1 00:00:06,172 --> 00:00:08,633 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:24,649 --> 00:00:25,900 ‎E gata țelina? 3 00:00:26,651 --> 00:00:27,527 ‎Da. 4 00:00:28,403 --> 00:00:30,196 ‎A fost o idee minunată, Rufus. 5 00:00:30,697 --> 00:00:32,699 ‎Ninei și copiilor o să le placă. 6 00:00:32,782 --> 00:00:34,534 ‎O masă bună e vitală după luptă. 7 00:00:35,535 --> 00:00:36,411 ‎Exact. 8 00:00:42,625 --> 00:00:44,711 ‎Cât o să mai stea aici? 9 00:00:45,045 --> 00:00:46,379 ‎Nu mult. 10 00:00:46,504 --> 00:00:49,591 ‎Fără a ignora gradele, așa ai zis ‎și acum două săptămâni. 11 00:00:50,091 --> 00:00:51,384 ‎Vreau să reziști. 12 00:00:52,218 --> 00:00:53,720 ‎Îți amintești regula, da? 13 00:00:54,637 --> 00:00:56,514 ‎Nimeni nu trebuie să știe că e aici. 14 00:01:10,236 --> 00:01:11,529 ‎Nu luăm micul dejun? 15 00:01:12,947 --> 00:01:15,283 ‎Facem o supă. O ducem la familia Locke. 16 00:01:16,576 --> 00:01:18,453 ‎Măcar atât puteam face... 17 00:01:18,912 --> 00:01:20,330 ‎E groaznic ce au pățit. 18 00:01:21,748 --> 00:01:22,999 ‎Puștiul care a apărut 19 00:01:23,416 --> 00:01:25,376 ‎e cel care l-a ucis pe Rendell, nu? 20 00:01:26,628 --> 00:01:28,088 ‎Hotărât și neobosit. 21 00:01:29,589 --> 00:01:32,592 ‎Rufus, te duci să vezi dacă mai avem ‎ o conservă de roșii? 22 00:01:39,599 --> 00:01:41,267 ‎Unde ai fost aseară? 23 00:01:42,644 --> 00:01:44,771 ‎Ești implicat cumva ‎în povestea asta, Lucas? 24 00:01:45,230 --> 00:01:47,857 ‎Dacă a fost cineva implicat, 25 00:01:49,317 --> 00:01:50,568 ‎tu ai fost aceea, Ellie. 26 00:01:54,614 --> 00:01:57,325 ‎- Ai grijă de tine, Kinsey. ‎- Mulțumesc, dle Grady. 27 00:02:00,537 --> 00:02:01,496 ‎Încă o caserolă. 28 00:02:02,080 --> 00:02:07,544 ‎Nu e ciudat? Ești la un pas de moarte, ‎iar lumea-ți aduce mâncare. 29 00:02:07,669 --> 00:02:08,545 ‎Absolut. 30 00:02:08,628 --> 00:02:10,505 ‎E bine că le pasă. 31 00:02:10,630 --> 00:02:12,882 ‎Da. Sigur sunt încântați 32 00:02:12,966 --> 00:02:15,718 ‎că am adus un psihopat ‎în orașul lor liniștit. 33 00:02:15,802 --> 00:02:16,761 ‎Te ajut eu. 34 00:02:23,852 --> 00:02:25,395 ‎La ce te gândești? 35 00:02:26,020 --> 00:02:26,980 ‎Nu știu. 36 00:02:28,356 --> 00:02:30,191 ‎Povestea asta e încurcată rău. 37 00:02:31,568 --> 00:02:34,654 ‎Tata a murit din cauza lui Dodge ‎și a obținut ce voia. 38 00:02:35,780 --> 00:02:36,823 ‎Are Cheia Minții. 39 00:02:36,906 --> 00:02:39,450 ‎Sam zicea că va încerca ‎să deschidă ușa neagră cu ea. 40 00:02:40,160 --> 00:02:41,119 ‎Ușa neagră? 41 00:02:41,202 --> 00:02:42,537 ‎Da, e în peșteră. 42 00:02:45,540 --> 00:02:48,293 ‎M-am dus cu prietenii acolo, ‎să filmăm o scenă. 43 00:02:48,626 --> 00:02:50,211 ‎Exploram pe acolo 44 00:02:50,295 --> 00:02:53,715 ‎și am găsit peștera la capăt. ‎Știu că mi-ai zis să nu mă duc. 45 00:02:54,799 --> 00:02:55,925 ‎Ce e dincolo de ea? 46 00:02:57,218 --> 00:02:59,137 ‎N-am știut cum să o deschid. 47 00:03:00,513 --> 00:03:02,056 ‎De-aia voia Dodge Cheia Minții. 48 00:03:02,140 --> 00:03:04,684 ‎Cineva are informația asta ‎în subconștient. 49 00:03:05,852 --> 00:03:06,811 ‎Bine. 50 00:03:08,354 --> 00:03:09,314 ‎Cine? 51 00:03:09,397 --> 00:03:10,940 ‎Un vechi prieten de-ai tatei? 52 00:03:11,566 --> 00:03:15,069 ‎Știm că au folosit cheile și că s-au dus ‎la peșteră cel puțin o dată. 53 00:03:15,945 --> 00:03:18,573 ‎- Vreau să o văd. ‎- Nu cred că e o idee bună. 54 00:03:19,115 --> 00:03:22,702 ‎Am pierdut noțiunea timpului acolo ‎și a venit fluxul. Era să ne înecăm. 55 00:03:24,537 --> 00:03:25,747 ‎PROGNOZA MAREELOR 56 00:03:25,830 --> 00:03:28,416 ‎La 14:15 e refluxul maxim. 57 00:03:29,292 --> 00:03:30,919 ‎Trebuia să vii cu mine din prima. 58 00:03:32,545 --> 00:03:34,339 ‎Doamne! 59 00:03:35,298 --> 00:03:36,549 ‎Câte chestii! 60 00:03:36,633 --> 00:03:39,427 ‎Da. A tot trecut lumea azi ‎și au adus de toate. 61 00:03:39,510 --> 00:03:41,221 ‎Ce bine că le pasă! 62 00:03:43,556 --> 00:03:44,974 ‎E bună. 63 00:03:45,058 --> 00:03:47,435 ‎Și faceți curat! 64 00:03:47,518 --> 00:03:50,104 ‎Vă mulțumesc pentru contribuție. 65 00:03:51,314 --> 00:03:53,483 ‎Ce-ar fi să mă apuc eu de birou? 66 00:03:59,948 --> 00:04:01,074 ‎A fost ciudat, nu? 67 00:04:10,208 --> 00:04:11,459 ‎Mamă! 68 00:04:12,252 --> 00:04:14,254 ‎Mamă! 69 00:04:16,381 --> 00:04:20,426 ‎Scuze! Voiam să-l salvez, ‎dar s-a zis cu el. 70 00:04:23,054 --> 00:04:24,138 ‎Te ajut eu. 71 00:04:24,222 --> 00:04:27,267 ‎Nu e nevoie, am terminat. Vezi? 72 00:04:33,648 --> 00:04:34,524 ‎Scumpule... 