1 00:00:06,089 --> 00:00:08,633 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:24,649 --> 00:00:25,900 Is de selderij klaar? 3 00:00:26,651 --> 00:00:27,527 Klaar. 4 00:00:28,403 --> 00:00:30,155 Wat een goed idee, Rufus. 5 00:00:30,697 --> 00:00:34,534 Dit gaan ze vast lekker vinden. -Na een strijd moet je goed eten. 6 00:00:35,535 --> 00:00:36,578 Juist. 7 00:00:42,625 --> 00:00:44,711 Hoelang blijft hij hier? 8 00:00:45,045 --> 00:00:46,379 Niet lang meer. 9 00:00:46,504 --> 00:00:49,591 Maar dat zei je twee weken geleden ook al. 10 00:00:50,091 --> 00:00:51,384 Hou nog even vol. 11 00:00:52,218 --> 00:00:53,678 Je kent de regel toch? 12 00:00:54,596 --> 00:00:56,848 Niemand mag weten dat hij hier is. 13 00:01:10,236 --> 00:01:11,529 Geen ontbijt? 14 00:01:12,947 --> 00:01:15,283 We maken soep voor de Lockes. 15 00:01:16,576 --> 00:01:18,453 Het minste wat we kunnen doen. 16 00:01:19,037 --> 00:01:20,747 Vreselijk wat er gebeurd is. 17 00:01:21,748 --> 00:01:25,376 Die jongen die daar opdook, die had toch ook Rendell vermoord? 18 00:01:26,628 --> 00:01:28,421 Hij laat niet los, hè? 19 00:01:29,589 --> 00:01:33,301 Rufus, kun jij even kijken of we nog een blik tomaten hebben? 20 00:01:39,599 --> 00:01:41,267 Waar was je gisteravond? 21 00:01:42,644 --> 00:01:44,938 Had jij er iets mee te maken, Lucas? 22 00:01:45,230 --> 00:01:47,857 Als iemand er iets mee te maken had... 23 00:01:49,317 --> 00:01:50,693 ...was jij het, Ellie. 24 00:01:54,614 --> 00:01:57,325 Pas goed op jezelf, Kinsey. -Bedankt, Mr Grady. 25 00:02:00,078 --> 00:02:01,830 Weer een stoofschotel. 26 00:02:02,080 --> 00:02:05,542 Is het niet raar dat als je doodgaat, of bijna dan... 27 00:02:05,667 --> 00:02:08,545 ...dat mensen dan eten komen brengen? -Absoluut. 28 00:02:08,628 --> 00:02:12,882 Het is fijn dat mensen bezorgd zijn. -Ze zijn vast enorm blij... 29 00:02:12,966 --> 00:02:15,718 ...dat we een moordenaar hebben aangetrokken. 30 00:02:15,802 --> 00:02:16,761 Ik help je wel. 31 00:02:23,852 --> 00:02:25,395 Waar denk je aan? 32 00:02:26,020 --> 00:02:27,272 Geen idee. 33 00:02:28,356 --> 00:02:30,358 Hoe krankzinnig dit alles is? 34 00:02:31,484 --> 00:02:35,029 Dodge is de reden dat pap dood is en ze heeft wat ze wilde. 35 00:02:35,780 --> 00:02:39,450 De Hoofdsleutel. -Om de zwarte deur mee te openen. 36 00:02:40,160 --> 00:02:42,537 De zwarte deur? -In de zeegrotten. 37 00:02:45,540 --> 00:02:48,418 Mijn vrienden en ik waren er om te filmen. 38 00:02:48,626 --> 00:02:53,715 Helemaal achterin vond ik die deur. Ja, ik weet wat je gezegd had. 39 00:02:54,799 --> 00:02:56,301 Dus wat zit erachter? 40 00:02:57,218 --> 00:02:59,137 Ik weet niet hoe hij open moet. 41 00:03:00,430 --> 00:03:04,684 Daarom wilde Dodge de Hoofdsleutel. Iemand heeft die kennis in z'n hoofd. 42 00:03:08,354 --> 00:03:10,690 Wie? -Een van paps oude vrienden? 43 00:03:11,566 --> 00:03:15,069 Ze gebruikten de sleutels en kwamen één keer in de grotten. 44 00:03:15,945 --> 00:03:18,823 Ik wil 'm zien. -Dat lijkt me geen goed idee. 45 00:03:19,115 --> 00:03:22,869 We vergaten de tijd en het werd vloed. We verdronken bijna. 46 00:03:25,830 --> 00:03:28,416 Om 14.15 uur is het eb. 47 00:03:29,417 --> 00:03:30,919 Je had mee moeten gaan. 48 00:03:32,545 --> 00:03:34,464 Lieve hemel. 49 00:03:35,298 --> 00:03:36,549 Moet je dit zien. 50 00:03:36,633 --> 00:03:41,221 Mensen brengen de hele ochtend al spullen. -Wat aardig van ze. 51 00:03:43,556 --> 00:03:44,974 Lekker, zeg. 52 00:03:45,058 --> 00:03:47,435 En jullie zijn aan het schoonmaken. 53 00:03:47,518 --> 00:03:50,104 Bedankt dat jullie meehelpen. 54 00:03:51,314 --> 00:03:53,483 Ik begin wel aan de studeerkamer. 55 00:03:59,948 --> 00:04:01,199 Dat was raar, hè? 56 00:04:10,208 --> 00:04:11,459 Mam? 57 00:04:16,381 --> 00:04:20,426 Sorry. Die is niet meer te redden. 58 00:04:23,054 --> 00:04:27,267 Ik help wel. -Het is prima. Al klaar. Zie je? 59 00:04:33,648 --> 00:04:36,693 O, lieverd. Dat je weer in deze kamer bent... 60 00:04:37,443 --> 00:04:38,611 ...is vast... 61 00:04:43,032 --> 00:04:46,619 Wat je met Sam hebt gedaan... Je moest wel. 62 00:04:47,203 --> 00:04:49,622 Het was noodweer. Je hebt ons gezin gered. 