1
00:00:06,131 --> 00:00:08,675
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:17,475 --> 00:00:22,230
Buen trabajo. Sarah, buen remate.
Me ha encantado.
3
00:00:22,313 --> 00:00:23,440
Gracias, Sra. Whedon.
4
00:00:23,523 --> 00:00:25,150
Alexis, ¿te llevan a casa?
5
00:00:25,233 --> 00:00:26,526
Sí, viene mi madre.
6
00:00:26,609 --> 00:00:29,529
Bien. Bueno, no olvidéis hidrataros
7
00:00:29,946 --> 00:00:31,614
- y descansar.
- ¡Adiós!
8
00:00:41,374 --> 00:00:44,294
¿NO ESTUDIASTE CON RENDELL LOCKE?
9
00:00:45,128 --> 00:00:48,840
ORIENTADOR DE INSTITUTO
ASESINADO POR UN ALUMNO PERTURBADO
10
00:01:04,147 --> 00:01:05,482
Rendell Locke ha muerto.
11
00:01:06,733 --> 00:01:08,651
- Asesinado.
- ¿Qué?
12
00:01:10,236 --> 00:01:11,196
¿Qué ha pasado?
13
00:01:11,362 --> 00:01:12,697
Ya lo sabes.
14
00:01:13,364 --> 00:01:14,949
Todo esto es culpa mía.
15
00:01:18,244 --> 00:01:19,788
¿Qué vamos a hacer?
16
00:01:19,954 --> 00:01:21,539
Sé lo que tengo que hacer.
17
00:01:41,017 --> 00:01:43,311
HACE TRES MESES
18
00:01:49,442 --> 00:01:51,444
¿Qué tal todo en Key House?
19
00:01:52,237 --> 00:01:55,073
Será muy distinto
ahora que los Locke han vuelto.
20
00:01:55,156 --> 00:01:58,743
En realidad, ninguno de ellos
había vivido antes en la casa.
21
00:01:59,327 --> 00:02:01,204
Ya. Bien visto.
22
00:02:01,704 --> 00:02:05,333
No es que vuelvan, sino que han llegado.
23
00:02:06,668 --> 00:02:09,045
Los mapaches hurgaron en la basura.
24
00:02:09,129 --> 00:02:12,340
Por lo demás,
nada inusual de lo que informar.
25
00:02:14,759 --> 00:02:15,635
Bien.
26
00:02:17,011 --> 00:02:20,181
O sea, que me alegro
de que las cosas vayan bien.
27
00:02:24,102 --> 00:02:25,728
Sigue comiendo. Ya voy yo.
28
00:02:34,529 --> 00:02:35,446
¿Lucas?
29
00:02:37,031 --> 00:02:38,032
Hola, Ellie.
30
00:02:49,377 --> 00:02:50,962
Voy a necesitar tu ayuda.
31
00:03:19,782 --> 00:03:20,742
¿Hola?
32
00:03:21,576 --> 00:03:22,410
¿Nina?
33
00:03:24,662 --> 00:03:25,997
¿Hay alguien en casa?
34
00:04:25,139 --> 00:04:27,433
Oye, quítate los zapatos... mojados.
35
00:04:52,667 --> 00:04:54,794
¿Hola? Soy yo. Ellie.
36
00:04:55,837 --> 00:04:57,213
Ay, Dios, Ellie.
37
00:04:57,588 --> 00:04:58,506
Soy yo.
38
00:05:00,675 --> 00:05:01,968
Dios.
39
00:05:02,302 --> 00:05:04,429
Perdona. Lo siento mucho.
40
00:05:04,721 --> 00:05:07,890
Rufus se dejó un soldado
y estaba de los nervios.
41
00:05:08,308 --> 00:05:11,519
Llamé y no abrió nadie,
así que usé la llave de Rufus.
42
00:05:11,602 --> 00:05:14,981
Ellie, no puedes entrar en mi casa así.
43
00:05:15,315 --> 00:05:17,275
Deberías haberme llamado antes.
44
00:05:18,109 --> 00:05:19,027
Tienes razón.
45
00:05:19,110 --> 00:05:21,112
Tienes razón. Perdóname.
46
00:05:21,946 --> 00:05:22,947
Es que...
47
00:05:23,323 --> 00:05:26,576
...cuando se trata de Rufus,
creo que a veces no pienso.
48
00:05:30,079 --> 00:05:32,206
He encontrado la Corona de Sombras.
49
00:05:32,332 --> 00:05:33,583
Así se hace.
50
00:05:36,127 --> 00:05:37,086
¿Y la llave?
51
00:05:39,297 --> 00:05:40,465
Ellie, ¿y la llave?
52
00:05:41,382 --> 00:05:42,842
Solo encontré la corona.
53
00:05:42,925 --> 00:05:44,802
Supongo que tendrás que volver.
54
00:05:45,219 --> 00:05:47,013
Pero Nina me ha pillado.
55
00:05:47,096 --> 00:05:48,431
Venga, Ellie.
56
00:05:49,390 --> 00:05:51,976
Sin la llave,
solo es un complemento gótico.
57
00:05:53,311 --> 00:05:56,647
- Una sombra es solo una silueta.
- ¿Para qué la quieres?
58
00:06:01,027 --> 00:06:03,404
¿Adónde vas cuando desapareces?
59
00:06:05,948 --> 00:06:06,991
¿Estás celosa?
60
00:06:08,117 --> 00:06:10,286
¿Por qué no me contestas?
61
00:06:16,084 --> 00:06:17,126
¡Mierda!
62
00:06:18,336 --> 00:06:20,004
¿Me acaba de hacer una foto?
63
00:06:21,464 --> 00:06:22,673
Voy a hablar con él.
64
00:06:23,049 --> 00:06:24,634
Se me ocurre algo mejor.
65
00:06:43,403 --> 00:06:45,446
Nina, hola. Soy Joe.
66
00:06:47,365 --> 00:06:50,618
Acabo de ver algo.
67
00:06:51,327 --> 00:06:52,745
No puedo explicarlo.
68
00:06:52,912 --> 00:06:56,207
Creo que debo enseñárselo.
Estaré en casa toda la noche.
69
00:07:02,213 --> 00:07:03,714
Hola, señor Ridgeway.
70
00:07:04,674 --> 00:07:07,051
Espero que no le importe que entremos.