73 00:04:34,941 --> 00:04:36,693 ‎Să fii iar în camera asta... 74 00:04:37,443 --> 00:04:38,611 ‎Cred că e... 75 00:04:43,032 --> 00:04:44,450 ‎Ce i-ai făcut lui Sam... 76 00:04:45,451 --> 00:04:46,619 ‎Nu aveai de ales. 77 00:04:47,203 --> 00:04:49,622 ‎A fost autoapărare. ‎Ai salvat întreaga familie. 78 00:04:50,039 --> 00:04:52,625 ‎Nu vreau să crezi vreodată ‎că nu ai procedat corect. 79 00:04:53,209 --> 00:04:55,878 ‎Dacă vrei să vorbim ‎despre cele întâmplate, 80 00:04:56,421 --> 00:04:57,672 ‎o putem face oricând. 81 00:04:58,298 --> 00:04:59,841 ‎Dacă nu, e în regulă. 82 00:04:59,924 --> 00:05:02,010 ‎Tu vrei, mamă? 83 00:05:04,637 --> 00:05:05,847 ‎Vrei să discutăm? 84 00:05:06,889 --> 00:05:07,890 ‎Despre orice... 85 00:05:08,891 --> 00:05:09,892 ‎Nu e nevoie. 86 00:05:10,601 --> 00:05:12,520 ‎Dar nicio emoție nu e deplasată. 87 00:05:13,438 --> 00:05:16,441 ‎Cel mai bine e să te simți ‎așa cum trebuie. 88 00:05:17,317 --> 00:05:18,192 ‎Bine? 89 00:05:19,569 --> 00:05:20,987 ‎- Bine. ‎- În regulă. 90 00:05:22,238 --> 00:05:24,115 ‎O RAZĂ DE SOARE, LA NAIBA 91 00:05:25,950 --> 00:05:28,202 ‎Am adus servanta aia veche aici. 92 00:05:28,411 --> 00:05:30,413 ‎Îi conferă o altă energie camerei. 93 00:05:30,747 --> 00:05:32,957 ‎S-ar putea să mai fac ceva schimbări. 94 00:05:34,709 --> 00:05:35,918 ‎Ce naiba? 95 00:05:39,964 --> 00:05:41,007 ‎Vino! 96 00:05:42,508 --> 00:05:44,761 ‎- Ce faci? ‎- Îi caut ascunzătoarea. 97 00:05:46,054 --> 00:05:47,555 ‎S-a reapucat de băut. 98 00:05:48,264 --> 00:05:51,768 ‎Se poartă un pic ciudat. ‎E valabil pentru toți. 99 00:05:51,851 --> 00:05:54,187 ‎- Asta nu înseamnă că bea. ‎- Cunoști evoluția. 100 00:05:54,270 --> 00:05:56,105 ‎La început e veselă și detașată, 101 00:05:56,189 --> 00:05:58,149 ‎apoi devine ciudată și emotivă, 102 00:05:58,232 --> 00:06:02,445 ‎iar apoi e faza în care se închide complet ‎și nu se mai dă jos din pat. 103 00:06:04,530 --> 00:06:06,491 ‎Nu-mi spune că nu mai știi. 104 00:06:06,574 --> 00:06:09,702 ‎- Sigur că-mi amintesc, dar... ‎- Mentă. 105 00:06:10,411 --> 00:06:13,164 ‎Îi mirosea respirația. ‎Se simte de la distanță. 106 00:06:14,791 --> 00:06:15,875 ‎Rahat! 107 00:06:15,958 --> 00:06:17,293 ‎Nu mă surprinde. 108 00:06:17,377 --> 00:06:19,545 ‎S-au întâmplat lucruri ilogice pentru ea. 109 00:06:20,171 --> 00:06:21,130 ‎E vina noastră? 110 00:06:24,509 --> 00:06:26,010 ‎Fiindcă am mințit-o? 111 00:06:26,469 --> 00:06:28,596 ‎În legătură cu cheile, ‎și cu cele spuse de Sam. 112 00:06:28,721 --> 00:06:30,306 ‎Nu știu. Eu... 113 00:06:30,390 --> 00:06:32,975 ‎Vreau doar să găsesc alcoolul ‎și să-l arunc. 114 00:06:35,520 --> 00:06:38,564 ‎ERIN VOSS ‎SPITALUL DE PSIHIATRIE MCCLELLAN 115 00:06:45,029 --> 00:06:46,447 ‎Ce faceți? 116 00:06:46,906 --> 00:06:47,740 ‎Nimic. 117 00:06:47,949 --> 00:06:50,076 ‎O ajutam pe mama. 118 00:06:50,868 --> 00:06:52,161 ‎Da, fiindcă... 119 00:06:52,829 --> 00:06:54,288 ‎Și-a pierdut telefonul. 120 00:06:54,747 --> 00:06:56,833 ‎Ce facem cu Dodge? 121 00:06:56,916 --> 00:06:58,501 ‎Ne-a luat toate cheile. 122 00:06:58,584 --> 00:07:01,212 ‎Știi ce? E mai bine ‎să lași totul în seama noastră. 123 00:07:02,588 --> 00:07:04,048 ‎Hai! Să coborâm! 124 00:07:04,632 --> 00:07:06,884 ‎Îți fac clătite cu fulgi de ciocolată. 125 00:07:13,933 --> 00:07:16,060 ‎- Dle detectiv! ‎- Sper că nu deranjez. 126 00:07:16,602 --> 00:07:18,855 ‎- Ați uitat ceva? ‎- Nu. 127 00:07:18,938 --> 00:07:20,481 ‎Voiam să văd ce faceți. 128 00:07:20,565 --> 00:07:22,150 ‎Nu în calitate oficială, 129 00:07:22,233 --> 00:07:25,069 ‎ci ca un concitadin, ‎să văd cum rezistați. 130 00:07:26,446 --> 00:07:27,655 ‎Sper că e în regulă. 131 00:07:27,738 --> 00:07:29,407 ‎Sigur. Intrați! 132 00:07:32,869 --> 00:07:35,204 ‎Sigur nu vreți un ceai, dle detectiv? 133 00:07:35,538 --> 00:07:36,873 ‎Nu, mulțumesc. 134 00:07:36,956 --> 00:07:38,499 ‎Te rog, spune-mi Daniel. 135 00:07:40,209 --> 00:07:41,586 ‎Dar ceva de mâncare? 136 00:07:42,170 --> 00:07:43,588 ‎Mi-ai face un serviciu. 137 00:07:43,713 --> 00:07:47,425 ‎Avem prea mult din toate felurile ‎de mâncare imaginabile. 138 00:07:48,342 --> 00:07:49,177 ‎Da. 139 00:07:49,260 --> 00:07:51,888 ‎Binecuvântarea și blestemul ‎traiului într-un oraș mic. 140 00:07:52,722 --> 00:07:57,935 ‎Totul se află imediat și lumea își arată ‎îngrijorarea dăruind alimente. 141 00:07:58,019 --> 00:07:58,895 ‎Exact. 142 00:07:59,103 --> 00:08:00,813 ‎Să vezi ce colecție avem... 143 00:08:00,897 --> 00:08:03,149 ‎Dacă apare Vincenzo cu lazanele... 144 00:08:03,232 --> 00:08:04,650 ‎Să te sun? 145 00:08:05,401 --> 00:08:08,279 ‎Gândește-te că lazanele ‎sunt partea bună, 146 00:08:08,362 --> 00:08:10,531 ‎într-o situație oribilă. 147 00:08:19,332 --> 00:08:21,417 ‎Știți, vă puteți duce oriunde. 