1
00:00:06,172 --> 00:00:08,633
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:24,649 --> 00:00:25,900
O aipo está pronto?
3
00:00:26,651 --> 00:00:27,527
Sim.
4
00:00:28,403 --> 00:00:30,030
Isto foi uma ótima ideia.
5
00:00:30,697 --> 00:00:32,699
A Nina e os miúdos vão adorar.
6
00:00:32,782 --> 00:00:34,534
Têm de comer bem após uma batalha.
7
00:00:35,535 --> 00:00:36,411
Certo.
8
00:00:42,500 --> 00:00:44,711
Ele vai ficar cá muito mais tempo?
9
00:00:44,961 --> 00:00:46,379
Não, só mais um pouco.
10
00:00:46,504 --> 00:00:49,591
Não quero abusar,
mas disseste isso há duas semanas.
11
00:00:50,050 --> 00:00:51,384
Tens de ter paciência.
12
00:00:52,218 --> 00:00:53,887
Lembras-te da regra, certo?
13
00:00:54,637 --> 00:00:56,556
Não podem saber que ele cá está.
14
00:01:10,195 --> 00:01:11,529
Não há pequeno-almoço?
15
00:01:12,947 --> 00:01:15,450
Estamos a fazer sopa
para levar aos Lockes.
16
00:01:16,576 --> 00:01:18,453
É o mínimo que podemos fazer.
17
00:01:18,912 --> 00:01:20,538
O que lhes aconteceu é horrível.
18
00:01:21,748 --> 00:01:25,376
O miúdo que lá foi
é o que assassinou o Rendell, certo?
19
00:01:26,628 --> 00:01:28,213
É mesmo determinado.
20
00:01:29,589 --> 00:01:32,592
Rufus, podes ir ver
se temos outra lata de tomates?
21
00:01:39,599 --> 00:01:41,518
Onde estiveste ontem à noite?
22
00:01:42,644 --> 00:01:44,896
Tiveste algo que ver com isto, Lucas?
23
00:01:45,230 --> 00:01:48,316
Se alguém teve algo que ver
com o que se passou na Casa das Chaves...
24
00:01:49,317 --> 00:01:50,527
... foste tu, Ellie.
25
00:01:54,614 --> 00:01:55,990
Fica bem, Kinsey.
26
00:01:56,116 --> 00:01:57,325
Obrigada, Sr. Grady.
27
00:02:00,537 --> 00:02:01,830
Mais uma caçarola.
28
00:02:01,996 --> 00:02:04,374
É estranho que, quando morremos,
29
00:02:04,833 --> 00:02:07,544
quase morremos,
as pessoas nos tragam comida?
30
00:02:07,627 --> 00:02:08,545
Sem dúvida.
31
00:02:08,628 --> 00:02:10,547
É bom que se preocupem connosco.
32
00:02:10,630 --> 00:02:12,799
Sim. De certeza que estão felizes
33
00:02:12,882 --> 00:02:15,718
por termos atraído um assassino
para a cidade pacata deles.
34
00:02:15,802 --> 00:02:16,761
Eu ajudo-te.
35
00:02:23,852 --> 00:02:25,395
Em que estás a pensar?
36
00:02:26,020 --> 00:02:26,980
Não sei.
37
00:02:28,356 --> 00:02:30,316
Que isto é perturbador.
38
00:02:31,442 --> 00:02:34,654
O pai morreu por causa da Dodge
e ela tem o que queria.
39
00:02:35,446 --> 00:02:36,823
Levou a Chave da Mente.
40
00:02:36,906 --> 00:02:39,450
O Sam disse
que ela ia tentar abrir a Porta Negra.
41
00:02:40,034 --> 00:02:42,537
- Porta Negra?
- Sim, nas grutas marítimas.
42
00:02:45,540 --> 00:02:48,501
Eu e uns amigos fomos lá
para filmar o nosso filme.
43
00:02:48,626 --> 00:02:52,255
Andava a ver as grutas
e encontrei a porta, lá no fundo.
44
00:02:52,338 --> 00:02:53,715
Sei que disseste para não ir.
45
00:02:54,799 --> 00:02:56,301
O que há por trás dela?
46
00:02:57,218 --> 00:02:59,137
Não sei, não a consegui abrir.
47
00:03:00,513 --> 00:03:04,684
A Dodge queria a Chave da Mente para isso.
Alguém tem esta informação na cabeça.
48
00:03:05,852 --> 00:03:06,811
Certo.
49
00:03:08,354 --> 00:03:10,690
- Quem?
- Um dos velhos amigos do pai?
50
00:03:11,566 --> 00:03:15,069
Sabemos que usaram as chaves
e foram às grutas marítimas.
51
00:03:15,945 --> 00:03:18,531
- Quero vê-la.
- Não sei se é boa ideia.
52
00:03:19,115 --> 00:03:21,201
Perdemos a noção do tempo lá
e a maré subiu.
53
00:03:21,284 --> 00:03:22,702
Quase nos afogámos.
54
00:03:24,537 --> 00:03:25,747
PREVISÃO DAS MARÉS
55
00:03:25,830 --> 00:03:28,416
Às 14h15 é maré baixa.
56
00:03:29,292 --> 00:03:30,919
Devias ter vindo na primeira vez.
57
00:03:32,545 --> 00:03:34,339
Meu Deus!
58
00:03:35,298 --> 00:03:36,549
Tanta coisa.
59
00:03:36,633 --> 00:03:39,427
Várias pessoas vieram trazer comida,
esta manhã.
60
00:03:39,510 --> 00:03:41,429
É bom que se preocupem connosco.
61
00:03:43,556 --> 00:03:44,974
Isto é delicioso.
62
00:03:45,058 --> 00:03:47,435
E vocês estão a limpar.
63
00:03:47,518 --> 00:03:50,104
Muito obrigada por contribuírem.
64
00:03:51,314 --> 00:03:53,691
Que tal eu ir tratar do escritório?
65
00:03:59,948 --> 00:04:01,366
Aquilo foi estranho, certo?
66
00:04:10,208 --> 00:04:11,209
Mãe?
67
00:04:12,252 --> 00:04:14,254
Mãe?
68
00:04:16,381 --> 00:04:20,426
Desculpem, pensei que o conseguia limpar,
mas este já era.
69
00:04:23,054 --> 00:04:24,138
Eu ajudo-te.
70
00:04:24,222 --> 00:04:27,267
Não é preciso, já está. Vês?
71
00:04:33,648 --> 00:04:34,524
Querido.
