1 00:00:06,172 --> 00:00:08,633 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:24,649 --> 00:00:25,900 O aipo está pronto? 3 00:00:26,651 --> 00:00:27,527 Sim. 4 00:00:28,403 --> 00:00:30,030 Isto foi uma ótima ideia. 5 00:00:30,697 --> 00:00:32,699 A Nina e os miúdos vão adorar. 6 00:00:32,782 --> 00:00:34,534 Têm de comer bem após uma batalha. 7 00:00:35,535 --> 00:00:36,411 Certo. 8 00:00:42,500 --> 00:00:44,711 Ele vai ficar cá muito mais tempo? 9 00:00:44,961 --> 00:00:46,379 Não, só mais um pouco. 10 00:00:46,504 --> 00:00:49,591 Não quero abusar, mas disseste isso há duas semanas. 11 00:00:50,050 --> 00:00:51,384 Tens de ter paciência. 12 00:00:52,218 --> 00:00:53,887 Lembras-te da regra, certo? 13 00:00:54,637 --> 00:00:56,556 Não podem saber que ele cá está. 14 00:01:10,195 --> 00:01:11,529 Não há pequeno-almoço? 15 00:01:12,947 --> 00:01:15,450 Estamos a fazer sopa para levar aos Lockes. 16 00:01:16,576 --> 00:01:18,453 É o mínimo que podemos fazer. 17 00:01:18,912 --> 00:01:20,538 O que lhes aconteceu é horrível. 18 00:01:21,748 --> 00:01:25,376 O miúdo que lá foi é o que assassinou o Rendell, certo? 19 00:01:26,628 --> 00:01:28,213 É mesmo determinado. 20 00:01:29,589 --> 00:01:32,592 Rufus, podes ir ver se temos outra lata de tomates? 21 00:01:39,599 --> 00:01:41,518 Onde estiveste ontem à noite? 22 00:01:42,644 --> 00:01:44,896 Tiveste algo que ver com isto, Lucas? 23 00:01:45,230 --> 00:01:48,316 Se alguém teve algo que ver com o que se passou na Casa das Chaves... 24 00:01:49,317 --> 00:01:50,527 ... foste tu, Ellie. 25 00:01:54,614 --> 00:01:55,990 Fica bem, Kinsey. 26 00:01:56,116 --> 00:01:57,325 Obrigada, Sr. Grady. 27 00:02:00,537 --> 00:02:01,830 Mais uma caçarola. 28 00:02:01,996 --> 00:02:04,374 É estranho que, quando morremos, 29 00:02:04,833 --> 00:02:07,544 quase morremos, as pessoas nos tragam comida? 30 00:02:07,627 --> 00:02:08,545 Sem dúvida. 31 00:02:08,628 --> 00:02:10,547 É bom que se preocupem connosco. 32 00:02:10,630 --> 00:02:12,799 Sim. De certeza que estão felizes 33 00:02:12,882 --> 00:02:15,718 por termos atraído um assassino para a cidade pacata deles. 34 00:02:15,802 --> 00:02:16,761 Eu ajudo-te. 35 00:02:23,852 --> 00:02:25,395 Em que estás a pensar? 36 00:02:26,020 --> 00:02:26,980 Não sei. 37 00:02:28,356 --> 00:02:30,316 Que isto é perturbador. 38 00:02:31,442 --> 00:02:34,654 O pai morreu por causa da Dodge e ela tem o que queria. 39 00:02:35,446 --> 00:02:36,823 Levou a Chave da Mente. 40 00:02:36,906 --> 00:02:39,450 O Sam disse que ela ia tentar abrir a Porta Negra. 41 00:02:40,034 --> 00:02:42,537 - Porta Negra? - Sim, nas grutas marítimas. 42 00:02:45,540 --> 00:02:48,501 Eu e uns amigos fomos lá para filmar o nosso filme. 43 00:02:48,626 --> 00:02:52,255 Andava a ver as grutas e encontrei a porta, lá no fundo. 44 00:02:52,338 --> 00:02:53,715 Sei que disseste para não ir. 45 00:02:54,799 --> 00:02:56,301 O que há por trás dela? 46 00:02:57,218 --> 00:02:59,137 Não sei, não a consegui abrir. 47 00:03:00,513 --> 00:03:04,684 A Dodge queria a Chave da Mente para isso. Alguém tem esta informação na cabeça. 48 00:03:05,852 --> 00:03:06,811 Certo. 49 00:03:08,354 --> 00:03:10,690 - Quem? - Um dos velhos amigos do pai? 50 00:03:11,566 --> 00:03:15,069 Sabemos que usaram as chaves e foram às grutas marítimas. 51 00:03:15,945 --> 00:03:18,531 - Quero vê-la. - Não sei se é boa ideia. 52 00:03:19,115 --> 00:03:21,201 Perdemos a noção do tempo lá e a maré subiu. 53 00:03:21,284 --> 00:03:22,702 Quase nos afogámos. 54 00:03:24,537 --> 00:03:25,747 PREVISÃO DAS MARÉS 55 00:03:25,830 --> 00:03:28,416 Às 14h15 é maré baixa. 56 00:03:29,292 --> 00:03:30,919 Devias ter vindo na primeira vez. 57 00:03:32,545 --> 00:03:34,339 Meu Deus! 58 00:03:35,298 --> 00:03:36,549 Tanta coisa. 59 00:03:36,633 --> 00:03:39,427 Várias pessoas vieram trazer comida, esta manhã. 60 00:03:39,510 --> 00:03:41,429 É bom que se preocupem connosco. 61 00:03:43,556 --> 00:03:44,974 Isto é delicioso. 62 00:03:45,058 --> 00:03:47,435 E vocês estão a limpar. 63 00:03:47,518 --> 00:03:50,104 Muito obrigada por contribuírem. 64 00:03:51,314 --> 00:03:53,691 Que tal eu ir tratar do escritório? 65 00:03:59,948 --> 00:04:01,366 Aquilo foi estranho, certo? 66 00:04:10,208 --> 00:04:11,209 Mãe? 67 00:04:12,252 --> 00:04:14,254 Mãe? 68 00:04:16,381 --> 00:04:20,426 Desculpem, pensei que o conseguia limpar, mas este já era. 69 00:04:23,054 --> 00:04:24,138 Eu ajudo-te. 70 00:04:24,222 --> 00:04:27,267 Não é preciso, já está. Vês? 71 00:04:33,648 --> 00:04:34,524 Querido. 