1
00:00:06,172 --> 00:00:08,633
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:00:24,649 --> 00:00:25,900
Ist der Sellerie fertig?
3
00:00:26,651 --> 00:00:27,527
Fertig.
4
00:00:28,403 --> 00:00:30,196
Es war eine tolle Idee, Rufus.
5
00:00:30,697 --> 00:00:32,699
Wird Nina und den Kindern
sicher schmecken.
6
00:00:32,782 --> 00:00:34,534
Nach einem Kampf muss man gut essen.
7
00:00:35,535 --> 00:00:36,411
Richtig.
8
00:00:42,584 --> 00:00:44,085
Wie lange bleibt er noch?
9
00:00:45,045 --> 00:00:46,379
Nicht mehr lange.
10
00:00:46,504 --> 00:00:49,591
Ich will ja nicht ausscheren,
aber das sagtest du vor zwei Wochen.
11
00:00:50,091 --> 00:00:51,384
Halte noch etwas durch.
12
00:00:52,218 --> 00:00:53,678
Weißt du noch die Regel?
13
00:00:54,637 --> 00:00:56,514
Keiner darf wissen, dass er da ist.
14
00:01:10,320 --> 00:01:11,529
Kein Frühstück?
15
00:01:13,031 --> 00:01:15,366
Wir machen eine Suppe für die Lockes.
16
00:01:16,576 --> 00:01:18,453
Es ist das Mindeste, was wir tun können.
17
00:01:18,912 --> 00:01:20,330
Schlimm, was ihnen zustieß.
18
00:01:21,831 --> 00:01:25,376
Der Junge, der hinkam,
war derselbe, der Rendell tötete?
19
00:01:26,586 --> 00:01:28,088
Ein Hund mit Knochen.
20
00:01:29,672 --> 00:01:32,592
Rufus, sieh unten nach,
ob wir noch eine Dose Tomaten haben.
21
00:01:39,599 --> 00:01:41,267
Wo warst du letzte Nacht?
22
00:01:42,644 --> 00:01:44,771
Hattest du deine Hand im Spiel, Lucas?
23
00:01:45,230 --> 00:01:47,857
Wenn jemand bei Key House seine Hand
im Spiel hatte...
24
00:01:49,317 --> 00:01:50,401
...dann du, Ellie.
25
00:01:54,614 --> 00:01:57,325
-Gib auf dich acht, Kinsey.
-Danke, Mr. Grady.
26
00:02:00,537 --> 00:02:01,579
Noch ein Auflauf.
27
00:02:02,080 --> 00:02:04,332
Ist es komisch, dass wenn man stirbt,
28
00:02:04,833 --> 00:02:05,708
fast stirbt,
29
00:02:06,376 --> 00:02:08,545
-die Leute Essen bringen?
-Total.
30
00:02:08,628 --> 00:02:10,547
Es ist nett, dass die Leute Anteil nehmen.
31
00:02:10,630 --> 00:02:12,882
Ja. Sie sind sicher alle begeistert,
32
00:02:12,966 --> 00:02:15,718
dass wir einen Psycho-Killer
in ihre kleine Stadt lockten.
33
00:02:15,802 --> 00:02:16,761
Ich helfe dir.
34
00:02:23,977 --> 00:02:25,395
Woran denkst du?
35
00:02:26,020 --> 00:02:26,980
Ich weiß nicht.
36
00:02:28,356 --> 00:02:30,066
Wie verkorkst alles ist?
37
00:02:31,442 --> 00:02:34,696
Dodge ist der Grund für Dads Tot
und sie bekam, was sie wollte.
38
00:02:35,780 --> 00:02:36,823
Den Kopf-Schlüssel.
39
00:02:36,906 --> 00:02:39,450
Laut Sam will sie damit
die schwarze Tür öffnen.
40
00:02:40,076 --> 00:02:42,537
-Die schwarze Tür?
-Ja, in den Meereshöhlen.
41
00:02:45,540 --> 00:02:48,376
Meine Freunde und ich wollten da
unseren Film drehen.
42
00:02:48,751 --> 00:02:50,211
Ich erkundete die Höhlen
43
00:02:50,295 --> 00:02:53,715
und fand die Tür ganz hinten.
Ich weiß, ich sollte es nicht tun.
44
00:02:54,799 --> 00:02:55,800
Was ist dahinter?
45
00:02:57,260 --> 00:02:58,970
Ich weiß nicht, wie man sie öffnet.
46
00:03:00,555 --> 00:03:04,684
Dafür will Dodge den Kopf-Schlüssel.
Jemand hat die Info im Kopf.
47
00:03:05,852 --> 00:03:06,811
Okay.
48
00:03:08,354 --> 00:03:10,690
-Wer?
-Einer von Dads alten Freunden?
49
00:03:11,608 --> 00:03:15,069
Sie nutzten die Schlüssel und waren
mindestens einmal in den Höhlen.
50
00:03:15,945 --> 00:03:18,531
-Ich will sie sehen.
-Keine gute Idee.
51
00:03:19,157 --> 00:03:22,702
Wir vergaßen die Zeit und die Flut kam.
Wir ertranken fast.
52
00:03:25,830 --> 00:03:28,416
14:15 Uhr ist Ebbe.
53
00:03:29,375 --> 00:03:30,919
Hättest gleich mitkommen sollen.
54
00:03:32,545 --> 00:03:34,339
Oh mein Gott!
55
00:03:35,298 --> 00:03:36,549
Seht euch all das an.
56
00:03:36,633 --> 00:03:39,427
Ja. Die Leute brachten
den ganzen Morgen Essen.
57
00:03:39,510 --> 00:03:41,221
Nett, dass sie Anteil nehmen.
58
00:03:43,556 --> 00:03:44,974
Das ist ziemlich lecker.
59
00:03:45,058 --> 00:03:47,435
Und ihr putzt!
60
00:03:47,518 --> 00:03:50,104
Vielen Dank, dass ihr mithelft.
61
00:03:51,397 --> 00:03:53,566
Ich fange mit dem Studierzimmer an.
62
00:03:59,948 --> 00:04:01,074
Komisch, oder?
63
00:04:10,208 --> 00:04:11,459
Mom?
64
00:04:12,252 --> 00:04:14,254
Mom?
65
00:04:16,381 --> 00:04:20,426
Tut mir leid. Ich dachte,
ich kann ihn retten, aber der ist hinüber.
66
00:04:23,054 --> 00:04:24,138
Ich kann helfen.
67
00:04:24,222 --> 00:04:27,267
Alles in Ordnung. Schon fertig. Siehst du?
68
00:04:33,648 --> 00:04:36,776
Oh Schatz. Du bist wieder in diesem Raum.
69
00:04:37,443 --> 00:04:38,611
Das muss...
70
00:04:40,446 --> 00:04:41,281
Hey...