72
00:04:34,941 --> 00:04:36,693
Estares aqui novamente
73
00:04:37,318 --> 00:04:38,611
deve ser...
74
00:04:43,032 --> 00:04:44,492
O que fizeste ao Sam...
75
00:04:45,451 --> 00:04:46,619
... foi necessário.
76
00:04:47,120 --> 00:04:49,622
Foi em legítima defesa,
salvaste toda a família.
77
00:04:50,039 --> 00:04:52,625
Não quero que penses
que não fizeste a coisa certa.
78
00:04:53,084 --> 00:04:55,295
Se quiseres falar sobre o que se passou,
79
00:04:56,421 --> 00:04:57,714
estou aqui para ti.
80
00:04:58,298 --> 00:04:59,841
Se não quiseres, tudo bem.
81
00:04:59,924 --> 00:05:00,800
Tu queres?
82
00:05:01,551 --> 00:05:02,385
Mãe.
83
00:05:04,595 --> 00:05:06,014
Queres falar sobre isto?
84
00:05:06,889 --> 00:05:07,890
Seja do que for?
85
00:05:08,891 --> 00:05:09,892
Eu estou bem.
86
00:05:10,601 --> 00:05:12,729
Nenhuma emoção está errada.
87
00:05:13,438 --> 00:05:16,441
Devem sentir-se como acharem melhor.
88
00:05:17,317 --> 00:05:18,318
Está bem?
89
00:05:19,569 --> 00:05:20,987
- Sim.
- Boa.
90
00:05:25,950 --> 00:05:28,328
Vou colocar aquele armário antigo aqui.
91
00:05:28,411 --> 00:05:30,413
Dá outra energia ao espaço.
92
00:05:30,747 --> 00:05:32,915
Talvez faça mais algumas mudanças.
93
00:05:34,709 --> 00:05:35,918
Mas que raio?
94
00:05:39,964 --> 00:05:41,007
Vamos.
95
00:05:42,342 --> 00:05:45,345
- O que estás a fazer?
- Estou à procura da bebida.
96
00:05:45,928 --> 00:05:47,555
É óbvio que voltou a beber.
97
00:05:48,264 --> 00:05:51,601
Está um pouco estranha.
Estamos todos, neste momento.
98
00:05:51,684 --> 00:05:54,187
- Não quer dizer que ande a beber.
- Sabes como é.
99
00:05:54,270 --> 00:05:56,105
Primeiro, fica feliz e descontraída.
100
00:05:56,189 --> 00:05:58,149
Depois, fica estranha e sentimental.
101
00:05:58,232 --> 00:06:02,445
E, a seguir, vai-se abaixo
e não sai da cama.
102
00:06:04,530 --> 00:06:06,491
Não me digas que não te lembras.
103
00:06:06,574 --> 00:06:09,702
- Claro que me lembro, mas...
- Hortelã.
104
00:06:10,328 --> 00:06:13,164
O hálito dela cheira a isso.
Ela tresanda a isso.
105
00:06:14,791 --> 00:06:17,293
- Merda.
- Não estou surpreendido.
106
00:06:17,377 --> 00:06:19,754
O que tem acontecido
não faz sentido para ela.
107
00:06:20,171 --> 00:06:21,130
A culpa é nossa?
108
00:06:24,550 --> 00:06:26,010
Por lhe mentirmos?
109
00:06:26,469 --> 00:06:28,596
Sobre as chaves e o que o Sam disse.
110
00:06:28,721 --> 00:06:33,184
Não sei. Só quero encontrar as bebidas
e deitá-las fora.
111
00:06:35,520 --> 00:06:38,564
ERIN VOSS
HOSPITAL PSIQUIÁTRICO MCCLELLAN
112
00:06:45,029 --> 00:06:46,656
O que estão a fazer?
113
00:06:46,906 --> 00:06:47,865
Nada.
114
00:06:47,949 --> 00:06:50,243
Estamos a ajudar a mãe.
115
00:06:50,868 --> 00:06:52,161
Sim, ela...
116
00:06:52,829 --> 00:06:54,330
Ela perdeu o telemóvel.
117
00:06:54,622 --> 00:06:56,833
O que vamos fazer em relação à Dodge?
118
00:06:56,916 --> 00:06:58,501
Ela levou as chaves todas.
119
00:06:58,584 --> 00:07:01,212
Sabes que mais? Deixa-nos tratar disso.
120
00:07:02,588 --> 00:07:04,048
Vamos lá para baixo.
121
00:07:04,465 --> 00:07:07,260
Vou fazer-te panquecas
com pepitas de chocolate.
122
00:07:13,933 --> 00:07:16,477
- Inspetor.
- Espero não estar a incomodar.
123
00:07:16,602 --> 00:07:18,855
- Esqueceu-se de alguma coisa?
- Não.
124
00:07:18,938 --> 00:07:20,481
Vim ver como está.
125
00:07:20,565 --> 00:07:22,150
Não como inspetor,
126
00:07:22,233 --> 00:07:25,486
mas sim como vizinho de Matheson,
vim ver como se sente.
127
00:07:26,446 --> 00:07:29,407
- Espero que não se importe.
- Ora essa. Entre.
128
00:07:32,869 --> 00:07:35,455
Não quer mesmo um chá, inspetor?
129
00:07:35,538 --> 00:07:38,499
Não, obrigado.
E trata-me por Daniel, por favor.
130
00:07:40,209 --> 00:07:41,586
Não queres comer nada?
131
00:07:42,086 --> 00:07:43,629
Davas-me uma ajuda.
132
00:07:43,713 --> 00:07:47,592
É provável que tenha
uma grande quantidade do que queres.
133
00:07:48,342 --> 00:07:51,888
Certo. A vantagem e desvantagem
de viver numa cidade pequena.
134
00:07:52,722 --> 00:07:57,935
Todos sabem tudo e a maioria mostra
que se preocupa através da comida.
135
00:07:58,019 --> 00:07:58,895
Sem dúvida.
136
00:07:59,103 --> 00:08:00,813
Devias ver a coleção.
137
00:08:00,897 --> 00:08:03,149
Se o Vincenzo trouxer lasanha...
138
00:08:03,232 --> 00:08:04,650
Ligo-te?
139
00:08:05,401 --> 00:08:08,279
Considera essa lasanha o lado positivo
140
00:08:08,362 --> 00:08:10,531
de uma situação terrível.
141
00:08:19,332 --> 00:08:21,542
Podiam ir a algum lado.
142
00:08:22,919 --> 00:08:24,837
Sair da cidade ia fazer-vos bem.