63 00:04:50,123 --> 00:04:52,625 Je hebt het juiste gedaan. 64 00:04:53,209 --> 00:04:57,672 En als je erover wilt praten, dan ben ik er voor je. 65 00:04:58,298 --> 00:05:00,800 En anders is het ook goed. -En jij? 66 00:05:04,637 --> 00:05:06,014 Wil jij erover praten? 67 00:05:06,889 --> 00:05:08,057 Over wat dan ook? 68 00:05:08,891 --> 00:05:10,268 Met mij gaat het prima. 69 00:05:10,601 --> 00:05:12,729 Maar geen emotie is hier verkeerd. 70 00:05:13,438 --> 00:05:16,441 Het gaat erom dat jij je goed voelt. 71 00:05:20,403 --> 00:05:21,654 Mooi zo. 72 00:05:25,950 --> 00:05:30,663 Ik heb die oude kast hierheen verplaatst. Geeft de kamer een heel andere energie. 73 00:05:30,747 --> 00:05:32,915 Misschien verander ik hier ook wat. 74 00:05:34,709 --> 00:05:36,127 Wat is dit? 75 00:05:39,964 --> 00:05:41,007 Kom. 76 00:05:42,508 --> 00:05:44,969 Wat doe je? -Ik zoek haar voorraad. 77 00:05:46,054 --> 00:05:47,555 Ze drinkt weer. 78 00:05:48,264 --> 00:05:51,768 Ze doet wat raar. We zijn allemaal uit ons doen. 79 00:05:51,851 --> 00:05:54,187 Ze drinkt echt niet. -Je kent dit toch? 80 00:05:54,270 --> 00:05:58,149 Eerst is ze gelukkig, zorgeloos, dan even wat raar en emotioneel. 81 00:05:58,232 --> 00:06:02,445 Daarna sluit ze zich af en komt ze niet meer uit bed. 82 00:06:04,822 --> 00:06:06,491 Je weet het echt nog wel. 83 00:06:06,574 --> 00:06:09,702 Natuurlijk weet ik het nog. Maar... -Pepermunt. 84 00:06:10,411 --> 00:06:13,164 Ik rook het aan haar adem. Heel sterk. 85 00:06:15,958 --> 00:06:17,293 Het verbaast me niet. 86 00:06:17,377 --> 00:06:21,130 Ze snapt niks van wat er gaande is. -Ligt dat aan ons? 87 00:06:24,509 --> 00:06:28,596 Dat we tegen haar gelogen hebben? Over de sleutels, alles wat Sam zei? 88 00:06:28,721 --> 00:06:30,306 Ik weet het niet. 89 00:06:30,390 --> 00:06:33,226 Ik wil gewoon die drank vinden en weggooien. 90 00:06:35,520 --> 00:06:38,564 ERIN VOSS MCCLELLAN PSYCHIATRISCH ZIEKENHUIS 91 00:06:45,029 --> 00:06:46,447 Wat doen jullie? 92 00:06:46,906 --> 00:06:50,076 Niets. -Gewoon mam helpen. 93 00:06:50,868 --> 00:06:52,161 Ja, ze is... 94 00:06:52,829 --> 00:06:56,833 ...haar telefoon kwijt, dus... -Wat doen we aan Dodge? 95 00:06:56,916 --> 00:06:58,501 Ze heeft al onze sleutels. 96 00:06:58,584 --> 00:07:01,629 Als je wilt helpen, laat ons het dan maar oplossen. 97 00:07:02,588 --> 00:07:06,801 Kom. We gaan naar beneden. Dan maak ik pannenkoeken voor je. 98 00:07:13,933 --> 00:07:16,269 Rechercheur. -Ik hoop dat ik niet stoor. 99 00:07:16,602 --> 00:07:18,855 Bent u iets vergeten? -Nee. 100 00:07:18,938 --> 00:07:25,069 Ik kwam kijken hoe het ging. Niet in functie, als betrokken buurman. 101 00:07:26,446 --> 00:07:29,532 Ik hoop dat dat oké is. -Natuurlijk, kom binnen. 102 00:07:32,869 --> 00:07:35,371 Echt geen thee, rechercheur? 103 00:07:35,538 --> 00:07:38,499 Nee, bedankt. En noem me toch Daniel. 104 00:07:40,209 --> 00:07:43,546 Wil je soms wat te eten? Je zou me een dienst bewijzen. 105 00:07:43,713 --> 00:07:47,425 Noem maar op, we hebben er te veel van. 106 00:07:48,342 --> 00:07:52,180 Juist. De zegen en de vloek van wonen in een klein stadje. 107 00:07:52,722 --> 00:07:54,724 Iedereen weet alles... 108 00:07:54,807 --> 00:07:57,935 ...en men toont betrokkenheid met eten. 109 00:07:58,019 --> 00:08:00,771 Zeg dat wel. Je moet de verzameling eens zien. 110 00:08:00,897 --> 00:08:04,650 Als Vincenzo met zijn lasagne komt... -Moet ik je bellen? 111 00:08:05,401 --> 00:08:10,531 Zie die lasagne als de goede kant van een vreselijke situatie. 112 00:08:19,332 --> 00:08:21,584 Je kunt overal heen, weet je. 113 00:08:22,919 --> 00:08:25,421 Misschien is het goed om even weg te gaan. 114 00:08:25,505 --> 00:08:29,592 Mijn zwager Duncan heeft ons zijn woning in Boston aangeboden, maar... 115 00:08:30,718 --> 00:08:33,554 ...dit is beter voor ons. 116 00:08:34,931 --> 00:08:36,849 Alles weer normaal laten worden. 117 00:08:37,892 --> 00:08:39,060 Het gaat prima. 118 00:08:53,032 --> 00:08:54,617 Als je ooit wilt praten... 