148 00:08:22,919 --> 00:08:25,421 ‎Poate v-ar prinde bine ‎să ieșiți din oraș. 149 00:08:25,505 --> 00:08:29,008 ‎Fratele meu Duncan voia ‎să ne lase la el, în Boston, dar... 150 00:08:30,885 --> 00:08:33,554 ‎Cred că ne e mai bine aici. 151 00:08:34,931 --> 00:08:36,724 ‎Să revenim la normal... 152 00:08:37,892 --> 00:08:38,851 ‎Suntem bine. 153 00:08:45,399 --> 00:08:47,151 ‎O RAZĂ DE SOARE, LA NAIBA 154 00:08:53,032 --> 00:08:54,784 ‎Dacă vrei vreodată să vorbim... 155 00:08:55,701 --> 00:08:57,828 ‎Știu că nu ne cunoaștem foarte bine, 156 00:08:58,412 --> 00:09:00,373 ‎dar uneori e mai bine așa. ‎Pot să fiu... 157 00:09:00,456 --> 00:09:02,583 ‎Mulțumesc, Daniel. 158 00:09:05,628 --> 00:09:06,462 ‎Bine. 159 00:09:09,048 --> 00:09:11,509 ‎Știi numărul meu, ‎dacă ai nevoie de ceva. 160 00:09:12,093 --> 00:09:14,136 ‎Legat de poliție sau de altceva... 161 00:09:18,432 --> 00:09:19,475 ‎Ai grijă, Nina! 162 00:10:56,656 --> 00:10:58,407 ‎- Ești bine? ‎- Da, n-am nimic. 163 00:10:58,491 --> 00:11:00,951 ‎Mutam niște chestii pe aici. 164 00:11:13,130 --> 00:11:15,883 ‎JACKIE // 12:06 ‎SUNT AFARĂ. 165 00:11:23,224 --> 00:11:24,725 ‎De ce mă urmărești? 166 00:11:25,726 --> 00:11:27,311 ‎E Jackie. Mi-a dat mesaj. 167 00:11:27,895 --> 00:11:30,064 ‎Și de ce mai sună la ușă? 168 00:11:30,147 --> 00:11:31,440 ‎- Bună! ‎- Bună, Kinsey! 169 00:11:32,024 --> 00:11:33,234 ‎Ați venit cu mașina? 170 00:11:33,317 --> 00:11:37,613 ‎Nu. Am venit întâmplător, ‎exact în același moment. 171 00:11:39,115 --> 00:11:40,199 ‎Și mai e ceva. 172 00:11:43,953 --> 00:11:44,995 ‎Alimente opuse. 173 00:11:47,289 --> 00:11:49,125 ‎Văd că nu duceți lipsă de mâncare. 174 00:11:49,208 --> 00:11:50,876 ‎E minunat. 175 00:11:52,962 --> 00:11:54,922 ‎Doamne! 176 00:11:55,756 --> 00:11:57,591 ‎A venit cavaleria. 177 00:11:57,925 --> 00:11:59,051 ‎Bună, eu sunt Nina! 178 00:11:59,135 --> 00:12:01,429 ‎Jackie. Îmi pare bine. 179 00:12:01,512 --> 00:12:05,766 ‎Îmi pare rău că nu facem cunoștință ‎în alte împrejurări. 180 00:12:05,850 --> 00:12:08,102 ‎Oamenii apar la momentul oportun. 181 00:12:09,270 --> 00:12:10,229 ‎Sau așa se spune... 182 00:12:11,105 --> 00:12:13,023 ‎- Bună! Gabe. ‎- Salut, Gabe! 183 00:12:13,107 --> 00:12:14,191 ‎Deci... 184 00:12:14,775 --> 00:12:17,653 ‎Voi sunteți de vină că rareori ‎îmi mai văd copiii? 185 00:12:19,321 --> 00:12:20,531 ‎E posibil. 186 00:12:21,699 --> 00:12:22,742 ‎Glumeam. 187 00:12:23,117 --> 00:12:25,745 ‎Mă bucur să văd ‎că aveți relații cu colegii. 188 00:12:25,828 --> 00:12:29,248 ‎- Mamă! ‎- Nu neapărat romantice! 189 00:12:29,331 --> 00:12:31,000 ‎Doamne... 190 00:12:31,584 --> 00:12:34,962 ‎Eu vorbeam despre prietenie. ‎Prietenia... 191 00:12:35,838 --> 00:12:36,839 ‎este... 192 00:12:37,757 --> 00:12:40,509 ‎piatra de temelie a societății. ‎Chiar cred asta. 193 00:12:42,762 --> 00:12:45,389 ‎Sunt norocoși să aibă prieteni ca voi. 194 00:12:46,265 --> 00:12:47,099 ‎Serios! 195 00:12:48,225 --> 00:12:50,269 ‎Mai ales după cele întâmplate... 196 00:12:51,312 --> 00:12:53,939 ‎Și nouă ne place să stăm cu ei, deci... 197 00:12:56,317 --> 00:12:57,651 ‎Să mai veniți! 198 00:12:58,694 --> 00:13:02,072 ‎E chestia cea mai apropiată ‎de participarea la propria înmormântare. 199 00:13:08,579 --> 00:13:09,914 ‎Să mergem sus! 200 00:13:14,585 --> 00:13:16,837 ‎Vrei să mergem undeva să vorbim? 201 00:13:20,132 --> 00:13:20,966 ‎Bună, Nina! 202 00:13:21,675 --> 00:13:22,510 ‎Bună! 203 00:13:29,475 --> 00:13:32,269 ‎Rufus, vrei să-l cauți pe Bode? 204 00:13:32,353 --> 00:13:34,980 ‎- Cred că e sus, în camera lui. ‎- Recepționat, doamnă. 205 00:13:42,071 --> 00:13:42,905 ‎Mulțumesc. 206 00:13:44,406 --> 00:13:47,660 ‎Când am auzit ce ați pățit, ‎mi s-a făcut rău. 207 00:13:47,743 --> 00:13:49,703 ‎Mai ales după funeraliile lui Joe... 208 00:13:49,787 --> 00:13:51,747 ‎Îmi pare foarte rău, Nina. 209 00:13:51,831 --> 00:13:53,874 ‎Nu. Sufereai și tu, 210 00:13:53,999 --> 00:13:55,960 ‎iar eu te-am luat la întrebări. 211 00:13:56,043 --> 00:13:57,878 ‎Trebuia să fiu mai înțelegătoare. 212 00:13:59,088 --> 00:14:00,381 ‎Voiam doar... 213 00:14:02,007 --> 00:14:02,842 ‎Nu știu. 214 00:14:03,843 --> 00:14:06,387 ‎A avut vreodată în viață senzația... 215 00:14:08,347 --> 00:14:10,599 ‎că totul e ilogic și... 216 00:14:11,851 --> 00:14:14,770 ‎ești furioasă pe felul ‎în care se desfășoară lucrurile? 217 00:14:17,356 --> 00:14:19,191 ‎Da. Categoric. 218 00:14:20,484 --> 00:14:21,610 ‎Vrei să intri? 219 00:14:22,361 --> 00:14:23,279 ‎Da. 220 00:14:27,616 --> 00:14:28,909 ‎Vreau să-ți cer scuze... 221 00:14:30,828 --> 00:14:32,746 ‎că am renunțat la 5K și... 222 00:14:34,957 --> 00:14:36,000 ‎La petrecere... 