72 00:04:34,941 --> 00:04:36,693 Estares aqui novamente 73 00:04:37,318 --> 00:04:38,611 deve ser... 74 00:04:43,032 --> 00:04:44,492 O que fizeste ao Sam... 75 00:04:45,451 --> 00:04:46,619 ... foi necessário. 76 00:04:47,120 --> 00:04:49,622 Foi em legítima defesa, salvaste toda a família. 77 00:04:50,039 --> 00:04:52,625 Não quero que penses que não fizeste a coisa certa. 78 00:04:53,084 --> 00:04:55,295 Se quiseres falar sobre o que se passou, 79 00:04:56,421 --> 00:04:57,714 estou aqui para ti. 80 00:04:58,298 --> 00:04:59,841 Se não quiseres, tudo bem. 81 00:04:59,924 --> 00:05:00,800 Tu queres? 82 00:05:01,551 --> 00:05:02,385 Mãe. 83 00:05:04,595 --> 00:05:06,014 Queres falar sobre isto? 84 00:05:06,889 --> 00:05:07,890 Seja do que for? 85 00:05:08,891 --> 00:05:09,892 Eu estou bem. 86 00:05:10,601 --> 00:05:12,729 Nenhuma emoção está errada. 87 00:05:13,438 --> 00:05:16,441 Devem sentir-se como acharem melhor. 88 00:05:17,317 --> 00:05:18,318 Está bem? 89 00:05:19,569 --> 00:05:20,987 - Sim. - Boa. 90 00:05:25,950 --> 00:05:28,328 Vou colocar aquele armário antigo aqui. 91 00:05:28,411 --> 00:05:30,413 Dá outra energia ao espaço. 92 00:05:30,747 --> 00:05:32,915 Talvez faça mais algumas mudanças. 93 00:05:34,709 --> 00:05:35,918 Mas que raio? 94 00:05:39,964 --> 00:05:41,007 Vamos. 95 00:05:42,342 --> 00:05:45,345 - O que estás a fazer? - Estou à procura da bebida. 96 00:05:45,928 --> 00:05:47,555 É óbvio que voltou a beber. 97 00:05:48,264 --> 00:05:51,601 Está um pouco estranha. Estamos todos, neste momento. 98 00:05:51,684 --> 00:05:54,187 - Não quer dizer que ande a beber. - Sabes como é. 99 00:05:54,270 --> 00:05:56,105 Primeiro, fica feliz e descontraída. 100 00:05:56,189 --> 00:05:58,149 Depois, fica estranha e sentimental. 101 00:05:58,232 --> 00:06:02,445 E, a seguir, vai-se abaixo e não sai da cama. 102 00:06:04,530 --> 00:06:06,491 Não me digas que não te lembras. 103 00:06:06,574 --> 00:06:09,702 - Claro que me lembro, mas... - Hortelã. 104 00:06:10,328 --> 00:06:13,164 O hálito dela cheira a isso. Ela tresanda a isso. 105 00:06:14,791 --> 00:06:17,293 - Merda. - Não estou surpreendido. 106 00:06:17,377 --> 00:06:19,754 O que tem acontecido não faz sentido para ela. 107 00:06:20,171 --> 00:06:21,130 A culpa é nossa? 108 00:06:24,550 --> 00:06:26,010 Por lhe mentirmos? 109 00:06:26,469 --> 00:06:28,596 Sobre as chaves e o que o Sam disse. 110 00:06:28,721 --> 00:06:33,184 Não sei. Só quero encontrar as bebidas e deitá-las fora. 111 00:06:35,520 --> 00:06:38,564 ERIN VOSS HOSPITAL PSIQUIÁTRICO MCCLELLAN 112 00:06:45,029 --> 00:06:46,656 O que estão a fazer? 113 00:06:46,906 --> 00:06:47,865 Nada. 114 00:06:47,949 --> 00:06:50,243 Estamos a ajudar a mãe. 115 00:06:50,868 --> 00:06:52,161 Sim, ela... 116 00:06:52,829 --> 00:06:54,330 Ela perdeu o telemóvel. 117 00:06:54,622 --> 00:06:56,833 O que vamos fazer em relação à Dodge? 118 00:06:56,916 --> 00:06:58,501 Ela levou as chaves todas. 119 00:06:58,584 --> 00:07:01,212 Sabes que mais? Deixa-nos tratar disso. 120 00:07:02,588 --> 00:07:04,048 Vamos lá para baixo. 121 00:07:04,465 --> 00:07:07,260 Vou fazer-te panquecas com pepitas de chocolate. 122 00:07:13,933 --> 00:07:16,477 - Inspetor. - Espero não estar a incomodar. 123 00:07:16,602 --> 00:07:18,855 - Esqueceu-se de alguma coisa? - Não. 124 00:07:18,938 --> 00:07:20,481 Vim ver como está. 125 00:07:20,565 --> 00:07:22,150 Não como inspetor, 126 00:07:22,233 --> 00:07:25,486 mas sim como vizinho de Matheson, vim ver como se sente. 127 00:07:26,446 --> 00:07:29,407 - Espero que não se importe. - Ora essa. Entre. 128 00:07:32,869 --> 00:07:35,455 Não quer mesmo um chá, inspetor? 129 00:07:35,538 --> 00:07:38,499 Não, obrigado. E trata-me por Daniel, por favor. 130 00:07:40,209 --> 00:07:41,586 Não queres comer nada? 131 00:07:42,086 --> 00:07:43,629 Davas-me uma ajuda. 132 00:07:43,713 --> 00:07:47,592 É provável que tenha uma grande quantidade do que queres. 133 00:07:48,342 --> 00:07:51,888 Certo. A vantagem e desvantagem de viver numa cidade pequena. 134 00:07:52,722 --> 00:07:57,935 Todos sabem tudo e a maioria mostra que se preocupa através da comida. 135 00:07:58,019 --> 00:07:58,895 Sem dúvida. 136 00:07:59,103 --> 00:08:00,813 Devias ver a coleção. 137 00:08:00,897 --> 00:08:03,149 Se o Vincenzo trouxer lasanha... 138 00:08:03,232 --> 00:08:04,650 Ligo-te? 139 00:08:05,401 --> 00:08:08,279 Considera essa lasanha o lado positivo 140 00:08:08,362 --> 00:08:10,531 de uma situação terrível. 141 00:08:19,332 --> 00:08:21,542 Podiam ir a algum lado. 142 00:08:22,919 --> 00:08:24,837 Sair da cidade ia fazer-vos bem. 143 00:08:24,921 --> 00:08:29,008 O meu cunhado Duncan ofereceu-nos a casa dele em Boston... 