143
00:08:24,921 --> 00:08:29,008
O meu cunhado Duncan ofereceu-nos
a casa dele em Boston...
144
00:08:30,718 --> 00:08:33,554
... mas estamos melhor aqui.
145
00:08:34,847 --> 00:08:36,724
Estamos a voltar ao normal.
146
00:08:37,892 --> 00:08:38,851
Estamos bem.
147
00:08:53,032 --> 00:08:54,784
Se quiseres falar...
148
00:08:55,701 --> 00:09:00,373
Sei que não nos conhecemos muito bem,
mas, por vezes, isso ajuda.
149
00:09:00,456 --> 00:09:02,583
Obrigada, Daniel.
150
00:09:05,628 --> 00:09:06,462
Certo.
151
00:09:09,048 --> 00:09:11,509
Se precisares de algo, tens o meu número.
152
00:09:11,968 --> 00:09:14,387
Seja relacionado com a Polícia ou não.
153
00:09:18,432 --> 00:09:19,475
Fica bem, Nina.
154
00:10:56,572 --> 00:10:58,407
- Estás bem?
- Sim, estou ótima.
155
00:10:58,491 --> 00:11:00,951
Estou a mudar algumas coisas aqui.
156
00:11:13,130 --> 00:11:15,883
JACKIE, 12H06:
OLÁ, ESTOU CÁ FORA.
157
00:11:23,224 --> 00:11:24,725
Porque me estás a seguir?
158
00:11:25,434 --> 00:11:27,603
A Jackie enviou-me uma mensagem.
159
00:11:27,895 --> 00:11:30,064
Então porque tocou à campainha?
160
00:11:30,147 --> 00:11:31,440
- Olá.
- Olá, Kinsey.
161
00:11:31,899 --> 00:11:33,234
Vieram juntos?
162
00:11:33,317 --> 00:11:37,613
Não, viemos separados
e chegámos exatamente ao mesmo tempo.
163
00:11:38,989 --> 00:11:40,491
Ainda fica mais estranho.
164
00:11:43,911 --> 00:11:44,995
Sopas concorrentes.
165
00:11:47,289 --> 00:11:50,876
- Não vos falta comida reconfortante.
- Mas isto é ótimo.
166
00:11:52,962 --> 00:11:54,922
Meu Deus!
167
00:11:55,756 --> 00:11:57,842
A cavalaria chegou.
168
00:11:57,925 --> 00:11:59,051
Olá, sou a Nina.
169
00:11:59,135 --> 00:12:01,429
Sou a Jackie. É um prazer conhecê-la.
170
00:12:01,512 --> 00:12:05,766
Só gostava que fosse outra altura,
circunstâncias diferentes.
171
00:12:05,850 --> 00:12:10,229
As pessoas entram na nossa vida
quando tem de ser. É o que se diz.
172
00:12:11,105 --> 00:12:13,023
- Olá. Sou o Gabe.
- Olá, Gabe.
173
00:12:13,107 --> 00:12:17,653
Então, é por vossa culpa
que raramente vejo os meus filhos?
174
00:12:19,113 --> 00:12:19,947
Talvez?
175
00:12:21,699 --> 00:12:22,908
Estou a brincar.
176
00:12:22,992 --> 00:12:25,745
Estou muito feliz
por estarem a criar relações.
177
00:12:25,828 --> 00:12:29,248
- Mãe!
- Não me refiro a relações românticas.
178
00:12:29,331 --> 00:12:31,125
Quer dizer, meu Deus,
179
00:12:31,584 --> 00:12:34,962
eu nem sequer finjo que sei,
mas as amizades...
180
00:12:35,838 --> 00:12:36,839
... são...
181
00:12:37,631 --> 00:12:40,509
... a base daquilo que somos,
acredito nisso.
182
00:12:42,762 --> 00:12:45,389
Eles têm sorte por vos ter.
183
00:12:46,265 --> 00:12:47,099
A sério.
184
00:12:48,100 --> 00:12:50,269
Principalmente devido ao que se passou.
185
00:12:51,312 --> 00:12:53,939
Nós também gostamos
de passar tempo com eles.
186
00:12:56,317 --> 00:12:57,860
Apareçam, está bem?
187
00:12:58,194 --> 00:13:01,781
Isto é o mais perto que estaremos
dos nossos funerais.
188
00:13:08,579 --> 00:13:10,206
Pronto, vamos lá para cima.
189
00:13:14,585 --> 00:13:16,837
Queres ir a algum lado para falarmos?
190
00:13:20,132 --> 00:13:20,966
Olá, Nina.
191
00:13:21,675 --> 00:13:22,510
Olá.
192
00:13:29,475 --> 00:13:32,269
Rufus, queres ir ter com o Bode?
193
00:13:32,353 --> 00:13:34,980
- Acho que está no quarto dele.
- Afirmativo.
194
00:13:42,071 --> 00:13:42,905
Obrigada.
195
00:13:44,073 --> 00:13:47,660
Quando soube o que vos aconteceu,
senti-me mesmo mal.
196
00:13:47,743 --> 00:13:51,747
Principalmente após o funeral do Joe.
Peço-te imensa desculpa, Nina.
197
00:13:51,831 --> 00:13:53,874
Não é preciso. Estavas a sofrer.
198
00:13:53,958 --> 00:13:57,878
- Eu interroguei-te e para quê?
- Devia ter sido mais compreensiva.
199
00:13:59,088 --> 00:14:00,381
Eu só queria...
200
00:14:02,007 --> 00:14:02,842
Não sei.
201
00:14:03,843 --> 00:14:06,387
Já alguma vez passaste por algo...
202
00:14:08,347 --> 00:14:10,724
... que não fazia sentido nenhum...
203
00:14:11,851 --> 00:14:15,104
... e tu ficaste furiosa
por as coisas serem como eram?
204
00:14:17,356 --> 00:14:19,191
Sim, já me aconteceu.
205
00:14:20,484 --> 00:14:21,610
Queres entrar?
206
00:14:22,361 --> 00:14:23,279
Sim.
207
00:14:27,616 --> 00:14:28,993
Quero pedir-te desculpa...
208
00:14:30,744 --> 00:14:32,746
... por faltar à corrida dos 5 km.
209
00:14:34,957 --> 00:14:36,000
E, na festa...
210
00:14:37,918 --> 00:14:39,003
... fui um idiota.
211
00:14:40,838 --> 00:14:42,339
Não devia ter ido embora.
212
00:14:44,216 --> 00:14:45,384
Magoaste-me imenso.
213
00:14:47,428 --> 00:14:48,512
Lamento imenso.