71
00:07:08,177 --> 00:07:11,180
Joe, danos el móvil y nos vamos, ¿vale?
72
00:07:11,514 --> 00:07:13,182
¿Cómo es que...?
73
00:07:14,684 --> 00:07:16,352
¿Cómo has llegado aquí?
74
00:07:17,728 --> 00:07:19,814
Llevas 25 años muerto.
75
00:07:20,773 --> 00:07:24,277
- Joe, danos el móvil.
- Antes, cuéntame qué pasa.
76
00:07:24,360 --> 00:07:26,946
No lo vas a entender. Por favor.
77
00:07:30,783 --> 00:07:31,742
Por favor.
78
00:07:44,338 --> 00:07:45,590
Venga, vamos.
79
00:07:45,673 --> 00:07:47,175
Ojalá pudiera, pero...
80
00:07:49,927 --> 00:07:52,305
...si mal no recuerdo, señor Ridgeway...
81
00:07:54,056 --> 00:07:55,391
...siempre le gustó hablar.
82
00:07:55,475 --> 00:07:57,393
No quiero problemas. ¡Déjame!
83
00:07:58,478 --> 00:08:00,354
Tenemos el móvil. No hablará.
84
00:08:00,938 --> 00:08:03,107
¿Qué haces? ¡Suéltalo!
85
00:08:03,900 --> 00:08:07,111
¡Dios! ¡No! ¡Suéltalo!
86
00:08:07,862 --> 00:08:09,280
¡No!
87
00:08:10,865 --> 00:08:12,283
¡No!
88
00:08:29,133 --> 00:08:30,510
Dios. Es Nina.
89
00:08:32,178 --> 00:08:33,262
Pues me voy.
90
00:08:34,096 --> 00:08:36,265
- ¿Qué?
- Adiós, Ellie.
91
00:08:39,143 --> 00:08:40,561
¡Lucas, espera!
92
00:08:43,272 --> 00:08:44,232
¡Mierda!
93
00:08:53,449 --> 00:08:54,283
¿Joe?
94
00:08:54,742 --> 00:08:58,120
Joe, soy Nina. He escuchado su mensaje.
95
00:09:11,842 --> 00:09:12,718
¿Joe?
96
00:09:16,138 --> 00:09:18,891
¡Joe!
97
00:09:23,688 --> 00:09:26,440
Mi amigo está muerto. No respira.
98
00:09:27,191 --> 00:09:29,652
Tenía una bolsa de plástico en la cabeza.
99
00:09:30,611 --> 00:09:33,155
¡Joe!
100
00:10:16,073 --> 00:10:17,700
¿Por qué has tardado tanto?
101
00:10:20,828 --> 00:10:23,039
De joven eras muy rápida.
102
00:10:41,557 --> 00:10:42,892
Eso duele mucho...
103
00:10:46,771 --> 00:10:47,897
...en mi orgullo.
104
00:10:49,815 --> 00:10:51,776
¿Por que lo has hecho?
105
00:10:51,859 --> 00:10:53,944
Sabes que no puedes matar a un eco.
106
00:10:55,529 --> 00:10:56,864
Ya estoy muerto.
107
00:10:57,740 --> 00:10:59,742
Deberías saberlo mejor que nadie.
108
00:11:01,035 --> 00:11:03,371
¿Sabes qué pasará si no me ayudas?
109
00:11:03,454 --> 00:11:07,708
Tendré que arrancarle la cabecita
al pobre Rufus de su enclenque cuerpo.
110
00:11:07,792 --> 00:11:10,002
Y seguro que no quieres eso, ¿verdad?
111
00:11:10,211 --> 00:11:11,420
¡Mírame!
112
00:11:13,089 --> 00:11:14,382
Deberías estar contenta.
113
00:11:15,132 --> 00:11:16,592
Volvemos a estar juntos.
114
00:11:20,471 --> 00:11:23,683
Y estamos a punto de conseguir
todo lo que necesitamos.
115
00:11:26,143 --> 00:11:29,522
EN LA ACTUALIDAD
116
00:11:32,274 --> 00:11:34,443
- Entonces...
- ¡No, Rendell! ¡No!
117
00:11:34,860 --> 00:11:37,196
...¿Lucas y Dodge son la misma persona?
118
00:11:39,281 --> 00:11:40,741
¿Cómo es posible?
119
00:11:41,534 --> 00:11:45,162
Solo sé que Dodge vendrá
a por la Llave Omega.
120
00:11:46,205 --> 00:11:48,040
¿Crees que está a buen recaudo?
121
00:11:48,124 --> 00:11:50,126
Es el lugar más seguro de la casa.
122
00:11:50,960 --> 00:11:52,086
Eh, chicos, mirad.
123
00:11:52,211 --> 00:11:54,880
He encontrado la Llave Cerilla ahí fuera.
124
00:11:54,964 --> 00:11:56,215
Se le caería a Sam.
125
00:11:57,466 --> 00:11:58,634
¿Qué es eso?
126
00:11:59,135 --> 00:12:00,136
Nada.
127
00:12:00,803 --> 00:12:02,680
¿Que es la nada a tu espalda?
128
00:12:02,763 --> 00:12:04,306
A prepararse para el cole.
129
00:12:04,390 --> 00:12:05,266
Llegas tarde.
130
00:12:05,349 --> 00:12:06,851
- ¡Quiero verlo!
- No.
131
00:12:06,934 --> 00:12:09,478
- Sal ahora mismo.
- ¡Para!
132
00:12:10,062 --> 00:12:13,607
Sabéis que existen las llaves
gracias a mí.
133
00:12:13,691 --> 00:12:15,484
Yo las compartí con vosotros,
134
00:12:15,568 --> 00:12:17,737
así que no me dejéis al margen.
135
00:12:17,903 --> 00:12:20,823
- No estás al margen. Te...
- Me protegéis.
136
00:12:20,906 --> 00:12:23,617
Sí, lo sé, pero podéis parar de hacerlo.
137
00:12:23,909 --> 00:12:26,078
He vivido lo mismo que vosotros.
138
00:12:26,954 --> 00:12:28,998
Ya no soy un niño pequeño y bobo.
139
00:12:29,373 --> 00:12:32,334
Papá decía que yo era
muy perspicaz para mi edad.
140
00:12:33,627 --> 00:12:34,754
¿Eso decía?