71
00:04:43,032 --> 00:04:44,492
Was du Sam antatest...
72
00:04:45,451 --> 00:04:46,619
...musstest du tun.
73
00:04:47,203 --> 00:04:49,622
Es war Notwehr.
Du hast unsere Familie gerettet.
74
00:04:50,123 --> 00:04:52,625
Denk niemals, du hättest falsch gehandelt.
75
00:04:53,167 --> 00:04:55,295
Willst du über das Geschehene reden,
76
00:04:56,421 --> 00:04:57,630
bin ich für dich da.
77
00:04:58,339 --> 00:04:59,841
Wenn nicht, auch gut.
78
00:04:59,924 --> 00:05:00,800
Willst du es?
79
00:05:01,551 --> 00:05:02,385
Mom?
80
00:05:04,637 --> 00:05:05,847
Willst du reden?
81
00:05:06,889 --> 00:05:07,890
Über etwas?
82
00:05:08,933 --> 00:05:09,892
Mir geht's gut.
83
00:05:10,601 --> 00:05:12,270
Aber kein Gefühl ist falsch.
84
00:05:13,438 --> 00:05:16,441
Fühl dich,
wie es sich für dich richtig anfühlt.
85
00:05:17,400 --> 00:05:18,276
Okay?
86
00:05:19,569 --> 00:05:20,903
-Okay.
-Gut.
87
00:05:25,950 --> 00:05:28,286
Ich werde den alten Schrank herbringen.
88
00:05:28,411 --> 00:05:32,915
Gibt dem Raum eine andere Energie.
Vielleicht ändere ich hier noch mehr.
89
00:05:34,751 --> 00:05:35,960
Was zur Hölle?
90
00:05:39,964 --> 00:05:41,007
Komm schon.
91
00:05:42,508 --> 00:05:44,761
-Was tust du?
-Ihr Versteck suchen.
92
00:05:46,054 --> 00:05:47,555
Sie trinkt wieder.
93
00:05:48,264 --> 00:05:51,768
Sie benimmt sich etwas daneben.
Wir sind alle etwas daneben.
94
00:05:51,851 --> 00:05:54,187
-Heißt nicht, sie trinkt.
-Du kennst den Kreislauf.
95
00:05:54,270 --> 00:05:58,358
Erst ist sie froh und sorglos,
dann eine Weile komisch und emotional
96
00:05:58,441 --> 00:06:02,445
und danach hört sie einfach auf,
kommt nicht aus dem Bett.
97
00:06:04,530 --> 00:06:06,491
Sag nicht, du hast vergessen,
wie es läuft.
98
00:06:06,574 --> 00:06:09,702
-Natürlich erinnere ich mich. Ich meine...
-Minze.
99
00:06:10,411 --> 00:06:13,164
Ihr Atem roch danach.
Sie roch stark danach.
100
00:06:14,791 --> 00:06:15,875
Scheiße.
101
00:06:15,958 --> 00:06:19,754
Überrascht mich nicht.
Nichts, was passiert, ergibt für sie Sinn.
102
00:06:20,213 --> 00:06:21,130
Haben wir Schuld?
103
00:06:24,592 --> 00:06:28,596
Dass wir sie anlogen? Über die Schlüssel
und alles, was Sam sagte.
104
00:06:28,721 --> 00:06:30,306
Ich weiß nicht. Ich...
105
00:06:30,390 --> 00:06:33,059
Ich will nur den Alkohol finden
und wegwerfen.
106
00:06:35,520 --> 00:06:38,564
ERIN VOSS
MCCLELLAN PSYCHIATRISCHE KLINIK
107
00:06:45,029 --> 00:06:46,447
Was macht ihr da?
108
00:06:46,906 --> 00:06:47,740
Nichts.
109
00:06:47,949 --> 00:06:50,076
Wir helfen nur Mom.
110
00:06:50,868 --> 00:06:52,161
Ja, sie hat...
111
00:06:52,829 --> 00:06:54,330
...ihr Handy verloren...
112
00:06:54,747 --> 00:06:58,501
Was machen wir wegen Dodge?
Sie nahm all unsere Schlüssel.
113
00:06:58,584 --> 00:07:01,129
Weißt du, es uns zu überlassen,
ist hilfreich.
114
00:07:02,588 --> 00:07:04,048
Komm. Gehen wir nach unten.
115
00:07:04,549 --> 00:07:06,801
Ich mache dir Schoko-Pfannkuchen.
116
00:07:13,933 --> 00:07:16,060
-Inspektor.
-Störe ich gerade?
117
00:07:16,602 --> 00:07:18,855
-Haben Sie etwas vergessen?
-Nein.
118
00:07:18,938 --> 00:07:20,481
Ich wollte nur nach Ihnen sehen.
119
00:07:20,565 --> 00:07:25,194
Nicht offiziell, nur als Matheson-Nachbar,
der wissen will, wie es Ihnen geht.
120
00:07:26,446 --> 00:07:29,407
-Ich hoffe, das ist okay.
-Sicher. Kommen Sie rein.
121
00:07:32,869 --> 00:07:35,371
Sie wollen wirklich keinen Tee, Inspektor?
122
00:07:35,538 --> 00:07:38,499
Nein, danke.
Und bitte nennen Sie mich Daniel.
123
00:07:40,209 --> 00:07:43,337
Vielleicht etwas zu essen?
Sie würden mir helfen.
124
00:07:43,713 --> 00:07:47,425
Nennen Sie Ihren Wunsch,
wir haben sicher zu viel davon.
125
00:07:48,342 --> 00:07:49,177
Alles klar.
126
00:07:49,260 --> 00:07:51,971
Der Segen und der Fluch
des Kleinstadtlebens.
127
00:07:52,722 --> 00:07:57,935
Jeder weiß alles und die meisten
zeigen ihre Besorgnis mit Essen.
128
00:07:58,019 --> 00:08:00,813
Definitiv. Sie sollten die Sammlung sehen.
129
00:08:00,897 --> 00:08:03,149
Wenn Vincenzo
mit seiner Lasagne auftaucht...
130
00:08:03,232 --> 00:08:04,650
Rufe ich Sie an?
131
00:08:05,401 --> 00:08:08,279
Betrachten Sie diese Lasagne
als die gute Seite
132
00:08:08,362 --> 00:08:10,531
einer sonst schlimmen Situation.
133
00:08:19,332 --> 00:08:21,501
Wissen Sie, Sie könnten überall hin.
134
00:08:22,960 --> 00:08:24,837
Rauszukommen, könnte allen helfen.
135
00:08:25,505 --> 00:08:29,008
Mein Schwager Duncan bot uns sein Haus
in Boston an, aber...
136
00:08:30,843 --> 00:08:33,554
...ich denke,
wir sind hier besser aufgehoben.
137
00:08:34,931 --> 00:08:36,724
Zurück zur Normalität.