144 00:08:30,718 --> 00:08:33,554 ... mas estamos melhor aqui. 145 00:08:34,847 --> 00:08:36,724 Estamos a voltar ao normal. 146 00:08:37,892 --> 00:08:38,851 Estamos bem. 147 00:08:53,032 --> 00:08:54,784 Se quiseres falar... 148 00:08:55,701 --> 00:09:00,373 Sei que não nos conhecemos muito bem, mas, por vezes, isso ajuda. 149 00:09:00,456 --> 00:09:02,583 Obrigada, Daniel. 150 00:09:05,628 --> 00:09:06,462 Certo. 151 00:09:09,048 --> 00:09:11,509 Se precisares de algo, tens o meu número. 152 00:09:11,968 --> 00:09:14,387 Seja relacionado com a Polícia ou não. 153 00:09:18,432 --> 00:09:19,475 Fica bem, Nina. 154 00:10:56,572 --> 00:10:58,407 - Estás bem? - Sim, estou ótima. 155 00:10:58,491 --> 00:11:00,951 Estou a mudar algumas coisas aqui. 156 00:11:13,130 --> 00:11:15,883 JACKIE, 12H06: OLÁ, ESTOU CÁ FORA. 157 00:11:23,224 --> 00:11:24,725 Porque me estás a seguir? 158 00:11:25,434 --> 00:11:27,603 A Jackie enviou-me uma mensagem. 159 00:11:27,895 --> 00:11:30,064 Então porque tocou à campainha? 160 00:11:30,147 --> 00:11:31,440 - Olá. - Olá, Kinsey. 161 00:11:31,899 --> 00:11:33,234 Vieram juntos? 162 00:11:33,317 --> 00:11:37,613 Não, viemos separados e chegámos exatamente ao mesmo tempo. 163 00:11:38,989 --> 00:11:40,491 Ainda fica mais estranho. 164 00:11:43,911 --> 00:11:44,995 Sopas concorrentes. 165 00:11:47,289 --> 00:11:50,876 - Não vos falta comida reconfortante. - Mas isto é ótimo. 166 00:11:52,962 --> 00:11:54,922 Meu Deus! 167 00:11:55,756 --> 00:11:57,842 A cavalaria chegou. 168 00:11:57,925 --> 00:11:59,051 Olá, sou a Nina. 169 00:11:59,135 --> 00:12:01,429 Sou a Jackie. É um prazer conhecê-la. 170 00:12:01,512 --> 00:12:05,766 Só gostava que fosse outra altura, circunstâncias diferentes. 171 00:12:05,850 --> 00:12:10,229 As pessoas entram na nossa vida quando tem de ser. É o que se diz. 172 00:12:11,105 --> 00:12:13,023 - Olá. Sou o Gabe. - Olá, Gabe. 173 00:12:13,107 --> 00:12:17,653 Então, é por vossa culpa que raramente vejo os meus filhos? 174 00:12:19,113 --> 00:12:19,947 Talvez? 175 00:12:21,699 --> 00:12:22,908 Estou a brincar. 176 00:12:22,992 --> 00:12:25,745 Estou muito feliz por estarem a criar relações. 177 00:12:25,828 --> 00:12:29,248 - Mãe! - Não me refiro a relações românticas. 178 00:12:29,331 --> 00:12:31,125 Quer dizer, meu Deus, 179 00:12:31,584 --> 00:12:34,962 eu nem sequer finjo que sei, mas as amizades... 180 00:12:35,838 --> 00:12:36,839 ... são... 181 00:12:37,631 --> 00:12:40,509 ... a base daquilo que somos, acredito nisso. 182 00:12:42,762 --> 00:12:45,389 Eles têm sorte por vos ter. 183 00:12:46,265 --> 00:12:47,099 A sério. 184 00:12:48,100 --> 00:12:50,269 Principalmente devido ao que se passou. 185 00:12:51,312 --> 00:12:53,939 Nós também gostamos de passar tempo com eles. 186 00:12:56,317 --> 00:12:57,860 Apareçam, está bem? 187 00:12:58,194 --> 00:13:01,781 Isto é o mais perto que estaremos dos nossos funerais. 188 00:13:08,579 --> 00:13:10,206 Pronto, vamos lá para cima. 189 00:13:14,585 --> 00:13:16,837 Queres ir a algum lado para falarmos? 190 00:13:20,132 --> 00:13:20,966 Olá, Nina. 191 00:13:21,675 --> 00:13:22,510 Olá. 192 00:13:29,475 --> 00:13:32,269 Rufus, queres ir ter com o Bode? 193 00:13:32,353 --> 00:13:34,980 - Acho que está no quarto dele. - Afirmativo. 194 00:13:42,071 --> 00:13:42,905 Obrigada. 195 00:13:44,073 --> 00:13:47,660 Quando soube o que vos aconteceu, senti-me mesmo mal. 196 00:13:47,743 --> 00:13:51,747 Principalmente após o funeral do Joe. Peço-te imensa desculpa, Nina. 197 00:13:51,831 --> 00:13:53,874 Não é preciso. Estavas a sofrer. 198 00:13:53,958 --> 00:13:57,878 - Eu interroguei-te e para quê? - Devia ter sido mais compreensiva. 199 00:13:59,088 --> 00:14:00,381 Eu só queria... 200 00:14:02,007 --> 00:14:02,842 Não sei. 201 00:14:03,843 --> 00:14:06,387 Já alguma vez passaste por algo... 202 00:14:08,347 --> 00:14:10,724 ... que não fazia sentido nenhum... 203 00:14:11,851 --> 00:14:15,104 ... e tu ficaste furiosa por as coisas serem como eram? 204 00:14:17,356 --> 00:14:19,191 Sim, já me aconteceu. 205 00:14:20,484 --> 00:14:21,610 Queres entrar? 206 00:14:22,361 --> 00:14:23,279 Sim. 207 00:14:27,616 --> 00:14:28,993 Quero pedir-te desculpa... 208 00:14:30,744 --> 00:14:32,746 ... por faltar à corrida dos 5 km. 209 00:14:34,957 --> 00:14:36,000 E, na festa... 210 00:14:37,918 --> 00:14:39,003 ... fui um idiota. 211 00:14:40,838 --> 00:14:42,339 Não devia ter ido embora. 212 00:14:44,216 --> 00:14:45,384 Magoaste-me imenso. 