141
00:12:35,546 --> 00:12:36,464
Por favor.
142
00:12:37,548 --> 00:12:38,674
Dejadme ayudar.
143
00:12:47,725 --> 00:12:49,351
Es normal disgustarse.
144
00:12:49,810 --> 00:12:52,188
Los recuerdos no siempre son precisos.
145
00:12:52,605 --> 00:12:54,315
Pueden distorsionarse.
146
00:12:54,982 --> 00:12:55,983
¡No, Rendell! ¡No!
147
00:12:56,692 --> 00:12:58,944
Ese tío vive en casa de Ellie.
148
00:13:01,739 --> 00:13:02,740
¿Qué?
149
00:13:02,907 --> 00:13:04,742
¿Dices que has visto a Lucas?
150
00:13:06,744 --> 00:13:09,205
Rufus dijo que era su primo.
151
00:13:10,831 --> 00:13:12,666
Tiene algo raro.
152
00:13:13,083 --> 00:13:15,544
Creo que Rufus le tiene miedo.
153
00:13:15,628 --> 00:13:17,379
Porque es Dodge.
154
00:13:18,047 --> 00:13:20,925
Son la misma persona,
demonio o lo que sea.
155
00:13:21,300 --> 00:13:24,553
En el recuerdo de Duncan,
cambiaba de aspecto con una llave.
156
00:13:24,637 --> 00:13:26,806
Así que, si Dodge tiene esa llave...
157
00:13:28,933 --> 00:13:31,769
...¿por qué la usa para parecerse
158
00:13:31,977 --> 00:13:34,396
al mejor amigo muerto de nuestro padre?
159
00:13:43,322 --> 00:13:46,200
Al morir, ¿qué hicieron
con el cuerpo de Rendell?
160
00:13:46,283 --> 00:13:47,284
¿Te acuerdas?
161
00:13:49,036 --> 00:13:51,247
Creo que lo incineraron. ¿Por qué?
162
00:13:53,332 --> 00:13:54,166
Porque...
163
00:13:54,667 --> 00:13:58,379
...si escondieron la Llave Omega
en su cabeza, seguirá ahí.
164
00:13:59,338 --> 00:14:01,131
Con lo que quede de él.
165
00:14:03,384 --> 00:14:06,011
¿Vas a hurgar en las cenizas de Rendell?
166
00:14:06,303 --> 00:14:07,137
No.
167
00:14:08,222 --> 00:14:09,181
Lo harás tú.
168
00:14:16,522 --> 00:14:17,523
¿Mamá?
169
00:14:18,691 --> 00:14:19,650
¿Estás bien?
170
00:14:20,109 --> 00:14:20,943
Sí.
171
00:14:22,862 --> 00:14:25,030
Ya me siento mucho más yo.
172
00:14:26,115 --> 00:14:27,449
Es solo que...
173
00:14:30,619 --> 00:14:31,537
¿Qué?
174
00:14:31,662 --> 00:14:34,290
Juraría que le había pasado algo a eso.
175
00:14:36,333 --> 00:14:37,167
No.
176
00:14:38,127 --> 00:14:40,546
Sigue ahí, como siempre.
177
00:14:43,549 --> 00:14:45,467
Pues lo habré soñado.
178
00:14:48,387 --> 00:14:49,346
Lo...
179
00:14:50,514 --> 00:14:52,099
Lo siento mucho, Kins.
180
00:14:52,933 --> 00:14:55,519
No hay excusa
para lo que os he hecho pasar.
181
00:14:55,603 --> 00:14:57,271
No tienes que disculparte.
182
00:14:57,771 --> 00:14:59,023
Ya no.
183
00:15:00,357 --> 00:15:02,985
No pasa nada. Estamos pasando página.
184
00:15:05,321 --> 00:15:06,196
¿Estás lista?
185
00:15:07,615 --> 00:15:08,449
Sí.
186
00:15:14,038 --> 00:15:15,039
Adiós, mamá.
187
00:15:39,813 --> 00:15:41,815
Bode. ¿Qué haces aquí?
188
00:15:42,566 --> 00:15:43,943
No he ido a clase.
189
00:15:44,568 --> 00:15:45,694
¿Estás solo?
190
00:15:45,861 --> 00:15:47,863
Sí. Mi madre está trabajando.
191
00:15:49,156 --> 00:15:50,366
¿Y Lucas?
192
00:15:54,495 --> 00:15:55,579
¿Cómo lo sabes?
193
00:15:55,996 --> 00:15:58,624
Porque tu enemigo también es mi enemigo.
194
00:15:59,583 --> 00:16:01,585
Solo que a veces es una chica.
195
00:16:02,169 --> 00:16:03,671
Cuando me mudé aquí,
196
00:16:04,004 --> 00:16:06,006
estaba en el fondo del pozo.
197
00:16:10,552 --> 00:16:11,845
Cuando salió,
198
00:16:11,929 --> 00:16:14,264
debió de convertirse en Lucas.
199
00:16:16,934 --> 00:16:18,435
Eso explica muchas cosas.
200
00:16:18,894 --> 00:16:20,771
No sabía cómo había vuelto.
201
00:16:21,689 --> 00:16:22,731
¿Y qué es?
202
00:16:23,065 --> 00:16:26,694
No lo sé exactamente,
pero algo malo, seguro.
203
00:16:28,195 --> 00:16:30,864
Por su culpa, Sam mató a mi padre.
204
00:16:46,797 --> 00:16:50,134
Obligó a mi madre
a robar esto de Key House.
205
00:16:53,345 --> 00:16:56,724
No sé lo que hace,
pero debe de ser muy importante.
206
00:16:57,975 --> 00:17:02,229
Hace falta una llave para usarla,
pero mi madre no la encontró.
207
00:17:03,772 --> 00:17:06,191
Ese diseño me suena,
208
00:17:06,692 --> 00:17:08,777
pero no recuerdo de dónde.
209
00:17:08,861 --> 00:17:09,778
¡No!
210
00:17:09,862 --> 00:17:12,364
Podría entrar en cualquier momento.
211
00:17:19,079 --> 00:17:21,915
Mi madre me hizo prometer
que no hablaría de él.
212
00:17:22,374 --> 00:17:25,085
- Debes irte. Corres peligro.
- Rufus.
