1
00:00:06,172 --> 00:00:08,633
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:24,649 --> 00:00:25,900
Er sellerien klar?
3
00:00:26,651 --> 00:00:27,527
Klar.
4
00:00:28,403 --> 00:00:30,155
Dette var en god idé, Rufus.
5
00:00:30,572 --> 00:00:34,534
-Jeg tror Nina og barna vil like det.
-Mat er viktig etter en kamp.
6
00:00:35,535 --> 00:00:36,411
Nettopp.
7
00:00:42,417 --> 00:00:44,085
Hvor lenge skal han bli her?
8
00:00:45,045 --> 00:00:46,379
Ikke så mye lenger.
9
00:00:46,504 --> 00:00:49,591
Du sa det for to uker siden.
10
00:00:50,091 --> 00:00:51,384
Du må holde ut.
11
00:00:52,218 --> 00:00:54,095
Du husker regelen, ikke sant?
12
00:00:54,637 --> 00:00:57,057
Vi kan ikke la noen vite at han er her.
13
00:01:10,236 --> 00:01:11,529
Ingen frokost?
14
00:01:12,947 --> 00:01:15,283
Vi lager en suppe til Locke-familien.
15
00:01:16,576 --> 00:01:18,453
Det er det minste vi kan gjøre.
16
00:01:18,912 --> 00:01:22,999
Det var grusomt det som skjedde.
Gutten som dukket opp,
17
00:01:23,416 --> 00:01:25,668
det var han som drepte Rendell, sant?
18
00:01:26,628 --> 00:01:28,379
Han gir seg virkelig ikke.
19
00:01:29,589 --> 00:01:32,592
Rufus, kan du se
om vi har en tomatboks til?
20
00:01:39,599 --> 00:01:41,267
Hvor var du i går kveld?
21
00:01:42,644 --> 00:01:44,771
Hadde du noe med dette å gjøre?
22
00:01:45,230 --> 00:01:50,735
Hvis noen hadde noe med
det skjedde i Keyhouse, så var det deg.
23
00:01:54,614 --> 00:01:57,325
-Ta vare på deg selv, Kinsey.
-Takk, Mr. Brady.
24
00:02:00,537 --> 00:02:01,830
Enda en gryterett.
25
00:02:02,080 --> 00:02:07,544
Er det rart at når man dør, nesten dør,
så kommer folk med mat?
26
00:02:07,669 --> 00:02:08,545
Absolutt.
27
00:02:08,628 --> 00:02:10,505
Det er fint at folk bryr seg.
28
00:02:10,630 --> 00:02:15,510
Ja. De er nok glade for at vi lokket
en psykotisk drapsmann til byen.
29
00:02:15,593 --> 00:02:16,761
La meg hjelpe deg.
30
00:02:23,852 --> 00:02:25,395
Hva tenker du på?
31
00:02:26,020 --> 00:02:26,980
Jeg vet ikke.
32
00:02:28,356 --> 00:02:30,275
Hvor skrudd er alt dette?
33
00:02:31,401 --> 00:02:35,363
Dodge er grunnen til at pappa er død,
og hun fikk det hun ville ha.
34
00:02:35,446 --> 00:02:36,823
Hun fikk Hodenøkkelen.
35
00:02:36,906 --> 00:02:39,450
Sam sa at hun skulle
åpne den svarte døren.
36
00:02:40,034 --> 00:02:41,119
Den svarte døren?
37
00:02:41,202 --> 00:02:42,537
Ja, den er i grottene.
38
00:02:45,540 --> 00:02:48,209
Vennene mine og jeg gikk inn
for å filme der.
39
00:02:48,626 --> 00:02:52,255
Jeg sjekket ut grottene
og fant døren helt innerst.
40
00:02:52,338 --> 00:02:55,800
-Jeg vet du sa jeg ikke skulle gjøre det.
-Hva er bak den?
41
00:02:57,218 --> 00:03:02,056
Jeg vet ikke. Jeg kunne ikke åpne den.
Det var derfor hun ville ha Hodenøkkelen.
42
00:03:02,140 --> 00:03:04,684
Noen har denne
informasjonen i hjernen.
43
00:03:05,852 --> 00:03:06,811
Greit.
44
00:03:08,354 --> 00:03:09,314
Hvem?
45
00:03:09,397 --> 00:03:11,065
En av pappas gamle venner?
46
00:03:11,566 --> 00:03:15,069
Vi vet at de brukte nøklene,
og de gikk inn i grottene.
47
00:03:15,945 --> 00:03:18,907
-Jeg vil se den.
-Jeg vet ikke om det er lurt.
48
00:03:19,073 --> 00:03:21,201
Tiden fløy, og så kom havet inn.
49
00:03:21,284 --> 00:03:22,702
Vi druknet nesten.
50
00:03:25,830 --> 00:03:28,416
Kvart over to er det lavvann.
51
00:03:29,083 --> 00:03:30,919
Du skulle vært med første gang.
52
00:03:32,545 --> 00:03:34,339
Herregud!
53
00:03:35,298 --> 00:03:36,549
Se på alt dette.
54
00:03:36,633 --> 00:03:41,221
-Ja. Folk har kommet med mat i hele dag.
-Så fint at de bryr seg.
55
00:03:43,556 --> 00:03:44,974
Det er ganske godt.
56
00:03:45,058 --> 00:03:47,435
Og dere vasker!
57
00:03:47,518 --> 00:03:50,104
Tusen takk for at dere hjelper til!
58
00:03:51,314 --> 00:03:53,483
Jeg kan begynne i biblioteket.
59
00:03:59,948 --> 00:04:01,074
Det var rart, sant?
60
00:04:10,208 --> 00:04:11,459
Mamma?
61
00:04:12,252 --> 00:04:14,254
Mamma?
62
00:04:16,381 --> 00:04:20,426
Beklager. Jeg trodde jeg kunne redde det,
men det er ødelagt.
63
00:04:23,054 --> 00:04:24,138
Jeg kan hjelpe.
64
00:04:24,222 --> 00:04:27,267
Det går bra! Det er gjort. Ser du?
65
00:04:33,648 --> 00:04:34,524
Å, skatt.
66
00:04:34,941 --> 00:04:37,151
Du er tilbake i dette rommet, det...
67
00:04:37,443 --> 00:04:38,611
...er sikkert...
68
00:04:40,446 --> 00:04:41,281
Hei.
69
00:04:43,032 --> 00:04:46,619
Det du gjorde mot Sam...
du måtte gjøre det.