213 00:14:47,428 --> 00:14:48,512 Lamento imenso. 214 00:14:52,892 --> 00:14:53,851 Eu sei. 215 00:14:57,938 --> 00:14:59,189 Não o voltes a fazer. 216 00:15:06,238 --> 00:15:07,114 Ellie. 217 00:15:08,699 --> 00:15:09,742 Kinsey. 218 00:15:10,701 --> 00:15:12,453 Estou feliz por estarem bem. 219 00:15:12,536 --> 00:15:13,537 Obrigada. 220 00:15:15,581 --> 00:15:17,583 Está tudo bem contigo? 221 00:15:18,834 --> 00:15:19,710 Comigo? 222 00:15:21,128 --> 00:15:22,713 Claro, porquê? 223 00:15:22,796 --> 00:15:24,715 Não foste abordada por uma pessoa estranha? 224 00:15:26,216 --> 00:15:27,843 Uma visitante invulgar? 225 00:15:29,929 --> 00:15:34,099 Por exemplo, uma rapariga bonita, desta altura e com cabelo escuro? 226 00:15:36,143 --> 00:15:38,562 Não. Não vi ninguém assim. 227 00:15:39,730 --> 00:15:41,065 Pronto. Ainda bem. 228 00:15:41,649 --> 00:15:42,775 Certo. 229 00:15:43,859 --> 00:15:46,612 Tens de levar quatro caçarolas contigo. 230 00:15:47,196 --> 00:15:50,616 - Têm lasanha do Vincenzo? - Infelizmente, não. 231 00:15:50,741 --> 00:15:52,743 Vou voltar para o Gabe. 232 00:15:54,703 --> 00:15:55,537 Mãe! 233 00:15:58,165 --> 00:16:01,377 Sabias que o Rufus tem um P-51D Mustang? 234 00:16:01,460 --> 00:16:03,420 - Isso é um carro? - É um caça. 235 00:16:03,504 --> 00:16:04,421 É um aeromodelo. 236 00:16:04,505 --> 00:16:06,757 O Bode quer vir trabalhar nele comigo. 237 00:16:06,840 --> 00:16:10,052 - Sim, se puder ser. - Sim, vai ser divertido. 238 00:16:10,928 --> 00:16:12,846 Se tu concordares, claro. 239 00:16:13,514 --> 00:16:16,100 Vai fazer-lhe bem sair um bocadinho de casa. 240 00:16:17,142 --> 00:16:18,435 Claro. 241 00:16:18,519 --> 00:16:20,729 - Obrigado, mãe. - Divirtam-se. 242 00:16:20,813 --> 00:16:22,106 - Obrigado, Ellie. - De nada. 243 00:16:22,189 --> 00:16:23,190 Vamos, Rufus! 244 00:16:31,657 --> 00:16:35,494 - Entraste na Parsons, isso é brutal. - Sim, obrigada. 245 00:16:36,286 --> 00:16:38,706 Não andei a bisbilhotar, isto estava ali. 246 00:16:38,789 --> 00:16:39,832 Não faz mal. 247 00:16:41,709 --> 00:16:43,711 Não pareces entusiasmada com isto. 248 00:16:44,336 --> 00:16:46,672 Pois, não sei. Pensava que ia ficar. 249 00:16:48,132 --> 00:16:49,174 Devia estar? 250 00:16:50,759 --> 00:16:54,722 - Não te vou dizer como te deves sentir. - Isso é muito perspicaz. 251 00:16:56,306 --> 00:16:58,392 Mas, se pensasse em mim, 252 00:16:58,475 --> 00:17:00,728 não posso dizer que ficaria feliz 253 00:17:00,936 --> 00:17:03,689 por estares fora daqui o verão todo. 254 00:17:04,398 --> 00:17:05,274 Não? 255 00:17:07,109 --> 00:17:08,944 Serias o único a ter saudades minhas. 256 00:17:09,987 --> 00:17:12,948 - O quê? Isso é mentira. - És o único que cá está. 257 00:17:13,282 --> 00:17:17,119 O Doug e a Zadie queriam vir cá. 258 00:17:17,202 --> 00:17:20,039 E ainda não falei com o Scot, mas de certeza... 259 00:17:20,122 --> 00:17:22,583 Ainda estão chateados, eu percebo. 260 00:17:23,125 --> 00:17:24,293 Eu mereço. 261 00:17:24,418 --> 00:17:27,087 Não, acho que estão só assustados. 262 00:17:27,671 --> 00:17:29,882 Aquilo que vos aconteceu é de loucos. 263 00:17:30,507 --> 00:17:31,717 Não me digas. 264 00:17:32,468 --> 00:17:34,845 Quando soube que o tipo tinha voltado... 265 00:17:36,096 --> 00:17:37,306 Quem faz isso? 266 00:17:37,890 --> 00:17:40,476 O que queria ele? Vingança? 267 00:17:42,811 --> 00:17:45,689 O que tem a minha família que mais ninguém tem? 268 00:17:45,773 --> 00:17:47,524 Dezanove chaminés? 269 00:17:47,608 --> 00:17:48,692 Não. 270 00:17:50,110 --> 00:17:52,321 Referes-te às chaves mágicas? 271 00:17:52,696 --> 00:17:53,572 Sim. 272 00:17:54,323 --> 00:17:55,574 Mas como é que ele... 273 00:17:55,657 --> 00:17:58,494 Pensei que quase ninguém sabia que existiam. 274 00:18:00,287 --> 00:18:02,748 Essa história fica para outro dia. 275 00:18:03,207 --> 00:18:04,416 Está bem, claro. 276 00:18:05,667 --> 00:18:06,668 Sem pressa. 277 00:18:11,965 --> 00:18:14,176 Vou guardar bem o teu segredo, espero que saibas. 278 00:18:15,135 --> 00:18:15,969 Eu sei. 279 00:18:17,679 --> 00:18:18,514 Obrigada. 280 00:18:23,435 --> 00:18:26,271 Kinsey, tens uma visita. 281 00:18:28,148 --> 00:18:29,483 Volto já, está bem? 282 00:18:40,744 --> 00:18:42,162 A tua mãe deixou-me entrar. 283 00:18:43,497 --> 00:18:44,915 Ela é muito simpática. 284 00:18:45,582 --> 00:18:47,459 Chamou-me "Scot com um T". 285 00:18:47,918 --> 00:18:50,170 - Foi... - Pensei que estavas chateado. 286 00:18:50,796 --> 00:18:52,339 Estava. 287 00:18:52,422 --> 00:18:54,007 Estava mesmo chateado. 