223 00:14:37,918 --> 00:14:38,919 ‎am fost un măgar. 224 00:14:40,838 --> 00:14:41,964 ‎Nu trebuia să plec. 225 00:14:44,216 --> 00:14:45,384 ‎Am suferit serios. 226 00:14:47,428 --> 00:14:48,637 ‎Îmi pare foarte rău. 227 00:14:52,892 --> 00:14:53,851 ‎Știu. 228 00:14:57,897 --> 00:14:59,106 ‎Să nu mai faci asta! 229 00:15:06,238 --> 00:15:07,114 ‎Ellie? 230 00:15:08,699 --> 00:15:09,742 ‎Kinsey! 231 00:15:10,659 --> 00:15:12,453 ‎Mă bucur că sunteți bine toți. 232 00:15:12,536 --> 00:15:13,370 ‎Mulțumesc. 233 00:15:15,581 --> 00:15:17,416 ‎Tu ești bine? 234 00:15:18,834 --> 00:15:19,710 ‎Eu? 235 00:15:21,128 --> 00:15:22,713 ‎Sigur. De ce? 236 00:15:22,796 --> 00:15:24,715 ‎Nu ai fost abordată de vreun străin? 237 00:15:26,216 --> 00:15:27,509 ‎De un vizitator neobișnuit? 238 00:15:29,929 --> 00:15:34,099 ‎Mai exact, de o fată drăguță, ‎cu părul negru, cam atât de înaltă? 239 00:15:36,143 --> 00:15:38,395 ‎Nu. N-am văzut pe nimeni ‎de genul ăsta. 240 00:15:39,730 --> 00:15:40,856 ‎Bine. 241 00:15:41,690 --> 00:15:42,650 ‎În regulă. 242 00:15:43,859 --> 00:15:46,612 ‎Trebuie să iei patru caserole. 243 00:15:47,196 --> 00:15:48,572 ‎Ai lazanele lui Vincenzo? 244 00:15:48,656 --> 00:15:50,616 ‎Din păcate, nu. 245 00:15:50,741 --> 00:15:52,743 ‎Mă duc la Gabe. 246 00:15:54,703 --> 00:15:55,537 ‎Mamă! 247 00:15:58,165 --> 00:16:01,377 ‎Știai că Rufus are un P-51D Mustang? 248 00:16:01,460 --> 00:16:03,420 ‎- E o mașină? ‎- Un avion. 249 00:16:03,504 --> 00:16:04,421 ‎Machetă. 250 00:16:04,505 --> 00:16:06,757 ‎Bode vrea să vină la mine, ‎să-l construim. 251 00:16:06,840 --> 00:16:10,052 ‎- Da. Dacă se poate... ‎- Sigur, pare distractiv. 252 00:16:10,928 --> 00:16:12,846 ‎Dacă nu te deranjează, desigur. 253 00:16:13,514 --> 00:16:16,100 ‎I-ar prinde bine ‎să mai iasă și el din casă. 254 00:16:17,101 --> 00:16:18,435 ‎Sigur. Nicio problemă. 255 00:16:18,519 --> 00:16:20,729 ‎- Mulțumesc, mamă. ‎- Distracție plăcută! 256 00:16:20,813 --> 00:16:22,106 ‎- Mersi, Ellie! ‎- N-ai de ce. 257 00:16:22,189 --> 00:16:23,190 ‎Hai, Rufus! 258 00:16:30,823 --> 00:16:33,283 ‎Ai intrat la Parsons! Minunat! 259 00:16:33,492 --> 00:16:35,494 ‎Da. Mulțumesc. 260 00:16:36,286 --> 00:16:38,747 ‎Nu cotrobăiam, să știi. Era la vedere. 261 00:16:38,831 --> 00:16:39,832 ‎Nu face nimic. 262 00:16:41,709 --> 00:16:43,711 ‎Nu pari prea încântată. 263 00:16:44,336 --> 00:16:46,672 ‎Nu știu de ce. Credeam că o să fiu. 264 00:16:48,132 --> 00:16:49,174 ‎Ar trebui să fiu? 265 00:16:50,759 --> 00:16:52,553 ‎Nu-ți spun eu cum să te simți. 266 00:16:53,303 --> 00:16:54,638 ‎Bună decizie! 267 00:16:56,306 --> 00:16:58,392 ‎Deși, dacă aș fi egoist, 268 00:16:58,475 --> 00:17:00,436 ‎aș zice că nu mă încântă 269 00:17:00,936 --> 00:17:03,689 ‎ideea că vei lipsi toată vara. 270 00:17:04,398 --> 00:17:05,274 ‎Nu? 271 00:17:07,109 --> 00:17:09,528 ‎Cred că doar tu mi-ai simți lipsa. 272 00:17:09,987 --> 00:17:11,155 ‎Ce? Nu-i adevărat. 273 00:17:11,238 --> 00:17:12,948 ‎Doar tu ai venit, Gabe. 274 00:17:13,282 --> 00:17:17,119 ‎Doug și Zadie voiau să vină. 275 00:17:17,202 --> 00:17:20,039 ‎Nu am vorbit cu Scot încă, ‎dar sunt sigur că... 276 00:17:20,122 --> 00:17:22,416 ‎Sunt supărați pe mine. Înțeleg. 277 00:17:23,125 --> 00:17:24,084 ‎O merit. 278 00:17:24,418 --> 00:17:27,087 ‎Cred că sunt un pic speriați. Adică... 279 00:17:27,838 --> 00:17:29,882 ‎E o nebunie ce vi s-a întâmplat. 280 00:17:30,507 --> 00:17:31,717 ‎Pe bune... 281 00:17:32,801 --> 00:17:34,845 ‎Când am auzit că s-a întors... 282 00:17:36,096 --> 00:17:37,306 ‎Cine face așa ceva? 283 00:17:37,890 --> 00:17:40,476 ‎Ce voia? Răzbunare? 284 00:17:42,811 --> 00:17:45,689 ‎Ce are familia mea ‎și n-are nimeni altcineva? 285 00:17:45,773 --> 00:17:47,524 ‎Nouăsprezece coșuri pe casă? 286 00:17:47,608 --> 00:17:48,692 ‎Nu. 287 00:17:50,110 --> 00:17:52,321 ‎Chei magice? 288 00:17:52,696 --> 00:17:53,572 ‎Da. 289 00:17:54,323 --> 00:17:55,324 ‎Dar de unde... 290 00:17:55,824 --> 00:17:58,494 ‎Credeam că nu știe ‎aproape nimeni de ele. 291 00:18:00,287 --> 00:18:02,748 ‎Asta e o poveste mai lungă. 292 00:18:03,332 --> 00:18:04,416 ‎Bine. 293 00:18:05,667 --> 00:18:06,668 ‎Nu e grabă... 294 00:18:11,924 --> 00:18:14,176 ‎Eu pot să țin un secret. ‎Sper că știi asta. 295 00:18:15,135 --> 00:18:15,969 ‎Da. 296 00:18:17,679 --> 00:18:18,514 ‎Mulțumesc. 297 00:18:23,435 --> 00:18:26,271 ‎Kinsey! Te caută cineva. 298 00:18:28,148 --> 00:18:29,483 ‎Vin imediat. 299 00:18:40,744 --> 00:18:42,162 ‎Mi-a deschis mama ta. 300 00:18:43,497 --> 00:18:44,915 ‎E tare prietenoasă! 301 00:18:45,582 --> 00:18:47,459 ‎Îmi tot zicea „Scot cu un «t»”. 