1 00:00:06,172 --> 00:00:08,633 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:24,649 --> 00:00:25,900 Ist der Sellerie fertig? 3 00:00:26,651 --> 00:00:27,527 Fertig. 4 00:00:28,403 --> 00:00:30,196 Es war eine tolle Idee, Rufus. 5 00:00:30,697 --> 00:00:32,699 Wird Nina und den Kindern sicher schmecken. 6 00:00:32,782 --> 00:00:34,534 Nach einem Kampf muss man gut essen. 7 00:00:35,535 --> 00:00:36,411 Richtig. 8 00:00:42,584 --> 00:00:44,085 Wie lange bleibt er noch? 9 00:00:45,045 --> 00:00:46,379 Nicht mehr lange. 10 00:00:46,504 --> 00:00:49,591 Ich will ja nicht ausscheren, aber das sagtest du vor zwei Wochen. 11 00:00:50,091 --> 00:00:51,384 Halte noch etwas durch. 12 00:00:52,218 --> 00:00:53,678 Weißt du noch die Regel? 13 00:00:54,637 --> 00:00:56,514 Keiner darf wissen, dass er da ist. 14 00:01:10,320 --> 00:01:11,529 Kein Frühstück? 15 00:01:13,031 --> 00:01:15,366 Wir machen eine Suppe für die Lockes. 16 00:01:16,576 --> 00:01:18,453 Es ist das Mindeste, was wir tun können. 17 00:01:18,912 --> 00:01:20,330 Schlimm, was ihnen zustieß. 18 00:01:21,831 --> 00:01:25,376 Der Junge, der hinkam, war derselbe, der Rendell tötete? 19 00:01:26,586 --> 00:01:28,088 Ein Hund mit Knochen. 20 00:01:29,672 --> 00:01:32,592 Rufus, sieh unten nach, ob wir noch eine Dose Tomaten haben. 21 00:01:39,599 --> 00:01:41,267 Wo warst du letzte Nacht? 22 00:01:42,644 --> 00:01:44,771 Hattest du deine Hand im Spiel, Lucas? 23 00:01:45,230 --> 00:01:47,857 Wenn jemand bei Key House seine Hand im Spiel hatte... 24 00:01:49,317 --> 00:01:50,401 ...dann du, Ellie. 25 00:01:54,614 --> 00:01:57,325 -Gib auf dich acht, Kinsey. -Danke, Mr. Grady. 26 00:02:00,537 --> 00:02:01,579 Noch ein Auflauf. 27 00:02:02,080 --> 00:02:04,332 Ist es komisch, dass wenn man stirbt, 28 00:02:04,833 --> 00:02:05,708 fast stirbt, 29 00:02:06,376 --> 00:02:08,545 -die Leute Essen bringen? -Total. 30 00:02:08,628 --> 00:02:10,547 Es ist nett, dass die Leute Anteil nehmen. 31 00:02:10,630 --> 00:02:12,882 Ja. Sie sind sicher alle begeistert, 32 00:02:12,966 --> 00:02:15,718 dass wir einen Psycho-Killer in ihre kleine Stadt lockten. 33 00:02:15,802 --> 00:02:16,761 Ich helfe dir. 34 00:02:23,977 --> 00:02:25,395 Woran denkst du? 35 00:02:26,020 --> 00:02:26,980 Ich weiß nicht. 36 00:02:28,356 --> 00:02:30,066 Wie verkorkst alles ist? 37 00:02:31,442 --> 00:02:34,696 Dodge ist der Grund für Dads Tot und sie bekam, was sie wollte. 38 00:02:35,780 --> 00:02:36,823 Den Kopf-Schlüssel. 39 00:02:36,906 --> 00:02:39,450 Laut Sam will sie damit die schwarze Tür öffnen. 40 00:02:40,076 --> 00:02:42,537 -Die schwarze Tür? -Ja, in den Meereshöhlen. 41 00:02:45,540 --> 00:02:48,376 Meine Freunde und ich wollten da unseren Film drehen. 42 00:02:48,751 --> 00:02:50,211 Ich erkundete die Höhlen 43 00:02:50,295 --> 00:02:53,715 und fand die Tür ganz hinten. Ich weiß, ich sollte es nicht tun. 44 00:02:54,799 --> 00:02:55,800 Was ist dahinter? 45 00:02:57,260 --> 00:02:58,970 Ich weiß nicht, wie man sie öffnet. 46 00:03:00,555 --> 00:03:04,684 Dafür will Dodge den Kopf-Schlüssel. Jemand hat die Info im Kopf. 47 00:03:05,852 --> 00:03:06,811 Okay. 48 00:03:08,354 --> 00:03:10,690 -Wer? -Einer von Dads alten Freunden? 49 00:03:11,608 --> 00:03:15,069 Sie nutzten die Schlüssel und waren mindestens einmal in den Höhlen. 50 00:03:15,945 --> 00:03:18,531 -Ich will sie sehen. -Keine gute Idee. 51 00:03:19,157 --> 00:03:22,702 Wir vergaßen die Zeit und die Flut kam. Wir ertranken fast. 52 00:03:25,830 --> 00:03:28,416 14:15 Uhr ist Ebbe. 53 00:03:29,375 --> 00:03:30,919 Hättest gleich mitkommen sollen. 54 00:03:32,545 --> 00:03:34,339 Oh mein Gott! 55 00:03:35,298 --> 00:03:36,549 Seht euch all das an. 56 00:03:36,633 --> 00:03:39,427 Ja. Die Leute brachten den ganzen Morgen Essen. 57 00:03:39,510 --> 00:03:41,221 Nett, dass sie Anteil nehmen. 58 00:03:43,556 --> 00:03:44,974 Das ist ziemlich lecker. 59 00:03:45,058 --> 00:03:47,435 Und ihr putzt! 60 00:03:47,518 --> 00:03:50,104 Vielen Dank, dass ihr mithelft. 61 00:03:51,397 --> 00:03:53,566 Ich fange mit dem Studierzimmer an. 62 00:03:59,948 --> 00:04:01,074 Komisch, oder? 63 00:04:10,208 --> 00:04:11,459 Mom? 64 00:04:12,252 --> 00:04:14,254 Mom? 65 00:04:16,381 --> 00:04:20,426 Tut mir leid. Ich dachte, ich kann ihn retten, aber der ist hinüber. 66 00:04:23,054 --> 00:04:24,138 Ich kann helfen. 67 00:04:24,222 --> 00:04:27,267 Alles in Ordnung. Schon fertig. Siehst du? 68 00:04:33,648 --> 00:04:36,776 Oh Schatz. Du bist wieder in diesem Raum. 69 00:04:37,443 --> 00:04:38,611 Das muss... 70 00:04:40,446 --> 00:04:41,281 Hey... 71 00:04:43,032 --> 00:04:44,492 Was du Sam antatest... 