119 00:08:55,701 --> 00:08:57,828 We kennen elkaar niet heel goed... 120 00:08:58,412 --> 00:09:00,373 ...maar soms helpt dat. Ik kan... 121 00:09:00,456 --> 00:09:02,583 Bedankt, Daniel. 122 00:09:05,628 --> 00:09:06,629 Juist. 123 00:09:09,048 --> 00:09:11,509 Je kunt me altijd bellen. 124 00:09:11,968 --> 00:09:14,220 Voor politiezaken of iets anders. 125 00:09:18,432 --> 00:09:19,600 Pas op jezelf. 126 00:10:56,656 --> 00:10:58,407 Gaat het? -Ja, hoor. 127 00:10:58,491 --> 00:11:00,951 Ik verplaats gewoon het een en ander. 128 00:11:13,130 --> 00:11:15,883 JACKIE: HOI, IK STA BUITEN. 129 00:11:23,224 --> 00:11:24,725 Waarom volg je me? 130 00:11:25,726 --> 00:11:27,561 Het is Jackie. Ze sms'te net. 131 00:11:27,895 --> 00:11:30,064 Waarom moet ze dan aanbellen? 132 00:11:30,147 --> 00:11:31,440 Hoi, Kinsey. 133 00:11:32,024 --> 00:11:33,234 Carpoolen jullie? 134 00:11:33,317 --> 00:11:37,613 Nee, we kwamen toevallig tegelijk aan. 135 00:11:39,073 --> 00:11:40,533 Het wordt nog gekker. 136 00:11:43,953 --> 00:11:44,995 Allebei vissoep. 137 00:11:47,289 --> 00:11:50,876 Jullie hebben genoeg troosteten. -Nee, dit is super. 138 00:11:52,962 --> 00:11:54,922 Hemeltjelief. 139 00:11:55,756 --> 00:11:59,051 De cavalerie is er. Hallo, ik ben Nina. 140 00:11:59,135 --> 00:12:01,429 Ik ben Jackie. Leuk je te ontmoeten. 141 00:12:01,512 --> 00:12:05,766 Was het maar een ander moment, onder andere omstandigheden. 142 00:12:05,850 --> 00:12:08,936 Mensen komen op het juiste moment in ons leven. 143 00:12:09,270 --> 00:12:10,229 Dat zegt men. 144 00:12:11,105 --> 00:12:13,023 Hoi, ik ben Gabe. -Hoi, Gabe. 145 00:12:13,107 --> 00:12:17,653 Dus het komt door jullie dat ik mijn kinderen amper zie? 146 00:12:19,321 --> 00:12:20,531 Misschien? 147 00:12:21,699 --> 00:12:25,745 Grapje. Ik ben dolblij dat jullie relaties aangaan. 148 00:12:25,828 --> 00:12:29,248 Mam. -Niet in romantische zin. 149 00:12:29,331 --> 00:12:31,125 Ik bedoel... Mijn god... 150 00:12:31,584 --> 00:12:34,962 Wat weet ik nou, maar vriendschap... 151 00:12:35,838 --> 00:12:37,006 ...dat is... 152 00:12:37,631 --> 00:12:40,509 ...onze basis, dat geloof ik echt. 153 00:12:42,762 --> 00:12:45,389 Ze boffen maar met jullie. 154 00:12:46,265 --> 00:12:50,269 Echt waar. Zeker gezien de recente gebeurtenissen. 155 00:12:51,312 --> 00:12:54,064 We gaan ook graag met hen om, dus... 156 00:12:56,317 --> 00:12:57,943 Kom gerust vaker, oké? 157 00:12:58,611 --> 00:13:02,031 Dit is praktisch alsof we onze eigen uitvaart bijwonen. 158 00:13:08,579 --> 00:13:10,247 Kom, we gaan naar boven. 159 00:13:14,585 --> 00:13:16,837 Zullen we ergens gaan praten? 160 00:13:29,475 --> 00:13:32,269 Rufus, ga jij Bode even halen? 161 00:13:32,353 --> 00:13:35,189 Hij zit vast op zijn kamer. -Jawel, mevrouw. 162 00:13:42,071 --> 00:13:43,030 Bedankt. 163 00:13:44,406 --> 00:13:47,660 Toen ik hoorde wat er gebeurd was, voelde ik me zo rot. 164 00:13:47,743 --> 00:13:49,703 Vooral na Joe's herdenking. 165 00:13:49,787 --> 00:13:52,665 Het spijt me, Nina. -Dat hoeft niet. 166 00:13:52,748 --> 00:13:55,960 Jij had pijn en ik verhoorde je. 167 00:13:56,043 --> 00:13:57,878 Ik had begrip moeten tonen. 168 00:13:59,088 --> 00:14:00,673 Ik probeerde gewoon... 169 00:14:01,841 --> 00:14:02,842 Ik weet het niet. 170 00:14:03,843 --> 00:14:06,387 Heb je dat ooit meegemaakt... 171 00:14:08,472 --> 00:14:10,891 ...dat er niets van je leven klopt... 172 00:14:11,851 --> 00:14:14,895 ...en dat je zo boos bent over waarom alles zo is? 173 00:14:17,356 --> 00:14:19,358 Ja, dat ken ik. 174 00:14:20,484 --> 00:14:21,986 Wil je binnenkomen? 175 00:14:27,616 --> 00:14:29,076 Ik wil sorry zeggen... 176 00:14:30,828 --> 00:14:32,746 ...voor de sponsorloop... 177 00:14:34,957 --> 00:14:36,458 ...en op dat feest... 178 00:14:37,918 --> 00:14:39,128 ...was ik een eikel. 179 00:14:40,838 --> 00:14:42,464 Ik had niet moeten gaan. 180 00:14:44,216 --> 00:14:45,843 Je hebt me echt gekwetst. 181 00:14:47,428 --> 00:14:48,721 Het spijt me. 182 00:14:52,892 --> 00:14:54,018 Dat weet ik. 183 00:14:57,938 --> 00:14:59,398 Doe dat nooit meer. 184 00:15:10,701 --> 00:15:13,662 Ik ben zo blij dat jullie in orde zijn. -Bedankt. 