288 00:18:54,091 --> 00:18:57,177 Mas, depois, aconteceu o que aconteceu. 289 00:18:57,553 --> 00:18:59,179 Esse tipo de situação 290 00:18:59,721 --> 00:19:01,515 é inacreditável, não é? 291 00:19:02,599 --> 00:19:05,310 Faz-nos ver o resto de outra forma. 292 00:19:06,145 --> 00:19:09,439 Neste momento, parece idiota estar chateado. 293 00:19:10,816 --> 00:19:11,650 Ainda bem. 294 00:19:16,613 --> 00:19:19,366 Scot, quero dizer-te que eu... 295 00:19:19,449 --> 00:19:21,702 Que lamentas? Sim, eu sei. 296 00:19:21,785 --> 00:19:23,912 Sim, eu lamento muito, mas... 297 00:19:23,996 --> 00:19:26,707 Vamos passar isso à frente, pode ser? 298 00:19:27,332 --> 00:19:29,209 Só tenho meia hora de pausa no trabalho 299 00:19:29,293 --> 00:19:33,130 e já gastei metade do tempo para arrancar o carro e vir até aqui. 300 00:19:33,213 --> 00:19:34,464 Se não te importares, 301 00:19:34,548 --> 00:19:37,384 gostava de aproveitar o pouco tempo que temos... 302 00:19:39,678 --> 00:19:41,597 ... para te dar isto. 303 00:19:44,516 --> 00:19:45,726 Não é Rocky Road? 304 00:19:46,435 --> 00:19:47,436 Eu pensei... 305 00:19:48,520 --> 00:19:51,148 ... que era um pouco cedo demais, 306 00:19:51,648 --> 00:19:52,733 mesmo para mim. 307 00:19:57,529 --> 00:19:58,530 Olá, Scot. 308 00:20:01,116 --> 00:20:02,159 Olá. 309 00:20:02,826 --> 00:20:05,662 O Gabe passou cá para ver como estava. 310 00:20:06,246 --> 00:20:08,248 Certo. Claro. 311 00:20:08,332 --> 00:20:10,709 - Entra, fica connosco. - Não, tenho de ir. 312 00:20:10,792 --> 00:20:12,252 Tenho de ir trabalhar. 313 00:20:12,794 --> 00:20:14,546 O meu carro tem dado problemas. 314 00:20:14,630 --> 00:20:19,259 E preciso de uns minutos para vestir o avental. 315 00:20:19,843 --> 00:20:21,803 Por isso, vou... 316 00:20:23,222 --> 00:20:24,181 Até breve. 317 00:20:27,643 --> 00:20:29,686 Estou feliz por estares bem. 318 00:20:30,854 --> 00:20:33,357 Obrigada pelo gelado de menta e chocolate. 319 00:20:35,150 --> 00:20:35,984 Certo. 320 00:20:52,834 --> 00:20:54,419 É melhor ir andando. 321 00:20:55,963 --> 00:20:56,797 Está bem. 322 00:20:56,880 --> 00:20:59,967 Mas vou dar-lhe uns minutos de avanço, se não te importares. 323 00:21:04,388 --> 00:21:08,183 Isto não é fácil. 324 00:21:09,184 --> 00:21:10,978 É melhor do que estar em casa. 325 00:21:11,728 --> 00:21:15,524 - É difícil estar lá após o que aconteceu? - Não é isso. 326 00:21:15,607 --> 00:21:19,820 O Tyler e a Kinsey andam a esconder coisas de mim de novo. 327 00:21:19,903 --> 00:21:21,822 É muito frustrante. 328 00:21:22,072 --> 00:21:24,408 Como sabes que estão a esconder coisas? 329 00:21:24,533 --> 00:21:25,909 Isso não seria segredo? 330 00:21:25,993 --> 00:21:29,204 Acho que me estão a proteger, mas estão errados. 331 00:21:29,288 --> 00:21:32,499 Não é por serem mais velhos que têm razão. 332 00:21:39,923 --> 00:21:40,966 Que se passa? 333 00:21:41,550 --> 00:21:44,094 Se o teu comandante te pedisse 334 00:21:44,594 --> 00:21:47,723 para manteres o sigilo sobre informação de um inimigo, 335 00:21:48,140 --> 00:21:49,099 serias capaz, 336 00:21:49,516 --> 00:21:53,478 em qualquer circunstância, de desobedecer a essa ordem? 337 00:21:54,146 --> 00:21:55,814 Também tens um inimigo? 338 00:21:55,897 --> 00:21:58,275 Ou estamos a falar do meu? 339 00:21:59,735 --> 00:22:00,736 Rufus. 340 00:22:02,946 --> 00:22:04,072 Quem é o teu amigo? 341 00:22:06,616 --> 00:22:07,701 Este é o Bode. 342 00:22:09,202 --> 00:22:10,579 Bode, este é... 343 00:22:11,455 --> 00:22:12,414 ... o meu primo. 344 00:22:13,749 --> 00:22:15,167 Estamos muito ocupados. 345 00:22:15,250 --> 00:22:16,293 Nota-se. 346 00:22:21,840 --> 00:22:25,135 Não sabia que o Rufus tinha um primo. 347 00:22:26,011 --> 00:22:27,012 De onde és? 348 00:22:27,471 --> 00:22:28,972 De nenhum local em especial. 349 00:22:29,681 --> 00:22:31,099 Não paro no mesmo sítio. 350 00:22:32,809 --> 00:22:34,227 Mas gosto de viver com a Ellie. 351 00:22:36,521 --> 00:22:38,523 Lamento o que vos aconteceu. 352 00:22:39,358 --> 00:22:43,653 Obrigado, mas, tal como o Rufus disse, estamos ocupados. 353 00:22:44,780 --> 00:22:45,822 Olá, meninos. 354 00:22:46,490 --> 00:22:48,575 Trouxe biscoitos acabados de fazer. 355 00:22:49,826 --> 00:22:51,912 Disseste que ias estar fora a tarde toda. 356 00:22:52,746 --> 00:22:53,872 Acabei de voltar. 357 00:22:56,625 --> 00:22:58,877 Querem gelado para acompanhar? 358 00:22:58,960 --> 00:22:59,795 Sim. 359 00:23:46,675 --> 00:23:47,509 Mãe. 360 00:23:49,636 --> 00:23:50,470 Mãe. 361 00:23:53,932 --> 00:23:55,100 Que se passa? 