70
00:04:46,995 --> 00:04:49,622
Det var selvforsvar.
Du reddet hele familien.
71
00:04:49,706 --> 00:04:52,625
Tenk aldri at det ikke var rett!
72
00:04:53,209 --> 00:04:57,547
Og hvis du vil snakke om det,
er jeg her for deg.
73
00:04:58,298 --> 00:04:59,841
Hvis ikke, er det også ok.
74
00:04:59,924 --> 00:05:00,800
Vil du?
75
00:05:01,551 --> 00:05:02,385
Mamma?
76
00:05:04,637 --> 00:05:06,097
Vil du snakke om det?
77
00:05:06,889 --> 00:05:07,890
Noe av det?
78
00:05:08,891 --> 00:05:09,892
Det går bra.
79
00:05:10,601 --> 00:05:12,603
Men ingen følelser er feil her.
80
00:05:13,438 --> 00:05:16,441
Du burde føle
det som føles riktig for deg.
81
00:05:17,317 --> 00:05:18,192
Ok?
82
00:05:19,569 --> 00:05:20,987
-Greit.
-Bra.
83
00:05:25,950 --> 00:05:30,663
Jeg flyttet det gamle skapet hit.
Det gir rommet en helt annen energi.
84
00:05:30,747 --> 00:05:32,915
Jeg gjør nok flere endringer her.
85
00:05:34,709 --> 00:05:35,918
Hva faen?
86
00:05:39,964 --> 00:05:41,007
Kom her.
87
00:05:42,508 --> 00:05:45,136
-Hva gjør du?
-Leter etter greiene hennes.
88
00:05:46,054 --> 00:05:47,555
Hun drikker igjen.
89
00:05:48,264 --> 00:05:53,269
Hun er litt utenfor. Vi er alle det nå.
Det betyr ikke at hun drikker.
90
00:05:53,353 --> 00:05:56,689
Du kjenner gangen.
Først blir hun glad og bekymringsløs,
91
00:05:56,773 --> 00:06:02,445
så blir hun rar og emosjonell en stund,
så skrur hun av og ligger i senga.
92
00:06:04,530 --> 00:06:06,491
Ikke si at du ikke husker det.
93
00:06:06,574 --> 00:06:09,702
-Selvsagt husker jeg. Jeg sier bare...
-Grønnmynte.
94
00:06:10,328 --> 00:06:13,164
Jeg luktet det på pusten hennes.
Hun stinker det.
95
00:06:14,791 --> 00:06:15,875
Faen.
96
00:06:15,958 --> 00:06:19,837
Jeg er ikke overrasket.
Ingenting av dette gir mening for henne.
97
00:06:20,171 --> 00:06:21,130
Er det vår feil?
98
00:06:24,550 --> 00:06:26,010
Vi har løyet til henne.
99
00:06:26,469 --> 00:06:28,596
Om nøklene, om alt Sam snakket om.
100
00:06:28,721 --> 00:06:30,306
Jeg vet ikke. Jeg bare...
101
00:06:30,390 --> 00:06:32,975
Jeg vil bare finne spriten
og helle den ut.
102
00:06:35,520 --> 00:06:38,564
ERIN VOSS
MCCLELLAN PSYKIATRISKE SYKEHUS
103
00:06:45,029 --> 00:06:46,447
Hva gjør dere?
104
00:06:46,906 --> 00:06:47,740
Ingenting.
105
00:06:47,949 --> 00:06:50,076
Vi hjelper bare mamma.
106
00:06:50,868 --> 00:06:52,161
Ja, hun...
107
00:06:52,829 --> 00:06:54,288
...mistet telefonen, så...
108
00:06:54,747 --> 00:06:56,833
Hva skal vi gjøre med Dodge?
109
00:06:56,916 --> 00:06:58,501
Hun tok alle nøklene våre.
110
00:06:58,584 --> 00:07:01,212
Det er best å la oss håndtere det nå.
111
00:07:02,588 --> 00:07:04,048
Kom igjen. Vi går ned.
112
00:07:04,507 --> 00:07:07,218
Jeg skal lage sjokoladepannekaker til deg.
113
00:07:13,933 --> 00:07:16,644
-Etterforsker.
-Håper jeg ikke trenger meg på.
114
00:07:16,727 --> 00:07:18,855
-Har du glemt noe?
-Nei.
115
00:07:18,938 --> 00:07:20,481
Jeg ville bare se til deg.
116
00:07:20,565 --> 00:07:22,150
Ikke i tjeneste,
117
00:07:22,233 --> 00:07:25,069
bare som en nabo
for å se hvordan du har det.
118
00:07:26,446 --> 00:07:27,655
Håper det er greit.
119
00:07:27,738 --> 00:07:29,407
Selvsagt. Kom inn.
120
00:07:32,869 --> 00:07:35,204
Sikker på at du ikke vil ha te?
121
00:07:35,538 --> 00:07:38,499
Nei, takk. Og kall meg Daniel.
122
00:07:40,209 --> 00:07:41,586
Hva med noe å spise?
123
00:07:42,044 --> 00:07:43,588
Det ville vært til hjelp.
124
00:07:43,713 --> 00:07:47,425
Nevner du en rett
har vi sikkert for mye av den.
125
00:07:48,342 --> 00:07:49,177
Akkurat.
126
00:07:49,260 --> 00:07:52,346
Velsignelsen og forbannelsen
ved å bo i en liten by.
127
00:07:52,722 --> 00:07:57,935
Alle vet alt, og de fleste
viser sin bekymring med mat.
128
00:07:58,019 --> 00:08:00,813
Det er sikkert. Du burde se samlingen.
129
00:08:00,897 --> 00:08:03,149
Hvis Vincenzo kommer med lasagnen...
130
00:08:03,232 --> 00:08:04,650
Skal jeg ringe deg da?
131
00:08:05,401 --> 00:08:08,279
Du bør anse den lasagnen
som den lyse siden
132
00:08:08,362 --> 00:08:10,531
av en ellers forferdelig situasjon.
133
00:08:19,332 --> 00:08:21,626
Du vet at du kan dra hvor som helst.
134
00:08:22,919 --> 00:08:24,837
Litt avstand er kanskje bra.
135
00:08:25,213 --> 00:08:29,008
Svogeren min tilbød oss å dra
til han i Boston, men...
136
00:08:30,718 --> 00:08:33,554
Jeg tror vi har det bedre her.