214
00:14:52,892 --> 00:14:53,851
Eu sei.
215
00:14:57,938 --> 00:14:59,189
Não o voltes a fazer.
216
00:15:06,238 --> 00:15:07,114
Ellie.
217
00:15:08,699 --> 00:15:09,742
Kinsey.
218
00:15:10,701 --> 00:15:12,453
Estou feliz por estarem bem.
219
00:15:12,536 --> 00:15:13,537
Obrigada.
220
00:15:15,581 --> 00:15:17,583
Está tudo bem contigo?
221
00:15:18,834 --> 00:15:19,710
Comigo?
222
00:15:21,128 --> 00:15:22,713
Claro, porquê?
223
00:15:22,796 --> 00:15:24,715
Não foste abordada
por uma pessoa estranha?
224
00:15:26,216 --> 00:15:27,843
Uma visitante invulgar?
225
00:15:29,929 --> 00:15:34,099
Por exemplo, uma rapariga bonita,
desta altura e com cabelo escuro?
226
00:15:36,143 --> 00:15:38,562
Não. Não vi ninguém assim.
227
00:15:39,730 --> 00:15:41,065
Pronto. Ainda bem.
228
00:15:41,649 --> 00:15:42,775
Certo.
229
00:15:43,859 --> 00:15:46,612
Tens de levar quatro caçarolas contigo.
230
00:15:47,196 --> 00:15:50,616
- Têm lasanha do Vincenzo?
- Infelizmente, não.
231
00:15:50,741 --> 00:15:52,743
Vou voltar para o Gabe.
232
00:15:54,703 --> 00:15:55,537
Mãe!
233
00:15:58,165 --> 00:16:01,377
Sabias que o Rufus tem um P-51D Mustang?
234
00:16:01,460 --> 00:16:03,420
- Isso é um carro?
- É um caça.
235
00:16:03,504 --> 00:16:04,421
É um aeromodelo.
236
00:16:04,505 --> 00:16:06,757
O Bode quer vir trabalhar nele comigo.
237
00:16:06,840 --> 00:16:10,052
- Sim, se puder ser.
- Sim, vai ser divertido.
238
00:16:10,928 --> 00:16:12,846
Se tu concordares, claro.
239
00:16:13,514 --> 00:16:16,100
Vai fazer-lhe bem
sair um bocadinho de casa.
240
00:16:17,142 --> 00:16:18,435
Claro.
241
00:16:18,519 --> 00:16:20,729
- Obrigado, mãe.
- Divirtam-se.
242
00:16:20,813 --> 00:16:22,106
- Obrigado, Ellie.
- De nada.
243
00:16:22,189 --> 00:16:23,190
Vamos, Rufus!
244
00:16:31,657 --> 00:16:35,494
- Entraste na Parsons, isso é brutal.
- Sim, obrigada.
245
00:16:36,286 --> 00:16:38,706
Não andei a bisbilhotar, isto estava ali.
246
00:16:38,789 --> 00:16:39,832
Não faz mal.
247
00:16:41,709 --> 00:16:43,711
Não pareces entusiasmada com isto.
248
00:16:44,336 --> 00:16:46,672
Pois, não sei. Pensava que ia ficar.
249
00:16:48,132 --> 00:16:49,174
Devia estar?
250
00:16:50,759 --> 00:16:54,722
- Não te vou dizer como te deves sentir.
- Isso é muito perspicaz.
251
00:16:56,306 --> 00:16:58,392
Mas, se pensasse em mim,
252
00:16:58,475 --> 00:17:00,728
não posso dizer que ficaria feliz
253
00:17:00,936 --> 00:17:03,689
por estares fora daqui o verão todo.
254
00:17:04,398 --> 00:17:05,274
Não?
255
00:17:07,109 --> 00:17:08,944
Serias o único a ter saudades minhas.
256
00:17:09,987 --> 00:17:12,948
- O quê? Isso é mentira.
- És o único que cá está.
257
00:17:13,282 --> 00:17:17,119
O Doug e a Zadie queriam vir cá.
258
00:17:17,202 --> 00:17:20,039
E ainda não falei com o Scot,
mas de certeza...
259
00:17:20,122 --> 00:17:22,583
Ainda estão chateados, eu percebo.
260
00:17:23,125 --> 00:17:24,293
Eu mereço.
261
00:17:24,418 --> 00:17:27,087
Não, acho que estão só assustados.
262
00:17:27,671 --> 00:17:29,882
Aquilo que vos aconteceu é de loucos.
263
00:17:30,507 --> 00:17:31,717
Não me digas.
264
00:17:32,468 --> 00:17:34,845
Quando soube que o tipo tinha voltado...
265
00:17:36,096 --> 00:17:37,306
Quem faz isso?
266
00:17:37,890 --> 00:17:40,476
O que queria ele? Vingança?
267
00:17:42,811 --> 00:17:45,689
O que tem a minha família
que mais ninguém tem?
268
00:17:45,773 --> 00:17:47,524
Dezanove chaminés?
269
00:17:47,608 --> 00:17:48,692
Não.
270
00:17:50,110 --> 00:17:52,321
Referes-te às chaves mágicas?
271
00:17:52,696 --> 00:17:53,572
Sim.
272
00:17:54,323 --> 00:17:55,574
Mas como é que ele...
273
00:17:55,657 --> 00:17:58,494
Pensei que quase ninguém sabia
que existiam.
274
00:18:00,287 --> 00:18:02,748
Essa história fica para outro dia.
275
00:18:03,207 --> 00:18:04,416
Está bem, claro.
276
00:18:05,667 --> 00:18:06,668
Sem pressa.
277
00:18:11,965 --> 00:18:14,176
Vou guardar bem o teu segredo,
espero que saibas.
278
00:18:15,135 --> 00:18:15,969
Eu sei.
279
00:18:17,679 --> 00:18:18,514
Obrigada.
280
00:18:23,435 --> 00:18:26,271
Kinsey, tens uma visita.
281
00:18:28,148 --> 00:18:29,483
Volto já, está bem?
282
00:18:40,744 --> 00:18:42,162
A tua mãe deixou-me entrar.
283
00:18:43,497 --> 00:18:44,915
Ela é muito simpática.
284
00:18:45,582 --> 00:18:47,459
Chamou-me "Scot com um T".
285
00:18:47,918 --> 00:18:50,170
- Foi...
- Pensei que estavas chateado.
286
00:18:50,796 --> 00:18:52,339
Estava.
287
00:18:52,422 --> 00:18:54,007
Estava mesmo chateado.