72 00:04:45,451 --> 00:04:46,619 ...musstest du tun. 73 00:04:47,203 --> 00:04:49,622 Es war Notwehr. Du hast unsere Familie gerettet. 74 00:04:50,123 --> 00:04:52,625 Denk niemals, du hättest falsch gehandelt. 75 00:04:53,167 --> 00:04:55,295 Willst du über das Geschehene reden, 76 00:04:56,421 --> 00:04:57,630 bin ich für dich da. 77 00:04:58,339 --> 00:04:59,841 Wenn nicht, auch gut. 78 00:04:59,924 --> 00:05:00,800 Willst du es? 79 00:05:01,551 --> 00:05:02,385 Mom? 80 00:05:04,637 --> 00:05:05,847 Willst du reden? 81 00:05:06,889 --> 00:05:07,890 Über etwas? 82 00:05:08,933 --> 00:05:09,892 Mir geht's gut. 83 00:05:10,601 --> 00:05:12,270 Aber kein Gefühl ist falsch. 84 00:05:13,438 --> 00:05:16,441 Fühl dich, wie es sich für dich richtig anfühlt. 85 00:05:17,400 --> 00:05:18,276 Okay? 86 00:05:19,569 --> 00:05:20,903 -Okay. -Gut. 87 00:05:25,950 --> 00:05:28,286 Ich werde den alten Schrank herbringen. 88 00:05:28,411 --> 00:05:32,915 Gibt dem Raum eine andere Energie. Vielleicht ändere ich hier noch mehr. 89 00:05:34,751 --> 00:05:35,960 Was zur Hölle? 90 00:05:39,964 --> 00:05:41,007 Komm schon. 91 00:05:42,508 --> 00:05:44,761 -Was tust du? -Ihr Versteck suchen. 92 00:05:46,054 --> 00:05:47,555 Sie trinkt wieder. 93 00:05:48,264 --> 00:05:51,768 Sie benimmt sich etwas daneben. Wir sind alle etwas daneben. 94 00:05:51,851 --> 00:05:54,187 -Heißt nicht, sie trinkt. -Du kennst den Kreislauf. 95 00:05:54,270 --> 00:05:58,358 Erst ist sie froh und sorglos, dann eine Weile komisch und emotional 96 00:05:58,441 --> 00:06:02,445 und danach hört sie einfach auf, kommt nicht aus dem Bett. 97 00:06:04,530 --> 00:06:06,491 Sag nicht, du hast vergessen, wie es läuft. 98 00:06:06,574 --> 00:06:09,702 -Natürlich erinnere ich mich. Ich meine... -Minze. 99 00:06:10,411 --> 00:06:13,164 Ihr Atem roch danach. Sie roch stark danach. 100 00:06:14,791 --> 00:06:15,875 Scheiße. 101 00:06:15,958 --> 00:06:19,754 Überrascht mich nicht. Nichts, was passiert, ergibt für sie Sinn. 102 00:06:20,213 --> 00:06:21,130 Haben wir Schuld? 103 00:06:24,592 --> 00:06:28,596 Dass wir sie anlogen? Über die Schlüssel und alles, was Sam sagte. 104 00:06:28,721 --> 00:06:30,306 Ich weiß nicht. Ich... 105 00:06:30,390 --> 00:06:33,059 Ich will nur den Alkohol finden und wegwerfen. 106 00:06:35,520 --> 00:06:38,564 ERIN VOSS MCCLELLAN PSYCHIATRISCHE KLINIK 107 00:06:45,029 --> 00:06:46,447 Was macht ihr da? 108 00:06:46,906 --> 00:06:47,740 Nichts. 109 00:06:47,949 --> 00:06:50,076 Wir helfen nur Mom. 110 00:06:50,868 --> 00:06:52,161 Ja, sie hat... 111 00:06:52,829 --> 00:06:54,330 ...ihr Handy verloren... 112 00:06:54,747 --> 00:06:58,501 Was machen wir wegen Dodge? Sie nahm all unsere Schlüssel. 113 00:06:58,584 --> 00:07:01,129 Weißt du, es uns zu überlassen, ist hilfreich. 114 00:07:02,588 --> 00:07:04,048 Komm. Gehen wir nach unten. 115 00:07:04,549 --> 00:07:06,801 Ich mache dir Schoko-Pfannkuchen. 116 00:07:13,933 --> 00:07:16,060 -Inspektor. -Störe ich gerade? 117 00:07:16,602 --> 00:07:18,855 -Haben Sie etwas vergessen? -Nein. 118 00:07:18,938 --> 00:07:20,481 Ich wollte nur nach Ihnen sehen. 119 00:07:20,565 --> 00:07:25,194 Nicht offiziell, nur als Matheson-Nachbar, der wissen will, wie es Ihnen geht. 120 00:07:26,446 --> 00:07:29,407 -Ich hoffe, das ist okay. -Sicher. Kommen Sie rein. 121 00:07:32,869 --> 00:07:35,371 Sie wollen wirklich keinen Tee, Inspektor? 122 00:07:35,538 --> 00:07:38,499 Nein, danke. Und bitte nennen Sie mich Daniel. 123 00:07:40,209 --> 00:07:43,337 Vielleicht etwas zu essen? Sie würden mir helfen. 124 00:07:43,713 --> 00:07:47,425 Nennen Sie Ihren Wunsch, wir haben sicher zu viel davon. 125 00:07:48,342 --> 00:07:49,177 Alles klar. 126 00:07:49,260 --> 00:07:51,971 Der Segen und der Fluch des Kleinstadtlebens. 127 00:07:52,722 --> 00:07:57,935 Jeder weiß alles und die meisten zeigen ihre Besorgnis mit Essen. 128 00:07:58,019 --> 00:08:00,813 Definitiv. Sie sollten die Sammlung sehen. 129 00:08:00,897 --> 00:08:03,149 Wenn Vincenzo mit seiner Lasagne auftaucht... 130 00:08:03,232 --> 00:08:04,650 Rufe ich Sie an? 131 00:08:05,401 --> 00:08:08,279 Betrachten Sie diese Lasagne als die gute Seite 132 00:08:08,362 --> 00:08:10,531 einer sonst schlimmen Situation. 133 00:08:19,332 --> 00:08:21,501 Wissen Sie, Sie könnten überall hin. 134 00:08:22,960 --> 00:08:24,837 Rauszukommen, könnte allen helfen. 135 00:08:25,505 --> 00:08:29,008 Mein Schwager Duncan bot uns sein Haus in Boston an, aber... 136 00:08:30,843 --> 00:08:33,554 ...ich denke, wir sind hier besser aufgehoben. 137 00:08:34,931 --> 00:08:36,724 Zurück zur Normalität. 