213
00:17:25,836 --> 00:17:27,796
Somos compañeros de armas, ¿recuerdas?
214
00:17:29,757 --> 00:17:31,550
Podemos luchar juntos.
215
00:17:33,260 --> 00:17:34,261
¿Cómo?
216
00:17:36,638 --> 00:17:38,182
Voy a encontrar esa llave.
217
00:17:39,016 --> 00:17:41,018
A veces las oigo susurrar.
218
00:17:41,935 --> 00:17:45,522
Luego usaremos esa corona
como arma contra Dodge.
219
00:17:45,981 --> 00:17:47,357
O sea, Lucas.
220
00:17:48,192 --> 00:17:49,985
Pero tienes que confiar en mí.
221
00:18:33,403 --> 00:18:35,697
¡Eden! ¿Qué pasa? ¿Estás bien?
222
00:18:35,781 --> 00:18:37,366
No estoy bien, esa...
223
00:18:45,207 --> 00:18:47,960
¿No tienes nada mejor que hacer?
224
00:18:48,752 --> 00:18:50,003
¿De qué hablas?
225
00:18:50,087 --> 00:18:51,630
Dios, qué pena das.
226
00:18:51,713 --> 00:18:53,632
Y tu Escuadrón Santorini.
227
00:18:54,007 --> 00:18:56,009
Solo te lo diré una vez.
228
00:18:56,468 --> 00:18:59,721
Si te metes conmigo, te arrepentirás.
229
00:19:13,318 --> 00:19:15,320
Ellie.
230
00:19:16,071 --> 00:19:17,322
¿En qué puedo ayudarte?
231
00:19:17,739 --> 00:19:18,824
Corta el rollo.
232
00:19:19,616 --> 00:19:22,744
Sé lo de las llaves y sé lo de Lucas.
233
00:19:22,828 --> 00:19:23,829
Vive contigo.
234
00:19:24,788 --> 00:19:26,748
Bode lo vio cuando fue a tu casa.
235
00:19:27,666 --> 00:19:29,793
Pues Bode se habrá confundido.
236
00:19:29,877 --> 00:19:31,128
No se ha confundido.
237
00:19:31,253 --> 00:19:35,424
Mira, Kinsey, esto no es apropiado.
238
00:19:36,049 --> 00:19:36,884
Adiós.
239
00:19:36,967 --> 00:19:39,386
No voy a dejar que me mientas más.
240
00:19:40,262 --> 00:19:42,181
¿Por qué le ayudas?
241
00:19:47,519 --> 00:19:49,229
Porque no tengo elección.
242
00:19:49,813 --> 00:19:51,565
¿Sabes lo que ha hecho?
243
00:19:52,774 --> 00:19:54,776
¿A nosotros? ¿A mi padre?
244
00:19:56,320 --> 00:19:58,280
¿Cómo puedes participar en eso?
245
00:19:59,823 --> 00:20:02,326
Lo hago por mi familia.
246
00:20:04,369 --> 00:20:06,079
Si eres lista, haz lo mismo.
247
00:20:52,960 --> 00:20:55,754
No sé, Eden.
¿No era el jardinero jorobado?
248
00:20:55,837 --> 00:20:56,755
Da mucho miedo.
249
00:20:56,838 --> 00:20:59,091
Sí, estoy segura. Era Kinsey.
250
00:20:59,716 --> 00:21:02,844
Pero la versión de madrugada
hasta arriba de cerveza.
251
00:21:03,095 --> 00:21:07,432
Con los ojos inyectados en sangre
y el pelo asqueroso.
252
00:21:08,600 --> 00:21:10,727
Ellie admitió que Lucas estaba allí.
253
00:21:10,894 --> 00:21:12,646
Dijo que no tenía elección.
254
00:21:13,230 --> 00:21:15,190
Y parecía muy asustada.
255
00:21:15,649 --> 00:21:19,278
Dodge es demasiado fuerte.
No podemos enfrentarnos solos a ella.
256
00:21:19,361 --> 00:21:20,737
¿Y qué propones?
257
00:21:22,406 --> 00:21:23,365
Necesitamos ayuda.
258
00:21:24,408 --> 00:21:25,784
De nuestros amigos.
259
00:21:27,869 --> 00:21:31,498
- Scot y Gabe ya saben demasiado.
- Excluir a la gente no ayuda.
260
00:21:31,581 --> 00:21:34,751
Nos enfrentamos
a un pifostio sobrenatural.
261
00:21:37,587 --> 00:21:38,922
No he acabado contigo.
262
00:21:39,673 --> 00:21:40,924
¿Qué has hecho ahora?
263
00:21:41,008 --> 00:21:42,134
Ni idea.
264
00:21:42,217 --> 00:21:45,595
Siempre me has parecido muy rarita.
265
00:21:45,679 --> 00:21:47,973
Igual sabe lo de la caja de música.
266
00:21:48,056 --> 00:21:51,310
Por eso no podemos hablar con nadie
de las llaves. Vamos.
267
00:21:51,393 --> 00:21:54,980
Sin garras ni maquillaje de monstruo,
no das tanto miedo, ¿eh?
268
00:21:57,983 --> 00:21:59,151
¿Garras?
269
00:21:59,735 --> 00:22:01,445
¿Vas a hacerte la tonta?
270
00:22:04,656 --> 00:22:06,199
¡Eden, no!
271
00:22:10,620 --> 00:22:11,621
¡Suéltame!
272
00:22:19,129 --> 00:22:20,255
¿Qué narices...?
273
00:23:27,823 --> 00:23:29,825
Mamá, ¿qué haces?
274
00:23:30,158 --> 00:23:31,284
Nos vamos.
275
00:23:31,868 --> 00:23:33,537
Aquí ya no estamos a salvo.
276
00:23:34,371 --> 00:23:36,456
Lucas quiere que haga algo...
277
00:23:37,082 --> 00:23:38,208
...pero no lo haré.
278
00:23:38,458 --> 00:23:40,377
- Los Locke preguntan...
- Lo sé.
279
00:23:46,383 --> 00:23:47,801
Bode ha pasado por aquí.
280
00:23:50,512 --> 00:23:51,721
¿Qué le has contado?
281
00:23:52,264 --> 00:23:54,391
Va a buscar la llave de la corona.
282
00:23:54,474 --> 00:23:56,935
- ¿Recuerdas lo que te dije?