137
00:08:34,931 --> 00:08:36,849
Komme tilbake til vanlig rutine.
138
00:08:37,892 --> 00:08:38,851
Vi har det bra.
139
00:08:45,399 --> 00:08:47,151
EN FAENS SOLSTRÅLE
140
00:08:52,990 --> 00:08:54,784
Hvis du føler for å snakke...
141
00:08:55,701 --> 00:09:00,373
Jeg at vi ikke kjenner hverandre godt,
men noen ganger hjelper det. Jeg kan...
142
00:09:00,456 --> 00:09:02,583
Takk, Daniel.
143
00:09:05,628 --> 00:09:06,462
Greit.
144
00:09:09,048 --> 00:09:11,509
Du har nummeret mitt om du trenger noe.
145
00:09:11,968 --> 00:09:14,762
Enten det er politirelatert,
eller noe annet.
146
00:09:18,432 --> 00:09:19,767
Ta vare på deg selv.
147
00:10:56,530 --> 00:10:58,407
-Er du ok?
-Ja, det går bra.
148
00:10:58,491 --> 00:11:00,951
Jeg flytter bare rundt på ting her inne.
149
00:11:13,130 --> 00:11:15,883
JACKIE 12:06
HEI, JEG STÅR UTENFOR.
150
00:11:23,224 --> 00:11:24,975
Hvorfor følger du etter meg?
151
00:11:25,726 --> 00:11:27,603
Det er Jackie. Hun tekstet meg.
152
00:11:27,895 --> 00:11:30,064
Hvorfor ringte hun på da?
153
00:11:30,147 --> 00:11:31,440
-Hei.
-Hei, Kinsey.
154
00:11:31,899 --> 00:11:33,234
Kom dere sammen?
155
00:11:33,317 --> 00:11:37,613
Nei, vi kom tilfeldigvis samtidig.
156
00:11:39,073 --> 00:11:40,366
Og det blir rarere.
157
00:11:43,869 --> 00:11:44,995
Duellerende supper.
158
00:11:47,289 --> 00:11:49,125
Dere mangler ikke trøstemat.
159
00:11:49,208 --> 00:11:50,876
Nei, dette er flott.
160
00:11:52,962 --> 00:11:54,922
Herregud!
161
00:11:55,756 --> 00:11:57,591
Kavaleriet har ankommet.
162
00:11:57,842 --> 00:11:59,051
Hei, jeg heter Nina.
163
00:11:59,135 --> 00:12:01,429
Jackie. Hyggelig å møte deg.
164
00:12:01,512 --> 00:12:05,766
Jeg skulle ønske ønske
omstendighetene var annerledes.
165
00:12:05,850 --> 00:12:08,102
Folk kommer akkurat når de skal.
166
00:12:09,270 --> 00:12:10,229
Som man sier.
167
00:12:11,105 --> 00:12:13,023
-Jeg heter Gabe.
-Hei, Gabe.
168
00:12:13,107 --> 00:12:17,653
Er det på grunn av dere
at jeg nesten aldri ser barna mine?
169
00:12:19,321 --> 00:12:20,531
Kanskje?
170
00:12:21,699 --> 00:12:22,742
Jeg tuller!
171
00:12:23,117 --> 00:12:25,745
Jeg er glad for at dere danner forhold.
172
00:12:25,828 --> 00:12:29,248
-Mamma!
-Jeg snakker ikke om romantiske forhold.
173
00:12:29,331 --> 00:12:31,000
Jeg mener, herregud.
174
00:12:31,584 --> 00:12:34,962
Jeg vet ikke, men vennskap...
175
00:12:35,838 --> 00:12:36,839
...er...
176
00:12:37,757 --> 00:12:40,509
...fundamentet vi står på.
Det tror jeg på.
177
00:12:42,762 --> 00:12:45,556
Jeg vil bare si
at de er heldige som har dere.
178
00:12:46,265 --> 00:12:47,099
Virkelig!
179
00:12:48,100 --> 00:12:50,269
Spesielt grunnet alt som har skjedd.
180
00:12:51,312 --> 00:12:53,939
Vi liker å henge med dem også, så...
181
00:12:56,317 --> 00:12:57,651
Føl dere velkomne, ok.
182
00:12:58,527 --> 00:13:02,239
Dette er så nærme vi kommer
våre egne begravelser.
183
00:13:08,579 --> 00:13:09,914
Ok, la oss gå opp.
184
00:13:14,585 --> 00:13:16,837
Vil du gå et sted og prate?
185
00:13:20,132 --> 00:13:20,966
Hei, Nina.
186
00:13:21,675 --> 00:13:22,510
Hei.
187
00:13:29,475 --> 00:13:32,269
Rufus, vil du finne Bode?
188
00:13:32,353 --> 00:13:34,980
-Jeg tror han er på rommet sitt.
-Ok, ma'am.
189
00:13:42,071 --> 00:13:42,905
Takk.
190
00:13:44,406 --> 00:13:47,660
Da jeg hørte hva som skjedde,
følte jeg meg kvalm.
191
00:13:47,743 --> 00:13:49,703
Spesielt etter Joes minnestund.
192
00:13:49,787 --> 00:13:51,747
Jeg er så lei for det. Virkelig.
193
00:13:51,831 --> 00:13:52,665
Ikke vær det.
194
00:13:52,748 --> 00:13:55,960
Du hadde det vondt og jeg avhørte deg,
195
00:13:56,043 --> 00:13:58,921
-Jeg skulle hatt mer forståelse.
-og hvorfor det?
196
00:13:59,088 --> 00:14:00,381
Jeg prøvde bare...
197
00:14:02,007 --> 00:14:02,842
Jeg vet ikke.
198
00:14:03,843 --> 00:14:06,387
Har du noen gang opplevd noe som...
199
00:14:08,347 --> 00:14:10,599
...ikke gir noe mening, og...
200
00:14:11,851 --> 00:14:14,770
...man er sint på omstendighetene?
201
00:14:17,356 --> 00:14:19,191
Ja. Det har jeg.
202
00:14:20,484 --> 00:14:21,610
Vil du komme inn?
203
00:14:22,361 --> 00:14:23,279
Ja.
204
00:14:27,616 --> 00:14:32,913
Jeg vil be om unnskyldning...
for at jeg droppet løpet, og...
205
00:14:34,957 --> 00:14:39,086
...på festen... var jeg en kødd.
206
00:14:40,838 --> 00:14:42,172
Jeg burde ikke dratt.