362 00:23:58,854 --> 00:23:59,980 Parti esta caneca. 363 00:24:00,564 --> 00:24:04,526 Ficou em pedaços, eu pus os pedaços neste armário... 364 00:24:06,778 --> 00:24:08,113 ... e deixei-os lá. 365 00:24:08,196 --> 00:24:09,906 Quando o abri, agora mesmo, 366 00:24:09,990 --> 00:24:11,158 a minha caneca... 367 00:24:12,826 --> 00:24:14,202 ... estava lá! 368 00:24:15,495 --> 00:24:18,957 Intacta! Nova, como se fosse magia! 369 00:24:19,749 --> 00:24:21,001 Mas isso é de loucos. 370 00:24:56,495 --> 00:24:57,454 Vês? 371 00:24:59,331 --> 00:25:00,248 Sim. 372 00:25:00,332 --> 00:25:01,625 Não é só isto. 373 00:25:02,000 --> 00:25:04,836 Esta manhã, olhei-me ao espelho 374 00:25:05,629 --> 00:25:06,671 e vi-me... 375 00:25:07,756 --> 00:25:09,132 ... mas não exatamente. 376 00:25:09,216 --> 00:25:10,967 Não era um reflexo. 377 00:25:11,051 --> 00:25:15,013 Ela queria que me juntasse a ela e que entrasse no espelho. 378 00:25:18,475 --> 00:25:20,560 Kinsey, sei o que isto vai parecer, 379 00:25:21,311 --> 00:25:23,563 mas acho que, uma vez, entrei no espelho... 380 00:25:25,524 --> 00:25:27,234 ... e que me perdi. 381 00:25:28,068 --> 00:25:29,361 Não sei como. 382 00:25:31,321 --> 00:25:34,991 Isto tem algo que ver com o Sam? Com aquilo que ele perguntou? 383 00:25:35,075 --> 00:25:36,493 Com... 384 00:25:38,620 --> 00:25:39,788 ... estas chaves? 385 00:25:44,918 --> 00:25:47,420 Estás a olhar para mim como se fosse louca. 386 00:25:49,631 --> 00:25:51,424 Não acho que sejas louca, mãe. 387 00:25:53,051 --> 00:25:55,178 Tudo isto parece de loucos. 388 00:25:55,554 --> 00:25:57,430 Tenho de falar com o Tyler. 389 00:25:58,014 --> 00:25:59,599 Boa. Sim. 390 00:26:00,517 --> 00:26:02,102 Fala com o teu irmão. 391 00:26:17,117 --> 00:26:20,078 Aquele armário velho que o Bode pensou que era inútil, não é. 392 00:26:20,787 --> 00:26:22,581 Consegue arranjar coisas. 393 00:26:22,664 --> 00:26:26,293 Foi a mãe que descobriu. Ela mostrou-me como funciona. 394 00:26:26,376 --> 00:26:28,587 Fez com que arranjasse a Sally à minha frente. 395 00:26:30,297 --> 00:26:32,090 Ela já tinha visto magia. 396 00:26:32,340 --> 00:26:34,342 Sim, mas agora lembra-se. 397 00:26:35,427 --> 00:26:37,554 Até se lembra de coisas anteriores. 398 00:26:37,846 --> 00:26:40,557 Ela disse-me que se lembra de se perder nos espelhos. 399 00:27:01,536 --> 00:27:02,996 Não estou louca. 400 00:27:04,956 --> 00:27:07,000 O que mudou? Porquê agora? 401 00:27:07,125 --> 00:27:08,460 Não faz sentido. 402 00:27:09,544 --> 00:27:10,629 Ela tem bebido. 403 00:27:11,838 --> 00:27:13,965 Talvez seja por isso que se lembra. 404 00:27:14,758 --> 00:27:16,384 Tem de ser, certo? 405 00:27:18,219 --> 00:27:20,055 É a única coisa que mudou. 406 00:27:22,223 --> 00:27:23,600 O que vamos fazer? 407 00:27:27,145 --> 00:27:29,397 Se continuar a beber, vai continuar a lembrar-se 408 00:27:29,481 --> 00:27:31,691 e, finalmente, saber o mesmo que nós. 409 00:27:34,110 --> 00:27:37,739 Poderíamos contar-lhe a verdade sobre o que se passa. 410 00:27:39,866 --> 00:27:40,992 Do mesmo lado. 411 00:27:42,035 --> 00:27:43,370 Desta vez, a sério. 412 00:27:46,956 --> 00:27:48,792 Sabes que não a podemos deixar. 413 00:27:50,543 --> 00:27:52,253 Vamos perdê-la seja como for. 414 00:27:56,049 --> 00:27:57,342 Isto é uma treta. 415 00:28:05,308 --> 00:28:06,726 Está quase maré baixa. 416 00:28:08,103 --> 00:28:09,187 É melhor irmos. 417 00:28:17,028 --> 00:28:18,154 É o casaco do pai. 418 00:28:18,238 --> 00:28:21,241 - Sim, está muito frio lá. - O que aconteceu ao teu? 419 00:28:22,909 --> 00:28:24,452 Deixei-o na festa do Javi. 420 00:28:28,623 --> 00:28:29,499 Está bem. 421 00:28:29,582 --> 00:28:30,583 Vamos. 422 00:28:34,713 --> 00:28:36,798 Está lindíssima hoje. 423 00:28:40,427 --> 00:28:42,178 Quase não a reconheci. 424 00:28:43,638 --> 00:28:45,598 Eu vou até à zona das visitas. 425 00:28:45,682 --> 00:28:49,644 Na verdade, a Sra. Erin está com o Gustave. 426 00:28:50,812 --> 00:28:51,688 Quem? 427 00:28:52,230 --> 00:28:55,692 Não tirem os olhos da moeda, meus amigos. 428 00:28:55,775 --> 00:28:58,945 Lembram-se quando 25 cêntimos davam para comprar algo? 429 00:28:59,028 --> 00:29:01,072 E quem é que ainda usa moedas? 430 00:29:01,156 --> 00:29:04,576 Estão por aí em pratos e gavetas. 431 00:29:04,659 --> 00:29:06,286 Porque não as fazer... 432 00:29:07,454 --> 00:29:08,496 ... desaparecer? 433 00:29:11,458 --> 00:29:15,128 Ótimo. Obrigado, Randolph. Uma salva de palmas para o Randolph. 434 00:29:15,962 --> 00:29:19,215 Prestem atenção ao que vou fazer. 435 00:29:19,299 --> 00:29:20,675 Vai ser muito rápido. 