- Lo siento.
283
00:23:58,478 --> 00:23:59,938
Sé que lo prometí.
284
00:24:00,897 --> 00:24:02,149
Pero tuve que hacerlo.
285
00:24:02,941 --> 00:24:04,776
Necesitamos refuerzos.
286
00:24:06,361 --> 00:24:07,362
Lo siento.
287
00:24:07,988 --> 00:24:10,365
- Perdóname.
- No pasa nada.
288
00:24:10,949 --> 00:24:12,576
No has hecho nada malo.
289
00:24:13,493 --> 00:24:14,494
No pasa nada.
290
00:24:15,162 --> 00:24:17,164
Si huimos, siempre tendremos miedo.
291
00:24:18,290 --> 00:24:20,000
Estoy harto de tener miedo.
292
00:24:24,838 --> 00:24:27,215
Si creyera que hay un modo de luchar...
293
00:24:29,301 --> 00:24:30,385
Ven conmigo.
294
00:24:37,684 --> 00:24:39,060
Cree que soy tonto.
295
00:24:39,352 --> 00:24:40,604
Que no veo.
296
00:24:44,024 --> 00:24:45,192
Pero sí que veo.
297
00:24:51,740 --> 00:24:53,325
¿Las ha visto Bode?
298
00:24:54,618 --> 00:24:56,495
Quería que las vieras tú antes.
299
00:25:01,541 --> 00:25:03,752
¿Le ves sentido a lo que digo?
300
00:25:07,047 --> 00:25:09,925
Vale. Tu casa está llena
de llaves mágicas.
301
00:25:10,967 --> 00:25:14,679
Y hay una tía demoníaca que las quiere
302
00:25:14,763 --> 00:25:17,516
para abrir una puerta negra.
303
00:25:18,975 --> 00:25:20,685
Sí. Y...
304
00:25:21,978 --> 00:25:25,232
Y Ellie Whedon la ayuda. A él.
Bajo amenazas.
305
00:25:25,315 --> 00:25:28,693
La profe de Gimnasia. Claro.
Ahora se pone interesante.
306
00:25:29,778 --> 00:25:32,656
Y esto lleva pasando desde...
307
00:25:32,739 --> 00:25:35,408
Desde que nos mudamos. Sí.
308
00:25:35,492 --> 00:25:36,451
Básicamente.
309
00:25:36,868 --> 00:25:39,955
No sé, tío, ¿tienes pruebas o...?
310
00:26:06,314 --> 00:26:09,693
Vale. No está mal.
311
00:26:10,860 --> 00:26:12,988
Voy a ver cómo está Eden.
312
00:26:20,579 --> 00:26:21,413
Mierda.
313
00:26:22,622 --> 00:26:26,459
Hacía años que no veía gatos salvajes
rondando por el instituto.
314
00:26:27,377 --> 00:26:29,462
Sí, cuesta creerlo, ¿verdad?
315
00:26:30,922 --> 00:26:32,257
Pobrecita.
316
00:26:33,216 --> 00:26:35,760
Descansa mientras voy a por más gasas.
317
00:26:43,226 --> 00:26:46,896
Tú no me atascaste,
pero fue algo clavadito a ti.
318
00:26:48,315 --> 00:26:49,899
¿Me lo explicas?
319
00:26:52,235 --> 00:26:54,446
No, no tengo explicación.
320
00:26:54,529 --> 00:26:57,365
Noté el aliento de ese bicho en la cara.
321
00:26:59,659 --> 00:27:00,493
Era...
322
00:27:01,995 --> 00:27:03,455
...como una especie de...
323
00:27:04,539 --> 00:27:07,250
- ¿Monstruo?
- Sí, pero es una locura.
324
00:27:07,626 --> 00:27:09,711
Estoy de acuerdo. Es una locura.
325
00:27:11,504 --> 00:27:13,840
Mira, no puedo explicarlo todo...
326
00:27:14,633 --> 00:27:16,009
...pero esa cosa...
327
00:27:17,344 --> 00:27:18,386
...es mi miedo.
328
00:27:19,721 --> 00:27:21,556
¿De qué narices hablas?
329
00:27:21,640 --> 00:27:23,266
Antes vivía en mi mente.
330
00:27:24,434 --> 00:27:27,479
Ahora está fuera
y ataca todo lo que me da miedo.
331
00:27:31,107 --> 00:27:32,233
¿Te doy miedo?
332
00:27:32,651 --> 00:27:33,526
Sí.
333
00:27:33,985 --> 00:27:35,153
Me intimidas.
334
00:27:36,780 --> 00:27:38,823
También eres cruel con la gente.
335
00:27:40,241 --> 00:27:42,952
- ¿En serio estás culpando a la víctima?
- No.
336
00:27:43,787 --> 00:27:45,830
Es culpa mía, desde luego.
337
00:27:50,460 --> 00:27:51,878
Me siento halagada.
338
00:27:55,548 --> 00:27:56,383
¡Jackie!
339
00:27:57,634 --> 00:27:58,802
Frena.
340
00:27:58,968 --> 00:28:00,261
¿Estás bien?
341
00:28:02,764 --> 00:28:03,765
Pues no.
342
00:28:04,224 --> 00:28:07,977
¿Monstruos del miedo?
¿Demonios? ¿Llaves mágicas?
343
00:28:08,061 --> 00:28:09,854
Ya sé que cuesta asimilarlo.
344
00:28:11,606 --> 00:28:13,024
Lo siento, es que...
345
00:28:14,025 --> 00:28:15,360
Dame un minuto, ¿vale?
346
00:28:16,444 --> 00:28:18,279
Sí, vale. Sí.
347
00:28:22,909 --> 00:28:24,494
Se lo has contado, ¿no?
348
00:28:27,664 --> 00:28:29,249
¿Cómo ha reaccionado Eden?
349
00:28:30,083 --> 00:28:31,501
Sorprendentemente bien.
350
00:28:35,755 --> 00:28:37,590
Voy a por algo de picar para todos.
351
00:28:37,674 --> 00:28:39,592
- ¿Quieres algo?
- No, gracias.
352
00:28:43,930 --> 00:28:45,140
¿Eden está bien?
353
00:28:45,598 --> 00:28:46,891
Sí, se recuperará.
354
00:28:47,100 --> 00:28:48,518
Bien.