185 00:15:15,581 --> 00:15:17,458 Is alles goed met je? 186 00:15:18,834 --> 00:15:19,919 Met mij? 187 00:15:21,128 --> 00:15:24,715 Ja, waarom? -Ben je niet benaderd door een vreemde? 188 00:15:26,383 --> 00:15:27,843 Een ongewone bezoeker? 189 00:15:29,887 --> 00:15:34,099 Zoals een mooi meisje, ongeveer zo lang, donker haar? 190 00:15:36,143 --> 00:15:38,562 Nee. Ik heb nog nooit zo iemand gezien. 191 00:15:39,730 --> 00:15:40,981 Oké. Mooi. 192 00:15:43,859 --> 00:15:46,612 Je moet vier stoofschotels meenemen. 193 00:15:47,196 --> 00:15:50,616 Hebben jullie Vincenzo's lasagne? -Helaas niet. 194 00:15:50,741 --> 00:15:52,743 Ik moet terug naar Gabe. 195 00:15:58,165 --> 00:16:01,377 Wist je dat Rufus een P51 D Mustang heeft? 196 00:16:01,460 --> 00:16:03,420 Is dat een auto? -Een vliegtuig. 197 00:16:03,504 --> 00:16:06,757 Een modelvliegtuig. -Bode wil me komen helpen. 198 00:16:06,840 --> 00:16:10,052 Ja. Mag dat? -Ja, dat klinkt leuk. 199 00:16:10,970 --> 00:16:12,846 Als jij het goed vindt. 200 00:16:13,514 --> 00:16:16,100 Het is goed voor hem om er even uit te zijn. 201 00:16:17,142 --> 00:16:18,435 Natuurlijk. 202 00:16:18,519 --> 00:16:20,688 Bedankt, mam. -Veel plezier. 203 00:16:20,771 --> 00:16:22,106 Bedankt. -Graag gedaan. 204 00:16:22,189 --> 00:16:23,357 Kom, Rufus. 205 00:16:30,823 --> 00:16:33,325 Geweldig, Parsons heeft je aangenomen. 206 00:16:33,492 --> 00:16:35,661 O, ja. Bedankt. 207 00:16:36,286 --> 00:16:38,747 Ik zag het toevallig liggen. 208 00:16:38,831 --> 00:16:39,999 Het is prima. 209 00:16:41,709 --> 00:16:43,711 Je lijkt niet erg enthousiast. 210 00:16:44,336 --> 00:16:46,964 Tja, en dat had ik wel verwacht. 211 00:16:48,132 --> 00:16:49,174 Moet dat dan? 212 00:16:50,759 --> 00:16:54,805 Dat is niet aan mij. -Heel slim antwoord. 213 00:16:56,306 --> 00:17:00,728 Maar als ik uit eigenbelang spreek, word ik niet blij bij de gedachte... 214 00:17:00,936 --> 00:17:03,689 ...dat jij de hele zomer weg zou zijn. 215 00:17:07,109 --> 00:17:09,820 Jij bent vast de enige die me zou missen. 216 00:17:09,945 --> 00:17:13,157 Wat? Dat is niet waar. -Jij bent de enige die hier is. 217 00:17:13,282 --> 00:17:17,119 Doug en Zadie wilden wel komen. 218 00:17:17,202 --> 00:17:20,039 En ik heb Scot nog niet gesproken, maar... 219 00:17:20,122 --> 00:17:24,084 Ze zijn nog boos op me. Ik snap het. Ik verdien het. 220 00:17:24,418 --> 00:17:27,087 Ik denk dat ze allemaal erg geschrokken zijn. 221 00:17:27,588 --> 00:17:29,882 Het is bizar wat jullie overkomen is. 222 00:17:30,507 --> 00:17:31,967 Zeg dat wel. 223 00:17:32,801 --> 00:17:34,845 Dat die vent terugkwam... 224 00:17:36,096 --> 00:17:37,306 Wie doet zoiets? 225 00:17:37,890 --> 00:17:40,476 Wat wilde hij? Zocht hij wraak? 226 00:17:42,811 --> 00:17:45,689 Wat heeft mijn familie dat niemand anders heeft? 227 00:17:45,773 --> 00:17:47,524 Negentien schoorstenen? 228 00:17:50,110 --> 00:17:52,321 O, bedoel je magische sleutels? 229 00:17:54,323 --> 00:17:58,494 Maar hoe kon hij... Bijna niemand wist er toch van? 230 00:18:00,287 --> 00:18:02,748 Dat is een verhaal voor een andere keer. 231 00:18:03,207 --> 00:18:04,416 Oké. Natuurlijk. 232 00:18:05,667 --> 00:18:06,960 Ja, geen haast. 233 00:18:11,924 --> 00:18:14,176 Bij mij is je geheim veilig. 234 00:18:15,135 --> 00:18:16,220 Weet ik. 235 00:18:17,679 --> 00:18:18,722 Dank je wel. 236 00:18:23,435 --> 00:18:26,438 Kinsey, iemand voor je aan de deur. 237 00:18:28,148 --> 00:18:29,483 Ik ben zo terug. 238 00:18:40,577 --> 00:18:42,162 Je moeder liet me binnen. 239 00:18:43,497 --> 00:18:47,459 Ze is heel aardig. Ze noemde me steeds 'Scot met één T'. 240 00:18:48,043 --> 00:18:50,170 Het was... -Ik dacht dat je boos was. 241 00:18:50,796 --> 00:18:52,339 Dat was ik ook. 242 00:18:52,422 --> 00:18:57,261 Dat was ik echt. Maar toen gebeurde dit en ik... 243 00:18:57,553 --> 00:18:59,429 Ik bedoel, zoiets is... 244 00:18:59,721 --> 00:19:01,515 ...toch onvoorstelbaar? 