138
00:08:37,892 --> 00:08:38,851
Uns geht es gut.
139
00:08:45,399 --> 00:08:47,151
EIN VERF*ICKTER SONNENSTRAHL
140
00:08:53,032 --> 00:08:54,700
Falls Sie je reden wollen...
141
00:08:55,701 --> 00:08:57,828
Ich weiß, wir kennen uns nicht gut,
142
00:08:58,412 --> 00:09:02,583
-aber manchmal hilft das. Ich kann...
-Danke, Daniel.
143
00:09:05,628 --> 00:09:06,462
In Ordnung.
144
00:09:09,048 --> 00:09:14,136
Brauchen Sie was, haben Sie meine Nummer.
Was die Polizei betrifft oder auch nicht.
145
00:09:18,432 --> 00:09:19,475
Bis bald, Nina.
146
00:10:56,656 --> 00:10:58,407
-Alles okay?
-Ja, alles gut.
147
00:10:58,491 --> 00:11:00,951
Ich stelle hier nur ein paar Sachen um.
148
00:11:13,130 --> 00:11:15,883
JACKIE // 12:06 UHR
HEY, ICH BIN DRAUSSEN.
149
00:11:23,224 --> 00:11:24,725
Warum folgst du mir?
150
00:11:25,643 --> 00:11:27,311
Es ist Jackie, sie schrieb eben.
151
00:11:27,895 --> 00:11:30,064
Warum muss sie dann klingeln?
152
00:11:30,147 --> 00:11:31,440
-Hi.
-Hey, Kinsey.
153
00:11:31,857 --> 00:11:33,234
Kamt ihr gemeinsam her?
154
00:11:33,317 --> 00:11:37,613
Nein, wir kamen einfach zufällig
genau zur selben Zeit an.
155
00:11:39,031 --> 00:11:40,241
Und es wird komischer.
156
00:11:43,953 --> 00:11:44,995
Chowder-Duell.
157
00:11:47,289 --> 00:11:50,876
-Euch fehlt anscheinend kein Trostessen.
-Nein, es ist super.
158
00:11:52,962 --> 00:11:54,922
Du meine Güte!
159
00:11:55,840 --> 00:11:57,675
Die Kavallerie ist angekommen.
160
00:11:57,925 --> 00:11:59,051
Ich bin Nina.
161
00:11:59,135 --> 00:12:01,429
Ich bin Jackie.
Schön, Sie kennenzulernen.
162
00:12:01,512 --> 00:12:05,766
Ich wünschte nur,
es wäre unter anderen Umständen.
163
00:12:05,850 --> 00:12:08,102
Menschen kommen genau dann,
wann sie sollten.
164
00:12:09,270 --> 00:12:10,229
Sagt man zumindest.
165
00:12:11,105 --> 00:12:13,023
-Hi, ich bin Gabe.
-Hi, Gabe.
166
00:12:13,107 --> 00:12:14,191
Also...
167
00:12:14,734 --> 00:12:17,653
Seid ihr zwei schuld,
dass ich meine Kinder kaum sehe?
168
00:12:19,321 --> 00:12:20,531
Vielleicht?
169
00:12:21,699 --> 00:12:22,742
Ich mache Witze!
170
00:12:23,117 --> 00:12:25,745
Ich freue mich,
dass ihr Beziehungen eingeht.
171
00:12:25,828 --> 00:12:29,248
-Mom!
-Ich meine keine romantischen.
172
00:12:29,331 --> 00:12:31,000
Ich meine, mein Gott...
173
00:12:31,625 --> 00:12:34,962
Ich tue nicht mal, als wüsste ich es,
aber Freundschaften...
174
00:12:35,838 --> 00:12:36,839
...sind das...
175
00:12:37,715 --> 00:12:40,509
...Fundament, auf dem wir stehen.
Das glaube ich wirklich.
176
00:12:42,762 --> 00:12:45,389
Ich sage nur, sie haben Glück,
euch zu haben.
177
00:12:46,265 --> 00:12:47,099
Wirklich!
178
00:12:48,267 --> 00:12:50,269
Besonders angesichts
der jüngsten Ereignisse.
179
00:12:51,312 --> 00:12:53,939
Ja, wir sind auch gerne
mit ihnen zusammen...
180
00:12:56,317 --> 00:12:57,818
Lasst von euch hören, ja?
181
00:12:58,444 --> 00:13:01,947
Näher kommen wir dem Besuch
unserer eigenen Beerdigung nicht.
182
00:13:08,579 --> 00:13:09,914
Okay, gehen wir hoch.
183
00:13:14,585 --> 00:13:16,837
Willst du irgendwo in Ruhe reden?
184
00:13:20,132 --> 00:13:20,966
Hi, Nina.
185
00:13:21,675 --> 00:13:22,510
Hi.
186
00:13:29,475 --> 00:13:32,269
Rufus, willst du Bode suchen?
187
00:13:32,353 --> 00:13:34,980
-Ich denke, er ist in seinem Zimmer.
-Verstanden, Ma'am.
188
00:13:42,071 --> 00:13:42,905
Danke.
189
00:13:44,406 --> 00:13:47,660
Als ich hörte, was euch zustieß,
fühlte ich mich krank.
190
00:13:47,743 --> 00:13:49,703
Besonders nach Joes Gedenkfeier.
191
00:13:49,787 --> 00:13:52,331
-Es tut mir so leid, Nina. Wirklich.
-Muss es nicht.
192
00:13:52,706 --> 00:13:53,874
Du warst verletzt
193
00:13:53,999 --> 00:13:55,960
und ich verhörte dich.
194
00:13:56,043 --> 00:13:57,878
-Ich hätte dich verstehen sollen.
-Wozu?
195
00:13:59,088 --> 00:14:00,381
Ich wollte nur...
196
00:14:01,924 --> 00:14:02,842
Ich weiß nicht.
197
00:14:03,968 --> 00:14:06,387
Hattest du je diese Erfahrung, wo...
198
00:14:08,347 --> 00:14:10,891
...einfach nichts einen Sinn ergibt und...
199
00:14:11,851 --> 00:14:14,770
...du total sauer bist,
dass die Dinge laufen, wie sie laufen?
200
00:14:17,356 --> 00:14:19,191
Ja, hatte ich.
201
00:14:20,484 --> 00:14:21,610
Kommst du rein?
202
00:14:22,361 --> 00:14:23,279
Ja.
203
00:14:27,616 --> 00:14:28,617
Es tut mir leid...
204
00:14:30,786 --> 00:14:32,872
...dass ich nicht beim Fünf-km-Lauf war
und...
205
00:14:34,915 --> 00:14:36,041
...auf der Party...
206
00:14:37,918 --> 00:14:39,003
Ich war ein Arsch.
207
00:14:40,838 --> 00:14:42,006
Ich hätte bleiben sollen.