302 00:18:48,043 --> 00:18:50,170 ‎- Era... ‎- Credeam că ești supărat pe mine. 303 00:18:50,796 --> 00:18:52,339 ‎Eram... Am fost. 304 00:18:52,422 --> 00:18:53,799 ‎Chiar am fost. 305 00:18:54,091 --> 00:18:56,969 ‎Dar apoi s-a întâmplat ‎chestia asta și eu... 306 00:18:57,553 --> 00:18:59,179 ‎Un lucru de genul ăsta e... 307 00:18:59,721 --> 00:19:01,515 ‎E incredibil, nu? 308 00:19:02,599 --> 00:19:05,310 ‎Și te face să te gândești ‎de două ori la celelalte lucruri. 309 00:19:06,145 --> 00:19:09,439 ‎Da. Mi se pare o prostie ‎să fiu supărat în condițiile astea. 310 00:19:11,024 --> 00:19:12,234 ‎Mă bucur. 311 00:19:16,613 --> 00:19:19,366 ‎Ascultă, Scot, ar trebui să știi că... 312 00:19:19,449 --> 00:19:21,702 ‎Că-ți pare rău? Da, știu. 313 00:19:21,785 --> 00:19:23,912 ‎Da, îmi pare foarte rău, ‎dar vreau să știi... 314 00:19:23,996 --> 00:19:26,707 ‎Să uităm totul. 315 00:19:27,332 --> 00:19:29,209 ‎Am pauză 30 de minute ‎de la muncă. 316 00:19:29,293 --> 00:19:31,837 ‎Deja 15 minute s-au dus ‎când am pornit mașina 317 00:19:31,920 --> 00:19:34,464 ‎și am condus până aici. ‎Deci, dacă se poate, 318 00:19:34,548 --> 00:19:37,259 ‎vreau să-mi petrec ‎puținul timp rămas... 319 00:19:39,803 --> 00:19:41,597 ‎dându-ți asta. 320 00:19:44,516 --> 00:19:45,726 ‎Nu Rocky Road? 321 00:19:46,435 --> 00:19:47,436 ‎M-am gândit... 322 00:19:48,520 --> 00:19:51,106 ‎că e un pic prea devreme, 323 00:19:51,648 --> 00:19:52,900 ‎chiar și pentru mine. 324 00:19:57,529 --> 00:19:58,530 ‎Salut, Scot! 325 00:20:01,116 --> 00:20:02,159 ‎Bună! 326 00:20:02,826 --> 00:20:05,662 ‎Gabe a trecut pe aici ‎să vadă ce fac. 327 00:20:06,246 --> 00:20:08,248 ‎Da. Sigur. 328 00:20:08,332 --> 00:20:10,709 ‎- Vino! Stai cu noi. ‎- Nu pot. 329 00:20:10,792 --> 00:20:12,336 ‎Sunt așteptat la serviciu. 330 00:20:12,920 --> 00:20:15,672 ‎Și mașina face figuri. ‎Plus că am nevoie... 331 00:20:16,340 --> 00:20:19,259 ‎de câteva minute bune ‎ca să-mi potrivesc șorțul. 332 00:20:19,843 --> 00:20:21,803 ‎Așa că o să... 333 00:20:23,222 --> 00:20:24,181 ‎Pe curând! 334 00:20:27,643 --> 00:20:29,519 ‎Mă bucur mult că ești bine. 335 00:20:30,854 --> 00:20:33,398 ‎Mulțumesc pentru înghețata ‎cu mentă și ciocolată. 336 00:20:35,150 --> 00:20:35,984 ‎Da... 337 00:20:52,834 --> 00:20:54,419 ‎Trebuie să plec și eu. 338 00:20:55,963 --> 00:20:56,797 ‎Bine. 339 00:20:56,880 --> 00:20:59,967 ‎Dar îi dau un avans de un minut, ‎dacă se poate. 340 00:21:04,471 --> 00:21:08,183 ‎Nu e ușor deloc. 341 00:21:09,184 --> 00:21:10,811 ‎Dar e mai bine decât acasă. 342 00:21:11,561 --> 00:21:13,438 ‎E greu să stai acolo ‎după cele întâmplate? 343 00:21:13,522 --> 00:21:15,524 ‎Nu asta e problema. 344 00:21:15,607 --> 00:21:16,733 ‎Doar că... 345 00:21:16,817 --> 00:21:19,820 ‎Tyler și Kinsey au din nou ‎secrete față de mine. 346 00:21:19,903 --> 00:21:21,822 ‎Și e foarte enervant. 347 00:21:22,072 --> 00:21:24,283 ‎De unde știi că au secrete? 348 00:21:24,533 --> 00:21:25,909 ‎N-ar fi și ăsta un secret? 349 00:21:25,993 --> 00:21:27,661 ‎Cred că vor să mă protejeze. 350 00:21:28,161 --> 00:21:29,204 ‎Dar se înșală. 351 00:21:29,621 --> 00:21:32,708 ‎Dacă sunt mai mari nu înseamnă ‎că au neapărat dreptate. 352 00:21:39,923 --> 00:21:40,966 ‎Ce e? 353 00:21:41,550 --> 00:21:44,094 ‎Dacă ți-ar cere comandantul tău ‎să păstreze secrete 354 00:21:44,594 --> 00:21:47,347 ‎informații delicate despre inamic, 355 00:21:48,140 --> 00:21:49,016 ‎ai avea curaj, 356 00:21:49,516 --> 00:21:51,810 ‎indiferent de împrejurări, 357 00:21:52,394 --> 00:21:53,562 ‎să încalci ordinul? 358 00:21:54,146 --> 00:21:55,731 ‎Ai și tu un inamic? 359 00:21:55,897 --> 00:21:58,275 ‎Sau vorbim despre al meu? 360 00:21:59,651 --> 00:22:00,485 ‎Rufus! 361 00:22:02,863 --> 00:22:04,072 ‎Cine e prietenul tău? 362 00:22:06,616 --> 00:22:07,617 ‎El e Bode. 363 00:22:09,202 --> 00:22:10,412 ‎Bode, el e... 364 00:22:11,538 --> 00:22:12,414 ‎vărul meu. 365 00:22:13,749 --> 00:22:16,293 ‎- Suntem foarte ocupați. ‎- Se vede. 366 00:22:21,840 --> 00:22:24,885 ‎Nu știam că Rufus are un văr. 367 00:22:26,011 --> 00:22:27,012 ‎De unde ești? 368 00:22:27,596 --> 00:22:28,722 ‎De nicăieri anume. 369 00:22:29,806 --> 00:22:31,099 ‎Mă mut des. 370 00:22:32,851 --> 00:22:34,227 ‎Îmi place să stau la Ellie. 371 00:22:36,521 --> 00:22:38,482 ‎Îmi pare rău pentru ce ați pățit. 372 00:22:39,358 --> 00:22:43,653 ‎Mulțumesc. Cum a zis și Rufus, ‎suntem cam ocupați. 373 00:22:44,780 --> 00:22:45,822 ‎Salutare! 374 00:22:46,656 --> 00:22:48,575 ‎V-am adus prăjituri proaspete... 375 00:22:49,826 --> 00:22:51,912 ‎Ai zis că lipsești toată ziua. 376 00:22:52,746 --> 00:22:53,872 ‎Abia m-am întors. 