245 00:19:02,599 --> 00:19:05,435 Dan ga je de dingen toch relativeren en... 246 00:19:06,145 --> 00:19:09,439 ...het lijkt stom om nu boos te zijn. 247 00:19:11,024 --> 00:19:12,401 Daar ben ik blij om. 248 00:19:16,613 --> 00:19:19,366 Luister, Scot, je moet weten dat... 249 00:19:19,449 --> 00:19:21,702 Dat het je spijt? Dat weet ik. 250 00:19:21,785 --> 00:19:23,912 Ja, echt, maar ook... 251 00:19:23,996 --> 00:19:26,832 Zullen we dat nu maar afvinken? 252 00:19:27,332 --> 00:19:29,209 Ik heb maar 30 minuten pauze... 253 00:19:29,293 --> 00:19:34,464 ...en die rammelbak starten en hierheen rijden kost een kwartier, dus... 254 00:19:34,548 --> 00:19:37,259 ...in onze korte tijd... 255 00:19:39,678 --> 00:19:41,597 ...geef ik je liever dit. 256 00:19:44,516 --> 00:19:45,726 Geen rocky road? 257 00:19:46,435 --> 00:19:47,728 Ik dacht... 258 00:19:48,520 --> 00:19:51,106 ...misschien is dat te snel... 259 00:19:51,732 --> 00:19:53,025 ...zelfs voor mij. 260 00:19:57,529 --> 00:19:58,614 Hoi, Scot. 261 00:20:02,826 --> 00:20:05,662 Gabe kwam even kijken hoe het met me ging. 262 00:20:06,246 --> 00:20:08,248 Oké. Ja. 263 00:20:08,332 --> 00:20:10,709 Kom binnen. -Nee, beter van niet. 264 00:20:10,792 --> 00:20:12,252 Ik moet zo terug. 265 00:20:12,920 --> 00:20:15,672 En mijn auto doet raar. En ik heb... 266 00:20:16,340 --> 00:20:19,718 ...een paar minuten nodig om mijn schort aan te trekken. 267 00:20:19,843 --> 00:20:22,137 Dus... 268 00:20:23,222 --> 00:20:24,181 ...tot snel. 269 00:20:27,643 --> 00:20:29,811 Ik ben blij dat alles oké is. 270 00:20:30,854 --> 00:20:33,482 Bedankt voor de mint met chocola. 271 00:20:35,150 --> 00:20:35,984 Oké. 272 00:20:52,834 --> 00:20:54,503 Ik ga ook maar. 273 00:20:56,880 --> 00:20:59,967 Maar ik geef hem een minuut voorsprong, als dat mag. 274 00:21:04,471 --> 00:21:08,183 Dit is niet makkelijk. 275 00:21:09,184 --> 00:21:10,560 Beter dan thuis zijn. 276 00:21:11,728 --> 00:21:15,524 Is het moeilijk, na wat er gebeurd is? -Dat is het niet echt. 277 00:21:15,607 --> 00:21:19,820 Maar Tyler en Kinsey hebben weer geheimen voor me. 278 00:21:19,903 --> 00:21:21,822 Dat is erg frustrerend. 279 00:21:22,072 --> 00:21:25,909 Hoe weet je dat ze geheimen hebben? Is dat zelf geen geheim? 280 00:21:25,993 --> 00:21:29,204 Ze denken dat ze me beschermen. Maar ze hebben het mis. 281 00:21:29,579 --> 00:21:32,833 Dat ze ouder zijn, wil niet zeggen dat ze gelijk hebben. 282 00:21:39,923 --> 00:21:40,966 Wat is er? 283 00:21:41,550 --> 00:21:47,347 Als je commandant informatie over de vijand geheim wil houden... 284 00:21:48,140 --> 00:21:51,810 ...zou je dan ooit, onder welke omstandigheid ook... 285 00:21:52,269 --> 00:21:53,812 ...dat bevel negeren? 286 00:21:54,146 --> 00:21:58,275 Heb jij ook een vijand? Of hebben we het over de mijne? 287 00:21:59,651 --> 00:22:00,485 Rufus. 288 00:22:02,946 --> 00:22:04,072 Wie is je vriendje? 289 00:22:06,616 --> 00:22:07,743 Dit is Bode. 290 00:22:09,202 --> 00:22:10,412 Bode, dit is... 291 00:22:11,538 --> 00:22:12,414 ...mijn neef. 292 00:22:13,749 --> 00:22:16,293 We hebben het erg druk. -Dat zie ik. 293 00:22:21,840 --> 00:22:25,135 Ik wist niet dat Rufus een neef had. 294 00:22:25,927 --> 00:22:28,847 Waar kom je vandaan? -Ik heb geen vaste plek. 295 00:22:29,765 --> 00:22:31,058 Ik reis veel rond. 296 00:22:32,559 --> 00:22:34,227 Maar ik vind het hier fijn. 297 00:22:36,438 --> 00:22:38,774 Ik vind het zo erg wat er gebeurd is. 298 00:22:39,358 --> 00:22:43,653 Bedankt, maar zoals Rufus zei, we hebben het nu druk. 299 00:22:44,780 --> 00:22:45,822 Hé, jongens. 300 00:22:46,656 --> 00:22:48,575 Ik heb verse koekjes... 301 00:22:49,785 --> 00:22:51,912 Je zou de hele middag toch weg zijn? 302 00:22:52,746 --> 00:22:53,872 Ik ben net terug. 303 00:22:56,625 --> 00:22:58,877 Willen jullie er ijs bij? 304 00:23:53,932 --> 00:23:55,100 Wat is er? 305 00:23:58,854 --> 00:24:04,359 Ik had deze mok gebroken. Ik legde de stukken in die kast en... 306 00:24:06,903 --> 00:24:08,113 ...deed hem op slot. 307 00:24:08,196 --> 00:24:11,032 En toen ik hem net opendeed, stond... 308 00:24:12,826 --> 00:24:14,661 ...mijn mok daar gewoon. 309 00:24:15,495 --> 00:24:19,207 Gemaakt. Als nieuw, magisch of zo. 310 00:24:19,749 --> 00:24:21,126 Maar dat is waanzin. 311 00:24:56,495 --> 00:24:57,454 Zie je? 312 00:24:59,331 --> 00:25:01,875 Ja. -En dat niet alleen. 