288
00:18:54,091 --> 00:18:57,177
Mas, depois, aconteceu o que aconteceu.
289
00:18:57,553 --> 00:18:59,179
Esse tipo de situação
290
00:18:59,721 --> 00:19:01,515
é inacreditável, não é?
291
00:19:02,599 --> 00:19:05,310
Faz-nos ver o resto de outra forma.
292
00:19:06,145 --> 00:19:09,439
Neste momento,
parece idiota estar chateado.
293
00:19:10,816 --> 00:19:11,650
Ainda bem.
294
00:19:16,613 --> 00:19:19,366
Scot, quero dizer-te que eu...
295
00:19:19,449 --> 00:19:21,702
Que lamentas? Sim, eu sei.
296
00:19:21,785 --> 00:19:23,912
Sim, eu lamento muito, mas...
297
00:19:23,996 --> 00:19:26,707
Vamos passar isso à frente, pode ser?
298
00:19:27,332 --> 00:19:29,209
Só tenho meia hora de pausa no trabalho
299
00:19:29,293 --> 00:19:33,130
e já gastei metade do tempo
para arrancar o carro e vir até aqui.
300
00:19:33,213 --> 00:19:34,464
Se não te importares,
301
00:19:34,548 --> 00:19:37,384
gostava de aproveitar
o pouco tempo que temos...
302
00:19:39,678 --> 00:19:41,597
... para te dar isto.
303
00:19:44,516 --> 00:19:45,726
Não é Rocky Road?
304
00:19:46,435 --> 00:19:47,436
Eu pensei...
305
00:19:48,520 --> 00:19:51,148
... que era um pouco cedo demais,
306
00:19:51,648 --> 00:19:52,733
mesmo para mim.
307
00:19:57,529 --> 00:19:58,530
Olá, Scot.
308
00:20:01,116 --> 00:20:02,159
Olá.
309
00:20:02,826 --> 00:20:05,662
O Gabe passou cá para ver como estava.
310
00:20:06,246 --> 00:20:08,248
Certo. Claro.
311
00:20:08,332 --> 00:20:10,709
- Entra, fica connosco.
- Não, tenho de ir.
312
00:20:10,792 --> 00:20:12,252
Tenho de ir trabalhar.
313
00:20:12,794 --> 00:20:14,546
O meu carro tem dado problemas.
314
00:20:14,630 --> 00:20:19,259
E preciso de uns minutos
para vestir o avental.
315
00:20:19,843 --> 00:20:21,803
Por isso, vou...
316
00:20:23,222 --> 00:20:24,181
Até breve.
317
00:20:27,643 --> 00:20:29,686
Estou feliz por estares bem.
318
00:20:30,854 --> 00:20:33,357
Obrigada pelo gelado de menta e chocolate.
319
00:20:35,150 --> 00:20:35,984
Certo.
320
00:20:52,834 --> 00:20:54,419
É melhor ir andando.
321
00:20:55,963 --> 00:20:56,797
Está bem.
322
00:20:56,880 --> 00:20:59,967
Mas vou dar-lhe uns minutos de avanço,
se não te importares.
323
00:21:04,388 --> 00:21:08,183
Isto não é fácil.
324
00:21:09,184 --> 00:21:10,978
É melhor do que estar em casa.
325
00:21:11,728 --> 00:21:15,524
- É difícil estar lá após o que aconteceu?
- Não é isso.
326
00:21:15,607 --> 00:21:19,820
O Tyler e a Kinsey
andam a esconder coisas de mim de novo.
327
00:21:19,903 --> 00:21:21,822
É muito frustrante.
328
00:21:22,072 --> 00:21:24,408
Como sabes que estão a esconder coisas?
329
00:21:24,533 --> 00:21:25,909
Isso não seria segredo?
330
00:21:25,993 --> 00:21:29,204
Acho que me estão a proteger,
mas estão errados.
331
00:21:29,288 --> 00:21:32,499
Não é por serem mais velhos que têm razão.
332
00:21:39,923 --> 00:21:40,966
Que se passa?
333
00:21:41,550 --> 00:21:44,094
Se o teu comandante te pedisse
334
00:21:44,594 --> 00:21:47,723
para manteres o sigilo
sobre informação de um inimigo,
335
00:21:48,140 --> 00:21:49,099
serias capaz,
336
00:21:49,516 --> 00:21:53,478
em qualquer circunstância,
de desobedecer a essa ordem?
337
00:21:54,146 --> 00:21:55,814
Também tens um inimigo?
338
00:21:55,897 --> 00:21:58,275
Ou estamos a falar do meu?
339
00:21:59,735 --> 00:22:00,736
Rufus.
340
00:22:02,946 --> 00:22:04,072
Quem é o teu amigo?
341
00:22:06,616 --> 00:22:07,701
Este é o Bode.
342
00:22:09,202 --> 00:22:10,579
Bode, este é...
343
00:22:11,455 --> 00:22:12,414
... o meu primo.
344
00:22:13,749 --> 00:22:15,167
Estamos muito ocupados.
345
00:22:15,250 --> 00:22:16,293
Nota-se.
346
00:22:21,840 --> 00:22:25,135
Não sabia que o Rufus tinha um primo.
347
00:22:26,011 --> 00:22:27,012
De onde és?
348
00:22:27,471 --> 00:22:28,972
De nenhum local em especial.
349
00:22:29,681 --> 00:22:31,099
Não paro no mesmo sítio.
350
00:22:32,809 --> 00:22:34,227
Mas gosto de viver com a Ellie.
351
00:22:36,521 --> 00:22:38,523
Lamento o que vos aconteceu.
352
00:22:39,358 --> 00:22:43,653
Obrigado, mas, tal como o Rufus disse,
estamos ocupados.
353
00:22:44,780 --> 00:22:45,822
Olá, meninos.
354
00:22:46,490 --> 00:22:48,575
Trouxe biscoitos acabados de fazer.
355
00:22:49,826 --> 00:22:51,912
Disseste que ias estar fora a tarde toda.
356
00:22:52,746 --> 00:22:53,872
Acabei de voltar.
357
00:22:56,625 --> 00:22:58,877
Querem gelado para acompanhar?
358
00:22:58,960 --> 00:22:59,795
Sim.
359
00:23:46,675 --> 00:23:47,509
Mãe.
360
00:23:49,636 --> 00:23:50,470
Mãe.
361
00:23:53,932 --> 00:23:55,100
Que se passa?
362
00:23:58,854 --> 00:23:59,980
Parti esta caneca.
363
00:24:00,564 --> 00:24:04,526
Ficou em pedaços,
eu pus os pedaços neste armário...
