:34:32,487 --> 00:34:34,030 Lucas, ¿qué pasa? 433 00:34:34,113 --> 00:34:36,365 - Está como loco. - Sé que la tienes tú. 434 00:34:37,033 --> 00:34:39,535 - Tío, cálmate. - Lucas, ¿qué haces? 435 00:34:39,619 --> 00:34:40,828 - ¡Pero, tío...! - ¡Para! 436 00:34:41,204 --> 00:34:43,539 - ¡Lucas! - Lucas, para. 437 00:34:43,623 --> 00:34:44,624 ¡Lucas! 438 00:34:44,832 --> 00:34:46,876 ¡Dame lo que quiero! 439 00:34:46,959 --> 00:34:48,836 ¡Para! ¿Qué haces? 440 00:34:48,920 --> 00:34:50,880 - ¡Suéltalo! ¿Qué haces? - ¡Para! 441 00:34:50,963 --> 00:34:52,965 - ¡Ellie! - Para. ¿Qué haces? 442 00:34:54,926 --> 00:34:55,760 ¡Kim! 443 00:35:01,265 --> 00:35:03,643 Ay, no. 444 00:35:04,018 --> 00:35:05,812 No. ¿Qué has hecho? 445 00:35:07,647 --> 00:35:09,148 Ya no es Lucas. 446 00:35:09,816 --> 00:35:11,567 - ¿Qué te pasa? - ¿Jeff? 447 00:35:14,862 --> 00:35:16,489 ¡Jeff! ¡Kim! 448 00:35:17,156 --> 00:35:18,199 ¿Qué haces? 449 00:35:19,992 --> 00:35:21,077 Te toca. 450 00:35:28,209 --> 00:35:29,085 ¡No! 451 00:35:29,627 --> 00:35:30,962 ¡No, Rendell! ¡No! 452 00:35:48,187 --> 00:35:49,105 ¿Rendell? 453 00:35:51,566 --> 00:35:53,067 Duncan vio lo ocurrido. 454 00:35:54,610 --> 00:35:56,028 No tuvimos elección. 455 00:35:57,864 --> 00:35:59,949 Tuvimos que quitarle los recuerdos. 456 00:36:00,908 --> 00:36:02,994 Ocultarlos donde no los encontrara. 457 00:36:04,537 --> 00:36:05,538 El árbol. 458 00:36:10,710 --> 00:36:12,128 Cuando a Lucas le golpeó 459 00:36:13,004 --> 00:36:15,214 lo que saliera del otro lado... 460 00:36:16,799 --> 00:36:19,385 ...le poseyó algún tipo de demonio. 461 00:36:24,932 --> 00:36:28,352 Inventamos una historia sobre la muerte de nuestros amigos. 462 00:36:30,188 --> 00:36:32,857 Era más fácil que intentar explicar la verdad. 463 00:36:33,941 --> 00:36:36,485 Nadie habría creído lo que pasó de verdad. 464 00:36:37,528 --> 00:36:41,365 Así que dijimos que fuimos a las cuevas y se ahogaron. 465 00:36:42,700 --> 00:36:46,245 Y los cuerpos quedaron golpeados por las rocas. 466 00:37:10,603 --> 00:37:13,564 Repartimos las llaves restantes, e hicimos el pacto 467 00:37:13,648 --> 00:37:16,275 de protegerlas y no volver a usarlas nunca. 468 00:37:17,568 --> 00:37:20,112 Rendell cogió las llaves Omega y a Cualquier Sitio. 469 00:37:20,196 --> 00:37:21,572 Erin, la Llave Cabeza. 470 00:37:22,156 --> 00:37:24,158 Y Mark cogió la Llave Cerilla. 471 00:37:24,242 --> 00:37:25,993 Escondió el resto en la casa. 472 00:37:26,118 --> 00:37:27,745 Era el más fiable de todos, 473 00:37:27,828 --> 00:37:30,373 tenía sentido que él supiera dónde estaban. 474 00:37:30,539 --> 00:37:34,168 Se suicidó para que nadie pudiera meterse en su mente. 475 00:37:34,710 --> 00:37:36,254 Para proteger las llaves. 