313 00:25:02,000 --> 00:25:04,836 Vanmorgen keek ik in de spiegel... 314 00:25:05,629 --> 00:25:06,880 ...en ik zag... 315 00:25:07,756 --> 00:25:10,967 ...mezelf, maar niet echt. Het was geen spiegelbeeld. 316 00:25:11,051 --> 00:25:14,930 Ze wilde dat ik de spiegel in zou stappen... 317 00:25:18,475 --> 00:25:20,602 Ik weet hoe dit klinkt... 318 00:25:21,436 --> 00:25:24,231 ...maar ik geloof dat ik erin gestapt ben... 319 00:25:25,524 --> 00:25:27,359 ...en toen verdwaalde. 320 00:25:28,068 --> 00:25:29,778 Ik weet niet hoe, maar... 321 00:25:31,321 --> 00:25:36,493 Heeft dit iets met Sam te maken? Met waar hij naar vroeg? Met... 322 00:25:38,620 --> 00:25:39,955 ...deze sleutels? 323 00:25:44,918 --> 00:25:47,087 Je kijkt me aan of ik gek ben. 324 00:25:49,631 --> 00:25:51,383 Dat denk ik niet, mam. 325 00:25:53,051 --> 00:25:57,430 Dit lijkt me allemaal behoorlijk gek. Ik moet met Tyler praten. 326 00:25:58,014 --> 00:25:59,599 Goed. Ja. 327 00:26:00,517 --> 00:26:02,102 Ga met je broer praten. 328 00:26:17,117 --> 00:26:20,078 Die oude kast die volgens Bode niets deed... 329 00:26:20,787 --> 00:26:24,457 ...kan dingen herstellen. Dat heeft mam ontdekt. 330 00:26:24,916 --> 00:26:28,920 Ze liet het me zien. Ze liet hem Sally maken waar ik bij stond. 331 00:26:30,297 --> 00:26:32,215 Ze heeft eerder magie gezien. 332 00:26:32,340 --> 00:26:34,718 Maar nu houdt ze de herinneringen vast. 333 00:26:35,427 --> 00:26:37,762 Zelfs van veel eerder. 334 00:26:37,846 --> 00:26:40,557 Dat ze in de spiegel verdwaald raakte. 335 00:27:01,536 --> 00:27:02,996 Zeker niet gek. 336 00:27:04,956 --> 00:27:07,000 Wat is er anders? Waarom nu? 337 00:27:07,125 --> 00:27:08,460 Het slaat nergens op. 338 00:27:09,544 --> 00:27:10,629 Ze drinkt. 339 00:27:11,838 --> 00:27:13,965 Misschien komt het daardoor. 340 00:27:14,758 --> 00:27:16,509 Dat moet wel, toch? 341 00:27:18,219 --> 00:27:20,221 Alleen dat is veranderd. 342 00:27:22,223 --> 00:27:23,808 Wat moeten we doen? 343 00:27:27,145 --> 00:27:31,816 Zolang ze drinkt, herinnert ze zich alles en zitten we op dezelfde golflengte. 344 00:27:34,110 --> 00:27:37,739 Eindelijk kunnen we haar de waarheid over alles vertellen. 345 00:27:39,866 --> 00:27:41,159 Hetzelfde team. 346 00:27:42,035 --> 00:27:43,244 Deze keer echt. 347 00:27:46,956 --> 00:27:48,917 Maar dat kunnen we niet toestaan. 348 00:27:50,543 --> 00:27:52,671 Dus dan raken we haar kwijt. 349 00:27:56,049 --> 00:27:57,634 Dit is echt waardeloos. 350 00:28:05,308 --> 00:28:06,643 Het is bijna eb. 351 00:28:08,103 --> 00:28:09,562 We moeten gaan. 352 00:28:17,028 --> 00:28:19,989 Paps jas. -Ja, het is daar vast ijskoud. 353 00:28:20,073 --> 00:28:21,241 Waar is de jouwe? 354 00:28:22,909 --> 00:28:24,327 Bij Javi laten liggen. 355 00:28:28,623 --> 00:28:30,583 Oké. We gaan. 356 00:28:34,713 --> 00:28:37,006 Wat zie jij er vandaag leuk uit. 357 00:28:40,427 --> 00:28:42,345 Ik herkende je bijna niet. 358 00:28:43,638 --> 00:28:45,598 Ik ga naar de bezoekersruimte. 359 00:28:45,682 --> 00:28:49,644 Nou, Miss Erin is nu bij Gustave. 360 00:28:50,812 --> 00:28:51,938 Wie? 361 00:28:52,230 --> 00:28:55,692 Let goed op het kwartje, vrienden. 362 00:28:55,775 --> 00:28:58,903 Weet je nog dat een kwartje iets waard was? 363 00:28:59,028 --> 00:29:01,072 En wie gebruikt er nog munten? 364 00:29:01,156 --> 00:29:04,367 Ze liggen in schoteltjes en laden. 365 00:29:04,659 --> 00:29:06,077 Zullen we ze even... 366 00:29:07,287 --> 00:29:08,496 ...laten verdwijnen? 367 00:29:11,458 --> 00:29:15,170 Geweldig. Bedankt, Randolph. Een applausje voor Randolph. 368 00:29:15,962 --> 00:29:20,675 Kijk goed wat ik hier ga doen. Dit gaat heel snel. 369 00:29:20,759 --> 00:29:24,345 Ik ga deze lepel met mijn geest buigen. 370 00:29:24,929 --> 00:29:27,015 O jee, kijk nou eens. 371 00:29:27,724 --> 00:29:28,725 Randolph... 372 00:29:29,642 --> 00:29:30,894 Hoi, Vossie. 373 00:29:30,977 --> 00:29:33,188 Ik heb iets voor je. 374 00:29:33,646 --> 00:29:34,647 Nou ja... 375 00:29:35,273 --> 00:29:40,695 ...eigenlijk is het iets voor mij maar jij levert het sleutelelement. 