1 00:00:06,172 --> 00:00:08,633 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:24,649 --> 00:00:25,900 Er sellerien klar? 3 00:00:26,651 --> 00:00:27,527 Klar. 4 00:00:28,403 --> 00:00:30,155 Dette var en god idé, Rufus. 5 00:00:30,572 --> 00:00:34,534 -Jeg tror Nina og barna vil like det. -Mat er viktig etter en kamp. 6 00:00:35,535 --> 00:00:36,411 Nettopp. 7 00:00:42,417 --> 00:00:44,085 Hvor lenge skal han bli her? 8 00:00:45,045 --> 00:00:46,379 Ikke så mye lenger. 9 00:00:46,504 --> 00:00:49,591 Du sa det for to uker siden. 10 00:00:50,091 --> 00:00:51,384 Du må holde ut. 11 00:00:52,218 --> 00:00:54,095 Du husker regelen, ikke sant? 12 00:00:54,637 --> 00:00:57,057 Vi kan ikke la noen vite at han er her. 13 00:01:10,236 --> 00:01:11,529 Ingen frokost? 14 00:01:12,947 --> 00:01:15,283 Vi lager en suppe til Locke-familien. 15 00:01:16,576 --> 00:01:18,453 Det er det minste vi kan gjøre. 16 00:01:18,912 --> 00:01:22,999 Det var grusomt det som skjedde. Gutten som dukket opp, 17 00:01:23,416 --> 00:01:25,668 det var han som drepte Rendell, sant? 18 00:01:26,628 --> 00:01:28,379 Han gir seg virkelig ikke. 19 00:01:29,589 --> 00:01:32,592 Rufus, kan du se om vi har en tomatboks til? 20 00:01:39,599 --> 00:01:41,267 Hvor var du i går kveld? 21 00:01:42,644 --> 00:01:44,771 Hadde du noe med dette å gjøre? 22 00:01:45,230 --> 00:01:50,735 Hvis noen hadde noe med det skjedde i Keyhouse, så var det deg. 23 00:01:54,614 --> 00:01:57,325 -Ta vare på deg selv, Kinsey. -Takk, Mr. Brady. 24 00:02:00,537 --> 00:02:01,830 Enda en gryterett. 25 00:02:02,080 --> 00:02:07,544 Er det rart at når man dør, nesten dør, så kommer folk med mat? 26 00:02:07,669 --> 00:02:08,545 Absolutt. 27 00:02:08,628 --> 00:02:10,505 Det er fint at folk bryr seg. 28 00:02:10,630 --> 00:02:15,510 Ja. De er nok glade for at vi lokket en psykotisk drapsmann til byen. 29 00:02:15,593 --> 00:02:16,761 La meg hjelpe deg. 30 00:02:23,852 --> 00:02:25,395 Hva tenker du på? 31 00:02:26,020 --> 00:02:26,980 Jeg vet ikke. 32 00:02:28,356 --> 00:02:30,275 Hvor skrudd er alt dette? 33 00:02:31,401 --> 00:02:35,363 Dodge er grunnen til at pappa er død, og hun fikk det hun ville ha. 34 00:02:35,446 --> 00:02:36,823 Hun fikk Hodenøkkelen. 35 00:02:36,906 --> 00:02:39,450 Sam sa at hun skulle åpne den svarte døren. 36 00:02:40,034 --> 00:02:41,119 Den svarte døren? 37 00:02:41,202 --> 00:02:42,537 Ja, den er i grottene. 38 00:02:45,540 --> 00:02:48,209 Vennene mine og jeg gikk inn for å filme der. 39 00:02:48,626 --> 00:02:52,255 Jeg sjekket ut grottene og fant døren helt innerst. 40 00:02:52,338 --> 00:02:55,800 -Jeg vet du sa jeg ikke skulle gjøre det. -Hva er bak den? 41 00:02:57,218 --> 00:03:02,056 Jeg vet ikke. Jeg kunne ikke åpne den. Det var derfor hun ville ha Hodenøkkelen. 42 00:03:02,140 --> 00:03:04,684 Noen har denne informasjonen i hjernen. 43 00:03:05,852 --> 00:03:06,811 Greit. 44 00:03:08,354 --> 00:03:09,314 Hvem? 45 00:03:09,397 --> 00:03:11,065 En av pappas gamle venner? 46 00:03:11,566 --> 00:03:15,069 Vi vet at de brukte nøklene, og de gikk inn i grottene. 