355
00:28:49,144 --> 00:28:51,479
No es que sea mi persona favorita,
356
00:28:51,563 --> 00:28:54,441
pero la vida sería más aburrida sin ella.
357
00:28:54,524 --> 00:28:57,861
¿Le atacó un gato salvaje de tres kilos?
358
00:28:59,112 --> 00:29:00,655
Tiene toda la lógica.
359
00:29:02,115 --> 00:29:04,117
Vale, esto es lo que pasó.
360
00:29:06,411 --> 00:29:09,414
Usé una llave
para quitarme el miedo de la mente.
361
00:29:12,333 --> 00:29:14,294
Y todo fue genial un tiempo.
362
00:29:16,504 --> 00:29:18,006
Pero luego se complicó.
363
00:29:19,632 --> 00:29:21,634
Me permití acercarme a ti...
364
00:29:22,927 --> 00:29:24,888
...aunque ya tenía algo contigo.
365
00:29:27,724 --> 00:29:30,393
No me preocupaba por las consecuencias.
366
00:29:31,978 --> 00:29:33,980
Ambos sois increíbles.
367
00:29:36,191 --> 00:29:37,567
Ese es el problema.
368
00:29:38,985 --> 00:29:40,653
Sé que debería elegir...
369
00:29:42,447 --> 00:29:43,823
...pero no quiero.
370
00:29:49,996 --> 00:29:51,164
¿Y si no lo hago?
371
00:29:52,874 --> 00:29:54,626
¿Y si salgo con los dos?
372
00:29:59,339 --> 00:30:00,298
Pensadlo.
373
00:30:00,548 --> 00:30:01,633
Un segundo.
374
00:30:03,134 --> 00:30:05,136
- ¿Diga?
- Soy Ellie.
375
00:30:05,470 --> 00:30:07,180
He pensado en lo que dijiste.
376
00:30:08,139 --> 00:30:09,599
¿Nos vemos en Key House?
377
00:30:42,340 --> 00:30:47,011
ALCOHÓLICOS ANÓNIMOS
REUNIÓN A LAS 18 H
378
00:30:52,559 --> 00:30:53,476
Nina.
379
00:30:55,311 --> 00:30:56,145
Inspector.
380
00:30:57,230 --> 00:30:58,398
Daniel.
381
00:30:58,773 --> 00:30:59,732
Hola.
382
00:30:59,983 --> 00:31:01,568
¿Va a la reunión?
383
00:31:03,486 --> 00:31:05,530
Eso creía, pero...
384
00:31:07,115 --> 00:31:09,033
...creo que no estoy preparada.
385
00:31:10,535 --> 00:31:12,829
Bueno, quizá...
386
00:31:13,329 --> 00:31:15,331
...¿prefiera tomarse un café?
387
00:31:20,962 --> 00:31:21,796
Vamos.
388
00:31:28,011 --> 00:31:31,639
Entended que hacía
lo que creía que era mejor para mi hijo.
389
00:31:35,685 --> 00:31:37,270
Pero se acabó tener miedo.
390
00:31:39,147 --> 00:31:41,316
Lucas, el que yo conocí...
391
00:31:42,609 --> 00:31:43,651
...era dulce...
392
00:31:44,569 --> 00:31:45,653
...y encantador.
393
00:31:45,820 --> 00:31:48,531
Yo lo llamaba Dodge, por "esquivar".
394
00:31:48,615 --> 00:31:50,491
Estaba en el equipo de esgrima.
395
00:31:51,534 --> 00:31:53,369
Es algo cursi, lo sé, pero...
396
00:31:56,122 --> 00:31:58,958
Ahora ese nombre
significa algo muy distinto.
397
00:32:00,335 --> 00:32:01,628
¿Qué le sucedió?
398
00:32:03,880 --> 00:32:06,007
La noche después de la graduación,
399
00:32:06,090 --> 00:32:08,217
nos quedamos a dormir en el sótano.
400
00:32:08,968 --> 00:32:11,179
Pero Rendell quería ir a las cuevas.
401
00:32:11,804 --> 00:32:14,766
Unas semanas antes,
habíamos encontrado una puerta.
402
00:32:16,601 --> 00:32:18,144
Sí, sabemos que existe.
403
00:32:18,645 --> 00:32:21,648
Vuestro padre se obsesionó con abrirla
404
00:32:22,774 --> 00:32:27,612
y fuimos todos porque las llaves
solo nos habían traído cosas buenas.
405
00:32:27,695 --> 00:32:29,238
¿Cómo recuerdas todo eso?
406
00:32:30,031 --> 00:32:31,658
¿Las llaves, la magia?
407
00:32:32,492 --> 00:32:34,994
Creíamos que los adultos lo olvidaban.
408
00:32:36,537 --> 00:32:38,331
Hallamos el modo de recordar.
409
00:32:40,750 --> 00:32:43,211
Cuando Rendell abrió la Puerta Negra,
410
00:32:43,628 --> 00:32:45,838
vimos una luz azul brillante.
411
00:32:46,631 --> 00:32:47,715
Después, unas...
412
00:32:47,966 --> 00:32:50,134
...cosas salieron del otro lado
413
00:32:50,343 --> 00:32:52,929
como balas brillantes.
414
00:32:54,722 --> 00:32:56,849
Una de ellas golpeó a Lucas.
415
00:32:59,602 --> 00:33:02,563
Rendell y Lucas lograron cerrar la puerta.
416
00:33:03,856 --> 00:33:05,608
Lucas dijo que estaba bien.
417
00:33:06,693 --> 00:33:08,111
Y parecía estar bien.
418
00:33:13,366 --> 00:33:14,534
Pero más tarde...
419
00:33:20,373 --> 00:33:22,709
Creo que es más fácil si os lo muestro.
420
00:33:43,980 --> 00:33:46,441
- ¿Qué?
- Rufus y Bode, quedaos aquí.
421
00:33:46,607 --> 00:33:48,443
Vigilad. No tardaremos.
422
00:34:06,169 --> 00:34:08,421
Volvimos de las cuevas esa noche.
423
00:34:09,630 --> 00:34:11,049
Intentamos dormir
424
00:34:11,549 --> 00:34:13,634
después de abrir la Puerta Negra.
425
00:34:14,469 --> 00:34:16,387
Y ahí empezó todo con Lucas.