208
00:14:44,216 --> 00:14:45,426
Es tat mir echt weh.
209
00:14:47,428 --> 00:14:48,554
Es tut mir so leid.
210
00:14:52,892 --> 00:14:53,851
Ich weiß.
211
00:14:57,938 --> 00:14:58,939
Tu es nie wieder.
212
00:15:06,238 --> 00:15:07,114
Ellie?
213
00:15:08,699 --> 00:15:09,742
Kinsey.
214
00:15:10,701 --> 00:15:13,495
-Ich bin so froh, dass es euch gut geht.
-Danke.
215
00:15:15,581 --> 00:15:17,499
Ist bei Ihnen alles in Ordnung?
216
00:15:18,834 --> 00:15:19,710
Bei mir?
217
00:15:21,128 --> 00:15:22,713
Klar, warum?
218
00:15:22,796 --> 00:15:24,715
Niemand Seltsames war bei Ihnen?
219
00:15:26,216 --> 00:15:27,635
Ein unüblicher Besucher?
220
00:15:30,054 --> 00:15:34,099
Wie ein sehr hübsches Mädchen,
so groß, dunkle Haare?
221
00:15:36,143 --> 00:15:38,646
Nein, so jemanden
hab ich nicht gesehen.
222
00:15:39,730 --> 00:15:40,856
Okay. Gut.
223
00:15:41,815 --> 00:15:42,775
Okay.
224
00:15:43,859 --> 00:15:46,612
Du musst mindestens
vier Aufläufe mitnehmen.
225
00:15:47,196 --> 00:15:50,616
-Hast du Vincenzos Lasagne?
-Leider nein.
226
00:15:50,741 --> 00:15:52,743
Ich sollte zu Gabe zurück.
227
00:15:54,703 --> 00:15:55,537
Mom!
228
00:15:58,165 --> 00:16:01,377
Wusstest du,
dass Rufus einen P51 D Mustang hat?
229
00:16:01,460 --> 00:16:03,420
-Ist das ein Auto?
-Ein Flugzeug.
230
00:16:03,504 --> 00:16:06,382
-Ein Modellflugzeug.
-Bode will bei uns daran mitarbeiten.
231
00:16:06,840 --> 00:16:10,052
-Ja, wenn es okay ist.
-Ja, klingt nach Spaß.
232
00:16:10,928 --> 00:16:12,846
Wenn es dir passt, natürlich.
233
00:16:13,514 --> 00:16:16,100
Vielleicht tut es ihm gut,
aus dem Haus zu kommen.
234
00:16:17,142 --> 00:16:18,435
Klar, natürlich.
235
00:16:18,519 --> 00:16:20,729
-Danke, Mom.
-Viel Spaß.
236
00:16:20,813 --> 00:16:22,106
-Danke, Ellie.
-Klar.
237
00:16:22,189 --> 00:16:23,190
Komm, Rufus!
238
00:16:30,823 --> 00:16:33,367
Hey, die Parsons hat dich angenommen,
super.
239
00:16:33,492 --> 00:16:35,494
Oh, ja. Danke.
240
00:16:36,370 --> 00:16:38,747
Ich schnüffle nicht. Das lag einfach da.
241
00:16:38,831 --> 00:16:39,832
Schon gut.
242
00:16:41,792 --> 00:16:43,711
Du wirkst nicht sehr begeistert.
243
00:16:44,294 --> 00:16:46,839
Ja, keine Ahnung.
Ich dachte immer, ich wäre es.
244
00:16:48,048 --> 00:16:49,174
Sollte ich es sein?
245
00:16:50,759 --> 00:16:54,638
-Ich sag dir nicht, was du fühlen sollst.
-Sehr klug von dir.
246
00:16:56,306 --> 00:16:58,392
Aber spräche ich als Egoist,
247
00:16:58,475 --> 00:17:00,436
wäre ich nicht gerade begeistert,
248
00:17:01,145 --> 00:17:03,689
wenn du den ganzen Sommer weg wärst.
249
00:17:04,398 --> 00:17:05,274
Nein?
250
00:17:07,109 --> 00:17:09,528
Du wärst wohl der Einzige, dem ich fehle.
251
00:17:09,945 --> 00:17:12,948
-Was? Das stimmt nicht.
-Nur du bist hier, Gabe.
252
00:17:13,282 --> 00:17:17,119
Okay, Doug und Zadie wollten kommen, okay?
253
00:17:17,202 --> 00:17:20,039
Ich sprach noch nicht mit Scot,
aber ich bin sicher...
254
00:17:20,122 --> 00:17:22,624
Sie sind noch sauer auf mich.
Verstehe ich.
255
00:17:23,208 --> 00:17:24,168
Ich verdiene es.
256
00:17:24,418 --> 00:17:27,087
Nein, ich denke,
sie sind etwas verschreckt...
257
00:17:27,755 --> 00:17:29,882
Verrückt,
was dir und deiner Familie zustieß.
258
00:17:30,716 --> 00:17:31,717
Ja, ohne Scheiß.
259
00:17:32,801 --> 00:17:34,845
Als ich hörte, dass der Typ zurückkam...
260
00:17:36,096 --> 00:17:37,306
Wer macht das?
261
00:17:37,890 --> 00:17:40,476
Was wollte er? War er auf Rache aus?
262
00:17:42,895 --> 00:17:45,689
Was hat meine Familie,
was sonst keiner auf der Welt hat?
263
00:17:45,773 --> 00:17:47,524
Neunzehn Schornsteine?
264
00:17:47,608 --> 00:17:48,692
Nein.
265
00:17:50,110 --> 00:17:52,321
Oh, du meinst magische Schlüssel?
266
00:17:52,696 --> 00:17:53,572
Ja.
267
00:17:54,323 --> 00:17:55,407
Aber wie ist er...
268
00:17:55,824 --> 00:17:58,494
Ich dachte, kaum jemand weiß davon.
269
00:18:00,287 --> 00:18:02,748
Das erzähle ich dir ein anderes Mal.
270
00:18:03,332 --> 00:18:04,416
Okay. Klar, ja.
271
00:18:05,709 --> 00:18:06,710
Ja, keine Eile.
272
00:18:12,007 --> 00:18:14,176
Dein Geheimnis ist sicher bei mir.
273
00:18:15,177 --> 00:18:16,011
Ja.
274
00:18:17,679 --> 00:18:18,514
Danke.
275
00:18:23,435 --> 00:18:26,271
Kinsey! Hier ist jemand für dich!
276
00:18:28,148 --> 00:18:29,483
Bin gleich zurück, ja?
277
00:18:40,744 --> 00:18:42,162
Deine Mom ließ mich rein.
278
00:18:43,497 --> 00:18:44,915
Sie ist echt nett.
279
00:18:45,582 --> 00:18:47,459
Nannte mich "Scot mit einem T".