138 00:08:37,892 --> 00:08:38,851 Uns geht es gut. 139 00:08:45,399 --> 00:08:47,151 EIN VERF*ICKTER SONNENSTRAHL 140 00:08:53,032 --> 00:08:54,700 Falls Sie je reden wollen... 141 00:08:55,701 --> 00:08:57,828 Ich weiß, wir kennen uns nicht gut, 142 00:08:58,412 --> 00:09:02,583 -aber manchmal hilft das. Ich kann... -Danke, Daniel. 143 00:09:05,628 --> 00:09:06,462 In Ordnung. 144 00:09:09,048 --> 00:09:14,136 Brauchen Sie was, haben Sie meine Nummer. Was die Polizei betrifft oder auch nicht. 145 00:09:18,432 --> 00:09:19,475 Bis bald, Nina. 146 00:10:56,656 --> 00:10:58,407 -Alles okay? -Ja, alles gut. 147 00:10:58,491 --> 00:11:00,951 Ich stelle hier nur ein paar Sachen um. 148 00:11:13,130 --> 00:11:15,883 JACKIE // 12:06 UHR HEY, ICH BIN DRAUSSEN. 149 00:11:23,224 --> 00:11:24,725 Warum folgst du mir? 150 00:11:25,643 --> 00:11:27,311 Es ist Jackie, sie schrieb eben. 151 00:11:27,895 --> 00:11:30,064 Warum muss sie dann klingeln? 152 00:11:30,147 --> 00:11:31,440 -Hi. -Hey, Kinsey. 153 00:11:31,857 --> 00:11:33,234 Kamt ihr gemeinsam her? 154 00:11:33,317 --> 00:11:37,613 Nein, wir kamen einfach zufällig genau zur selben Zeit an. 155 00:11:39,031 --> 00:11:40,241 Und es wird komischer. 156 00:11:43,953 --> 00:11:44,995 Chowder-Duell. 157 00:11:47,289 --> 00:11:50,876 -Euch fehlt anscheinend kein Trostessen. -Nein, es ist super. 158 00:11:52,962 --> 00:11:54,922 Du meine Güte! 159 00:11:55,840 --> 00:11:57,675 Die Kavallerie ist angekommen. 160 00:11:57,925 --> 00:11:59,051 Ich bin Nina. 161 00:11:59,135 --> 00:12:01,429 Ich bin Jackie. Schön, Sie kennenzulernen. 162 00:12:01,512 --> 00:12:05,766 Ich wünschte nur, es wäre unter anderen Umständen. 163 00:12:05,850 --> 00:12:08,102 Menschen kommen genau dann, wann sie sollten. 164 00:12:09,270 --> 00:12:10,229 Sagt man zumindest. 165 00:12:11,105 --> 00:12:13,023 -Hi, ich bin Gabe. -Hi, Gabe. 166 00:12:13,107 --> 00:12:14,191 Also... 167 00:12:14,734 --> 00:12:17,653 Seid ihr zwei schuld, dass ich meine Kinder kaum sehe? 168 00:12:19,321 --> 00:12:20,531 Vielleicht? 169 00:12:21,699 --> 00:12:22,742 Ich mache Witze! 170 00:12:23,117 --> 00:12:25,745 Ich freue mich, dass ihr Beziehungen eingeht. 171 00:12:25,828 --> 00:12:29,248 -Mom! -Ich meine keine romantischen. 172 00:12:29,331 --> 00:12:31,000 Ich meine, mein Gott... 173 00:12:31,625 --> 00:12:34,962 Ich tue nicht mal, als wüsste ich es, aber Freundschaften... 174 00:12:35,838 --> 00:12:36,839 ...sind das... 175 00:12:37,715 --> 00:12:40,509 ...Fundament, auf dem wir stehen. Das glaube ich wirklich. 176 00:12:42,762 --> 00:12:45,389 Ich sage nur, sie haben Glück, euch zu haben. 177 00:12:46,265 --> 00:12:47,099 Wirklich! 178 00:12:48,267 --> 00:12:50,269 Besonders angesichts der jüngsten Ereignisse. 179 00:12:51,312 --> 00:12:53,939 Ja, wir sind auch gerne mit ihnen zusammen... 180 00:12:56,317 --> 00:12:57,818 Lasst von euch hören, ja? 181 00:12:58,444 --> 00:13:01,947 Näher kommen wir dem Besuch unserer eigenen Beerdigung nicht. 182 00:13:08,579 --> 00:13:09,914 Okay, gehen wir hoch. 183 00:13:14,585 --> 00:13:16,837 Willst du irgendwo in Ruhe reden? 184 00:13:20,132 --> 00:13:20,966 Hi, Nina. 185 00:13:21,675 --> 00:13:22,510 Hi. 186 00:13:29,475 --> 00:13:32,269 Rufus, willst du Bode suchen? 187 00:13:32,353 --> 00:13:34,980 -Ich denke, er ist in seinem Zimmer. -Verstanden, Ma'am. 188 00:13:42,071 --> 00:13:42,905 Danke. 189 00:13:44,406 --> 00:13:47,660 Als ich hörte, was euch zustieß, fühlte ich mich krank. 190 00:13:47,743 --> 00:13:49,703 Besonders nach Joes Gedenkfeier. 191 00:13:49,787 --> 00:13:52,331 -Es tut mir so leid, Nina. Wirklich. -Muss es nicht. 192 00:13:52,706 --> 00:13:53,874 Du warst verletzt 193 00:13:53,999 --> 00:13:55,960 und ich verhörte dich. 194 00:13:56,043 --> 00:13:57,878 -Ich hätte dich verstehen sollen. -Wozu? 195 00:13:59,088 --> 00:14:00,381 Ich wollte nur... 196 00:14:01,924 --> 00:14:02,842 Ich weiß nicht. 197 00:14:03,968 --> 00:14:06,387 Hattest du je diese Erfahrung, wo... 198 00:14:08,347 --> 00:14:10,891 ...einfach nichts einen Sinn ergibt und... 199 00:14:11,851 --> 00:14:14,770 ...du total sauer bist, dass die Dinge laufen, wie sie laufen? 200 00:14:17,356 --> 00:14:19,191 Ja, hatte ich. 201 00:14:20,484 --> 00:14:21,610 Kommst du rein? 202 00:14:22,361 --> 00:14:23,279 Ja. 203 00:14:27,616 --> 00:14:28,617 Es tut mir leid... 204 00:14:30,786 --> 00:14:32,872 ...dass ich nicht beim Fünf-km-Lauf war und... 205 00:14:34,915 --> 00:14:36,041 ...auf der Party... 206 00:14:37,918 --> 00:14:39,003 Ich war ein Arsch. 207 00:14:40,838 --> 00:14:42,006 Ich hätte bleiben sollen. 