376 00:29:45,033 --> 00:29:46,242 Een woordgrapje. 377 00:29:49,454 --> 00:29:53,249 Ik hoop maar dat Rendell al zijn geheimen met je heeft gedeeld. 378 00:29:55,084 --> 00:29:57,128 Bespaar me de rare dingen, oké? 379 00:29:58,046 --> 00:30:00,757 Waar heeft hij mijn Omegasleutel verborgen? 380 00:30:13,019 --> 00:30:14,062 Wat is dat? 381 00:30:14,854 --> 00:30:16,356 Lampstatief. 382 00:30:17,398 --> 00:30:18,608 Hoe ver nog? 383 00:30:25,240 --> 00:30:27,784 Ik neem slechte, roekeloze beslissingen. 384 00:30:29,828 --> 00:30:30,912 Dat weet ik. 385 00:30:32,914 --> 00:30:34,249 Kunnen we doorgaan? 386 00:30:36,334 --> 00:30:38,753 De Savini's waren bijna dood door mij. 387 00:30:38,920 --> 00:30:42,048 Omdat ik geobsedeerd was door dat stomme gefluister. 388 00:30:42,841 --> 00:30:45,677 Ik dacht dat ik me zonder angst beter zou voelen. 389 00:30:46,344 --> 00:30:48,471 Maar ik dacht niet meer na. 390 00:30:49,514 --> 00:30:52,225 Toen het erop aankwam, hielp het me niets. 391 00:30:53,059 --> 00:30:54,394 Wat bedoel je? 392 00:30:55,144 --> 00:30:56,187 Met Sam. 393 00:30:56,646 --> 00:30:59,941 Ik had zijn wapen moeten pakken toen hij het liet vallen. 394 00:31:00,400 --> 00:31:01,901 Maar dat deed ik niet. 395 00:31:02,318 --> 00:31:05,905 Net als in Seattle, toen ik de pook had moeten pakken. 396 00:31:06,948 --> 00:31:09,868 Je pakte de pook niet omdat je Bode beschermde. 397 00:31:10,827 --> 00:31:12,287 Dat zag ik in je hoofd. 398 00:31:13,121 --> 00:31:15,164 En toen Sam het wapen liet vallen? 399 00:31:16,374 --> 00:31:19,002 Toen rende ik weg. -Ja, je rende weg. 400 00:31:20,753 --> 00:31:21,921 Met Bode. 401 00:31:23,548 --> 00:31:25,800 Je hebt hem beide keren beschermd. 402 00:31:30,930 --> 00:31:33,892 Je maakt het wel goed met je vrienden. Kom op. 403 00:32:14,724 --> 00:32:16,559 Wat denk jij dat erachter zit? 404 00:32:20,438 --> 00:32:22,106 Willen we dat echt weten? 405 00:32:25,318 --> 00:32:26,152 Kins? 406 00:32:33,785 --> 00:32:35,954 'De sleutelbewaarders.' 407 00:32:36,037 --> 00:32:37,622 Wat is hier gebeurd? 408 00:32:39,332 --> 00:32:44,462 Jeff, Kim, Mark, Lucas, pap. 409 00:32:44,545 --> 00:32:47,715 Ze zijn allemaal dood. -Er zijn er nog maar twee over. 410 00:32:47,799 --> 00:32:50,843 Aan Ellie hebben we niets. Ik heb het geprobeerd. 411 00:32:53,346 --> 00:32:54,973 En Erin Voss? 412 00:32:55,556 --> 00:32:56,891 In een inrichting. 413 00:32:59,227 --> 00:33:00,103 Serieus? 414 00:33:00,186 --> 00:33:02,939 Mam heeft de naam van het ziekenhuis opgeschreven. 415 00:33:04,440 --> 00:33:07,068 Weet je nog dat Javi vertelde... 416 00:33:07,151 --> 00:33:11,948 ...dat er een vrouw helemaal gek werd in Keyhouse? 417 00:33:12,532 --> 00:33:13,866 Een kasplantje? 418 00:33:15,868 --> 00:33:17,787 Ik dacht dat hij maar kletste. 419 00:33:17,870 --> 00:33:20,665 Maar misschien deze ene keer niet. 420 00:33:22,375 --> 00:33:25,294 Als dat Erin is overkomen... 421 00:33:25,378 --> 00:33:28,172 ...wat moet Dodge dan nog met haar? 422 00:33:28,256 --> 00:33:30,049 Erin was paps vriendin. 423 00:33:30,133 --> 00:33:32,885 Misschien vertelde hij haar waar de sleutel is. 424 00:33:33,886 --> 00:33:37,306 We moeten Erin opzoeken. Haar proberen te waarschuwen. 425 00:33:37,765 --> 00:33:38,766 Ga jij maar. 426 00:33:39,559 --> 00:33:41,269 Ik blijf bij mam. 427 00:33:47,650 --> 00:33:49,110 Kijk jullie eens. 428 00:33:51,237 --> 00:33:52,280 Zo blij. 429 00:33:54,240 --> 00:33:56,159 Helaas was het van korte duur. 430 00:34:02,331 --> 00:34:03,291 Klaar? 431 00:34:18,556 --> 00:34:20,975 Die goede oude Matheson Academie. 432 00:34:21,851 --> 00:34:23,269 Waar is de andere jij? 433 00:34:26,939 --> 00:34:29,067 Je hebt wel vroeg gepiekt. 434 00:35:35,007 --> 00:35:38,928 Op het onmogelijke mogelijk maken. Op ons, de sleutelbewaarders. 435 00:35:59,949 --> 00:36:01,742 Waar wil je 'm verstoppen? 436 00:36:13,254 --> 00:36:14,630 Wat doe jij hier? 437 00:36:15,840 --> 00:36:17,300 Hoi, Erin. 438 00:36:18,009 --> 00:36:19,677 Dus je bent niet hersendood. 439 00:36:21,095 --> 00:36:22,680 Je zit hier vast... 440 00:36:23,639 --> 00:36:26,184 ...in je eigen arme geest. 