280
00:18:47,918 --> 00:18:50,170
-Es war...
-Ich dachte, du wärst sauer auf mich.
281
00:18:50,796 --> 00:18:52,339
Das war ich.
282
00:18:52,422 --> 00:18:53,799
War ich wirklich.
283
00:18:54,133 --> 00:18:56,969
Aber dann passierte das, was passierte
und...
284
00:18:57,553 --> 00:18:59,179
Ich meine, so etwas ist...
285
00:18:59,805 --> 00:19:01,515
...einfach unglaublich, oder?
286
00:19:02,683 --> 00:19:05,310
So rückte alles in ein anderes Licht
und...
287
00:19:06,145 --> 00:19:09,523
Ja, es scheint irgendwie albern,
jetzt noch sauer zu sein.
288
00:19:11,066 --> 00:19:12,234
Das freut mich.
289
00:19:16,697 --> 00:19:19,366
Hör zu, Scot, du solltest wissen, dass...
290
00:19:19,449 --> 00:19:21,702
Es dir leidtut? Ja, das weiß ich doch.
291
00:19:21,785 --> 00:19:23,912
Ja, es tut mir echt leid, aber...
292
00:19:23,996 --> 00:19:26,707
Warum haken wir die Box
nicht einfach ab, ja?
293
00:19:27,332 --> 00:19:29,209
Ich habe nur 30 Minuten Arbeitspause
294
00:19:29,293 --> 00:19:31,837
und die Hälfte ging drauf,
um mein blödes Auto zu starten
295
00:19:31,920 --> 00:19:34,464
und herzufahren,
wenn es dir also recht ist,
296
00:19:34,548 --> 00:19:37,342
möchte ich dir
in der wenigen bleibenden Zeit...
297
00:19:40,053 --> 00:19:41,597
...das geben.
298
00:19:44,516 --> 00:19:45,726
Keine bittere Schokolade?
299
00:19:46,435 --> 00:19:47,436
Ja, ich dachte...
300
00:19:48,520 --> 00:19:51,106
...dafür ist es wohl etwas zu früh,
301
00:19:51,732 --> 00:19:52,733
selbst für mich.
302
00:19:57,613 --> 00:19:58,530
Hey, Scot.
303
00:20:01,158 --> 00:20:02,159
Hey.
304
00:20:02,826 --> 00:20:05,662
Gabe kam vorbei, um zu sehen,
wie es mir geht.
305
00:20:06,163 --> 00:20:08,248
Richtig, klar.
306
00:20:08,332 --> 00:20:10,709
-Komm doch rein. Bleib noch.
-Nein, besser nicht.
307
00:20:10,792 --> 00:20:12,336
Ich muss gleich zurück sein.
308
00:20:12,920 --> 00:20:14,504
Und mein Auto spinnt.
309
00:20:14,630 --> 00:20:15,714
Und ich brauche...
310
00:20:16,340 --> 00:20:19,259
...ein paar Minuten,
um die Schürze anzuziehen.
311
00:20:19,843 --> 00:20:21,803
Also, wir...
312
00:20:23,222 --> 00:20:24,181
Wir sehen uns.
313
00:20:27,643 --> 00:20:29,728
Ich bin froh, dass es dir gut geht.
314
00:20:30,938 --> 00:20:33,148
Danke für das Schoko-Minz-Eis.
315
00:20:35,150 --> 00:20:35,984
Klar.
316
00:20:52,960 --> 00:20:54,419
Ich sollte auch los.
317
00:20:55,963 --> 00:20:56,797
Okay.
318
00:20:56,880 --> 00:20:59,967
Ich gebe ihm eine Minute Vorsprung,
wenn das passt.
319
00:21:04,471 --> 00:21:08,183
Das ist nicht leicht.
320
00:21:09,184 --> 00:21:10,686
Aber besser als zu Hause.
321
00:21:11,728 --> 00:21:15,524
-Ist es schwer, nach all dem da zu sein?
-Das ist es nicht.
322
00:21:15,607 --> 00:21:16,733
Es ist nur,
323
00:21:16,817 --> 00:21:19,820
Tyler und Kinsey haben wieder Geheimnisse
vor mir.
324
00:21:19,903 --> 00:21:21,822
Und es ist total frustrierend.
325
00:21:22,239 --> 00:21:24,283
Wie weißt du,
dass sie Geheimnisse haben?
326
00:21:24,491 --> 00:21:27,703
-Wäre das nicht geheim?
-Sie denken, sie schützen mich.
327
00:21:28,203 --> 00:21:29,204
Aber sie irren sich.
328
00:21:29,538 --> 00:21:32,499
Nur weil sie älter sind, heißt das nicht,
sie haben recht.
329
00:21:39,923 --> 00:21:40,966
Was ist los?
330
00:21:41,550 --> 00:21:44,094
Wenn dein Befehlshaber von dir verlangt,
331
00:21:44,553 --> 00:21:48,724
sensible Informationen über einen Feind
geheim zu halten, würdest du...
332
00:21:49,474 --> 00:21:53,395
...diesen Befehl unter gewissen Umständen
missachten?
333
00:21:54,146 --> 00:21:55,731
Hast du auch einen Feind?
334
00:21:55,897 --> 00:21:58,275
Oder reden wir über meinen?
335
00:21:59,735 --> 00:22:00,569
Rufus.
336
00:22:02,988 --> 00:22:04,072
Wer ist dein Freund?
337
00:22:06,616 --> 00:22:07,617
Das ist Bode.
338
00:22:09,202 --> 00:22:10,412
Bode, das ist...
339
00:22:11,496 --> 00:22:12,414
...mein Cousin.
340
00:22:13,749 --> 00:22:16,376
-Wir haben gerade viel zu tun.
-Das sehe ich.
341
00:22:21,840 --> 00:22:24,885
Ich wusste nicht,
dass Rufus einen Cousin hat.
342
00:22:26,011 --> 00:22:28,722
-Woher kommst du?
-Von überall und nirgendwo.
343
00:22:29,681 --> 00:22:30,807
Bin viel unterwegs.
344
00:22:32,934 --> 00:22:34,227
Aber ich bin gern bei Ellie.
345
00:22:36,646 --> 00:22:38,482
Tut mir leid, was bei euch passierte.
346
00:22:39,358 --> 00:22:43,653
Danke, aber wie Rufus sagte,
wir haben gerade zu tun.
347
00:22:44,780 --> 00:22:45,822
Hey, Leute!
348
00:22:46,573 --> 00:22:48,575
Kekse für euch, noch ofenfrisch...
349
00:22:49,868 --> 00:22:51,912
Du wolltest den ganzen Nachmittag
weg sein.
350
00:22:52,704 --> 00:22:53,872
Ich kam eben wieder.
351
00:22:56,625 --> 00:22:58,877
Wollt ihr Eis zu den Keksen?