208 00:14:44,216 --> 00:14:45,426 Es tat mir echt weh. 209 00:14:47,428 --> 00:14:48,554 Es tut mir so leid. 210 00:14:52,892 --> 00:14:53,851 Ich weiß. 211 00:14:57,938 --> 00:14:58,939 Tu es nie wieder. 212 00:15:06,238 --> 00:15:07,114 Ellie? 213 00:15:08,699 --> 00:15:09,742 Kinsey. 214 00:15:10,701 --> 00:15:13,495 -Ich bin so froh, dass es euch gut geht. -Danke. 215 00:15:15,581 --> 00:15:17,499 Ist bei Ihnen alles in Ordnung? 216 00:15:18,834 --> 00:15:19,710 Bei mir? 217 00:15:21,128 --> 00:15:22,713 Klar, warum? 218 00:15:22,796 --> 00:15:24,715 Niemand Seltsames war bei Ihnen? 219 00:15:26,216 --> 00:15:27,635 Ein unüblicher Besucher? 220 00:15:30,054 --> 00:15:34,099 Wie ein sehr hübsches Mädchen, so groß, dunkle Haare? 221 00:15:36,143 --> 00:15:38,646 Nein, so jemanden hab ich nicht gesehen. 222 00:15:39,730 --> 00:15:40,856 Okay. Gut. 223 00:15:41,815 --> 00:15:42,775 Okay. 224 00:15:43,859 --> 00:15:46,612 Du musst mindestens vier Aufläufe mitnehmen. 225 00:15:47,196 --> 00:15:50,616 -Hast du Vincenzos Lasagne? -Leider nein. 226 00:15:50,741 --> 00:15:52,743 Ich sollte zu Gabe zurück. 227 00:15:54,703 --> 00:15:55,537 Mom! 228 00:15:58,165 --> 00:16:01,377 Wusstest du, dass Rufus einen P51 D Mustang hat? 229 00:16:01,460 --> 00:16:03,420 -Ist das ein Auto? -Ein Flugzeug. 230 00:16:03,504 --> 00:16:06,382 -Ein Modellflugzeug. -Bode will bei uns daran mitarbeiten. 231 00:16:06,840 --> 00:16:10,052 -Ja, wenn es okay ist. -Ja, klingt nach Spaß. 232 00:16:10,928 --> 00:16:12,846 Wenn es dir passt, natürlich. 233 00:16:13,514 --> 00:16:16,100 Vielleicht tut es ihm gut, aus dem Haus zu kommen. 234 00:16:17,142 --> 00:16:18,435 Klar, natürlich. 235 00:16:18,519 --> 00:16:20,729 -Danke, Mom. -Viel Spaß. 236 00:16:20,813 --> 00:16:22,106 -Danke, Ellie. -Klar. 237 00:16:22,189 --> 00:16:23,190 Komm, Rufus! 238 00:16:30,823 --> 00:16:33,367 Hey, die Parsons hat dich angenommen, super. 239 00:16:33,492 --> 00:16:35,494 Oh, ja. Danke. 240 00:16:36,370 --> 00:16:38,747 Ich schnüffle nicht. Das lag einfach da. 241 00:16:38,831 --> 00:16:39,832 Schon gut. 242 00:16:41,792 --> 00:16:43,711 Du wirkst nicht sehr begeistert. 243 00:16:44,294 --> 00:16:46,839 Ja, keine Ahnung. Ich dachte immer, ich wäre es. 244 00:16:48,048 --> 00:16:49,174 Sollte ich es sein? 245 00:16:50,759 --> 00:16:54,638 -Ich sag dir nicht, was du fühlen sollst. -Sehr klug von dir. 246 00:16:56,306 --> 00:16:58,392 Aber spräche ich als Egoist, 247 00:16:58,475 --> 00:17:00,436 wäre ich nicht gerade begeistert, 248 00:17:01,145 --> 00:17:03,689 wenn du den ganzen Sommer weg wärst. 249 00:17:04,398 --> 00:17:05,274 Nein? 250 00:17:07,109 --> 00:17:09,528 Du wärst wohl der Einzige, dem ich fehle. 251 00:17:09,945 --> 00:17:12,948 -Was? Das stimmt nicht. -Nur du bist hier, Gabe. 252 00:17:13,282 --> 00:17:17,119 Okay, Doug und Zadie wollten kommen, okay? 253 00:17:17,202 --> 00:17:20,039 Ich sprach noch nicht mit Scot, aber ich bin sicher... 254 00:17:20,122 --> 00:17:22,624 Sie sind noch sauer auf mich. Verstehe ich. 255 00:17:23,208 --> 00:17:24,168 Ich verdiene es. 256 00:17:24,418 --> 00:17:27,087 Nein, ich denke, sie sind etwas verschreckt... 257 00:17:27,755 --> 00:17:29,882 Verrückt, was dir und deiner Familie zustieß. 258 00:17:30,716 --> 00:17:31,717 Ja, ohne Scheiß. 259 00:17:32,801 --> 00:17:34,845 Als ich hörte, dass der Typ zurückkam... 260 00:17:36,096 --> 00:17:37,306 Wer macht das? 261 00:17:37,890 --> 00:17:40,476 Was wollte er? War er auf Rache aus? 262 00:17:42,895 --> 00:17:45,689 Was hat meine Familie, was sonst keiner auf der Welt hat? 263 00:17:45,773 --> 00:17:47,524 Neunzehn Schornsteine? 264 00:17:47,608 --> 00:17:48,692 Nein. 265 00:17:50,110 --> 00:17:52,321 Oh, du meinst magische Schlüssel? 266 00:17:52,696 --> 00:17:53,572 Ja. 267 00:17:54,323 --> 00:17:55,407 Aber wie ist er... 268 00:17:55,824 --> 00:17:58,494 Ich dachte, kaum jemand weiß davon. 269 00:18:00,287 --> 00:18:02,748 Das erzähle ich dir ein anderes Mal. 270 00:18:03,332 --> 00:18:04,416 Okay. Klar, ja. 271 00:18:05,709 --> 00:18:06,710 Ja, keine Eile. 272 00:18:12,007 --> 00:18:14,176 Dein Geheimnis ist sicher bei mir. 273 00:18:15,177 --> 00:18:16,011 Ja. 274 00:18:17,679 --> 00:18:18,514 Danke. 275 00:18:23,435 --> 00:18:26,271 Kinsey! Hier ist jemand für dich! 276 00:18:28,148 --> 00:18:29,483 Bin gleich zurück, ja? 277 00:18:40,744 --> 00:18:42,162 Deine Mom ließ mich rein. 278 00:18:43,497 --> 00:18:44,915 Sie ist echt nett. 279 00:18:45,582 --> 00:18:47,459 Nannte mich "Scot mit einem T". 280 00:18:47,918 --> 00:18:50,170 -Es war... -Ich dachte, du wärst sauer auf mich. 281 00:18:50,796 --> 00:18:52,339 Das war ich. 282 00:18:52,422 --> 00:18:53,799 War ich wirklich. 