436 00:29:20,759 --> 00:29:24,345 Vou dobrar esta colher com a minha mente. 437 00:29:24,429 --> 00:29:27,015 Céus. Vejam só. 438 00:29:27,724 --> 00:29:28,725 Randolph... 439 00:29:29,642 --> 00:29:30,894 Olá, Vossie. 440 00:29:30,977 --> 00:29:33,188 Tenho uma coisa para ti. 441 00:29:33,688 --> 00:29:34,647 Bem... 442 00:29:35,273 --> 00:29:37,984 Tecnicamente, é um presente para mim, 443 00:29:38,485 --> 00:29:40,862 mas tu vais fornecer o elemento-chave. 444 00:29:45,033 --> 00:29:46,201 Fiz uma piada. 445 00:29:49,454 --> 00:29:53,249 Espero que o Rendell tenha partilhado os segredos contigo. 446 00:29:55,084 --> 00:29:57,128 Mas poupa-me às coisas estranhas. 447 00:29:58,046 --> 00:30:00,840 Mostra-me onde ele escondeu a minha Chave Ómega. 448 00:30:13,019 --> 00:30:14,062 O que é isso? 449 00:30:14,854 --> 00:30:15,939 Um tripé. 450 00:30:17,398 --> 00:30:18,399 Falta muito? 451 00:30:21,611 --> 00:30:22,445 Kinsey? 452 00:30:25,240 --> 00:30:27,492 Eu tomo decisões más e irresponsáveis. 453 00:30:29,828 --> 00:30:30,829 Eu sei. 454 00:30:32,914 --> 00:30:34,123 Podemos continuar? 455 00:30:36,334 --> 00:30:38,545 Os Savinis quase morreram aqui por minha culpa. 456 00:30:38,920 --> 00:30:42,048 Estava tão obcecada em seguir os sussurros idiotas. 457 00:30:42,757 --> 00:30:45,510 Pensei que me sentiria melhor, se me livrasse do medo. 458 00:30:46,344 --> 00:30:48,221 Mas só me fez agir sem pensar. 459 00:30:49,514 --> 00:30:52,225 Ser destemida nem sequer fez diferença quando foi preciso. 460 00:30:53,059 --> 00:30:54,394 De que estás a falar? 461 00:30:55,144 --> 00:30:59,649 Do Sam. Devia ter pegado na arma dele, no bosque, assim que a largou. 462 00:31:00,400 --> 00:31:01,609 Mas não o fiz. 463 00:31:02,318 --> 00:31:03,987 Tal como em Seattle, 464 00:31:04,070 --> 00:31:05,905 devia ter pegado no atiçador. 465 00:31:06,948 --> 00:31:09,868 Não pegaste no atiçador porque estavas a proteger o Bode. 466 00:31:10,743 --> 00:31:11,995 Vi isso na tua mente. 467 00:31:13,121 --> 00:31:15,039 O que se passou quando o Sam largou a arma? 468 00:31:16,374 --> 00:31:17,375 Eu fugi. 469 00:31:17,709 --> 00:31:19,002 Sim, fugiste. 470 00:31:20,753 --> 00:31:21,754 Com o Bode. 471 00:31:23,423 --> 00:31:25,216 Mantiveste-o a salvo em ambas as vezes. 472 00:31:30,930 --> 00:31:33,808 Vai correr tudo bem com os teus amigos. Vamos. 473 00:32:14,599 --> 00:32:16,434 O que achas que está por trás? 474 00:32:20,438 --> 00:32:21,981 Será que queremos saber? 475 00:32:25,318 --> 00:32:26,152 Kins. 476 00:32:33,785 --> 00:32:35,954 "Os Guardiões das Chaves." 477 00:32:36,037 --> 00:32:37,538 O que aconteceu aqui? 478 00:32:39,332 --> 00:32:44,462 Jeff, Kim, Mark, Lucas, pai. 479 00:32:44,545 --> 00:32:45,713 Estão todos mortos. 480 00:32:45,797 --> 00:32:47,715 Só restam dois. 481 00:32:47,799 --> 00:32:50,593 E sabemos que a Ellie não vai ajudar. Eu tentei. 482 00:32:53,346 --> 00:32:54,973 E a Erin Voss? 483 00:32:55,473 --> 00:32:56,891 Ela está num hospício. 484 00:32:59,227 --> 00:33:00,103 A sério? 485 00:33:00,186 --> 00:33:02,939 A mãe anotou o nome do hospício, vi no quarto dela. 486 00:33:04,440 --> 00:33:07,068 Lembras-te da história que o Javis contou 487 00:33:07,151 --> 00:33:11,948 sobre uma mulher que veio à Casa das Chaves e ficou louca? 488 00:33:12,407 --> 00:33:13,741 Ficou um vegetal? 489 00:33:15,952 --> 00:33:18,997 - Pensei que era tudo tretas, mas... - Talvez não. 490 00:33:19,580 --> 00:33:20,665 Para variar. 491 00:33:22,375 --> 00:33:25,294 Se foi isso que aconteceu à Erin, 492 00:33:25,378 --> 00:33:28,172 achas que faria sentido a Dodge querer usar essa chave nela? 493 00:33:28,256 --> 00:33:30,049 A Erin namorou com o pai. 494 00:33:30,133 --> 00:33:32,635 Ele pode ter-lhe dito onde está a chave da Porta Negra. 495 00:33:33,886 --> 00:33:35,638 Devíamos ir ver a Erin. 496 00:33:36,222 --> 00:33:37,306 Tentar avisá-la. 497 00:33:37,765 --> 00:33:38,766 Vai tu. 498 00:33:39,559 --> 00:33:41,269 Eu fico com a mãe. 499 00:33:47,650 --> 00:33:48,985 Olha só para vocês. 500 00:33:51,237 --> 00:33:52,280 Tão felizes. 501 00:33:54,240 --> 00:33:55,867 É uma pena não ter durado. 502 00:34:02,331 --> 00:34:03,166 Pronta? 503 00:34:18,556 --> 00:34:20,725 A velha Escola de Matheson. 504 00:34:21,851 --> 00:34:23,227 Onde está a outra Erin? 505 00:34:26,939 --> 00:34:28,775 O teu auge foi no liceu. 506 00:35:34,841 --> 00:35:36,717 A tornar possível o impossível. 507 00:35:36,801 --> 00:35:38,928 A nós, os Guardiões das Chaves. 508 00:35:59,949 --> 00:36:01,742 Onde a queres esconder? 