426
00:34:21,601 --> 00:34:22,894
Dámela, Mark.
427
00:34:22,977 --> 00:34:25,063
Calla, todos duermen. ¿Qué quieres?
428
00:34:25,146 --> 00:34:27,231
Dámela. Sé que la tienes tú.
429
00:34:27,315 --> 00:34:28,483
- ¿El qué?
- ¿Lucas?
430
00:34:28,566 --> 00:34:29,984
¿Qué te pasa?
431
00:34:30,068 --> 00:34:32,403
Dame la Llave Omega.
432
00:34:32,487 --> 00:34:34,030
Lucas, ¿qué pasa?
433
00:34:34,113 --> 00:34:36,365
- Está como loco.
- Sé que la tienes tú.
434
00:34:37,033 --> 00:34:39,535
- Tío, cálmate.
- Lucas, ¿qué haces?
435
00:34:39,619 --> 00:34:40,828
- ¡Pero, tío...!
- ¡Para!
436
00:34:41,204 --> 00:34:43,539
- ¡Lucas!
- Lucas, para.
437
00:34:43,623 --> 00:34:44,624
¡Lucas!
438
00:34:44,832 --> 00:34:46,876
¡Dame lo que quiero!
439
00:34:46,959 --> 00:34:48,836
¡Para! ¿Qué haces?
440
00:34:48,920 --> 00:34:50,880
- ¡Suéltalo! ¿Qué haces?
- ¡Para!
441
00:34:50,963 --> 00:34:52,965
- ¡Ellie!
- Para. ¿Qué haces?
442
00:34:54,926 --> 00:34:55,760
¡Kim!
443
00:35:01,265 --> 00:35:03,643
Ay, no.
444
00:35:04,018 --> 00:35:05,812
No. ¿Qué has hecho?
445
00:35:07,647 --> 00:35:09,148
Ya no es Lucas.
446
00:35:09,816 --> 00:35:11,567
- ¿Qué te pasa?
- ¿Jeff?
447
00:35:14,862 --> 00:35:16,489
¡Jeff! ¡Kim!
448
00:35:17,156 --> 00:35:18,199
¿Qué haces?
449
00:35:19,992 --> 00:35:21,077
Te toca.
450
00:35:28,209 --> 00:35:29,085
¡No!
451
00:35:29,627 --> 00:35:30,962
¡No, Rendell! ¡No!
452
00:35:48,187 --> 00:35:49,105
¿Rendell?
453
00:35:51,566 --> 00:35:53,067
Duncan vio lo ocurrido.
454
00:35:54,610 --> 00:35:56,028
No tuvimos elección.
455
00:35:57,864 --> 00:35:59,949
Tuvimos que quitarle los recuerdos.
456
00:36:00,908 --> 00:36:02,994
Ocultarlos donde no los encontrara.
457
00:36:04,537 --> 00:36:05,538
El árbol.
458
00:36:10,710 --> 00:36:12,128
Cuando a Lucas le golpeó
459
00:36:13,004 --> 00:36:15,214
lo que saliera del otro lado...
460
00:36:16,799 --> 00:36:19,385
...le poseyó algún tipo de demonio.
461
00:36:24,932 --> 00:36:28,352
Inventamos una historia
sobre la muerte de nuestros amigos.
462
00:36:30,188 --> 00:36:32,857
Era más fácil
que intentar explicar la verdad.
463
00:36:33,941 --> 00:36:36,485
Nadie habría creído lo que pasó de verdad.
464
00:36:37,528 --> 00:36:41,365
Así que dijimos que fuimos a las cuevas
y se ahogaron.
465
00:36:42,700 --> 00:36:46,245
Y los cuerpos
quedaron golpeados por las rocas.
466
00:37:10,603 --> 00:37:13,564
Repartimos las llaves restantes,
e hicimos el pacto
467
00:37:13,648 --> 00:37:16,275
de protegerlas
y no volver a usarlas nunca.
468
00:37:17,568 --> 00:37:20,112
Rendell cogió las llaves Omega
y a Cualquier Sitio.
469
00:37:20,196 --> 00:37:21,572
Erin, la Llave Cabeza.
470
00:37:22,156 --> 00:37:24,158
Y Mark cogió la Llave Cerilla.
471
00:37:24,242 --> 00:37:25,993
Escondió el resto en la casa.
472
00:37:26,118 --> 00:37:27,745
Era el más fiable de todos,
473
00:37:27,828 --> 00:37:30,373
tenía sentido
que él supiera dónde estaban.
474
00:37:30,539 --> 00:37:34,168
Se suicidó para que nadie pudiera meterse
en su mente.
475
00:37:34,710 --> 00:37:36,254
Para proteger las llaves.
476
00:37:36,379 --> 00:37:37,463
¿Y tú?
477
00:37:38,798 --> 00:37:39,966
¿Cuáles cogiste?
478
00:37:41,425 --> 00:37:44,345
La Llave de Identidad y la Llave Eco.
479
00:37:45,429 --> 00:37:46,472
¿La Llave Eco?
480
00:37:47,348 --> 00:37:49,433
Puede hacer que alguien vuelva...
481
00:37:51,519 --> 00:37:53,354
...pero no como yo pensaba.
482
00:38:02,863 --> 00:38:05,908
Si no encontramos la llave,
debemos poner trampas
483
00:38:05,992 --> 00:38:09,996
por si aparece él, ella o lo que sea.
484
00:38:11,622 --> 00:38:13,291
Las trampas no funcionaron.
485
00:38:14,834 --> 00:38:16,836
¡El llavero! Eso es.
486
00:38:17,795 --> 00:38:18,754
¿El llavero?
487
00:38:29,056 --> 00:38:31,058
Sabía que lo había visto antes.
488
00:38:38,357 --> 00:38:40,276
Intenté seguir con mi vida...
489
00:38:41,444 --> 00:38:42,653
...pero no pude.
490
00:38:43,738 --> 00:38:46,073
Seguí aferrándome a Lucas.
491
00:38:47,241 --> 00:38:50,077
Las vidas de otros crecen...
492
00:38:50,661 --> 00:38:51,579
...se llenan...
493
00:38:53,456 --> 00:38:55,583
Yo sentía que desaparecía.
494
00:38:57,752 --> 00:38:59,045
Y el año pasado...