207
00:14:44,216 --> 00:14:45,718
Du såret meg veldig.
208
00:14:47,428 --> 00:14:48,846
Jeg er så lei for det.
209
00:14:52,892 --> 00:14:53,851
Jeg vet det.
210
00:14:57,938 --> 00:14:59,189
Ikke gjør det igjen.
211
00:15:06,238 --> 00:15:07,114
Ellie?
212
00:15:08,699 --> 00:15:09,742
Kinsey.
213
00:15:10,618 --> 00:15:12,453
Jeg er glad dere er ok.
214
00:15:12,536 --> 00:15:13,370
Takk.
215
00:15:15,581 --> 00:15:17,416
Er alt i orden med deg?
216
00:15:18,834 --> 00:15:19,710
Meg?
217
00:15:21,128 --> 00:15:22,713
Ja, hvordan det?
218
00:15:22,796 --> 00:15:24,715
Har noen merkelige tatt kontakt?
219
00:15:26,216 --> 00:15:27,635
Fått et uvanlig besøk?
220
00:15:29,845 --> 00:15:34,099
Som en veldig pen jente,
så høy med mørkt hår?
221
00:15:36,143 --> 00:15:38,395
Nei. Jeg har ikke sett en sånn person.
222
00:15:39,730 --> 00:15:40,856
Ok. Bra.
223
00:15:41,607 --> 00:15:42,816
Ok.
224
00:15:43,859 --> 00:15:46,612
Du må ta fire gryteretter med deg.
225
00:15:47,154 --> 00:15:50,616
-Har du Vincenzos lasagne?
-Nei, dessverre.
226
00:15:50,741 --> 00:15:52,743
Jeg burde gå tilbake til Gabe.
227
00:15:54,703 --> 00:15:55,537
Mamma!
228
00:15:58,165 --> 00:16:01,377
Visste du at Rufus har en P51 D Mustang?
229
00:16:01,460 --> 00:16:03,420
-Er det en bil.
-Et luftfartøy.
230
00:16:03,504 --> 00:16:04,421
Et modellfly.
231
00:16:04,505 --> 00:16:06,757
Bode vil jobbe på det med meg.
232
00:16:06,840 --> 00:16:10,052
-Ja. Hvis det er greit?
-Ja, det høres gøy ut.
233
00:16:10,928 --> 00:16:12,846
Hvis det er greit for deg.
234
00:16:13,472 --> 00:16:16,100
Det er nok godt å komme seg ut av huset.
235
00:16:17,142 --> 00:16:18,435
Ja. Selvsagt.
236
00:16:18,519 --> 00:16:20,729
-Takk, mamma.
-Ha det gøy.
237
00:16:20,813 --> 00:16:22,106
-Takk.
-Ingen årsak.
238
00:16:22,189 --> 00:16:23,190
Kom igjen, Rufus!
239
00:16:30,823 --> 00:16:33,283
Du kom inn på Parsons, det er fantastisk.
240
00:16:33,492 --> 00:16:35,494
Ja. Takk.
241
00:16:36,286 --> 00:16:39,832
-Jeg snoket ikke. Det bare lå der.
-Det går bra.
242
00:16:41,709 --> 00:16:43,711
Du virker ikke så begeistret.
243
00:16:44,336 --> 00:16:47,006
Jeg vet ikke.
Jeg trodde jeg ville bli det.
244
00:16:48,048 --> 00:16:49,174
Burde jeg være det?
245
00:16:50,759 --> 00:16:54,638
-Jeg skal ikke diktere følelsene dine.
-Det er smart.
246
00:16:56,306 --> 00:16:58,392
Men om jeg tenker egoistisk,
247
00:16:58,475 --> 00:17:03,689
liker jeg ikke tanken på
at du blir borte hele sommeren.
248
00:17:04,398 --> 00:17:05,274
Ikke?
249
00:17:07,109 --> 00:17:09,820
Du er vel den eneste som vil savne meg.
250
00:17:09,987 --> 00:17:11,155
Det er ikke sant.
251
00:17:11,238 --> 00:17:12,948
Du er den eneste som er her.
252
00:17:13,282 --> 00:17:17,119
Ok, Doug og Zadie ville komme.
253
00:17:17,202 --> 00:17:20,205
Jeg har ikke snakket med Scot ennå, men...
254
00:17:20,622 --> 00:17:24,460
De er fortsatt sinte på meg.
Jeg skjønner det. Jeg fortjener det.
255
00:17:24,543 --> 00:17:27,087
Nei, men alle er litt satt ut. Det...
256
00:17:27,671 --> 00:17:29,882
...som skjedde med dere er sykt.
257
00:17:30,507 --> 00:17:31,717
Du sier ikke det.
258
00:17:32,760 --> 00:17:34,845
Da jeg hørte at fyren kom tilbake,
259
00:17:36,096 --> 00:17:37,306
hvem gjør sånt?
260
00:17:37,890 --> 00:17:40,476
Hva ville han? Var han ute etter hevn?
261
00:17:42,728 --> 00:17:45,689
Hva har familien min
som ingen andre i verden har?
262
00:17:45,773 --> 00:17:47,524
Nitten piper?
263
00:17:47,608 --> 00:17:48,692
Nei.
264
00:17:50,110 --> 00:17:52,321
Å, mener du magiske nøkler?
265
00:17:52,696 --> 00:17:53,572
Nettopp.
266
00:17:54,323 --> 00:17:58,494
Men hvordan...
jeg trodde knapt noen visste om dem.
267
00:18:00,287 --> 00:18:02,748
Det kan vi ta en annen dag.
268
00:18:03,207 --> 00:18:04,416
Greit. Den er god.
269
00:18:05,667 --> 00:18:06,668
Ja, ingen hast.
270
00:18:11,840 --> 00:18:14,176
Du vet jeg holder på hemmeligheten din.
271
00:18:15,135 --> 00:18:15,969
Det gjør jeg.
272
00:18:17,679 --> 00:18:18,514
Takk.
273
00:18:23,435 --> 00:18:26,271
Kinsey! Det er besøk til deg!
274
00:18:28,107 --> 00:18:29,483
Jeg er straks tilbake.
275
00:18:40,744 --> 00:18:42,162
Moren din slapp meg inn.
276
00:18:43,497 --> 00:18:47,459
Hun er veldig hyggelig.
Hun kalte meg "Scot med én t".
277
00:18:47,543 --> 00:18:50,170
-Det var...
-Jeg trodde du var sint på meg.