509 00:36:13,254 --> 00:36:14,463 O que fazes aqui? 510 00:36:15,840 --> 00:36:17,300 Olá, Erin. 511 00:36:18,050 --> 00:36:19,677 Então, não és um vegetal. 512 00:36:21,095 --> 00:36:22,513 Estás aqui presa. 513 00:36:23,431 --> 00:36:26,350 Encurralada na tua mente. 514 00:36:27,310 --> 00:36:29,854 Não sei como fizeste isso, 515 00:36:31,022 --> 00:36:33,566 mas já sei onde escondeste a Chave Ómega. 516 00:36:38,029 --> 00:36:39,864 A Sra. Erin está concorrida hoje. 517 00:36:41,115 --> 00:36:42,408 Tem uma visita? 518 00:36:42,950 --> 00:36:45,536 Uma jovem bonita, como a menina. 519 00:36:54,086 --> 00:36:55,129 Deixa-me sair! 520 00:37:03,888 --> 00:37:06,182 Deixa-me sair! Por favor! 521 00:37:38,923 --> 00:37:40,049 Sra. Voss. 522 00:37:40,132 --> 00:37:40,967 Olá. 523 00:37:41,050 --> 00:37:43,135 Sou a filha do Rendell, a Kinsey. 524 00:37:52,228 --> 00:37:53,104 O Rendell. 525 00:37:56,315 --> 00:37:57,400 Sou filha dele. 526 00:37:58,067 --> 00:37:59,986 Vocês foram muito unidos. 527 00:38:00,069 --> 00:38:02,363 A pulseira que tem na fotografia, 528 00:38:02,446 --> 00:38:03,823 agora está comigo. 529 00:38:04,949 --> 00:38:06,158 Sra. Voss... 530 00:38:07,326 --> 00:38:10,663 Receamos que alguém tente entrar na sua mente. 531 00:38:18,504 --> 00:38:19,755 Desculpe. 532 00:38:19,839 --> 00:38:21,716 Desculpe o incómodo. 533 00:38:22,174 --> 00:38:23,551 Dodge. 534 00:38:27,430 --> 00:38:28,431 Dodge? 535 00:38:29,849 --> 00:38:31,142 Ela está cá? 536 00:38:35,271 --> 00:38:36,105 A foto? 537 00:38:46,115 --> 00:38:49,243 Dodge. 538 00:38:50,661 --> 00:38:51,746 Este é o Lucas. 539 00:38:51,829 --> 00:38:53,539 Dodge. 540 00:38:53,622 --> 00:38:54,874 O melhor amigo do pai. 541 00:38:55,666 --> 00:38:56,667 Dodge. 542 00:39:00,046 --> 00:39:02,298 Está a dizer que ele é a Dodge? 543 00:40:41,439 --> 00:40:42,356 Rendell! 544 00:40:47,778 --> 00:40:48,612 Mãe? 545 00:40:52,783 --> 00:40:55,911 Sou eu. Fui levar o lixo lá para fora. 546 00:40:57,371 --> 00:40:58,747 Pensei que... 547 00:41:05,045 --> 00:41:06,338 O armário. 548 00:41:06,839 --> 00:41:08,299 Pensei que talvez... 549 00:41:11,844 --> 00:41:13,721 - Está tudo bem. - Não! 550 00:41:29,653 --> 00:41:30,529 Mãe. 551 00:41:32,656 --> 00:41:33,991 Eu limpo isto. 552 00:41:47,796 --> 00:41:48,756 Mãe. 553 00:41:50,424 --> 00:41:51,634 Desculpa. 554 00:41:52,343 --> 00:41:54,136 Desculpa. Lamento imenso. 555 00:41:57,014 --> 00:41:58,140 Eu sei. 556 00:42:00,017 --> 00:42:01,685 Eu sei o que tentaste fazer. 557 00:42:04,104 --> 00:42:07,858 E percebo porque o fizeste. Provavelmente, também teria tentado. 558 00:42:09,151 --> 00:42:10,528 Porque não resultou? 559 00:42:13,614 --> 00:42:15,324 Tu viste. Era... 560 00:42:16,242 --> 00:42:17,910 - Era tipo... - Magia. 561 00:42:19,245 --> 00:42:20,162 Sim. 562 00:42:21,205 --> 00:42:22,540 É magia. 563 00:42:23,999 --> 00:42:26,752 Nós tentámos dizer-te, mas tu não te lembravas. 564 00:42:29,547 --> 00:42:30,589 Então, diz-me. 565 00:42:37,471 --> 00:42:39,390 Pensei que podia consertar tudo. 566 00:42:41,433 --> 00:42:42,601 Trazê-lo de volta. 567 00:42:44,270 --> 00:42:45,896 Que nos podia consertar. 568 00:42:51,235 --> 00:42:52,945 Devia ter-vos protegido. 569 00:42:55,072 --> 00:42:56,240 A todos. 570 00:43:00,828 --> 00:43:02,621 O Sam veio cá por minha culpa. 571 00:43:03,914 --> 00:43:05,249 Trouxe-vos para cá. 572 00:43:08,919 --> 00:43:11,547 A culpa do que aconteceu com o Sam não é tua. 573 00:43:11,880 --> 00:43:13,257 Garanto-te que não. 574 00:43:13,841 --> 00:43:16,135 E não tens de nos consertar. 575 00:43:18,470 --> 00:43:20,347 Escuta, eu sei que é difícil... 576 00:43:22,516 --> 00:43:24,768 ... mas não podes voltar a beber. 577 00:43:28,480 --> 00:43:29,732 Não podes mesmo. 578 00:43:34,570 --> 00:43:35,988 Nós precisamos de ti. 579 00:43:38,324 --> 00:43:39,241 Está bem? 580 00:44:11,065 --> 00:44:12,316 Fui visitar a Erin. 581 00:44:14,943 --> 00:44:16,153 Dei uma volta... 582 00:44:17,154 --> 00:44:18,989 ... na cabeça perturbada dela. 583 00:44:21,659 --> 00:44:23,911 Vi onde o Rendell escondeu a Chave Ómega. 584 00:44:26,246 --> 00:44:28,165 Pô-la dentro da cabeça dele. 585 00:44:29,708 --> 00:44:31,168 Foram para lá juntos. 586 00:44:33,128 --> 00:44:34,421 Não é adorável? 587 00:44:38,884 --> 00:44:42,137 Ty, a Erin apontou para uma foto do Lucas. 588 00:44:42,221 --> 00:44:44,181 Chamou-lhe Dodge. 589 00:44:45,474 --> 00:44:46,975 Isso é possível? 590 00:44:47,351 --> 00:44:49,186 Podem ser a mesma pessoa? 591 00:47:24,758 --> 00:47:26,927 Legendas: Ruben Oliveira