47 00:03:15,945 --> 00:03:18,907 -Jeg vil se den. -Jeg vet ikke om det er lurt. 48 00:03:19,073 --> 00:03:21,201 Tiden fløy, og så kom havet inn. 49 00:03:21,284 --> 00:03:22,702 Vi druknet nesten. 50 00:03:25,830 --> 00:03:28,416 Kvart over to er det lavvann. 51 00:03:29,083 --> 00:03:30,919 Du skulle vært med første gang. 52 00:03:32,545 --> 00:03:34,339 Herregud! 53 00:03:35,298 --> 00:03:36,549 Se på alt dette. 54 00:03:36,633 --> 00:03:41,221 -Ja. Folk har kommet med mat i hele dag. -Så fint at de bryr seg. 55 00:03:43,556 --> 00:03:44,974 Det er ganske godt. 56 00:03:45,058 --> 00:03:47,435 Og dere vasker! 57 00:03:47,518 --> 00:03:50,104 Tusen takk for at dere hjelper til! 58 00:03:51,314 --> 00:03:53,483 Jeg kan begynne i biblioteket. 59 00:03:59,948 --> 00:04:01,074 Det var rart, sant? 60 00:04:10,208 --> 00:04:11,459 Mamma? 61 00:04:12,252 --> 00:04:14,254 Mamma? 62 00:04:16,381 --> 00:04:20,426 Beklager. Jeg trodde jeg kunne redde det, men det er ødelagt. 63 00:04:23,054 --> 00:04:24,138 Jeg kan hjelpe. 64 00:04:24,222 --> 00:04:27,267 Det går bra! Det er gjort. Ser du? 65 00:04:33,648 --> 00:04:34,524 Å, skatt. 66 00:04:34,941 --> 00:04:37,151 Du er tilbake i dette rommet, det... 67 00:04:37,443 --> 00:04:38,611 ...er sikkert... 68 00:04:40,446 --> 00:04:41,281 Hei. 69 00:04:43,032 --> 00:04:46,619 Det du gjorde mot Sam... du måtte gjøre det. 70 00:04:46,995 --> 00:04:49,622 Det var selvforsvar. Du reddet hele familien. 71 00:04:49,706 --> 00:04:52,625 Tenk aldri at det ikke var rett! 72 00:04:53,209 --> 00:04:57,547 Og hvis du vil snakke om det, er jeg her for deg. 73 00:04:58,298 --> 00:04:59,841 Hvis ikke, er det også ok. 74 00:04:59,924 --> 00:05:00,800 Vil du? 75 00:05:01,551 --> 00:05:02,385 Mamma? 76 00:05:04,637 --> 00:05:06,097 Vil du snakke om det? 77 00:05:06,889 --> 00:05:07,890 Noe av det? 78 00:05:08,891 --> 00:05:09,892 Det går bra. 79 00:05:10,601 --> 00:05:12,603 Men ingen følelser er feil her. 80 00:05:13,438 --> 00:05:16,441 Du burde føle det som føles riktig for deg. 81 00:05:17,317 --> 00:05:18,192 Ok? 82 00:05:19,569 --> 00:05:20,987 -Greit. -Bra. 83 00:05:25,950 --> 00:05:30,663 Jeg flyttet det gamle skapet hit. Det gir rommet en helt annen energi. 84 00:05:30,747 --> 00:05:32,915 Jeg gjør nok flere endringer her. 85 00:05:34,709 --> 00:05:35,918 Hva faen? 86 00:05:39,964 --> 00:05:41,007 Kom her. 87 00:05:42,508 --> 00:05:45,136 -Hva gjør du? -Leter etter greiene hennes. 88 00:05:46,054 --> 00:05:47,555 Hun drikker igjen. 89 00:05:48,264 --> 00:05:53,269 Hun er litt utenfor. Vi er alle det nå. Det betyr ikke at hun drikker. 90 00:05:53,353 --> 00:05:56,689 Du kjenner gangen. Først blir hun glad og bekymringsløs, 91 00:05:56,773 --> 00:06:02,445 så blir hun rar og emosjonell en stund, så skrur hun av og ligger i senga. 92 00:06:04,530 --> 00:06:06,491 Ikke si at du ikke husker det. 93 00:06:06,574 --> 00:06:09,702 -Selvsagt husker jeg. Jeg sier bare... -Grønnmynte. 94 00:06:10,328 --> 00:06:13,164 Jeg luktet det på pusten hennes. Hun stinker det. 95 00:06:14,791 --> 00:06:15,875 Faen. 96 00:06:15,958 --> 00:06:19,837 Jeg er ikke overrasket. Ingenting av dette gir mening for henne. 