495
00:38:59,503 --> 00:39:00,963
...toqué fondo...
496
00:39:03,299 --> 00:39:05,051
...y vine al pozo.
497
00:39:46,675 --> 00:39:48,219
Lucas Caravaggio.
498
00:40:07,571 --> 00:40:08,531
Ellie.
499
00:40:12,451 --> 00:40:14,995
¡Lucas! ¿Eres tú?
500
00:40:19,834 --> 00:40:21,085
Estoy aquí, Ellie.
501
00:40:26,090 --> 00:40:27,299
¡Lucas!
502
00:40:32,972 --> 00:40:34,974
Prometí no usar la llave...
503
00:40:37,017 --> 00:40:39,311
...pero te echaba muchísimo de menos.
504
00:40:42,314 --> 00:40:43,566
¿Tienes más?
505
00:40:51,615 --> 00:40:52,783
Solo esta.
506
00:40:56,203 --> 00:40:58,330
Sé que no puedes salir de aquí...
507
00:40:59,331 --> 00:41:01,125
...pero al menos puedo verte.
508
00:41:07,089 --> 00:41:08,257
Puedo salir.
509
00:41:09,717 --> 00:41:11,552
Con la Llave a Cualquier Sitio.
510
00:41:14,555 --> 00:41:15,681
La tiene Rendell.
511
00:41:15,764 --> 00:41:16,891
¡Pues quítasela!
512
00:41:22,104 --> 00:41:23,898
No, perdóname.
513
00:41:26,192 --> 00:41:27,902
Es que estoy frustrado.
514
00:41:29,195 --> 00:41:31,614
Quiero salir de aquí para estar contigo.
515
00:41:33,866 --> 00:41:35,659
Yo también, Lucas.
516
00:41:42,291 --> 00:41:44,251
Esa cosa no era un eco de Lucas.
517
00:41:45,836 --> 00:41:49,423
No sabía que, al pronunciar su nombre,
no lo traía a él.
518
00:41:50,758 --> 00:41:52,092
Sino que traía...
519
00:41:53,093 --> 00:41:55,638
...al demonio que lo poseyó cuando murió.
520
00:41:56,013 --> 00:41:57,348
No podías saberlo.
521
00:42:00,851 --> 00:42:02,978
Los guardianes hicimos un pacto.
522
00:42:04,355 --> 00:42:05,940
Y yo lo rompí.
523
00:42:06,357 --> 00:42:07,900
Todo esto es culpa mía.
524
00:42:11,529 --> 00:42:13,531
Pensé que podía recuperarlo.
525
00:42:20,371 --> 00:42:21,455
Deberíamos irnos.
526
00:42:35,469 --> 00:42:39,056
Cuando Bode conoció a Dodge,
era una chica.
527
00:42:39,557 --> 00:42:42,434
Usa la Llave de Identidad
para adoptar la forma
528
00:42:42,518 --> 00:42:43,978
que crea más útil.
529
00:42:44,061 --> 00:42:46,272
Así que Dodge es un eco.
530
00:42:48,107 --> 00:42:49,316
¿Cómo lo eliminamos?
531
00:42:49,858 --> 00:42:53,112
No se puede matar de forma normal.
Lo he intentado.
532
00:42:53,571 --> 00:42:55,990
Pero se puede atrapar en el pozo.
533
00:42:56,949 --> 00:42:58,659
El problema es meterlo en él.
534
00:42:59,076 --> 00:43:00,286
Tenemos la manera.
535
00:43:05,666 --> 00:43:07,710
La llave de la Corona de Sombras.
536
00:43:08,294 --> 00:43:11,964
Quien lleva la corona
crea y controla poderosas sombras.
537
00:43:12,464 --> 00:43:14,216
Hacen lo que esa persona quiera.
538
00:43:14,883 --> 00:43:18,470
¿Como meter
al eco de un demonio en un pozo?
539
00:43:18,554 --> 00:43:19,680
Exactamente.
540
00:43:20,389 --> 00:43:22,933
- ¿Dónde está esa corona?
- En mi casa.
541
00:43:23,392 --> 00:43:24,393
Voy a buscarla.
542
00:43:24,852 --> 00:43:26,145
Te esperamos aquí.
543
00:43:55,382 --> 00:43:56,800
¿Qué tienes ahí, Ellie?
544
00:43:59,553 --> 00:44:00,512
Lucas.
545
00:44:02,222 --> 00:44:03,641
Has estado ocupada.
546
00:44:06,393 --> 00:44:08,354
Alguien ha rebuscado entre mis cosas.
547
00:44:10,773 --> 00:44:12,066
Cogí la Llave Cabeza.
548
00:44:14,568 --> 00:44:15,402
¿Por qué?
549
00:44:17,571 --> 00:44:19,114
Fui a Key House
550
00:44:19,531 --> 00:44:22,910
a buscar la Llave Omega
entre las cenizas, pero no estaba.
551
00:44:25,037 --> 00:44:27,164
Los niños Locke la encontrarían.
552
00:44:28,624 --> 00:44:31,543
Pensé en usar la llave
para ver dónde la pusieron.
553
00:44:33,003 --> 00:44:33,962
¿Lo has hecho?
554
00:44:34,922 --> 00:44:36,090
No estaban en casa.
555
00:44:37,466 --> 00:44:39,760
- Puedo probar mañana.
- ¡Ellie, basta!
556
00:44:40,594 --> 00:44:41,804
Haces el ridículo.
557
00:44:46,892 --> 00:44:49,853
¡Rufus! Dios. ¡Rufus!
558
00:44:49,937 --> 00:44:51,647
¡Rufus!
559
00:44:51,855 --> 00:44:53,982
Mira lo que has encontrado.
560
00:44:55,526 --> 00:44:57,528
Es muy útil. Gracias, Ellie.
561
00:45:00,531 --> 00:45:01,532
Suéltame.
562
00:45:05,828 --> 00:45:06,745
Rufus.
563
00:45:08,580 --> 00:45:10,582
Rufus, ¿estás bien?
564
00:45:12,793 --> 00:45:15,087
Dios. ¿Estás bien?
565
00:45:38,026 --> 00:45:39,278
Hola, oscuridad...
566
00:45:41,822 --> 00:45:42,990
...mi vieja amiga.
567
00:48:20,522 --> 00:48:22,691
Subtítulos: Anabel Martínez