377 00:22:56,625 --> 00:22:58,877 ‎Vreți și înghețată alături? 378 00:22:58,960 --> 00:22:59,795 ‎Da. 379 00:23:46,675 --> 00:23:47,509 ‎Mamă! 380 00:23:49,636 --> 00:23:50,470 ‎Mamă! 381 00:23:53,932 --> 00:23:55,100 ‎Ce e? 382 00:23:57,102 --> 00:23:59,980 ‎Eu... am spart cana mai devreme. 383 00:24:00,564 --> 00:24:04,359 ‎Erau cioburi. Le-am pus în dulap și... 384 00:24:06,903 --> 00:24:08,113 ‎Le-am încuiat acolo. 385 00:24:08,196 --> 00:24:09,906 ‎Iar acum, când l-am deschis, 386 00:24:09,990 --> 00:24:11,032 ‎cana mea... 387 00:24:12,826 --> 00:24:14,202 ‎era acolo! 388 00:24:15,495 --> 00:24:19,207 ‎Întreagă. Ca nouă! Ca prin magie! 389 00:24:19,749 --> 00:24:21,001 ‎Dar e o nebunie. 390 00:24:56,495 --> 00:24:57,454 ‎Vezi? 391 00:24:59,331 --> 00:25:00,248 ‎Da, văd. 392 00:25:00,332 --> 00:25:01,625 ‎Nu e doar asta. 393 00:25:02,000 --> 00:25:04,836 ‎Azi-dimineață m-am uitat în oglindă 394 00:25:05,629 --> 00:25:06,671 ‎și am văzut 395 00:25:07,756 --> 00:25:10,967 ‎imaginea mea, dar nu eram eu. ‎Nu era o reflexie. 396 00:25:11,051 --> 00:25:14,930 ‎Mă chema la ea, în oglindă. 397 00:25:18,475 --> 00:25:20,477 ‎Kinsey, știu cum o să ți se pară, 398 00:25:21,436 --> 00:25:23,563 ‎dar cred că am intrat deja în oglindă 399 00:25:25,524 --> 00:25:27,234 ‎și m-am rătăcit acolo. 400 00:25:28,068 --> 00:25:29,361 ‎Nu știu cum, dar... 401 00:25:31,321 --> 00:25:32,864 ‎Are vreo legătură cu Sam? 402 00:25:32,948 --> 00:25:36,493 ‎Cu chestiile despre care te întreba? ‎Cu... 403 00:25:38,620 --> 00:25:39,788 ‎cheile astea? 404 00:25:44,918 --> 00:25:46,920 ‎Mă privești de parcă aș fi nebună. 405 00:25:49,631 --> 00:25:51,299 ‎Nu te cred nebună, mamă. 406 00:25:53,051 --> 00:25:55,178 ‎Toată povestea asta e ciudată. 407 00:25:55,762 --> 00:25:57,430 ‎Trebuie să discut cu Tyler. 408 00:25:58,014 --> 00:25:59,599 ‎Bine. Așa să faci. 409 00:26:00,517 --> 00:26:02,102 ‎Discută cu fratele tău. 410 00:26:17,117 --> 00:26:20,078 ‎Dulapul vechi... Bode credea ‎că nu face nimic, dar se înșela. 411 00:26:20,787 --> 00:26:22,581 ‎Poate repara orice. 412 00:26:22,664 --> 00:26:24,457 ‎Mama a descoperit asta. 413 00:26:24,916 --> 00:26:26,293 ‎Mi-a arătat cum se face. 414 00:26:26,376 --> 00:26:28,587 ‎A reparat-o pe Sally ‎chiar în fața mea. 415 00:26:30,297 --> 00:26:32,090 ‎A mai văzut magia. 416 00:26:32,340 --> 00:26:34,342 ‎Da, dar acum ține minte. 417 00:26:35,427 --> 00:26:37,429 ‎Își amintește și din trecut. 418 00:26:37,846 --> 00:26:40,557 ‎Mi-a zis că-și amintește ‎că s-a rătăcit în oglindă. 419 00:27:01,536 --> 00:27:02,996 ‎Sigur nu sunt nebună. 420 00:27:04,956 --> 00:27:06,791 ‎Ce s-a schimbat tocmai acum? 421 00:27:07,125 --> 00:27:08,460 ‎E ilogic. 422 00:27:09,544 --> 00:27:10,629 ‎S-a apucat de băut. 423 00:27:11,838 --> 00:27:13,965 ‎Poate de-aia își amintește subit. 424 00:27:14,758 --> 00:27:16,217 ‎Asta trebuie să fie, nu? 425 00:27:18,219 --> 00:27:20,013 ‎E singura schimbare. 426 00:27:22,223 --> 00:27:23,600 ‎Ce să facem? 427 00:27:27,145 --> 00:27:29,397 ‎Dacă bea în continuare, ‎își va aminti 428 00:27:29,481 --> 00:27:31,483 ‎și va vedea totul ca noi. 429 00:27:34,110 --> 00:27:37,739 ‎Am putea să-i spunem adevărul ‎despre tot ce s-a întâmplat. 430 00:27:39,866 --> 00:27:40,992 ‎Coechipieri... 431 00:27:42,035 --> 00:27:43,370 ‎De data asta, pe bune. 432 00:27:46,956 --> 00:27:48,500 ‎Știi că n-o putem lăsa. 433 00:27:50,543 --> 00:27:51,878 ‎Deci o pierdem oricum. 434 00:27:56,049 --> 00:27:57,175 ‎E oribil. 435 00:28:05,308 --> 00:28:06,685 ‎Refluxul maxim se apropie. 436 00:28:08,103 --> 00:28:09,187 ‎Să mergem! 437 00:28:17,028 --> 00:28:18,154 ‎Jacheta tatei... 438 00:28:18,238 --> 00:28:19,989 ‎Da. O să fie frig acolo. 439 00:28:20,073 --> 00:28:21,241 ‎Unde e a ta? 440 00:28:22,909 --> 00:28:24,661 ‎Am uitat-o la Javi, la petrecere. 441 00:28:28,623 --> 00:28:29,499 ‎Bine. 442 00:28:29,582 --> 00:28:30,583 ‎Să mergem! 443 00:28:34,713 --> 00:28:36,798 ‎Arăți minunat azi! 444 00:28:40,427 --> 00:28:42,178 ‎Era să nu te recunosc. 445 00:28:43,638 --> 00:28:45,598 ‎Merg în sala de vizite. 446 00:28:45,682 --> 00:28:46,850 ‎De fapt, 447 00:28:47,016 --> 00:28:49,644 ‎dna Erin e cu Gustave acum. 448 00:28:50,812 --> 00:28:51,688 ‎Cu cine? 449 00:28:52,230 --> 00:28:55,692 ‎Nu pierdeți moneda din ochi, prieteni. 450 00:28:55,775 --> 00:28:58,737 ‎Mai țineți minte ‎când puteai cumpăra ceva cu ea? 451 00:28:59,028 --> 00:29:01,072 ‎Cine mai folosește monede? 452 00:29:01,156 --> 00:29:04,200 ‎Rămân aruncate în vase ‎și prin sertare. 453 00:29:04,659 --> 00:29:06,077 ‎De ce să nu le facem... 454 00:29:07,454 --> 00:29:08,496 ‎să dispară? 