283 00:18:54,133 --> 00:18:56,969 Aber dann passierte das, was passierte und... 284 00:18:57,553 --> 00:18:59,179 Ich meine, so etwas ist... 285 00:18:59,805 --> 00:19:01,515 ...einfach unglaublich, oder? 286 00:19:02,683 --> 00:19:05,310 So rückte alles in ein anderes Licht und... 287 00:19:06,145 --> 00:19:09,523 Ja, es scheint irgendwie albern, jetzt noch sauer zu sein. 288 00:19:11,066 --> 00:19:12,234 Das freut mich. 289 00:19:16,697 --> 00:19:19,366 Hör zu, Scot, du solltest wissen, dass... 290 00:19:19,449 --> 00:19:21,702 Es dir leidtut? Ja, das weiß ich doch. 291 00:19:21,785 --> 00:19:23,912 Ja, es tut mir echt leid, aber... 292 00:19:23,996 --> 00:19:26,707 Warum haken wir die Box nicht einfach ab, ja? 293 00:19:27,332 --> 00:19:29,209 Ich habe nur 30 Minuten Arbeitspause 294 00:19:29,293 --> 00:19:31,837 und die Hälfte ging drauf, um mein blödes Auto zu starten 295 00:19:31,920 --> 00:19:34,464 und herzufahren, wenn es dir also recht ist, 296 00:19:34,548 --> 00:19:37,342 möchte ich dir in der wenigen bleibenden Zeit... 297 00:19:40,053 --> 00:19:41,597 ...das geben. 298 00:19:44,516 --> 00:19:45,726 Keine bittere Schokolade? 299 00:19:46,435 --> 00:19:47,436 Ja, ich dachte... 300 00:19:48,520 --> 00:19:51,106 ...dafür ist es wohl etwas zu früh, 301 00:19:51,732 --> 00:19:52,733 selbst für mich. 302 00:19:57,613 --> 00:19:58,530 Hey, Scot. 303 00:20:01,158 --> 00:20:02,159 Hey. 304 00:20:02,826 --> 00:20:05,662 Gabe kam vorbei, um zu sehen, wie es mir geht. 305 00:20:06,163 --> 00:20:08,248 Richtig, klar. 306 00:20:08,332 --> 00:20:10,709 -Komm doch rein. Bleib noch. -Nein, besser nicht. 307 00:20:10,792 --> 00:20:12,336 Ich muss gleich zurück sein. 308 00:20:12,920 --> 00:20:14,504 Und mein Auto spinnt. 309 00:20:14,630 --> 00:20:15,714 Und ich brauche... 310 00:20:16,340 --> 00:20:19,259 ...ein paar Minuten, um die Schürze anzuziehen. 311 00:20:19,843 --> 00:20:21,803 Also, wir... 312 00:20:23,222 --> 00:20:24,181 Wir sehen uns. 313 00:20:27,643 --> 00:20:29,728 Ich bin froh, dass es dir gut geht. 314 00:20:30,938 --> 00:20:33,148 Danke für das Schoko-Minz-Eis. 315 00:20:35,150 --> 00:20:35,984 Klar. 316 00:20:52,960 --> 00:20:54,419 Ich sollte auch los. 317 00:20:55,963 --> 00:20:56,797 Okay. 318 00:20:56,880 --> 00:20:59,967 Ich gebe ihm eine Minute Vorsprung, wenn das passt. 319 00:21:04,471 --> 00:21:08,183 Das ist nicht leicht. 320 00:21:09,184 --> 00:21:10,686 Aber besser als zu Hause. 321 00:21:11,728 --> 00:21:15,524 -Ist es schwer, nach all dem da zu sein? -Das ist es nicht. 322 00:21:15,607 --> 00:21:16,733 Es ist nur, 323 00:21:16,817 --> 00:21:19,820 Tyler und Kinsey haben wieder Geheimnisse vor mir. 324 00:21:19,903 --> 00:21:21,822 Und es ist total frustrierend. 325 00:21:22,239 --> 00:21:24,283 Wie weißt du, dass sie Geheimnisse haben? 326 00:21:24,491 --> 00:21:27,703 -Wäre das nicht geheim? -Sie denken, sie schützen mich. 327 00:21:28,203 --> 00:21:29,204 Aber sie irren sich. 328 00:21:29,538 --> 00:21:32,499 Nur weil sie älter sind, heißt das nicht, sie haben recht. 329 00:21:39,923 --> 00:21:40,966 Was ist los? 330 00:21:41,550 --> 00:21:44,094 Wenn dein Befehlshaber von dir verlangt, 331 00:21:44,553 --> 00:21:48,724 sensible Informationen über einen Feind geheim zu halten, würdest du... 332 00:21:49,474 --> 00:21:53,395 ...diesen Befehl unter gewissen Umständen missachten? 333 00:21:54,146 --> 00:21:55,731 Hast du auch einen Feind? 334 00:21:55,897 --> 00:21:58,275 Oder reden wir über meinen? 335 00:21:59,735 --> 00:22:00,569 Rufus. 336 00:22:02,988 --> 00:22:04,072 Wer ist dein Freund? 337 00:22:06,616 --> 00:22:07,617 Das ist Bode. 338 00:22:09,202 --> 00:22:10,412 Bode, das ist... 339 00:22:11,496 --> 00:22:12,414 ...mein Cousin. 340 00:22:13,749 --> 00:22:16,376 -Wir haben gerade viel zu tun. -Das sehe ich. 341 00:22:21,840 --> 00:22:24,885 Ich wusste nicht, dass Rufus einen Cousin hat. 342 00:22:26,011 --> 00:22:28,722 -Woher kommst du? -Von überall und nirgendwo. 343 00:22:29,681 --> 00:22:30,807 Bin viel unterwegs. 344 00:22:32,934 --> 00:22:34,227 Aber ich bin gern bei Ellie. 345 00:22:36,646 --> 00:22:38,482 Tut mir leid, was bei euch passierte. 346 00:22:39,358 --> 00:22:43,653 Danke, aber wie Rufus sagte, wir haben gerade zu tun. 347 00:22:44,780 --> 00:22:45,822 Hey, Leute! 348 00:22:46,573 --> 00:22:48,575 Kekse für euch, noch ofenfrisch... 349 00:22:49,868 --> 00:22:51,912 Du wolltest den ganzen Nachmittag weg sein. 350 00:22:52,704 --> 00:22:53,872 Ich kam eben wieder. 351 00:22:56,625 --> 00:22:58,877 Wollt ihr Eis zu den Keksen? 