352
00:22:58,960 --> 00:22:59,795
Ja!
353
00:23:46,675 --> 00:23:47,509
Mom?
354
00:23:49,636 --> 00:23:50,470
Mom?
355
00:23:53,932 --> 00:23:55,100
Was ist los?
356
00:23:58,854 --> 00:23:59,980
Die ging vorhin kaputt.
357
00:24:00,564 --> 00:24:04,526
Sie zerbrach in Stücke und ich legte
die Teile in den Schrank und...
358
00:24:06,903 --> 00:24:11,032
Ich schloss sie dort ein und als ich
ihn öffnete, stand meine Tasse...
359
00:24:12,826 --> 00:24:14,202
...einfach da!
360
00:24:15,495 --> 00:24:19,207
Repariert! Wie neu, wie Magie oder so!
361
00:24:19,749 --> 00:24:21,084
Aber das ist verrückt.
362
00:24:56,495 --> 00:24:57,454
Siehst du?
363
00:24:59,331 --> 00:25:01,666
-Ja, das tue ich.
-Es ist nicht nur das.
364
00:25:02,000 --> 00:25:04,836
Heute Morgen sah ich in den Spiegel...
365
00:25:05,629 --> 00:25:06,671
...und sah...
366
00:25:07,756 --> 00:25:10,967
...mich, aber nicht wirklich.
Es war kein Spiegelbild.
367
00:25:11,051 --> 00:25:14,930
Sie wollte,
dass ich zu ihr in den Spiegel komme...
368
00:25:18,475 --> 00:25:20,560
Kinsey, ich weiß, wie das klingt...
369
00:25:21,436 --> 00:25:23,563
...aber ich glaube,
ich ging mal in den Spiegel.
370
00:25:25,524 --> 00:25:27,108
Ich glaube, ich verlief mich darin.
371
00:25:28,068 --> 00:25:29,361
Ich weiß nicht wie, aber...
372
00:25:31,321 --> 00:25:32,864
Hat das mit Sam zu tun?
373
00:25:32,948 --> 00:25:34,991
Mit den Dingen, die er erwähnte?
374
00:25:35,075 --> 00:25:36,493
Mit...
375
00:25:38,620 --> 00:25:39,704
...diesen Schlüsseln?
376
00:25:45,043 --> 00:25:47,003
Du schaust, als sei ich verrückt.
377
00:25:49,631 --> 00:25:51,424
Ich halte dich nicht für verrückt, Mom.
378
00:25:53,051 --> 00:25:57,430
Das kommt mir alles ziemlich verrückt vor.
Ich muss mit Tyler reden.
379
00:25:57,931 --> 00:25:59,599
Gut. Ja.
380
00:26:00,517 --> 00:26:02,102
Sprich mit deinem Bruder.
381
00:26:17,117 --> 00:26:20,078
Der alte Schrank, den Bode
als Blindgänger abtat, ist keiner.
382
00:26:20,787 --> 00:26:22,581
Er kann Dinge reparieren.
383
00:26:22,664 --> 00:26:26,293
Mom fand es heraus.
Sie zeigte mir, wie er funktioniert.
384
00:26:26,376 --> 00:26:28,587
Sie ließ Sally direkt vor mir reparieren.
385
00:26:30,297 --> 00:26:34,342
-Sie hat schon Magie gesehen.
-Ja, aber nun behält sie es.
386
00:26:35,427 --> 00:26:37,429
Sie erinnert sich sogar an vorher.
387
00:26:37,846 --> 00:26:40,557
Sie sagte,
sie hätte sich im Spiegel verirrt.
388
00:27:01,536 --> 00:27:03,079
Definitiv nicht verrückt.
389
00:27:04,956 --> 00:27:08,460
-Was ist anders? Warum jetzt?
-Das ergibt keinen Sinn.
390
00:27:09,669 --> 00:27:10,629
Sie trinkt.
391
00:27:11,755 --> 00:27:14,007
Vielleicht erinnert sie sich deshalb
gerade jetzt.
392
00:27:14,758 --> 00:27:16,217
Das muss es sein, oder?
393
00:27:18,219 --> 00:27:20,013
Es ist die einzige Änderung.
394
00:27:22,223 --> 00:27:23,600
Was sollen wir tun?
395
00:27:27,145 --> 00:27:31,441
Trinkt sie mehr, erinnert sie sich mehr
und weiß dasselbe wie wir...
396
00:27:34,319 --> 00:27:37,739
Sie könnte die ganze Wahrheit
über das Geschehene erfahren.
397
00:27:39,783 --> 00:27:40,992
Im selben Team sein.
398
00:27:42,077 --> 00:27:43,119
Diesmal wirklich.
399
00:27:46,956 --> 00:27:48,500
Du weißt, das geht nicht.
400
00:27:50,543 --> 00:27:52,253
Also verlieren wir sie so oder so.
401
00:27:56,049 --> 00:27:57,384
Das ist echt scheiße.
402
00:28:05,266 --> 00:28:06,518
Es ist fast Ebbe.
403
00:28:08,103 --> 00:28:09,187
Wir sollten gehen.
404
00:28:17,028 --> 00:28:18,154
Dads Jacke?
405
00:28:18,238 --> 00:28:19,989
Ja, da unten wird es eiskalt.
406
00:28:20,073 --> 00:28:21,241
Wo ist deine?
407
00:28:22,909 --> 00:28:24,244
Vergaß ich bei Javi.
408
00:28:28,623 --> 00:28:29,499
Okay.
409
00:28:29,582 --> 00:28:30,583
Gehen wir.
410
00:28:34,796 --> 00:28:36,798
Sie sehen heute aber toll aus.
411
00:28:40,510 --> 00:28:42,178
Ich hätte Sie fast nicht erkannt.
412
00:28:43,680 --> 00:28:45,598
Ich gehe in den Besucherbereich.
413
00:28:45,682 --> 00:28:46,850
Eigentlich
414
00:28:47,016 --> 00:28:49,644
ist Erin gerade bei Gustave.
415
00:28:50,895 --> 00:28:51,771
Wer?
416
00:28:52,230 --> 00:28:55,692
Wendet euren Blick
nicht von den 20 Cent ab, Freunde.
417
00:28:55,775 --> 00:28:58,945
Wisst ihr noch, dass man mal mit 20 Cent
etwas kaufen konnte?
418
00:28:59,028 --> 00:29:01,072
Wer benutzt heute noch Münzen?
419
00:29:01,156 --> 00:29:04,200
Sie liegen nur noch in Gläsern
und Schubladen rum.
420
00:29:04,659 --> 00:29:06,202
Warum sie nicht einfach...
421
00:29:07,454 --> 00:29:08,496
...verschwinden lassen?
422
00:29:11,458 --> 00:29:12,834
Super. Danke, Randolph.
423
00:29:12,917 --> 00:29:15,044
Wie wäre ein Applaus für Randolph?