476 00:37:36,379 --> 00:37:37,463 ¿Y tú? 477 00:37:38,798 --> 00:37:39,966 ¿Cuáles cogiste? 478 00:37:41,425 --> 00:37:44,345 La Llave de Identidad y la Llave Eco. 479 00:37:45,429 --> 00:37:46,472 ¿La Llave Eco? 480 00:37:47,348 --> 00:37:49,433 Puede hacer que alguien vuelva... 481 00:37:51,519 --> 00:37:53,354 ...pero no como yo pensaba. 482 00:38:02,863 --> 00:38:05,908 Si no encontramos la llave, debemos poner trampas 483 00:38:05,992 --> 00:38:09,996 por si aparece él, ella o lo que sea. 484 00:38:11,622 --> 00:38:13,291 Las trampas no funcionaron. 485 00:38:14,834 --> 00:38:16,836 ¡El llavero! Eso es. 486 00:38:17,795 --> 00:38:18,754 ¿El llavero? 487 00:38:29,056 --> 00:38:31,058 Sabía que lo había visto antes. 488 00:38:38,357 --> 00:38:40,276 Intenté seguir con mi vida... 489 00:38:41,444 --> 00:38:42,653 ...pero no pude. 490 00:38:43,738 --> 00:38:46,073 Seguí aferrándome a Lucas. 491 00:38:47,241 --> 00:38:50,077 Las vidas de otros crecen... 492 00:38:50,661 --> 00:38:51,579 ...se llenan... 493 00:38:53,456 --> 00:38:55,583 Yo sentía que desaparecía. 494 00:38:57,752 --> 00:38:59,045 Y el año pasado... 495 00:38:59,503 --> 00:39:00,963 ...toqué fondo... 496 00:39:03,299 --> 00:39:05,051 ...y vine al pozo. 497 00:39:46,675 --> 00:39:48,219 Lucas Caravaggio. 498 00:40:07,571 --> 00:40:08,531 Ellie. 499 00:40:12,451 --> 00:40:14,995 ¡Lucas! ¿Eres tú? 500 00:40:19,834 --> 00:40:21,085 Estoy aquí, Ellie. 501 00:40:26,090 --> 00:40:27,299 ¡Lucas! 502 00:40:32,972 --> 00:40:34,974 Prometí no usar la llave... 503 00:40:37,017 --> 00:40:39,311 ...pero te echaba muchísimo de menos. 504 00:40:42,314 --> 00:40:43,566 ¿Tienes más? 505 00:40:51,615 --> 00:40:52,783 Solo esta. 506 00:40:56,203 --> 00:40:58,330 Sé que no puedes salir de aquí... 507 00:40:59,331 --> 00:41:01,125 ...pero al menos puedo verte. 508 00:41:07,089 --> 00:41:08,257 Puedo salir. 509 00:41:09,717 --> 00:41:11,552 Con la Llave a Cualquier Sitio. 510 00:41:14,555 --> 00:41:15,681 La tiene Rendell. 511 00:41:15,764 --> 00:41:16,891 ¡Pues quítasela! 512 00:41:22,104 --> 00:41:23,898 No, perdóname. 513 00:41:26,192 --> 00:41:27,902 Es que estoy frustrado. 514 00:41:29,195 --> 00:41:31,614 Quiero salir de aquí para estar contigo. 515 00:41:33,866 --> 00:41:35,659 Yo también, Lucas. 516 00:41:42,291 --> 00:41:44,251 Esa cosa no era un eco de Lucas. 517 00:41:45,836 --> 00:41:49,423 No sabía que, al pronunciar su nombre, no lo traía a él. 518 00:41:50,758 --> 00:41:52,092 Sino que traía... 519 00:41:53,093 --> 00:41:55,638 ...al demonio que lo poseyó cuando murió. 520 00:41:56,013 --> 00:41:57,348 No podías saberlo. 521 00:42:00,851 --> 00:42:02,978 Los guardianes hicimos un pacto. 522 00:42:04,355 --> 00:42:05,940 Y yo lo rompí. 