352 00:22:58,960 --> 00:22:59,795 Ja! 353 00:23:46,675 --> 00:23:47,509 Mom? 354 00:23:49,636 --> 00:23:50,470 Mom? 355 00:23:53,932 --> 00:23:55,100 Was ist los? 356 00:23:58,854 --> 00:23:59,980 Die ging vorhin kaputt. 357 00:24:00,564 --> 00:24:04,526 Sie zerbrach in Stücke und ich legte die Teile in den Schrank und... 358 00:24:06,903 --> 00:24:11,032 Ich schloss sie dort ein und als ich ihn öffnete, stand meine Tasse... 359 00:24:12,826 --> 00:24:14,202 ...einfach da! 360 00:24:15,495 --> 00:24:19,207 Repariert! Wie neu, wie Magie oder so! 361 00:24:19,749 --> 00:24:21,084 Aber das ist verrückt. 362 00:24:56,495 --> 00:24:57,454 Siehst du? 363 00:24:59,331 --> 00:25:01,666 -Ja, das tue ich. -Es ist nicht nur das. 364 00:25:02,000 --> 00:25:04,836 Heute Morgen sah ich in den Spiegel... 365 00:25:05,629 --> 00:25:06,671 ...und sah... 366 00:25:07,756 --> 00:25:10,967 ...mich, aber nicht wirklich. Es war kein Spiegelbild. 367 00:25:11,051 --> 00:25:14,930 Sie wollte, dass ich zu ihr in den Spiegel komme... 368 00:25:18,475 --> 00:25:20,560 Kinsey, ich weiß, wie das klingt... 369 00:25:21,436 --> 00:25:23,563 ...aber ich glaube, ich ging mal in den Spiegel. 370 00:25:25,524 --> 00:25:27,108 Ich glaube, ich verlief mich darin. 371 00:25:28,068 --> 00:25:29,361 Ich weiß nicht wie, aber... 372 00:25:31,321 --> 00:25:32,864 Hat das mit Sam zu tun? 373 00:25:32,948 --> 00:25:34,991 Mit den Dingen, die er erwähnte? 374 00:25:35,075 --> 00:25:36,493 Mit... 375 00:25:38,620 --> 00:25:39,704 ...diesen Schlüsseln? 376 00:25:45,043 --> 00:25:47,003 Du schaust, als sei ich verrückt. 377 00:25:49,631 --> 00:25:51,424 Ich halte dich nicht für verrückt, Mom. 378 00:25:53,051 --> 00:25:57,430 Das kommt mir alles ziemlich verrückt vor. Ich muss mit Tyler reden. 379 00:25:57,931 --> 00:25:59,599 Gut. Ja. 380 00:26:00,517 --> 00:26:02,102 Sprich mit deinem Bruder. 381 00:26:17,117 --> 00:26:20,078 Der alte Schrank, den Bode als Blindgänger abtat, ist keiner. 382 00:26:20,787 --> 00:26:22,581 Er kann Dinge reparieren. 383 00:26:22,664 --> 00:26:26,293 Mom fand es heraus. Sie zeigte mir, wie er funktioniert. 384 00:26:26,376 --> 00:26:28,587 Sie ließ Sally direkt vor mir reparieren. 385 00:26:30,297 --> 00:26:34,342 -Sie hat schon Magie gesehen. -Ja, aber nun behält sie es. 386 00:26:35,427 --> 00:26:37,429 Sie erinnert sich sogar an vorher. 387 00:26:37,846 --> 00:26:40,557 Sie sagte, sie hätte sich im Spiegel verirrt. 388 00:27:01,536 --> 00:27:03,079 Definitiv nicht verrückt. 389 00:27:04,956 --> 00:27:08,460 -Was ist anders? Warum jetzt? -Das ergibt keinen Sinn. 390 00:27:09,669 --> 00:27:10,629 Sie trinkt. 391 00:27:11,755 --> 00:27:14,007 Vielleicht erinnert sie sich deshalb gerade jetzt. 392 00:27:14,758 --> 00:27:16,217 Das muss es sein, oder? 393 00:27:18,219 --> 00:27:20,013 Es ist die einzige Änderung. 394 00:27:22,223 --> 00:27:23,600 Was sollen wir tun? 395 00:27:27,145 --> 00:27:31,441 Trinkt sie mehr, erinnert sie sich mehr und weiß dasselbe wie wir... 396 00:27:34,319 --> 00:27:37,739 Sie könnte die ganze Wahrheit über das Geschehene erfahren. 397 00:27:39,783 --> 00:27:40,992 Im selben Team sein. 398 00:27:42,077 --> 00:27:43,119 Diesmal wirklich. 399 00:27:46,956 --> 00:27:48,500 Du weißt, das geht nicht. 400 00:27:50,543 --> 00:27:52,253 Also verlieren wir sie so oder so. 401 00:27:56,049 --> 00:27:57,384 Das ist echt scheiße. 402 00:28:05,266 --> 00:28:06,518 Es ist fast Ebbe. 403 00:28:08,103 --> 00:28:09,187 Wir sollten gehen. 404 00:28:17,028 --> 00:28:18,154 Dads Jacke? 405 00:28:18,238 --> 00:28:19,989 Ja, da unten wird es eiskalt. 406 00:28:20,073 --> 00:28:21,241 Wo ist deine? 407 00:28:22,909 --> 00:28:24,244 Vergaß ich bei Javi. 408 00:28:28,623 --> 00:28:29,499 Okay. 409 00:28:29,582 --> 00:28:30,583 Gehen wir. 410 00:28:34,796 --> 00:28:36,798 Sie sehen heute aber toll aus. 411 00:28:40,510 --> 00:28:42,178 Ich hätte Sie fast nicht erkannt. 412 00:28:43,680 --> 00:28:45,598 Ich gehe in den Besucherbereich. 413 00:28:45,682 --> 00:28:46,850 Eigentlich 414 00:28:47,016 --> 00:28:49,644 ist Erin gerade bei Gustave. 415 00:28:50,895 --> 00:28:51,771 Wer? 416 00:28:52,230 --> 00:28:55,692 Wendet euren Blick nicht von den 20 Cent ab, Freunde. 417 00:28:55,775 --> 00:28:58,945 Wisst ihr noch, dass man mal mit 20 Cent etwas kaufen konnte? 418 00:28:59,028 --> 00:29:01,072 Wer benutzt heute noch Münzen? 419 00:29:01,156 --> 00:29:04,200 Sie liegen nur noch in Gläsern und Schubladen rum. 420 00:29:04,659 --> 00:29:06,202 Warum sie nicht einfach... 421 00:29:07,454 --> 00:29:08,496 ...verschwinden lassen? 422 00:29:11,458 --> 00:29:12,834 Super. Danke, Randolph. 