441 00:36:27,310 --> 00:36:30,146 Ik weet niet hoe je het voor elkaar kreeg... 442 00:36:31,022 --> 00:36:33,691 ...maar ik weet nu waar de Omegasleutel is. 443 00:36:38,029 --> 00:36:39,864 Miss Erin is populair vandaag. 444 00:36:41,115 --> 00:36:42,491 Heeft ze bezoek? 445 00:36:42,950 --> 00:36:45,536 Een mooie jonge vrouw. Zoals jij. 446 00:36:54,086 --> 00:36:55,296 Laat me eruit. 447 00:37:03,888 --> 00:37:06,182 Laat me eruit. Alsjeblieft. 448 00:37:38,923 --> 00:37:40,967 Miss Voss? Hallo. 449 00:37:41,050 --> 00:37:43,177 Ik ben Rendells dochter, Kinsey. 450 00:37:52,228 --> 00:37:53,229 Rendell. 451 00:37:56,315 --> 00:37:57,650 Ik ben zijn dochter. 452 00:37:58,067 --> 00:37:59,986 Jullie waren ooit heel hecht. 453 00:38:00,069 --> 00:38:03,698 Die armband die u op de foto draagt, heb ik nu. 454 00:38:04,949 --> 00:38:06,158 Miss Voss... 455 00:38:07,326 --> 00:38:10,663 ...iemand probeert misschien in uw hoofd te komen. 456 00:38:18,504 --> 00:38:19,755 Het spijt me. 457 00:38:19,839 --> 00:38:21,674 Sorry voor de overlast. 458 00:38:21,841 --> 00:38:23,551 Dodge... 459 00:38:27,430 --> 00:38:28,556 Dodge? 460 00:38:29,849 --> 00:38:31,142 Is ze hier? 461 00:38:35,271 --> 00:38:36,105 De foto? 462 00:38:46,115 --> 00:38:49,243 Dodge... 463 00:38:50,745 --> 00:38:51,746 Dat is Lucas. 464 00:38:51,829 --> 00:38:53,539 Dodge. 465 00:38:53,622 --> 00:38:54,874 Paps beste vriend. 466 00:38:55,666 --> 00:38:56,792 Dodge. 467 00:39:00,046 --> 00:39:02,089 Bedoelt u dat hij Dodge is? 468 00:40:41,439 --> 00:40:42,356 Rendell. 469 00:40:47,778 --> 00:40:48,612 Mam? 470 00:40:52,783 --> 00:40:56,203 Ik ben het. Ik heb het vuil buiten gezet. 471 00:40:57,371 --> 00:40:58,747 Ik dacht... 472 00:41:05,045 --> 00:41:06,338 De kast... 473 00:41:06,839 --> 00:41:08,549 Ik dacht dat misschien... 474 00:41:11,844 --> 00:41:13,721 Het is oké. -Nee. 475 00:41:29,653 --> 00:41:30,738 Mam... 476 00:41:32,656 --> 00:41:33,991 Ik ruim 't wel op. 477 00:41:50,424 --> 00:41:51,634 Het spijt me. 478 00:41:52,343 --> 00:41:54,136 Het spijt me zo. 479 00:41:57,014 --> 00:41:58,140 Dat weet ik. 480 00:42:00,017 --> 00:42:01,977 Ik weet wat je probeerde te doen. 481 00:42:04,104 --> 00:42:07,858 En ik begrijp waarom. Ik had hetzelfde geprobeerd. 482 00:42:09,151 --> 00:42:10,778 Waarom werkte het niet? 483 00:42:13,614 --> 00:42:15,533 Je hebt het eerder gezien. 484 00:42:16,242 --> 00:42:18,035 Het was... -Magie. 485 00:42:21,205 --> 00:42:22,540 Het is magie. 486 00:42:23,999 --> 00:42:27,002 We zeiden het, maar je vergat het steeds. 487 00:42:29,547 --> 00:42:30,923 Vertel het me dan. 488 00:42:37,513 --> 00:42:39,682 Ik dacht dat ik 't kon goedmaken. 489 00:42:41,433 --> 00:42:42,768 Hem terugbrengen. 490 00:42:44,311 --> 00:42:46,021 Alles weer goedmaken. 491 00:42:51,235 --> 00:42:53,153 Ik had je moeten beschermen. 492 00:42:55,072 --> 00:42:56,407 Jullie allemaal. 493 00:43:00,953 --> 00:43:03,414 Het is mijn schuld dat Sam kwam. 494 00:43:03,914 --> 00:43:05,749 Ik heb ons hierheen gebracht. 495 00:43:08,919 --> 00:43:11,171 Mam, het is niet jouw schuld. 496 00:43:11,880 --> 00:43:13,507 Dat beloof ik je. 497 00:43:13,841 --> 00:43:16,302 En je hoeft niets goed te maken. 498 00:43:18,470 --> 00:43:20,431 Ik weet dat het moeilijk is... 499 00:43:22,516 --> 00:43:24,935 ...maar ga niet meer drinken. 500 00:43:28,480 --> 00:43:29,773 Doe het niet. 501 00:43:34,653 --> 00:43:35,988 We hebben je nodig. 502 00:44:11,065 --> 00:44:12,524 Ik ben bij Erin geweest. 503 00:44:14,943 --> 00:44:16,236 Gewandeld... 504 00:44:17,154 --> 00:44:18,947 ...in haar verwarde geest. 505 00:44:21,784 --> 00:44:23,911 Ik weet waar de Omegasleutel is. 506 00:44:26,246 --> 00:44:28,165 In Rendells eigen hoofd. 507 00:44:29,708 --> 00:44:31,377 Ze gingen er samen in. 508 00:44:33,128 --> 00:44:34,630 Hoe schattig is dat? 509 00:44:38,884 --> 00:44:42,137 Ty, Erin wees naar een foto van Lucas. 510 00:44:42,721 --> 00:44:44,515 Ze noemde hem Dodge. 511 00:44:45,474 --> 00:44:46,934 Is dat mogelijk? 512 00:44:47,351 --> 00:44:49,478 Kunnen ze dezelfde persoon zijn? 513 00:47:22,506 --> 00:47:24,675 Ondertiteld door: Brian Purcell