364
00:24:06,778 --> 00:24:08,113
... e deixei-os lá.
365
00:24:08,196 --> 00:24:09,906
Quando o abri, agora mesmo,
366
00:24:09,990 --> 00:24:11,158
a minha caneca...
367
00:24:12,826 --> 00:24:14,202
... estava lá!
368
00:24:15,495 --> 00:24:18,957
Intacta! Nova, como se fosse magia!
369
00:24:19,749 --> 00:24:21,001
Mas isso é de loucos.
370
00:24:56,495 --> 00:24:57,454
Vês?
371
00:24:59,331 --> 00:25:00,248
Sim.
372
00:25:00,332 --> 00:25:01,625
Não é só isto.
373
00:25:02,000 --> 00:25:04,836
Esta manhã, olhei-me ao espelho
374
00:25:05,629 --> 00:25:06,671
e vi-me...
375
00:25:07,756 --> 00:25:09,132
... mas não exatamente.
376
00:25:09,216 --> 00:25:10,967
Não era um reflexo.
377
00:25:11,051 --> 00:25:15,013
Ela queria que me juntasse a ela
e que entrasse no espelho.
378
00:25:18,475 --> 00:25:20,560
Kinsey, sei o que isto vai parecer,
379
00:25:21,311 --> 00:25:23,563
mas acho que, uma vez,
entrei no espelho...
380
00:25:25,524 --> 00:25:27,234
... e que me perdi.
381
00:25:28,068 --> 00:25:29,361
Não sei como.
382
00:25:31,321 --> 00:25:34,991
Isto tem algo que ver com o Sam?
Com aquilo que ele perguntou?
383
00:25:35,075 --> 00:25:36,493
Com...
384
00:25:38,620 --> 00:25:39,788
... estas chaves?
385
00:25:44,918 --> 00:25:47,420
Estás a olhar para mim
como se fosse louca.
386
00:25:49,631 --> 00:25:51,424
Não acho que sejas louca, mãe.
387
00:25:53,051 --> 00:25:55,178
Tudo isto parece de loucos.
388
00:25:55,554 --> 00:25:57,430
Tenho de falar com o Tyler.
389
00:25:58,014 --> 00:25:59,599
Boa. Sim.
390
00:26:00,517 --> 00:26:02,102
Fala com o teu irmão.
391
00:26:17,117 --> 00:26:20,078
Aquele armário velho
que o Bode pensou que era inútil, não é.
392
00:26:20,787 --> 00:26:22,581
Consegue arranjar coisas.
393
00:26:22,664 --> 00:26:26,293
Foi a mãe que descobriu.
Ela mostrou-me como funciona.
394
00:26:26,376 --> 00:26:28,587
Fez com que arranjasse a Sally
à minha frente.
395
00:26:30,297 --> 00:26:32,090
Ela já tinha visto magia.
396
00:26:32,340 --> 00:26:34,342
Sim, mas agora lembra-se.
397
00:26:35,427 --> 00:26:37,554
Até se lembra de coisas anteriores.
398
00:26:37,846 --> 00:26:40,557
Ela disse-me que se lembra
de se perder nos espelhos.
399
00:27:01,536 --> 00:27:02,996
Não estou louca.
400
00:27:04,956 --> 00:27:07,000
O que mudou? Porquê agora?
401
00:27:07,125 --> 00:27:08,460
Não faz sentido.
402
00:27:09,544 --> 00:27:10,629
Ela tem bebido.
403
00:27:11,838 --> 00:27:13,965
Talvez seja por isso que se lembra.
404
00:27:14,758 --> 00:27:16,384
Tem de ser, certo?
405
00:27:18,219 --> 00:27:20,055
É a única coisa que mudou.
406
00:27:22,223 --> 00:27:23,600
O que vamos fazer?
407
00:27:27,145 --> 00:27:29,397
Se continuar a beber,
vai continuar a lembrar-se
408
00:27:29,481 --> 00:27:31,691
e, finalmente, saber o mesmo que nós.
409
00:27:34,110 --> 00:27:37,739
Poderíamos contar-lhe a verdade
sobre o que se passa.
410
00:27:39,866 --> 00:27:40,992
Do mesmo lado.
411
00:27:42,035 --> 00:27:43,370
Desta vez, a sério.
412
00:27:46,956 --> 00:27:48,792
Sabes que não a podemos deixar.
413
00:27:50,543 --> 00:27:52,253
Vamos perdê-la seja como for.
414
00:27:56,049 --> 00:27:57,342
Isto é uma treta.
415
00:28:05,308 --> 00:28:06,726
Está quase maré baixa.
416
00:28:08,103 --> 00:28:09,187
É melhor irmos.
417
00:28:17,028 --> 00:28:18,154
É o casaco do pai.
418
00:28:18,238 --> 00:28:21,241
- Sim, está muito frio lá.
- O que aconteceu ao teu?
419
00:28:22,909 --> 00:28:24,452
Deixei-o na festa do Javi.
420
00:28:28,623 --> 00:28:29,499
Está bem.
421
00:28:29,582 --> 00:28:30,583
Vamos.
422
00:28:34,713 --> 00:28:36,798
Está lindíssima hoje.
423
00:28:40,427 --> 00:28:42,178
Quase não a reconheci.
424
00:28:43,638 --> 00:28:45,598
Eu vou até à zona das visitas.
425
00:28:45,682 --> 00:28:49,644
Na verdade,
a Sra. Erin está com o Gustave.
426
00:28:50,812 --> 00:28:51,688
Quem?
427
00:28:52,230 --> 00:28:55,692
Não tirem os olhos da moeda, meus amigos.
428
00:28:55,775 --> 00:28:58,945
Lembram-se quando 25 cêntimos
davam para comprar algo?
429
00:28:59,028 --> 00:29:01,072
E quem é que ainda usa moedas?
430
00:29:01,156 --> 00:29:04,576
Estão por aí em pratos e gavetas.
431
00:29:04,659 --> 00:29:06,286
Porque não as fazer...
432
00:29:07,454 --> 00:29:08,496
... desaparecer?
433
00:29:11,458 --> 00:29:15,128
Ótimo. Obrigado, Randolph.
Uma salva de palmas para o Randolph.
434
00:29:15,962 --> 00:29:19,215
Prestem atenção ao que vou fazer.
435
00:29:19,299 --> 00:29:20,675
Vai ser muito rápido.
436
00:29:20,759 --> 00:29:24,345
Vou dobrar esta colher com a minha mente.
437
00:29:24,429 --> 00:29:27,015
Céus. Vejam só.