423 00:29:12,917 --> 00:29:15,044 Wie wäre ein Applaus für Randolph? 424 00:29:15,962 --> 00:29:20,675 Schaut euch an, was ich hier mache, okay? Es wird schnell passieren. 425 00:29:20,759 --> 00:29:24,345 Ich biege den Löffel allein mit meinem Verstand. 426 00:29:24,763 --> 00:29:27,015 Du meine Güte. Schaut mal. 427 00:29:27,724 --> 00:29:28,725 Randolph... 428 00:29:29,642 --> 00:29:30,894 Hey, Vossie. 429 00:29:30,977 --> 00:29:33,188 Ich hab dir was mitgebracht. 430 00:29:33,688 --> 00:29:34,522 Nun, 431 00:29:35,273 --> 00:29:40,695 es ist im Grunde ein Geschenk für mich, aber du bietest die Schlüsselkomponente. 432 00:29:45,116 --> 00:29:46,242 Ich machte einen Witz. 433 00:29:49,454 --> 00:29:53,249 Ich hoffe nur, Rendell teilte all seine Geheimnisse mit dir. 434 00:29:55,084 --> 00:29:57,003 Erspare mir das komische Zeug. 435 00:29:58,046 --> 00:30:00,965 Zeig mir nur, wo er meinen Omega-Schlüssel versteckte. 436 00:30:13,019 --> 00:30:14,062 Was ist das? 437 00:30:14,854 --> 00:30:15,980 Beleuchtungsstativ. 438 00:30:17,398 --> 00:30:18,399 Wie weit noch? 439 00:30:21,611 --> 00:30:22,445 Kinsey? 440 00:30:25,240 --> 00:30:27,784 Ich treffe furchtbare, leichtsinnige Entscheidungen. 441 00:30:29,828 --> 00:30:30,829 Das weiß ich. 442 00:30:32,914 --> 00:30:34,123 Können wir weiter? 443 00:30:36,334 --> 00:30:38,253 Ich brachte die Savinis hier fast um. 444 00:30:39,003 --> 00:30:42,048 Weil ich unbedingt diesem doofen Flüstern folgen musste. 445 00:30:42,841 --> 00:30:45,593 Ich dachte, ohne Angst sei es besser, aber... 446 00:30:46,302 --> 00:30:48,304 ...ich handelte ohne zu überlegen. 447 00:30:49,514 --> 00:30:52,225 Die Furchtlosigkeit änderte nichts, als es drauf ankam. 448 00:30:53,184 --> 00:30:54,394 Wovon redest du? 449 00:30:55,228 --> 00:30:56,187 Mit Sam. 450 00:30:56,646 --> 00:30:59,607 Ich hätte die Waffe im Wald nehmen sollen, als er sie fallen ließ. 451 00:31:00,400 --> 00:31:01,609 Tat ich aber nicht. 452 00:31:02,318 --> 00:31:06,114 Wie damals in Seattle, da hätte ich den Schürhaken nehmen müssen. 453 00:31:06,948 --> 00:31:09,868 Du nahmst ihn nicht, um Bode zu beschützten. 454 00:31:10,785 --> 00:31:11,995 Ich sah es in deinem Kopf. 455 00:31:13,121 --> 00:31:15,039 Was geschah, als Sam die Waffe runterfiel? 456 00:31:16,374 --> 00:31:17,375 Ich rannte. 457 00:31:17,709 --> 00:31:19,002 Ja, du ranntest. 458 00:31:20,753 --> 00:31:21,754 Mit Bode. 459 00:31:23,464 --> 00:31:25,216 Du beschütztest ihn zweimal. 460 00:31:30,930 --> 00:31:33,808 Du kriegst das mit deinen Freunden hin. Komm. 461 00:32:14,724 --> 00:32:16,225 Was ist wohl dahinter? 462 00:32:20,438 --> 00:32:21,898 Wollen wir es echt wissen? 463 00:32:25,318 --> 00:32:26,152 Kins? 464 00:32:33,785 --> 00:32:37,288 "Die Hüter der Schlüssel." Was geschah hier unten? 465 00:32:39,332 --> 00:32:44,462 Jeff, Kim, Mark, Lucas, Dad. 466 00:32:44,545 --> 00:32:45,713 Sie sind alle tot. 467 00:32:45,797 --> 00:32:47,715 Jetzt sind es nur noch zwei. 468 00:32:47,799 --> 00:32:50,468 Und Ellie ist keine Hilfe. Ich versuchte es. 469 00:32:53,346 --> 00:32:56,891 -Was ist mit Erin Voss? -Sie ist in einer Psychiatrie. 470 00:32:59,227 --> 00:33:00,103 Im Ernst? 471 00:33:00,186 --> 00:33:02,939 Mom notierte das Krankenhaus. Sah ich in ihrem Zimmer. 472 00:33:04,440 --> 00:33:07,068 Erinnerst du dich an Javis Geschichte, 473 00:33:07,151 --> 00:33:11,948 dass eine Frau nach Key House kam und dann verrückt wurde? 474 00:33:12,407 --> 00:33:13,616 Matsch in der Birne? 475 00:33:15,952 --> 00:33:20,665 -Ich dachte, er erzählt Mist, aber... -Vielleicht nicht. Ausnahmsweise. 476 00:33:22,375 --> 00:33:25,294 Wenn es das ist, was Erin zustieß, 477 00:33:25,378 --> 00:33:28,172 könnte Dodge dann den Schlüssel an ihr nutzen wollen? 478 00:33:28,256 --> 00:33:32,635 Erin war Dads Freundin, sie könnte wissen, wo der Schlüssel zur schwarzen Tür ist. 479 00:33:33,886 --> 00:33:35,638 Wir sollten zu Erin. 480 00:33:36,222 --> 00:33:37,306 Und sie warnen. 481 00:33:37,765 --> 00:33:38,766 Geh du. 482 00:33:39,559 --> 00:33:41,269 Ich bleibe bei Mom. 483 00:33:47,650 --> 00:33:48,985 Seht euch nur an. 484 00:33:51,237 --> 00:33:52,280 So glücklich. 485 00:33:54,240 --> 00:33:55,867 Schade, dass es ein Ende fand. 486 00:34:02,331 --> 00:34:03,166 Bereit? 487 00:34:18,556 --> 00:34:20,475 Gutes altes Matheson-Internat. 488 00:34:21,851 --> 00:34:23,102 Wo ist dein anderes Ich? 489 00:34:26,939 --> 00:34:28,775 Na dann zurück zur Highschool. 490 00:35:35,007 --> 00:35:39,095 -Auf dass Unmögliches möglich wird. -Auf uns, die Hüter der Schlüssel. 491 00:35:59,949 --> 00:36:01,742 Wo willst du ihn verstecken? 