278
00:18:50,796 --> 00:18:52,339
Jeg har... Jeg var det.
279
00:18:52,422 --> 00:18:53,799
Jeg var virkelig det.
280
00:18:54,091 --> 00:18:56,969
Men så skjedde dette og jeg bare...
281
00:18:57,553 --> 00:19:01,515
Noe sånt er... helt ufattelig, ikke sant?
282
00:19:02,599 --> 00:19:05,310
Så det setter alt annet
i perspektiv, og...
283
00:19:06,145 --> 00:19:09,439
Det virker ganske dumt å være sint nå.
284
00:19:11,024 --> 00:19:12,234
Så bra.
285
00:19:16,613 --> 00:19:19,366
Hør her, Scot, du burde vite at...
286
00:19:19,449 --> 00:19:21,702
At du er lei deg? Jeg vet det.
287
00:19:21,785 --> 00:19:23,912
Ja, jeg er lei for det, men du...
288
00:19:23,996 --> 00:19:26,707
Kan vi ikke bare være ferdig med det?
289
00:19:27,249 --> 00:19:29,126
Jeg har bare en halvtimes pause
290
00:19:29,209 --> 00:19:32,462
og brukte halve tiden
på å starte bilen og kjøre hit,
291
00:19:32,588 --> 00:19:37,259
så hvis det er greit,
vil jeg bruke den lille tiden vi har...
292
00:19:39,678 --> 00:19:41,597
...på å gi deg denne.
293
00:19:44,516 --> 00:19:45,726
Ikke Rocky Road?
294
00:19:46,435 --> 00:19:47,436
Ja, jeg tenkte...
295
00:19:48,520 --> 00:19:51,106
...det var litt for tidlig...
296
00:19:51,732 --> 00:19:52,733
...selv for meg.
297
00:19:57,529 --> 00:19:58,530
Hei, Scot.
298
00:20:01,116 --> 00:20:02,159
Hei.
299
00:20:02,826 --> 00:20:05,662
Gabe kom for å se hvordan jeg hadde det.
300
00:20:06,246 --> 00:20:08,248
Akkurat. Nettopp. Ja.
301
00:20:08,332 --> 00:20:10,709
-Kom inn. Heng med oss.
-Nei.
302
00:20:10,792 --> 00:20:12,252
Jeg må tilbake.
303
00:20:12,920 --> 00:20:14,504
Jeg har biltrøbbel.
304
00:20:14,630 --> 00:20:19,259
Og jeg trenger...
et par minutter til å få på forkleet.
305
00:20:19,843 --> 00:20:21,803
Så, jeg skal...
306
00:20:23,222 --> 00:20:24,181
Vi ses snart.
307
00:20:27,643 --> 00:20:29,519
Jeg er glad du er ok.
308
00:20:30,854 --> 00:20:33,148
Takk... for isen.
309
00:20:35,150 --> 00:20:35,984
Greit.
310
00:20:52,834 --> 00:20:54,419
Jeg burde nok også dra.
311
00:20:55,963 --> 00:20:56,797
Ok.
312
00:20:56,880 --> 00:20:59,967
Men jeg gir ham
et forsprang, om det er greit.
313
00:21:04,429 --> 00:21:08,141
Dette er ikke lett.
314
00:21:09,184 --> 00:21:11,228
Det er bedre enn å være hjemme.
315
00:21:11,728 --> 00:21:13,438
Er det tøft å være der nå?
316
00:21:13,522 --> 00:21:15,524
Det er ikke det.
317
00:21:15,607 --> 00:21:16,733
Det er bare...
318
00:21:16,817 --> 00:21:19,820
Tyler og Kinsey
holder hemmeligheter for meg igjen.
319
00:21:19,903 --> 00:21:21,822
Det er superfrustrerende.
320
00:21:22,072 --> 00:21:24,366
Hvordan vet du
at de har hemmeligheter?
321
00:21:24,533 --> 00:21:25,909
Er det ikke hemmelig?
322
00:21:25,993 --> 00:21:29,204
De tror de beskytter meg. Men de tar feil.
323
00:21:29,621 --> 00:21:32,499
De har ikke rett bare fordi de er eldre.
324
00:21:39,923 --> 00:21:40,966
Hva skjer?
325
00:21:41,550 --> 00:21:47,347
Hvis din kommandør ba deg holde
informasjon om en fiende hemmelig,
326
00:21:48,140 --> 00:21:53,395
ville du, under noen omstendigheter,
ikke adlyde den ordren?
327
00:21:54,146 --> 00:21:58,275
Har du også en fiende?
Eller snakker vi om min?
328
00:21:59,651 --> 00:22:00,485
Rufus.
329
00:22:02,946 --> 00:22:04,072
Hvem er vennen din?
330
00:22:06,616 --> 00:22:07,617
Dette er Bode.
331
00:22:09,202 --> 00:22:10,412
Bode, dette er...
332
00:22:11,455 --> 00:22:12,414
...fetteren min.
333
00:22:13,749 --> 00:22:16,293
-Vi er veldig opptatte nå.
-Jeg ser det.
334
00:22:21,840 --> 00:22:24,885
Jeg visste ikke at Rufus hadde en fetter.
335
00:22:26,011 --> 00:22:27,012
Hvor er du fra?
336
00:22:27,596 --> 00:22:28,722
Ingen steder.
337
00:22:29,723 --> 00:22:31,099
Jeg reiser mye.
338
00:22:32,809 --> 00:22:34,227
Jeg liker meg hos Ellie.
339
00:22:36,563 --> 00:22:38,690
Leit å høre om det som skjedde.
340
00:22:39,358 --> 00:22:43,653
Takk, men som Rufus sa,
vi er litt opptatt nå.
341
00:22:44,780 --> 00:22:45,822
Hei, dere!
342
00:22:46,573 --> 00:22:48,575
Jeg har ferske småkaker til dere.
343
00:22:49,826 --> 00:22:51,912
Du sa du var opptatt i ettermiddag.
344
00:22:52,746 --> 00:22:54,289
Jeg kom akkurat tilbake.
345
00:22:56,625 --> 00:22:58,877
Vil dere ha iskrem med dette?
346
00:22:58,960 --> 00:22:59,795
Ja!
347
00:23:46,675 --> 00:23:47,509
Mamma?
348
00:23:49,636 --> 00:23:50,470
Mamma?
349
00:23:53,932 --> 00:23:55,100
Hva er galt?
350
00:23:58,854 --> 00:23:59,980
Jeg knuste denne.