455 00:29:11,458 --> 00:29:15,044 ‎Perfect. Mulțumesc, Randolph. ‎Aplauze pentru Randolph! 456 00:29:15,962 --> 00:29:19,215 ‎Fiți atenți ce urmează să fac. 457 00:29:19,299 --> 00:29:20,675 ‎O să fiu rapid. 458 00:29:20,759 --> 00:29:24,345 ‎O să îndoi lingura asta ‎doar cu puterea minții. 459 00:29:24,929 --> 00:29:27,015 ‎Măiculiță! Ia te uită! 460 00:29:27,724 --> 00:29:28,725 ‎Randolph... 461 00:29:29,642 --> 00:29:30,894 ‎Vossie! 462 00:29:30,977 --> 00:29:33,188 ‎Ți-am adus ceva. 463 00:29:33,772 --> 00:29:34,647 ‎Ei bine, 464 00:29:35,273 --> 00:29:37,442 ‎teoretic, e un cadou de la mine, 465 00:29:37,525 --> 00:29:40,695 ‎dar tu asiguri componenta-cheie. 466 00:29:45,033 --> 00:29:46,117 ‎Un joc de cuvinte! 467 00:29:49,454 --> 00:29:53,249 ‎Să sperăm că Rendell ți-a împărtășit ‎toate secretele lui. 468 00:29:55,084 --> 00:29:57,003 ‎Dar fără chestii ciudate, da? 469 00:29:58,046 --> 00:30:00,590 ‎Arată-mi doar unde a ascuns ‎Cheia mea Omega. 470 00:30:13,019 --> 00:30:15,772 ‎- Ce-i aia? ‎- Trepied pentru reflector. 471 00:30:17,398 --> 00:30:18,399 ‎Cât mai avem? 472 00:30:21,611 --> 00:30:22,445 ‎Kinsey! 473 00:30:25,240 --> 00:30:27,367 ‎Iau decizii pripite și proaste. 474 00:30:29,828 --> 00:30:30,829 ‎Știu asta. 475 00:30:32,914 --> 00:30:34,123 ‎Mergem mai departe? 476 00:30:36,334 --> 00:30:38,253 ‎Era să-i omor ‎pe cei din Gașca Savini. 477 00:30:38,920 --> 00:30:42,048 ‎Fiindcă sunt obsedată ‎de șoaptele alea stupide... 478 00:30:42,757 --> 00:30:45,510 ‎Credeam că înlăturarea fricii ‎o să amelioreze situația, 479 00:30:46,344 --> 00:30:48,221 ‎dar m-a făcut și mai nesăbuită. 480 00:30:49,514 --> 00:30:52,225 ‎Iar absența fricii n-a contat ‎exact când a trebuit. 481 00:30:53,059 --> 00:30:54,394 ‎Ce tot spui? 482 00:30:55,144 --> 00:30:56,187 ‎Cu Sam... 483 00:30:56,646 --> 00:30:59,649 ‎Trebuia să-i iau arma în pădure ‎în clipa în care a scăpat-o. 484 00:31:00,400 --> 00:31:01,609 ‎Dar n-am făcut-o. 485 00:31:02,318 --> 00:31:03,987 ‎Ca în Seattle... 486 00:31:04,070 --> 00:31:06,072 ‎Ar fi trebuit să iau vătraiul ăla. 487 00:31:06,948 --> 00:31:09,868 ‎Nu l-ai luat fiindcă îl protejai pe Bode. 488 00:31:10,827 --> 00:31:12,328 ‎Am văzut asta în mintea ta. 489 00:31:13,121 --> 00:31:15,039 ‎Ce s-a întâmplat ‎când a scăpat Sam arma? 490 00:31:16,374 --> 00:31:17,375 ‎Am fugit. 491 00:31:17,709 --> 00:31:19,002 ‎Da. Ai fugit. 492 00:31:20,753 --> 00:31:21,754 ‎Cu Bode. 493 00:31:23,548 --> 00:31:25,216 ‎Ai avut grijă de el și de data asta. 494 00:31:30,930 --> 00:31:33,808 ‎O să te împaci cu amicii tăi. Haide! 495 00:32:14,724 --> 00:32:16,225 ‎Ce crezi că e dincolo? 496 00:32:20,438 --> 00:32:21,773 ‎Oare vreau să știu? 497 00:32:25,318 --> 00:32:26,152 ‎Kins! 498 00:32:33,785 --> 00:32:35,954 ‎„Paznicii cheilor.” 499 00:32:36,037 --> 00:32:37,372 ‎Ce s-a întâmplat aici? 500 00:32:39,332 --> 00:32:44,462 ‎Jeff, Kim, Mark, Lucas, tata. 501 00:32:44,545 --> 00:32:45,713 ‎Toți au murit. 502 00:32:45,797 --> 00:32:47,715 ‎Mai sunt doar doi. 503 00:32:47,799 --> 00:32:50,468 ‎Iar Ellie nu ne poate ajuta. ‎Am încercat deja. 504 00:32:53,346 --> 00:32:54,973 ‎Dar Erin Voss? 505 00:32:55,556 --> 00:32:56,891 ‎E internată la psihiatrie. 506 00:32:59,227 --> 00:33:00,103 ‎Serios? 507 00:33:00,186 --> 00:33:02,939 ‎Mama a scris numele spitalului. ‎Era în camera ei. 508 00:33:04,440 --> 00:33:07,068 ‎Mai ții minte ce ne-a zis Javi 509 00:33:07,151 --> 00:33:11,948 ‎despre femeia care a venit la Casa Cheilor ‎și și-a pierdut mințile? 510 00:33:12,532 --> 00:33:13,783 ‎A devenit o legumă... 511 00:33:15,952 --> 00:33:17,787 ‎Credeam că spune prostii, dar... 512 00:33:17,870 --> 00:33:20,665 ‎Poate că nu. De data asta... 513 00:33:22,375 --> 00:33:25,294 ‎Dacă asta a pățit Erin, 514 00:33:25,378 --> 00:33:28,172 ‎crezi că Dodge ar putea să folosească ‎pe ea Cheia Minții? 515 00:33:28,256 --> 00:33:30,049 ‎Erin a fost prietena tatei, 516 00:33:30,133 --> 00:33:32,885 ‎deci e posibil să-i fi spus ‎unde e cheia pentru ușa neagră. 517 00:33:33,886 --> 00:33:35,638 ‎Ar trebui să mergem la ea. 518 00:33:36,222 --> 00:33:37,306 ‎Să o avertizăm. 519 00:33:37,765 --> 00:33:38,766 ‎Du-te tu. 520 00:33:39,559 --> 00:33:41,269 ‎Eu rămân cu mama. 521 00:33:47,650 --> 00:33:48,985 ‎Ia te uită! 522 00:33:51,070 --> 00:33:52,280 ‎Ce fericiți erați... 523 00:33:54,240 --> 00:33:55,867 ‎Păcat că n-a ținut mult. 524 00:34:02,331 --> 00:34:03,166 ‎Ești gata? 525 00:34:18,556 --> 00:34:20,475 ‎Academia Matheson... 526 00:34:21,851 --> 00:34:23,102 ‎Unde e cealaltă Erin? 527 00:34:26,939 --> 00:34:28,775 ‎Ți-ai atins apogeul la liceu. 528 00:35:35,007 --> 00:35:36,717 ‎Pentru a face imposibilul posibil. 