424
00:29:15,962 --> 00:29:20,675
Schaut euch an, was ich hier mache, okay?
Es wird schnell passieren.
425
00:29:20,759 --> 00:29:24,345
Ich biege den Löffel
allein mit meinem Verstand.
426
00:29:24,763 --> 00:29:27,015
Du meine Güte. Schaut mal.
427
00:29:27,724 --> 00:29:28,725
Randolph...
428
00:29:29,642 --> 00:29:30,894
Hey, Vossie.
429
00:29:30,977 --> 00:29:33,188
Ich hab dir was mitgebracht.
430
00:29:33,688 --> 00:29:34,522
Nun,
431
00:29:35,273 --> 00:29:40,695
es ist im Grunde ein Geschenk für mich,
aber du bietest die Schlüsselkomponente.
432
00:29:45,116 --> 00:29:46,242
Ich machte einen Witz.
433
00:29:49,454 --> 00:29:53,249
Ich hoffe nur, Rendell teilte
all seine Geheimnisse mit dir.
434
00:29:55,084 --> 00:29:57,003
Erspare mir das komische Zeug.
435
00:29:58,046 --> 00:30:00,965
Zeig mir nur,
wo er meinen Omega-Schlüssel versteckte.
436
00:30:13,019 --> 00:30:14,062
Was ist das?
437
00:30:14,854 --> 00:30:15,980
Beleuchtungsstativ.
438
00:30:17,398 --> 00:30:18,399
Wie weit noch?
439
00:30:21,611 --> 00:30:22,445
Kinsey?
440
00:30:25,240 --> 00:30:27,784
Ich treffe furchtbare,
leichtsinnige Entscheidungen.
441
00:30:29,828 --> 00:30:30,829
Das weiß ich.
442
00:30:32,914 --> 00:30:34,123
Können wir weiter?
443
00:30:36,334 --> 00:30:38,253
Ich brachte die Savinis hier fast um.
444
00:30:39,003 --> 00:30:42,048
Weil ich unbedingt
diesem doofen Flüstern folgen musste.
445
00:30:42,841 --> 00:30:45,593
Ich dachte,
ohne Angst sei es besser, aber...
446
00:30:46,302 --> 00:30:48,304
...ich handelte ohne zu überlegen.
447
00:30:49,514 --> 00:30:52,225
Die Furchtlosigkeit änderte nichts,
als es drauf ankam.
448
00:30:53,184 --> 00:30:54,394
Wovon redest du?
449
00:30:55,228 --> 00:30:56,187
Mit Sam.
450
00:30:56,646 --> 00:30:59,607
Ich hätte die Waffe im Wald nehmen sollen,
als er sie fallen ließ.
451
00:31:00,400 --> 00:31:01,609
Tat ich aber nicht.
452
00:31:02,318 --> 00:31:06,114
Wie damals in Seattle,
da hätte ich den Schürhaken nehmen müssen.
453
00:31:06,948 --> 00:31:09,868
Du nahmst ihn nicht,
um Bode zu beschützten.
454
00:31:10,785 --> 00:31:11,995
Ich sah es in deinem Kopf.
455
00:31:13,121 --> 00:31:15,039
Was geschah,
als Sam die Waffe runterfiel?
456
00:31:16,374 --> 00:31:17,375
Ich rannte.
457
00:31:17,709 --> 00:31:19,002
Ja, du ranntest.
458
00:31:20,753 --> 00:31:21,754
Mit Bode.
459
00:31:23,464 --> 00:31:25,216
Du beschütztest ihn zweimal.
460
00:31:30,930 --> 00:31:33,808
Du kriegst das mit deinen Freunden hin.
Komm.
461
00:32:14,724 --> 00:32:16,225
Was ist wohl dahinter?
462
00:32:20,438 --> 00:32:21,898
Wollen wir es echt wissen?
463
00:32:25,318 --> 00:32:26,152
Kins?
464
00:32:33,785 --> 00:32:37,288
"Die Hüter der Schlüssel."
Was geschah hier unten?
465
00:32:39,332 --> 00:32:44,462
Jeff, Kim, Mark, Lucas, Dad.
466
00:32:44,545 --> 00:32:45,713
Sie sind alle tot.
467
00:32:45,797 --> 00:32:47,715
Jetzt sind es nur noch zwei.
468
00:32:47,799 --> 00:32:50,468
Und Ellie ist keine Hilfe.
Ich versuchte es.
469
00:32:53,346 --> 00:32:56,891
-Was ist mit Erin Voss?
-Sie ist in einer Psychiatrie.
470
00:32:59,227 --> 00:33:00,103
Im Ernst?
471
00:33:00,186 --> 00:33:02,939
Mom notierte das Krankenhaus.
Sah ich in ihrem Zimmer.
472
00:33:04,440 --> 00:33:07,068
Erinnerst du dich an Javis Geschichte,
473
00:33:07,151 --> 00:33:11,948
dass eine Frau nach Key House kam
und dann verrückt wurde?
474
00:33:12,407 --> 00:33:13,616
Matsch in der Birne?
475
00:33:15,952 --> 00:33:20,665
-Ich dachte, er erzählt Mist, aber...
-Vielleicht nicht. Ausnahmsweise.
476
00:33:22,375 --> 00:33:25,294
Wenn es das ist, was Erin zustieß,
477
00:33:25,378 --> 00:33:28,172
könnte Dodge dann den Schlüssel
an ihr nutzen wollen?
478
00:33:28,256 --> 00:33:32,635
Erin war Dads Freundin, sie könnte wissen,
wo der Schlüssel zur schwarzen Tür ist.
479
00:33:33,886 --> 00:33:35,638
Wir sollten zu Erin.
480
00:33:36,222 --> 00:33:37,306
Und sie warnen.
481
00:33:37,765 --> 00:33:38,766
Geh du.
482
00:33:39,559 --> 00:33:41,269
Ich bleibe bei Mom.
483
00:33:47,650 --> 00:33:48,985
Seht euch nur an.
484
00:33:51,237 --> 00:33:52,280
So glücklich.
485
00:33:54,240 --> 00:33:55,867
Schade, dass es ein Ende fand.
486
00:34:02,331 --> 00:34:03,166
Bereit?
487
00:34:18,556 --> 00:34:20,475
Gutes altes Matheson-Internat.
488
00:34:21,851 --> 00:34:23,102
Wo ist dein anderes Ich?
489
00:34:26,939 --> 00:34:28,775
Na dann zurück zur Highschool.
490
00:35:35,007 --> 00:35:39,095
-Auf dass Unmögliches möglich wird.
-Auf uns, die Hüter der Schlüssel.
491
00:35:59,949 --> 00:36:01,742
Wo willst du ihn verstecken?
492
00:36:13,254 --> 00:36:14,463
Was tust du hier?