351
00:24:00,564 --> 00:24:04,359
Den var knust,
jeg la bitene i skapet, og jeg..
352
00:24:06,903 --> 00:24:08,113
...låste dem inn..
353
00:24:08,196 --> 00:24:09,906
Og da jeg åpnet det nå,
354
00:24:09,990 --> 00:24:11,032
koppen min...
355
00:24:12,826 --> 00:24:14,202
...den var der!
356
00:24:15,495 --> 00:24:19,207
Reparert! Som ny, med magi eller noe!
357
00:24:19,749 --> 00:24:21,001
Men det er sinnssykt.
358
00:24:56,495 --> 00:24:57,454
Ser du?
359
00:24:59,331 --> 00:25:00,248
Ja.
360
00:25:00,332 --> 00:25:01,791
Det er ikke bare dette.
361
00:25:02,000 --> 00:25:06,087
I morges så jeg i speilet og så...
362
00:25:07,547 --> 00:25:09,132
...meg, men ikke egentlig.
363
00:25:09,216 --> 00:25:10,967
Det var ikke en refleksjon.
364
00:25:11,051 --> 00:25:14,930
Hun ville at jeg skulle bli med henne,
gå inn i speilet...
365
00:25:18,475 --> 00:25:23,563
Jeg vet hvordan dette høres ut,
men jeg tror jeg gikk inn i det en gang.
366
00:25:25,524 --> 00:25:29,361
Jeg tror jeg gikk meg vill der inne.
Jeg vet ikke hvordan, men...
367
00:25:31,321 --> 00:25:34,991
Har det noe med Sam å gjøre?
Med de tingene han spurte deg om?
368
00:25:35,075 --> 00:25:36,493
Med...
369
00:25:38,620 --> 00:25:39,788
...disse nøklene?
370
00:25:44,918 --> 00:25:46,878
Du ser på meg som om jeg er gal.
371
00:25:49,631 --> 00:25:51,299
Jeg tror ikke at du er gal.
372
00:25:53,051 --> 00:25:55,178
Det virker ganske sinnssykt for meg.
373
00:25:55,554 --> 00:25:57,430
Jeg må snakke med Tyler.
374
00:25:58,014 --> 00:25:59,599
Bra. Ja.
375
00:26:00,517 --> 00:26:02,102
Snakk med broren din.
376
00:26:16,992 --> 00:26:20,078
Det gamle skapet Bode trodde var ødelagt
er ikke det.
377
00:26:20,787 --> 00:26:22,581
Det kan reparere ting.
378
00:26:22,664 --> 00:26:24,457
Mamma fant ut av det.
379
00:26:24,916 --> 00:26:28,587
Hun viste meg hvordan det fungerer.
Hun fikset Sally.
380
00:26:30,297 --> 00:26:32,090
Hun har sett magi før.
381
00:26:32,340 --> 00:26:34,342
Ja. Men nå husker hun det.
382
00:26:35,427 --> 00:26:40,557
Hun husker det som skjedde tidligere også.
Hun husker at hun gikk seg vill i speilet.
383
00:27:01,536 --> 00:27:02,996
Definitivt ikke gal.
384
00:27:04,956 --> 00:27:06,791
Hva er annerledes? Hvorfor nå?
385
00:27:07,125 --> 00:27:08,460
Det gir ikke mening.
386
00:27:09,544 --> 00:27:10,629
Hun drikker.
387
00:27:11,838 --> 00:27:14,591
Kanskje det er derfor
hun plutselig kan huske.
388
00:27:14,758 --> 00:27:16,217
Det må være det, sant?
389
00:27:18,136 --> 00:27:20,305
Det er det som har endret seg.
390
00:27:22,223 --> 00:27:23,600
Hva skal vi gjøre?
391
00:27:27,145 --> 00:27:31,858
Hvis hun fortsetter å drikke, husker hun.
Da kan endelig stå sammen om dette.
392
00:27:34,110 --> 00:27:37,739
Vi kan fortelle sannheten
om alt som har foregått.
393
00:27:39,866 --> 00:27:40,992
Samme lag.
394
00:27:42,077 --> 00:27:43,662
På ordentlig denne gangen.
395
00:27:46,956 --> 00:27:49,084
Men vi kan ikke la henne gjøre det.
396
00:27:50,543 --> 00:27:52,379
Så vi mister henne uansett.
397
00:27:56,049 --> 00:27:57,509
Dette suger.
398
00:28:05,767 --> 00:28:07,477
Det er nesten lavvann.
399
00:28:08,103 --> 00:28:09,187
Vi burde dra.
400
00:28:17,028 --> 00:28:18,154
Pappas jakke.
401
00:28:18,238 --> 00:28:21,241
-Det blir iskaldt der nede.
-Hva skjedde med din?
402
00:28:22,909 --> 00:28:24,786
Jeg la den igjen hos Javi.
403
00:28:28,623 --> 00:28:29,499
Greit.
404
00:28:29,582 --> 00:28:30,583
Kom igjen.
405
00:28:34,713 --> 00:28:36,798
Så pen du er i dag.
406
00:28:40,427 --> 00:28:42,679
Jeg kjente deg nesten ikke igjen.
407
00:28:43,638 --> 00:28:45,598
Jeg går til besøksområdet.
408
00:28:45,682 --> 00:28:49,644
Faktisk så er Ms. Erin med Gustave nå.
409
00:28:50,812 --> 00:28:51,688
Hvem?
410
00:28:52,230 --> 00:28:55,692
Følg med på mynten, mine venner.
411
00:28:55,775 --> 00:28:58,903
Husker dere når man kunne kjøpe noe
for en slik mynt?
412
00:28:59,028 --> 00:29:01,072
Hvem bruker mynter lenger?
413
00:29:01,156 --> 00:29:04,200
De ligger bare i krukker og skuffer.
414
00:29:04,659 --> 00:29:08,496
Hvorfor ikke bare få dem...
til å forsvinne?
415
00:29:11,458 --> 00:29:12,834
Takk, Randolph.
416
00:29:12,917 --> 00:29:15,044
Hva med litt applaus for Randolph?
417
00:29:15,962 --> 00:29:20,675
Jeg vil at dere ser det jeg skal gjøre nå.
Det kommer til å skje fort.
418
00:29:20,759 --> 00:29:24,345
Jeg skal bøye denne skjeen
med tankene mine.
419
00:29:24,804 --> 00:29:27,015
Du store. Se på det.
420
00:29:27,724 --> 00:29:28,725
Randolph...