529 00:35:36,801 --> 00:35:38,928 ‎Pentru noi, paznicii cheilor. 530 00:35:59,949 --> 00:36:01,742 ‎Unde vrei să o ascunzi? 531 00:36:13,254 --> 00:36:14,463 ‎Ce cauți aici? 532 00:36:15,840 --> 00:36:17,300 ‎Bună, Erin! 533 00:36:18,050 --> 00:36:19,385 ‎Deci nu ești chiar o legumă. 534 00:36:21,095 --> 00:36:22,513 ‎Ești blocată aici, 535 00:36:23,639 --> 00:36:26,184 ‎închisă în propria ta minte îngustă. 536 00:36:27,310 --> 00:36:29,854 ‎Nu știu cum ai reușit, dar... 537 00:36:31,022 --> 00:36:33,441 ‎acum știu unde ai ascuns Cheia Omega. 538 00:36:38,029 --> 00:36:39,864 ‎Dna Erin e foarte populară azi. 539 00:36:41,115 --> 00:36:42,241 ‎E cineva în vizită? 540 00:36:42,950 --> 00:36:45,536 ‎O tânără frumoasă, ca tine. 541 00:36:54,086 --> 00:36:55,129 ‎Dă-mi drumul! 542 00:37:03,888 --> 00:37:06,182 ‎Dă-mi drumul! Te rog! 543 00:37:38,923 --> 00:37:40,967 ‎Dnă Voss, bună ziua! 544 00:37:41,050 --> 00:37:43,052 ‎Sunt Kinsey, fata lui Rendell. 545 00:37:52,228 --> 00:37:53,104 ‎Rendell. 546 00:37:56,315 --> 00:37:57,400 ‎Sunt fiica lui. 547 00:37:58,067 --> 00:37:59,986 ‎Ați fost apropiați cândva. 548 00:38:00,069 --> 00:38:02,363 ‎Brățara din fotografie 549 00:38:02,446 --> 00:38:03,572 ‎e la mine acum. 550 00:38:04,949 --> 00:38:06,158 ‎Dnă Voss... 551 00:38:07,326 --> 00:38:10,663 ‎ne temem că o persoană ‎va încerca să vă citească gândurile. 552 00:38:18,504 --> 00:38:19,755 ‎Îmi pare rău. 553 00:38:19,839 --> 00:38:21,674 ‎Scuze că v-am deranjat. 554 00:38:21,841 --> 00:38:23,551 ‎Dodge... 555 00:38:27,430 --> 00:38:28,556 ‎Dodge? 556 00:38:29,849 --> 00:38:31,142 ‎E aici? 557 00:38:35,271 --> 00:38:36,105 ‎Fotografia? 558 00:38:46,115 --> 00:38:49,243 ‎Dodge... 559 00:38:50,745 --> 00:38:51,746 ‎E Lucas. 560 00:38:51,829 --> 00:38:54,874 ‎- Dodge. ‎- Cel mai bun prieten al tatei. 561 00:38:55,666 --> 00:38:56,542 ‎Dodge. 562 00:39:00,046 --> 00:39:02,089 ‎Adică el e Dodge? 563 00:40:41,439 --> 00:40:42,356 ‎Rendell! 564 00:40:47,778 --> 00:40:48,612 ‎Mamă! 565 00:40:52,783 --> 00:40:55,911 ‎Eu sunt. Am dus gunoiul. 566 00:40:57,371 --> 00:40:58,747 ‎Credeam... 567 00:41:05,045 --> 00:41:06,338 ‎Dulapul... 568 00:41:06,839 --> 00:41:08,299 ‎Mă gândeam că... 569 00:41:11,844 --> 00:41:13,721 ‎- E în regulă. ‎- Nu! 570 00:41:29,653 --> 00:41:30,529 ‎Mamă! 571 00:41:32,656 --> 00:41:33,991 ‎O rezolv eu. 572 00:41:47,796 --> 00:41:48,756 ‎Mamă! 573 00:41:50,424 --> 00:41:51,634 ‎Îmi pare rău. 574 00:41:52,343 --> 00:41:54,136 ‎Îmi pare atât de rău! 575 00:41:57,014 --> 00:41:58,140 ‎Știu. 576 00:42:00,017 --> 00:42:01,685 ‎Mamă, știu ce ai încercat. 577 00:42:04,104 --> 00:42:05,481 ‎Și înțeleg și de ce. 578 00:42:05,773 --> 00:42:07,858 ‎Și eu aș fi încercat. 579 00:42:09,151 --> 00:42:10,528 ‎De ce n-a mers? 580 00:42:13,614 --> 00:42:15,324 ‎Ai văzut și tu. Era... 581 00:42:16,242 --> 00:42:17,910 ‎- Era ca o... ‎- Magie. 582 00:42:19,245 --> 00:42:20,162 ‎Da. 583 00:42:21,205 --> 00:42:22,540 ‎Chiar e magie. 584 00:42:23,999 --> 00:42:26,752 ‎Am vrut să-ți spunem, ‎dar nu-ți aminteai. 585 00:42:29,547 --> 00:42:30,589 ‎Atunci, spune-mi! 586 00:42:37,429 --> 00:42:39,223 ‎Credeam că pot îndrepta totul. 587 00:42:41,433 --> 00:42:42,560 ‎Să-l aduc înapoi... 588 00:42:44,311 --> 00:42:45,688 ‎Să salvez familia. 589 00:42:51,235 --> 00:42:52,945 ‎Trebuia să vă protejez. 590 00:42:55,072 --> 00:42:56,240 ‎Pe toți. 591 00:43:00,953 --> 00:43:02,621 ‎E vina mea că Sam ne-a atacat. 592 00:43:03,914 --> 00:43:05,040 ‎Eu m-am mutat aici. 593 00:43:08,919 --> 00:43:11,171 ‎Mamă, nu e vina ta. 594 00:43:11,880 --> 00:43:13,257 ‎Îți promit. 595 00:43:13,841 --> 00:43:16,010 ‎Și n-ai ce familie să salvezi. 596 00:43:18,470 --> 00:43:20,139 ‎Știu că e greu, 597 00:43:22,516 --> 00:43:24,518 ‎dar nu poți să te reapuci de băut. 598 00:43:28,480 --> 00:43:29,565 ‎Nu poți. 599 00:43:34,653 --> 00:43:35,863 ‎Avem nevoie de tine. 600 00:43:38,324 --> 00:43:39,241 ‎Bine? 601 00:44:11,065 --> 00:44:12,441 ‎Am fost pe la Erin azi. 602 00:44:14,943 --> 00:44:15,861 ‎O plimbare... 603 00:44:17,154 --> 00:44:18,906 ‎prin mintea ei tulbure. 604 00:44:21,784 --> 00:44:23,952 ‎Am văzut unde a ascuns Rendell ‎Cheia Omega. 605 00:44:26,246 --> 00:44:27,998 ‎E în propria lui minte. 606 00:44:29,708 --> 00:44:31,210 ‎Au intrat împreună acolo. 607 00:44:33,128 --> 00:44:34,213 ‎Ce frumos, nu? 608 00:44:38,884 --> 00:44:42,137 ‎Ty, Erin mi l-a arătat pe Lucas ‎în fotografie. 609 00:44:42,721 --> 00:44:44,515 ‎I-a zis Dodge. 610 00:44:45,474 --> 00:44:46,725 ‎E posibil? 611 00:44:47,351 --> 00:44:49,103 ‎Ar putea fi aceeași persoană? 612 00:47:24,758 --> 00:47:26,927 ‎Subtitrarea: Gabi Nițu