523 00:42:06,357 --> 00:42:07,900 Todo esto es culpa mía. 524 00:42:11,529 --> 00:42:13,531 Pensé que podía recuperarlo. 525 00:42:20,371 --> 00:42:21,455 Deberíamos irnos. 526 00:42:35,469 --> 00:42:39,056 Cuando Bode conoció a Dodge, era una chica. 527 00:42:39,557 --> 00:42:42,434 Usa la Llave de Identidad para adoptar la forma 528 00:42:42,518 --> 00:42:43,978 que crea más útil. 529 00:42:44,061 --> 00:42:46,272 Así que Dodge es un eco. 530 00:42:48,107 --> 00:42:49,316 ¿Cómo lo eliminamos? 531 00:42:49,858 --> 00:42:53,112 No se puede matar de forma normal. Lo he intentado. 532 00:42:53,571 --> 00:42:55,990 Pero se puede atrapar en el pozo. 533 00:42:56,949 --> 00:42:58,659 El problema es meterlo en él. 534 00:42:59,076 --> 00:43:00,286 Tenemos la manera. 535 00:43:05,666 --> 00:43:07,710 La llave de la Corona de Sombras. 536 00:43:08,294 --> 00:43:11,964 Quien lleva la corona crea y controla poderosas sombras. 537 00:43:12,464 --> 00:43:14,216 Hacen lo que esa persona quiera. 538 00:43:14,883 --> 00:43:18,470 ¿Como meter al eco de un demonio en un pozo? 539 00:43:18,554 --> 00:43:19,680 Exactamente. 540 00:43:20,389 --> 00:43:22,933 - ¿Dónde está esa corona? - En mi casa. 541 00:43:23,392 --> 00:43:24,393 Voy a buscarla. 542 00:43:24,852 --> 00:43:26,145 Te esperamos aquí. 543 00:43:55,382 --> 00:43:56,800 ¿Qué tienes ahí, Ellie? 544 00:43:59,553 --> 00:44:00,512 Lucas. 545 00:44:02,222 --> 00:44:03,641 Has estado ocupada. 546 00:44:06,393 --> 00:44:08,354 Alguien ha rebuscado entre mis cosas. 547 00:44:10,773 --> 00:44:12,066 Cogí la Llave Cabeza. 548 00:44:14,568 --> 00:44:15,402 ¿Por qué? 549 00:44:17,571 --> 00:44:19,114 Fui a Key House 550 00:44:19,531 --> 00:44:22,910 a buscar la Llave Omega entre las cenizas, pero no estaba. 551 00:44:25,037 --> 00:44:27,164 Los niños Locke la encontrarían. 552 00:44:28,624 --> 00:44:31,543 Pensé en usar la llave para ver dónde la pusieron. 553 00:44:33,003 --> 00:44:33,962 ¿Lo has hecho? 554 00:44:34,922 --> 00:44:36,090 No estaban en casa. 555 00:44:37,466 --> 00:44:39,760 - Puedo probar mañana. - ¡Ellie, basta! 556 00:44:40,594 --> 00:44:41,804 Haces el ridículo. 557 00:44:46,892 --> 00:44:49,853 ¡Rufus! Dios. ¡Rufus! 558 00:44:49,937 --> 00:44:51,647 ¡Rufus! 559 00:44:51,855 --> 00:44:53,982 Mira lo que has encontrado. 560 00:44:55,526 --> 00:44:57,528 Es muy útil. Gracias, Ellie. 561 00:45:00,531 --> 00:45:01,532 Suéltame. 562 00:45:05,828 --> 00:45:06,745 Rufus. 563 00:45:08,580 --> 00:45:10,582 Rufus, ¿estás bien? 564 00:45:12,793 --> 00:45:15,087 Dios. ¿Estás bien? 565 00:45:38,026 --> 00:45:39,278 Hola, oscuridad... 566 00:45:41,822 --> 00:45:42,990 ...mi vieja amiga. 567 00:48:20,522 --> 00:48:22,691 Subtítulos: Anabel Martínez