421
00:29:29,642 --> 00:29:30,894
Hei, Vossie.
422
00:29:30,977 --> 00:29:33,188
Jeg har noe til deg.
423
00:29:33,605 --> 00:29:34,481
Vel,
424
00:29:35,273 --> 00:29:40,695
teknisk sett er det en gave til meg,
men du får tilføre nøkkelkomponenten.
425
00:29:45,158 --> 00:29:46,534
Jeg lagde et ordspill.
426
00:29:49,454 --> 00:29:53,249
Jeg håper Rendell delte
alle hemmelighetene sine med deg.
427
00:29:55,084 --> 00:29:57,253
Spar meg for de sære greiene, ok?
428
00:29:58,046 --> 00:30:00,590
Bare vis meg hvor
han gjemte Omega-nøkkelen.
429
00:30:13,019 --> 00:30:14,062
Hva er det?
430
00:30:14,854 --> 00:30:15,772
Et lysstativ.
431
00:30:17,398 --> 00:30:18,399
Hvor mye lenger?
432
00:30:21,611 --> 00:30:22,445
Kinsey?
433
00:30:25,240 --> 00:30:27,742
Jeg tar fæle, uforsvarlige avgjørelser.
434
00:30:29,828 --> 00:30:30,829
Jeg vet det.
435
00:30:32,914 --> 00:30:34,123
Kan vi fortsette?
436
00:30:36,334 --> 00:30:38,503
Jeg fikk nesten Saviniene drept her.
437
00:30:39,003 --> 00:30:42,048
Fordi jeg var besatt
av å følge hviskingen.
438
00:30:42,841 --> 00:30:46,261
Jeg trodde jeg ville føle meg bedre
om jeg fjernet frykten.
439
00:30:46,344 --> 00:30:48,847
Men det fikk meg til å handle
uten å tenke.
440
00:30:49,430 --> 00:30:52,225
Det hjalp ikke når det virkelig telte.
441
00:30:53,059 --> 00:30:54,394
Hva snakker du om?
442
00:30:55,144 --> 00:30:56,187
Med Sam.
443
00:30:56,646 --> 00:30:59,649
Jeg skulle tatt pistolen
da han slapp den i skogen.
444
00:31:00,400 --> 00:31:01,985
Men jeg gjorde ikke det.
445
00:31:02,318 --> 00:31:05,905
Akkurat som i Seattle,
jeg burde tatt den ilddragen.
446
00:31:06,948 --> 00:31:09,868
Du tok ikke ilddragen
fordi du beskyttet Bode.
447
00:31:10,827 --> 00:31:12,328
Jeg så det i hodet ditt.
448
00:31:13,121 --> 00:31:15,623
Og hva gjorde du da Sam mistet pistolen?
449
00:31:16,374 --> 00:31:17,375
Jeg løp.
450
00:31:17,709 --> 00:31:19,002
Nettopp. Du løp.
451
00:31:20,753 --> 00:31:21,754
Med Bode.
452
00:31:23,464 --> 00:31:25,216
Du passet på ham da også.
453
00:31:31,431 --> 00:31:34,309
Du ordner opp med vennene dine.
Kom igjen.
454
00:32:14,724 --> 00:32:16,225
Hva er bak den tror du?
455
00:32:20,438 --> 00:32:21,773
Vil vi vite det?
456
00:32:25,318 --> 00:32:26,152
Kins?
457
00:32:33,785 --> 00:32:35,954
"Nøklenes beskyttere."
458
00:32:36,037 --> 00:32:37,288
Hva skjedde her nede?
459
00:32:39,332 --> 00:32:44,462
Jeff, Kim, Mark, Lucas, pappa.
460
00:32:44,545 --> 00:32:45,713
De er døde.
461
00:32:45,797 --> 00:32:47,715
Nå er det bare to igjen.
462
00:32:47,799 --> 00:32:50,885
Vi vet at Ellie ikke er til hjelp.
Jeg har forsøkt.
463
00:32:53,346 --> 00:32:54,973
Hva med Erin Voss?
464
00:32:55,556 --> 00:32:56,891
Hun er på psykiatrisk.
465
00:32:59,227 --> 00:33:00,103
Seriøst?
466
00:33:00,186 --> 00:33:02,939
Mamma har navnet sykehuset. Jeg så det.
467
00:33:04,440 --> 00:33:06,943
Husker du den historien Javi fortalte?
468
00:33:07,026 --> 00:33:11,948
Om en kvinne som gikk inn i Keyhouse
og ble gal?
469
00:33:12,031 --> 00:33:14,033
Hun ble en grønnsak.
470
00:33:15,952 --> 00:33:17,787
Jeg trodde det var tull, men...
471
00:33:17,870 --> 00:33:20,665
Kanskje ikke. For en gangs skyld.
472
00:33:22,375 --> 00:33:28,172
Hvis det var det som skjedde med Erin,
tror du Dodge vil bruke nøkkelen på henne?
473
00:33:28,256 --> 00:33:30,049
Erin var pappas kjæreste,
474
00:33:30,133 --> 00:33:32,885
han kan ha fortalt henne
hvor han la nøkkelen.
475
00:33:33,886 --> 00:33:35,638
Vi burde dra til Erin.
476
00:33:36,222 --> 00:33:37,598
Prøve å advare henne.
477
00:33:37,765 --> 00:33:38,766
Dra du.
478
00:33:39,559 --> 00:33:41,269
Jeg blir hos mamma.
479
00:33:47,150 --> 00:33:48,985
Se på dere.
480
00:33:51,237 --> 00:33:52,280
Så glade.
481
00:33:54,240 --> 00:33:55,867
Synd det ikke kunne vare.
482
00:34:02,331 --> 00:34:03,166
Er du klar?
483
00:34:18,556 --> 00:34:20,475
Gode gamle Matheson Academy.
484
00:34:21,851 --> 00:34:23,269
Hvor er den andre deg?
485
00:34:26,939 --> 00:34:29,525
Sært å ha topperioden på videregående.
486
00:35:35,007 --> 00:35:38,928
-For å gjøre det umulige mulig.
-For oss, nøklenes beskyttere.
487
00:35:59,949 --> 00:36:01,742
Hvor vil du gjemme den?
488
00:36:13,254 --> 00:36:14,463
Hva gjør du her?
489
00:36:15,840 --> 00:36:17,300
Hei, Erin.
490
00:36:18,050 --> 00:36:19,635
Så du er ikke hjernedød.