493
00:36:15,840 --> 00:36:17,300
Hi, Erin.
494
00:36:18,050 --> 00:36:19,385
Du bist also nicht hirntot.
495
00:36:21,095 --> 00:36:22,513
Du steckst hier fest...
496
00:36:23,639 --> 00:36:26,184
...gefangen in deinem armen Verstand.
497
00:36:27,310 --> 00:36:30,104
Keine Ahnung, wie du das geschafft hast,
aber...
498
00:36:31,022 --> 00:36:33,649
...nun weiß ich,
wo du den Omega-Schlüssel versteckt hast.
499
00:36:38,029 --> 00:36:39,864
Erin ist heute aber beliebt.
500
00:36:41,115 --> 00:36:42,200
Sie hat Besuch?
501
00:36:42,950 --> 00:36:45,536
Eine hübsche junge Frau, wie Sie.
502
00:36:54,086 --> 00:36:55,129
Lass mich raus!
503
00:37:03,888 --> 00:37:06,182
Lass mich raus! Bitte!
504
00:37:38,923 --> 00:37:40,967
Ms. Voss? Hi.
505
00:37:41,050 --> 00:37:43,052
Ich bin Rendells Tochter Kinsey.
506
00:37:52,228 --> 00:37:53,104
Rendell.
507
00:37:56,357 --> 00:37:57,441
Ich bin seine Tochter.
508
00:37:58,067 --> 00:37:59,986
Sie standen sich mal sehr nahe.
509
00:38:00,069 --> 00:38:03,572
Das Armband, das Sie auf dem Foto tragen,
habe ich jetzt.
510
00:38:04,949 --> 00:38:06,158
Ms. Voss...
511
00:38:07,243 --> 00:38:10,663
...wir machen uns Sorgen,
jemand könnte in Ihren Kopf wollen.
512
00:38:18,504 --> 00:38:21,132
Tut mir leid.
Entschuldigen Sie die Störung.
513
00:38:21,841 --> 00:38:23,551
Dodge...
514
00:38:27,430 --> 00:38:28,556
Dodge?
515
00:38:29,849 --> 00:38:31,142
Ist sie etwa hier?
516
00:38:35,271 --> 00:38:36,105
Das Bild?
517
00:38:46,032 --> 00:38:49,243
Dodge...
518
00:38:50,745 --> 00:38:51,746
Das ist Lucas.
519
00:38:51,829 --> 00:38:53,539
Dodge.
520
00:38:53,622 --> 00:38:54,874
Dads bester Freund.
521
00:38:55,666 --> 00:38:56,542
Dodge.
522
00:39:00,129 --> 00:39:02,173
Sie meinen, er ist Dodge?
523
00:40:41,439 --> 00:40:42,356
Rendell!
524
00:40:47,778 --> 00:40:48,612
Mom?
525
00:40:52,783 --> 00:40:55,911
Ich bin's. Ich brachte nur den Müll raus.
526
00:40:57,371 --> 00:40:58,747
Ich dachte...
527
00:41:05,045 --> 00:41:06,338
Der Schrank...
528
00:41:06,839 --> 00:41:08,382
Ich dachte, vielleicht...
529
00:41:11,969 --> 00:41:13,721
-Schon gut.
-Nein!
530
00:41:29,653 --> 00:41:30,529
Mom.
531
00:41:32,656 --> 00:41:33,991
Ich mache das schon.
532
00:41:47,796 --> 00:41:48,756
Mom?
533
00:41:50,424 --> 00:41:51,634
Es tut mir leid.
534
00:41:52,426 --> 00:41:54,220
Es tut mir so leid.
535
00:41:57,014 --> 00:41:58,140
Ich weiß.
536
00:42:00,059 --> 00:42:01,810
Mom, ich weiß, was du wolltest.
537
00:42:04,104 --> 00:42:07,858
Ich verstehe, warum du es tatest.
Ich hätte wohl dasselbe getan.
538
00:42:09,151 --> 00:42:10,528
Warum ging es nicht?
539
00:42:13,614 --> 00:42:15,324
Du hast es gesehen. Es war...
540
00:42:16,367 --> 00:42:17,910
-...es war wie...
-Magie.
541
00:42:19,245 --> 00:42:20,162
Ja.
542
00:42:21,205 --> 00:42:22,540
Es ist Magie.
543
00:42:23,999 --> 00:42:26,752
Wir sagten es dir bereits,
aber du vergisst es.
544
00:42:29,547 --> 00:42:30,589
Dann sag es mir.
545
00:42:37,513 --> 00:42:39,265
Ich dachte, ich kann es reparieren.
546
00:42:41,433 --> 00:42:42,518
Ihn zurückbringen.
547
00:42:44,311 --> 00:42:45,688
Uns alle heilen lassen.
548
00:42:51,235 --> 00:42:53,070
Ich hätte dich schützen müssen.
549
00:42:55,072 --> 00:42:56,240
Euch alle.
550
00:43:00,911 --> 00:43:02,621
Ich bin schuld, dass Sam kam.
551
00:43:03,914 --> 00:43:05,082
Ich wollte hierher.
552
00:43:08,919 --> 00:43:11,171
Mom, an Sam trägst du keine Schuld.
553
00:43:11,880 --> 00:43:13,132
Das verspreche ich.
554
00:43:13,841 --> 00:43:16,135
Du musst uns nicht heilen.
555
00:43:18,470 --> 00:43:20,139
Ich weiß, es ist schwer...
556
00:43:22,516 --> 00:43:24,852
...aber du darfst nicht wieder trinken.
557
00:43:28,439 --> 00:43:29,648
Darfst du nicht.
558
00:43:34,653 --> 00:43:35,779
Wir brauchen dich.
559
00:43:38,324 --> 00:43:39,241
Okay?
560
00:44:11,065 --> 00:44:12,232
Ich war heute bei Erin.
561
00:44:14,943 --> 00:44:15,861
Spazierte...
562
00:44:17,112 --> 00:44:18,906
...durch ihren gequälten Kopf.
563
00:44:21,784 --> 00:44:23,786
Sah,
wo Rendell den Omega-Schlüssel verbarg.
564
00:44:26,246 --> 00:44:27,998
In seinem eigenen Kopf.
565
00:44:29,792 --> 00:44:31,168
Sie gingen zusammen rein.
566
00:44:33,128 --> 00:44:34,213
Echt süß, oder?
567
00:44:38,884 --> 00:44:42,137
Ty, Erin zeigte auf ein Bild von Lucas.
568
00:44:42,721 --> 00:44:44,098
Sie nannte ihn Dodge.
569
00:44:45,474 --> 00:44:47,017
Ist das überhaupt möglich?
570
00:44:47,351 --> 00:44:49,311
Könnten sie dieselbe Person sein?
571
00:47:24,758 --> 00:47:26,927
Untertitel von: Steffi Gaedeke