492 00:36:13,254 --> 00:36:14,463 Was tust du hier? 493 00:36:15,840 --> 00:36:17,300 Hi, Erin. 494 00:36:18,050 --> 00:36:19,385 Du bist also nicht hirntot. 495 00:36:21,095 --> 00:36:22,513 Du steckst hier fest... 496 00:36:23,639 --> 00:36:26,184 ...gefangen in deinem armen Verstand. 497 00:36:27,310 --> 00:36:30,104 Keine Ahnung, wie du das geschafft hast, aber... 498 00:36:31,022 --> 00:36:33,649 ...nun weiß ich, wo du den Omega-Schlüssel versteckt hast. 499 00:36:38,029 --> 00:36:39,864 Erin ist heute aber beliebt. 500 00:36:41,115 --> 00:36:42,200 Sie hat Besuch? 501 00:36:42,950 --> 00:36:45,536 Eine hübsche junge Frau, wie Sie. 502 00:36:54,086 --> 00:36:55,129 Lass mich raus! 503 00:37:03,888 --> 00:37:06,182 Lass mich raus! Bitte! 504 00:37:38,923 --> 00:37:40,967 Ms. Voss? Hi. 505 00:37:41,050 --> 00:37:43,052 Ich bin Rendells Tochter Kinsey. 506 00:37:52,228 --> 00:37:53,104 Rendell. 507 00:37:56,357 --> 00:37:57,441 Ich bin seine Tochter. 508 00:37:58,067 --> 00:37:59,986 Sie standen sich mal sehr nahe. 509 00:38:00,069 --> 00:38:03,572 Das Armband, das Sie auf dem Foto tragen, habe ich jetzt. 510 00:38:04,949 --> 00:38:06,158 Ms. Voss... 511 00:38:07,243 --> 00:38:10,663 ...wir machen uns Sorgen, jemand könnte in Ihren Kopf wollen. 512 00:38:18,504 --> 00:38:21,132 Tut mir leid. Entschuldigen Sie die Störung. 513 00:38:21,841 --> 00:38:23,551 Dodge... 514 00:38:27,430 --> 00:38:28,556 Dodge? 515 00:38:29,849 --> 00:38:31,142 Ist sie etwa hier? 516 00:38:35,271 --> 00:38:36,105 Das Bild? 517 00:38:46,032 --> 00:38:49,243 Dodge... 518 00:38:50,745 --> 00:38:51,746 Das ist Lucas. 519 00:38:51,829 --> 00:38:53,539 Dodge. 520 00:38:53,622 --> 00:38:54,874 Dads bester Freund. 521 00:38:55,666 --> 00:38:56,542 Dodge. 522 00:39:00,129 --> 00:39:02,173 Sie meinen, er ist Dodge? 523 00:40:41,439 --> 00:40:42,356 Rendell! 524 00:40:47,778 --> 00:40:48,612 Mom? 525 00:40:52,783 --> 00:40:55,911 Ich bin's. Ich brachte nur den Müll raus. 526 00:40:57,371 --> 00:40:58,747 Ich dachte... 527 00:41:05,045 --> 00:41:06,338 Der Schrank... 528 00:41:06,839 --> 00:41:08,382 Ich dachte, vielleicht... 529 00:41:11,969 --> 00:41:13,721 -Schon gut. -Nein! 530 00:41:29,653 --> 00:41:30,529 Mom. 531 00:41:32,656 --> 00:41:33,991 Ich mache das schon. 532 00:41:47,796 --> 00:41:48,756 Mom? 533 00:41:50,424 --> 00:41:51,634 Es tut mir leid. 534 00:41:52,426 --> 00:41:54,220 Es tut mir so leid. 535 00:41:57,014 --> 00:41:58,140 Ich weiß. 536 00:42:00,059 --> 00:42:01,810 Mom, ich weiß, was du wolltest. 537 00:42:04,104 --> 00:42:07,858 Ich verstehe, warum du es tatest. Ich hätte wohl dasselbe getan. 538 00:42:09,151 --> 00:42:10,528 Warum ging es nicht? 539 00:42:13,614 --> 00:42:15,324 Du hast es gesehen. Es war... 540 00:42:16,367 --> 00:42:17,910 -...es war wie... -Magie. 541 00:42:19,245 --> 00:42:20,162 Ja. 542 00:42:21,205 --> 00:42:22,540 Es ist Magie. 543 00:42:23,999 --> 00:42:26,752 Wir sagten es dir bereits, aber du vergisst es. 544 00:42:29,547 --> 00:42:30,589 Dann sag es mir. 545 00:42:37,513 --> 00:42:39,265 Ich dachte, ich kann es reparieren. 546 00:42:41,433 --> 00:42:42,518 Ihn zurückbringen. 547 00:42:44,311 --> 00:42:45,688 Uns alle heilen lassen. 548 00:42:51,235 --> 00:42:53,070 Ich hätte dich schützen müssen. 549 00:42:55,072 --> 00:42:56,240 Euch alle. 550 00:43:00,911 --> 00:43:02,621 Ich bin schuld, dass Sam kam. 551 00:43:03,914 --> 00:43:05,082 Ich wollte hierher. 552 00:43:08,919 --> 00:43:11,171 Mom, an Sam trägst du keine Schuld. 553 00:43:11,880 --> 00:43:13,132 Das verspreche ich. 554 00:43:13,841 --> 00:43:16,135 Du musst uns nicht heilen. 555 00:43:18,470 --> 00:43:20,139 Ich weiß, es ist schwer... 556 00:43:22,516 --> 00:43:24,852 ...aber du darfst nicht wieder trinken. 557 00:43:28,439 --> 00:43:29,648 Darfst du nicht. 558 00:43:34,653 --> 00:43:35,779 Wir brauchen dich. 559 00:43:38,324 --> 00:43:39,241 Okay? 560 00:44:11,065 --> 00:44:12,232 Ich war heute bei Erin. 561 00:44:14,943 --> 00:44:15,861 Spazierte... 562 00:44:17,112 --> 00:44:18,906 ...durch ihren gequälten Kopf. 563 00:44:21,784 --> 00:44:23,786 Sah, wo Rendell den Omega-Schlüssel verbarg. 564 00:44:26,246 --> 00:44:27,998 In seinem eigenen Kopf. 565 00:44:29,792 --> 00:44:31,168 Sie gingen zusammen rein. 566 00:44:33,128 --> 00:44:34,213 Echt süß, oder? 567 00:44:38,884 --> 00:44:42,137 Ty, Erin zeigte auf ein Bild von Lucas. 568 00:44:42,721 --> 00:44:44,098 Sie nannte ihn Dodge. 569 00:44:45,474 --> 00:44:47,017 Ist das überhaupt möglich? 570 00:44:47,351 --> 00:44:49,311 Könnten sie dieselbe Person sein? 571 00:47:24,758 --> 00:47:26,927 Untertitel von: Steffi Gaedeke