438
00:29:27,724 --> 00:29:28,725
Randolph...
439
00:29:29,642 --> 00:29:30,894
Olá, Vossie.
440
00:29:30,977 --> 00:29:33,188
Tenho uma coisa para ti.
441
00:29:33,688 --> 00:29:34,647
Bem...
442
00:29:35,273 --> 00:29:37,984
Tecnicamente, é um presente para mim,
443
00:29:38,485 --> 00:29:40,862
mas tu vais fornecer o elemento-chave.
444
00:29:45,033 --> 00:29:46,201
Fiz uma piada.
445
00:29:49,454 --> 00:29:53,249
Espero que o Rendell
tenha partilhado os segredos contigo.
446
00:29:55,084 --> 00:29:57,128
Mas poupa-me às coisas estranhas.
447
00:29:58,046 --> 00:30:00,840
Mostra-me onde ele escondeu
a minha Chave Ómega.
448
00:30:13,019 --> 00:30:14,062
O que é isso?
449
00:30:14,854 --> 00:30:15,939
Um tripé.
450
00:30:17,398 --> 00:30:18,399
Falta muito?
451
00:30:21,611 --> 00:30:22,445
Kinsey?
452
00:30:25,240 --> 00:30:27,492
Eu tomo decisões más e irresponsáveis.
453
00:30:29,828 --> 00:30:30,829
Eu sei.
454
00:30:32,914 --> 00:30:34,123
Podemos continuar?
455
00:30:36,334 --> 00:30:38,545
Os Savinis quase morreram aqui
por minha culpa.
456
00:30:38,920 --> 00:30:42,048
Estava tão obcecada
em seguir os sussurros idiotas.
457
00:30:42,757 --> 00:30:45,510
Pensei que me sentiria melhor,
se me livrasse do medo.
458
00:30:46,344 --> 00:30:48,221
Mas só me fez agir sem pensar.
459
00:30:49,514 --> 00:30:52,225
Ser destemida nem sequer fez diferença
quando foi preciso.
460
00:30:53,059 --> 00:30:54,394
De que estás a falar?
461
00:30:55,144 --> 00:30:59,649
Do Sam. Devia ter pegado na arma dele,
no bosque, assim que a largou.
462
00:31:00,400 --> 00:31:01,609
Mas não o fiz.
463
00:31:02,318 --> 00:31:03,987
Tal como em Seattle,
464
00:31:04,070 --> 00:31:05,905
devia ter pegado no atiçador.
465
00:31:06,948 --> 00:31:09,868
Não pegaste no atiçador
porque estavas a proteger o Bode.
466
00:31:10,743 --> 00:31:11,995
Vi isso na tua mente.
467
00:31:13,121 --> 00:31:15,039
O que se passou
quando o Sam largou a arma?
468
00:31:16,374 --> 00:31:17,375
Eu fugi.
469
00:31:17,709 --> 00:31:19,002
Sim, fugiste.
470
00:31:20,753 --> 00:31:21,754
Com o Bode.
471
00:31:23,423 --> 00:31:25,216
Mantiveste-o a salvo em ambas as vezes.
472
00:31:30,930 --> 00:31:33,808
Vai correr tudo bem com os teus amigos.
Vamos.
473
00:32:14,599 --> 00:32:16,434
O que achas que está por trás?
474
00:32:20,438 --> 00:32:21,981
Será que queremos saber?
475
00:32:25,318 --> 00:32:26,152
Kins.
476
00:32:33,785 --> 00:32:35,954
"Os Guardiões das Chaves."
477
00:32:36,037 --> 00:32:37,538
O que aconteceu aqui?
478
00:32:39,332 --> 00:32:44,462
Jeff, Kim, Mark, Lucas, pai.
479
00:32:44,545 --> 00:32:45,713
Estão todos mortos.
480
00:32:45,797 --> 00:32:47,715
Só restam dois.
481
00:32:47,799 --> 00:32:50,593
E sabemos que a Ellie não vai ajudar.
Eu tentei.
482
00:32:53,346 --> 00:32:54,973
E a Erin Voss?
483
00:32:55,473 --> 00:32:56,891
Ela está num hospício.
484
00:32:59,227 --> 00:33:00,103
A sério?
485
00:33:00,186 --> 00:33:02,939
A mãe anotou o nome do hospício,
vi no quarto dela.
486
00:33:04,440 --> 00:33:07,068
Lembras-te da história que o Javis contou
487
00:33:07,151 --> 00:33:11,948
sobre uma mulher
que veio à Casa das Chaves e ficou louca?
488
00:33:12,407 --> 00:33:13,741
Ficou um vegetal?
489
00:33:15,952 --> 00:33:18,997
- Pensei que era tudo tretas, mas...
- Talvez não.
490
00:33:19,580 --> 00:33:20,665
Para variar.
491
00:33:22,375 --> 00:33:25,294
Se foi isso que aconteceu à Erin,
492
00:33:25,378 --> 00:33:28,172
achas que faria sentido a Dodge
querer usar essa chave nela?
493
00:33:28,256 --> 00:33:30,049
A Erin namorou com o pai.
494
00:33:30,133 --> 00:33:32,635
Ele pode ter-lhe dito
onde está a chave da Porta Negra.
495
00:33:33,886 --> 00:33:35,638
Devíamos ir ver a Erin.
496
00:33:36,222 --> 00:33:37,306
Tentar avisá-la.
497
00:33:37,765 --> 00:33:38,766
Vai tu.
498
00:33:39,559 --> 00:33:41,269
Eu fico com a mãe.
499
00:33:47,650 --> 00:33:48,985
Olha só para vocês.
500
00:33:51,237 --> 00:33:52,280
Tão felizes.
501
00:33:54,240 --> 00:33:55,867
É uma pena não ter durado.
502
00:34:02,331 --> 00:34:03,166
Pronta?
503
00:34:18,556 --> 00:34:20,725
A velha Escola de Matheson.
504
00:34:21,851 --> 00:34:23,227
Onde está a outra Erin?
505
00:34:26,939 --> 00:34:28,775
O teu auge foi no liceu.
506
00:35:34,841 --> 00:35:36,717
A tornar possível o impossível.
507
00:35:36,801 --> 00:35:38,928
A nós, os Guardiões das Chaves.
508
00:35:59,949 --> 00:36:01,742
Onde a queres esconder?
509
00:36:13,254 --> 00:36:14,463
O que fazes aqui?
510
00:36:15,840 --> 00:36:17,300
Olá, Erin.
511
00:36:18,050 --> 00:36:19,677
Então, não és um vegetal.