491
00:36:21,095 --> 00:36:26,184
Du er innelåst her,
fanget i din egen lille hjerne.
492
00:36:27,310 --> 00:36:29,854
Jeg vet ikke hvordan du klarte det, men...
493
00:36:31,022 --> 00:36:33,816
...nå vet jeg
hvor dere gjemte Omega-nøkkelen.
494
00:36:38,029 --> 00:36:39,864
Ms. Erin er populær i dag.
495
00:36:41,115 --> 00:36:42,200
Har hun besøk?
496
00:36:42,950 --> 00:36:45,536
En vakker, ung kvinne. Som deg.
497
00:36:54,086 --> 00:36:55,129
Slipp meg ut!
498
00:37:03,888 --> 00:37:06,182
Slipp meg ut! Vær så snill!
499
00:37:38,923 --> 00:37:40,967
Ms. Voss? Hei.
500
00:37:41,050 --> 00:37:43,052
Jeg er Rendells datter, Kinsey.
501
00:37:52,228 --> 00:37:53,104
Rendell.
502
00:37:56,315 --> 00:37:57,692
Jeg er datteren hans.
503
00:37:58,067 --> 00:37:59,986
Dere var veldig nære.
504
00:38:00,069 --> 00:38:03,572
Det armbåndet du har på deg på bildet
er mitt nå.
505
00:38:04,949 --> 00:38:06,158
Ms. Voss,
506
00:38:07,159 --> 00:38:10,663
vi er redde for at noen
vil prøve å gå inn i hodet ditt.
507
00:38:18,504 --> 00:38:21,132
Unnskyld. Beklager forstyrrelsen.
508
00:38:21,841 --> 00:38:23,551
Dodge...
509
00:38:27,430 --> 00:38:28,556
Dodge?
510
00:38:29,849 --> 00:38:31,142
Er hun her?
511
00:38:35,271 --> 00:38:36,105
Bildet?
512
00:38:45,990 --> 00:38:49,243
Dodge...
513
00:38:50,745 --> 00:38:51,746
Det er Lucas.
514
00:38:51,829 --> 00:38:53,539
Dodge.
515
00:38:53,622 --> 00:38:54,874
Pappas bestevenn.
516
00:38:55,666 --> 00:38:56,542
Dodge.
517
00:39:00,046 --> 00:39:02,089
Sier du at han er Dodge?
518
00:40:41,439 --> 00:40:42,356
Rendell!
519
00:40:47,778 --> 00:40:48,612
Mamma?
520
00:40:52,783 --> 00:40:55,911
Det er meg. Jeg tok ut søpla.
521
00:40:57,371 --> 00:40:58,747
Jeg trodde...
522
00:41:05,045 --> 00:41:06,338
Skapet...
523
00:41:06,839 --> 00:41:08,299
Jeg tenkte kanskje...
524
00:41:11,844 --> 00:41:13,721
-Det går bra.
-Nei!
525
00:41:29,653 --> 00:41:30,529
Mamma.
526
00:41:32,656 --> 00:41:33,991
Jeg tar meg av det.
527
00:41:47,796 --> 00:41:48,756
Mamma?
528
00:41:50,424 --> 00:41:51,634
Unnskyld.
529
00:41:52,343 --> 00:41:54,428
Unnskyld. Jeg er så lei for det.
530
00:41:57,014 --> 00:41:58,140
Jeg vet det.
531
00:42:00,017 --> 00:42:01,977
Jeg vet hva du prøvde å gjøre.
532
00:42:04,104 --> 00:42:07,858
Jeg forstår hvorfor.
Jeg ville nok gjort det samme.
533
00:42:09,151 --> 00:42:10,528
Hvorfor gikk det ikke?
534
00:42:13,614 --> 00:42:15,324
Du så det jo. Det var...
535
00:42:16,242 --> 00:42:17,910
-...det var som...
-Magi.
536
00:42:19,245 --> 00:42:20,162
Nettopp.
537
00:42:21,205 --> 00:42:22,540
Det er magisk.
538
00:42:23,999 --> 00:42:27,002
Vi har prøvd å si det før,
men du husker det ikke.
539
00:42:29,547 --> 00:42:31,006
Så fortell meg om det.
540
00:42:37,429 --> 00:42:39,348
Jeg trodde jeg kunne fikse det.
541
00:42:41,433 --> 00:42:42,434
Få ham tilbake.
542
00:42:44,311 --> 00:42:45,688
At jeg kunne fikse oss.
543
00:42:51,235 --> 00:42:52,945
Jeg burde ha beskyttet deg.
544
00:42:55,072 --> 00:42:56,240
Dere alle sammen.
545
00:43:00,869 --> 00:43:02,621
Det er min feil at Sam kom.
546
00:43:03,914 --> 00:43:05,249
Jeg flyttet oss hit.
547
00:43:08,919 --> 00:43:11,171
Mamma, det er ikke din feil.
548
00:43:11,880 --> 00:43:13,257
Jeg lover deg det.
549
00:43:13,841 --> 00:43:16,010
Og du trenger ikke fikse oss.
550
00:43:18,470 --> 00:43:24,476
Jeg vet det er vanskelig,
men du kan ikke drikke igjen.
551
00:43:28,480 --> 00:43:29,565
Du kan ikke det.
552
00:43:34,653 --> 00:43:35,779
Vi trenger deg.
553
00:43:38,324 --> 00:43:39,241
Ok?
554
00:44:11,065 --> 00:44:12,608
Jeg besøkte Erin i dag.
555
00:44:14,943 --> 00:44:15,861
Jeg spaserte...
556
00:44:17,154 --> 00:44:18,906
...gjennom hodet hennes.
557
00:44:21,784 --> 00:44:24,286
Jeg så hvor Rendell
gjemte Omega-nøkkelen.
558
00:44:26,246 --> 00:44:27,998
Han la den i hodet sitt.
559
00:44:29,708 --> 00:44:31,168
De gikk inn dit sammen.
560
00:44:33,128 --> 00:44:34,588
Hvor søtt er ikke det?
561
00:44:38,884 --> 00:44:42,137
Ty. Erin pekte på et bilde av Lucas.
562
00:44:42,721 --> 00:44:44,515
Hun kalte ham Dodge.
563
00:44:45,474 --> 00:44:46,725
Er det mulig?
564
00:44:47,351 --> 00:44:48,977
Kan de være samme person?
565
00:47:27,010 --> 00:47:28,637
Tekst: Anya Brateberg