97 00:06:20,171 --> 00:06:21,130 Er det vår feil? 98 00:06:24,550 --> 00:06:26,010 Vi har løyet til henne. 99 00:06:26,469 --> 00:06:28,596 Om nøklene, om alt Sam snakket om. 100 00:06:28,721 --> 00:06:30,306 Jeg vet ikke. Jeg bare... 101 00:06:30,390 --> 00:06:32,975 Jeg vil bare finne spriten og helle den ut. 102 00:06:35,520 --> 00:06:38,564 ERIN VOSS MCCLELLAN PSYKIATRISKE SYKEHUS 103 00:06:45,029 --> 00:06:46,447 Hva gjør dere? 104 00:06:46,906 --> 00:06:47,740 Ingenting. 105 00:06:47,949 --> 00:06:50,076 Vi hjelper bare mamma. 106 00:06:50,868 --> 00:06:52,161 Ja, hun... 107 00:06:52,829 --> 00:06:54,288 ...mistet telefonen, så... 108 00:06:54,747 --> 00:06:56,833 Hva skal vi gjøre med Dodge? 109 00:06:56,916 --> 00:06:58,501 Hun tok alle nøklene våre. 110 00:06:58,584 --> 00:07:01,212 Det er best å la oss håndtere det nå. 111 00:07:02,588 --> 00:07:04,048 Kom igjen. Vi går ned. 112 00:07:04,507 --> 00:07:07,218 Jeg skal lage sjokoladepannekaker til deg. 113 00:07:13,933 --> 00:07:16,644 -Etterforsker. -Håper jeg ikke trenger meg på. 114 00:07:16,727 --> 00:07:18,855 -Har du glemt noe? -Nei. 115 00:07:18,938 --> 00:07:20,481 Jeg ville bare se til deg. 116 00:07:20,565 --> 00:07:22,150 Ikke i tjeneste, 117 00:07:22,233 --> 00:07:25,069 bare som en nabo for å se hvordan du har det. 118 00:07:26,446 --> 00:07:27,655 Håper det er greit. 119 00:07:27,738 --> 00:07:29,407 Selvsagt. Kom inn. 120 00:07:32,869 --> 00:07:35,204 Sikker på at du ikke vil ha te? 121 00:07:35,538 --> 00:07:38,499 Nei, takk. Og kall meg Daniel. 122 00:07:40,209 --> 00:07:41,586 Hva med noe å spise? 123 00:07:42,044 --> 00:07:43,588 Det ville vært til hjelp. 124 00:07:43,713 --> 00:07:47,425 Nevner du en rett har vi sikkert for mye av den. 125 00:07:48,342 --> 00:07:49,177 Akkurat. 126 00:07:49,260 --> 00:07:52,346 Velsignelsen og forbannelsen ved å bo i en liten by. 127 00:07:52,722 --> 00:07:57,935 Alle vet alt, og de fleste viser sin bekymring med mat. 128 00:07:58,019 --> 00:08:00,813 Det er sikkert. Du burde se samlingen. 129 00:08:00,897 --> 00:08:03,149 Hvis Vincenzo kommer med lasagnen... 130 00:08:03,232 --> 00:08:04,650 Skal jeg ringe deg da? 131 00:08:05,401 --> 00:08:08,279 Du bør anse den lasagnen som den lyse siden 132 00:08:08,362 --> 00:08:10,531 av en ellers forferdelig situasjon. 133 00:08:19,332 --> 00:08:21,626 Du vet at du kan dra hvor som helst. 134 00:08:22,919 --> 00:08:24,837 Litt avstand er kanskje bra. 135 00:08:25,213 --> 00:08:29,008 Svogeren min tilbød oss å dra til han i Boston, men... 136 00:08:30,718 --> 00:08:33,554 Jeg tror vi har det bedre her. 137 00:08:34,931 --> 00:08:36,849 Komme tilbake til vanlig rutine. 138 00:08:37,892 --> 00:08:38,851 Vi har det bra. 139 00:08:45,399 --> 00:08:47,151 EN FAENS SOLSTRÅLE 140 00:08:52,990 --> 00:08:54,784 Hvis du føler for å snakke... 141 00:08:55,701 --> 00:09:00,373 Jeg at vi ikke kjenner hverandre godt, men noen ganger hjelper det. Jeg kan... 142 00:09:00,456 --> 00:09:02,583 Takk, Daniel. 143 00:09:05,628 --> 00:09:06,462 Greit. 