512
00:36:21,095 --> 00:36:22,513
Estás aqui presa.
513
00:36:23,431 --> 00:36:26,350
Encurralada na tua mente.
514
00:36:27,310 --> 00:36:29,854
Não sei como fizeste isso,
515
00:36:31,022 --> 00:36:33,566
mas já sei onde escondeste a Chave Ómega.
516
00:36:38,029 --> 00:36:39,864
A Sra. Erin está concorrida hoje.
517
00:36:41,115 --> 00:36:42,408
Tem uma visita?
518
00:36:42,950 --> 00:36:45,536
Uma jovem bonita, como a menina.
519
00:36:54,086 --> 00:36:55,129
Deixa-me sair!
520
00:37:03,888 --> 00:37:06,182
Deixa-me sair! Por favor!
521
00:37:38,923 --> 00:37:40,049
Sra. Voss.
522
00:37:40,132 --> 00:37:40,967
Olá.
523
00:37:41,050 --> 00:37:43,135
Sou a filha do Rendell, a Kinsey.
524
00:37:52,228 --> 00:37:53,104
O Rendell.
525
00:37:56,315 --> 00:37:57,400
Sou filha dele.
526
00:37:58,067 --> 00:37:59,986
Vocês foram muito unidos.
527
00:38:00,069 --> 00:38:02,363
A pulseira que tem na fotografia,
528
00:38:02,446 --> 00:38:03,823
agora está comigo.
529
00:38:04,949 --> 00:38:06,158
Sra. Voss...
530
00:38:07,326 --> 00:38:10,663
Receamos que alguém tente entrar
na sua mente.
531
00:38:18,504 --> 00:38:19,755
Desculpe.
532
00:38:19,839 --> 00:38:21,716
Desculpe o incómodo.
533
00:38:22,174 --> 00:38:23,551
Dodge.
534
00:38:27,430 --> 00:38:28,431
Dodge?
535
00:38:29,849 --> 00:38:31,142
Ela está cá?
536
00:38:35,271 --> 00:38:36,105
A foto?
537
00:38:46,115 --> 00:38:49,243
Dodge.
538
00:38:50,661 --> 00:38:51,746
Este é o Lucas.
539
00:38:51,829 --> 00:38:53,539
Dodge.
540
00:38:53,622 --> 00:38:54,874
O melhor amigo do pai.
541
00:38:55,666 --> 00:38:56,667
Dodge.
542
00:39:00,046 --> 00:39:02,298
Está a dizer que ele é a Dodge?
543
00:40:41,439 --> 00:40:42,356
Rendell!
544
00:40:47,778 --> 00:40:48,612
Mãe?
545
00:40:52,783 --> 00:40:55,911
Sou eu. Fui levar o lixo lá para fora.
546
00:40:57,371 --> 00:40:58,747
Pensei que...
547
00:41:05,045 --> 00:41:06,338
O armário.
548
00:41:06,839 --> 00:41:08,299
Pensei que talvez...
549
00:41:11,844 --> 00:41:13,721
- Está tudo bem.
- Não!
550
00:41:29,653 --> 00:41:30,529
Mãe.
551
00:41:32,656 --> 00:41:33,991
Eu limpo isto.
552
00:41:47,796 --> 00:41:48,756
Mãe.
553
00:41:50,424 --> 00:41:51,634
Desculpa.
554
00:41:52,343 --> 00:41:54,136
Desculpa. Lamento imenso.
555
00:41:57,014 --> 00:41:58,140
Eu sei.
556
00:42:00,017 --> 00:42:01,685
Eu sei o que tentaste fazer.
557
00:42:04,104 --> 00:42:07,858
E percebo porque o fizeste.
Provavelmente, também teria tentado.
558
00:42:09,151 --> 00:42:10,528
Porque não resultou?
559
00:42:13,614 --> 00:42:15,324
Tu viste. Era...
560
00:42:16,242 --> 00:42:17,910
- Era tipo...
- Magia.
561
00:42:19,245 --> 00:42:20,162
Sim.
562
00:42:21,205 --> 00:42:22,540
É magia.
563
00:42:23,999 --> 00:42:26,752
Nós tentámos dizer-te,
mas tu não te lembravas.
564
00:42:29,547 --> 00:42:30,589
Então, diz-me.
565
00:42:37,471 --> 00:42:39,390
Pensei que podia consertar tudo.
566
00:42:41,433 --> 00:42:42,601
Trazê-lo de volta.
567
00:42:44,270 --> 00:42:45,896
Que nos podia consertar.
568
00:42:51,235 --> 00:42:52,945
Devia ter-vos protegido.
569
00:42:55,072 --> 00:42:56,240
A todos.
570
00:43:00,828 --> 00:43:02,621
O Sam veio cá por minha culpa.
571
00:43:03,914 --> 00:43:05,249
Trouxe-vos para cá.
572
00:43:08,919 --> 00:43:11,547
A culpa do que aconteceu com o Sam
não é tua.
573
00:43:11,880 --> 00:43:13,257
Garanto-te que não.
574
00:43:13,841 --> 00:43:16,135
E não tens de nos consertar.
575
00:43:18,470 --> 00:43:20,347
Escuta, eu sei que é difícil...
576
00:43:22,516 --> 00:43:24,768
... mas não podes voltar a beber.
577
00:43:28,480 --> 00:43:29,732
Não podes mesmo.
578
00:43:34,570 --> 00:43:35,988
Nós precisamos de ti.
579
00:43:38,324 --> 00:43:39,241
Está bem?
580
00:44:11,065 --> 00:44:12,316
Fui visitar a Erin.
581
00:44:14,943 --> 00:44:16,153
Dei uma volta...
582
00:44:17,154 --> 00:44:18,989
... na cabeça perturbada dela.
583
00:44:21,659 --> 00:44:23,911
Vi onde o Rendell escondeu a Chave Ómega.
584
00:44:26,246 --> 00:44:28,165
Pô-la dentro da cabeça dele.
585
00:44:29,708 --> 00:44:31,168
Foram para lá juntos.
586
00:44:33,128 --> 00:44:34,421
Não é adorável?
587
00:44:38,884 --> 00:44:42,137
Ty, a Erin apontou para uma foto do Lucas.
588
00:44:42,221 --> 00:44:44,181
Chamou-lhe Dodge.
589
00:44:45,474 --> 00:44:46,975
Isso é possível?
590
00:44:47,351 --> 00:44:49,186
Podem ser a mesma pessoa?
591
00:47:24,758 --> 00:47:26,927
Legendas: Ruben Oliveira