144 00:09:09,048 --> 00:09:11,509 Du har nummeret mitt om du trenger noe. 145 00:09:11,968 --> 00:09:14,762 Enten det er politirelatert, eller noe annet. 146 00:09:18,432 --> 00:09:19,767 Ta vare på deg selv. 147 00:10:56,530 --> 00:10:58,407 -Er du ok? -Ja, det går bra. 148 00:10:58,491 --> 00:11:00,951 Jeg flytter bare rundt på ting her inne. 149 00:11:13,130 --> 00:11:15,883 JACKIE 12:06 HEI, JEG STÅR UTENFOR. 150 00:11:23,224 --> 00:11:24,975 Hvorfor følger du etter meg? 151 00:11:25,726 --> 00:11:27,603 Det er Jackie. Hun tekstet meg. 152 00:11:27,895 --> 00:11:30,064 Hvorfor ringte hun på da? 153 00:11:30,147 --> 00:11:31,440 -Hei. -Hei, Kinsey. 154 00:11:31,899 --> 00:11:33,234 Kom dere sammen? 155 00:11:33,317 --> 00:11:37,613 Nei, vi kom tilfeldigvis samtidig. 156 00:11:39,073 --> 00:11:40,366 Og det blir rarere. 157 00:11:43,869 --> 00:11:44,995 Duellerende supper. 158 00:11:47,289 --> 00:11:49,125 Dere mangler ikke trøstemat. 159 00:11:49,208 --> 00:11:50,876 Nei, dette er flott. 160 00:11:52,962 --> 00:11:54,922 Herregud! 161 00:11:55,756 --> 00:11:57,591 Kavaleriet har ankommet. 162 00:11:57,842 --> 00:11:59,051 Hei, jeg heter Nina. 163 00:11:59,135 --> 00:12:01,429 Jackie. Hyggelig å møte deg. 164 00:12:01,512 --> 00:12:05,766 Jeg skulle ønske ønske omstendighetene var annerledes. 165 00:12:05,850 --> 00:12:08,102 Folk kommer akkurat når de skal. 166 00:12:09,270 --> 00:12:10,229 Som man sier. 167 00:12:11,105 --> 00:12:13,023 -Jeg heter Gabe. -Hei, Gabe. 168 00:12:13,107 --> 00:12:17,653 Er det på grunn av dere at jeg nesten aldri ser barna mine? 169 00:12:19,321 --> 00:12:20,531 Kanskje? 170 00:12:21,699 --> 00:12:22,742 Jeg tuller! 171 00:12:23,117 --> 00:12:25,745 Jeg er glad for at dere danner forhold. 172 00:12:25,828 --> 00:12:29,248 -Mamma! -Jeg snakker ikke om romantiske forhold. 173 00:12:29,331 --> 00:12:31,000 Jeg mener, herregud. 174 00:12:31,584 --> 00:12:34,962 Jeg vet ikke, men vennskap... 175 00:12:35,838 --> 00:12:36,839 ...er... 176 00:12:37,757 --> 00:12:40,509 ...fundamentet vi står på. Det tror jeg på. 177 00:12:42,762 --> 00:12:45,556 Jeg vil bare si at de er heldige som har dere. 178 00:12:46,265 --> 00:12:47,099 Virkelig! 179 00:12:48,100 --> 00:12:50,269 Spesielt grunnet alt som har skjedd. 180 00:12:51,312 --> 00:12:53,939 Vi liker å henge med dem også, så... 181 00:12:56,317 --> 00:12:57,651 Føl dere velkomne, ok. 182 00:12:58,527 --> 00:13:02,239 Dette er så nærme vi kommer våre egne begravelser. 183 00:13:08,579 --> 00:13:09,914 Ok, la oss gå opp. 184 00:13:14,585 --> 00:13:16,837 Vil du gå et sted og prate? 185 00:13:20,132 --> 00:13:20,966 Hei, Nina. 186 00:13:21,675 --> 00:13:22,510 Hei. 187 00:13:29,475 --> 00:13:32,269 Rufus, vil du finne Bode? 188 00:13:32,353 --> 00:13:34,980 -Jeg tror han er på rommet sitt. -Ok, ma'am. 189 00:13:42,071 --> 00:13:42,905 Takk. 190 00:13:44,406 --> 00:13:47,660 Da jeg hørte hva som skjedde, følte jeg meg kvalm. 191 00:13:47,743 --> 00:13:49,703 Spesielt etter Joes minnestund. 192 00:13:49,787 --> 00:13:51,747 Jeg er så lei for det. Virkelig. 193 00:13:51,831 --> 00:13:52,665 Ikke vær det. 194 00:13:52,748 --> 00:13:55,960 Du hadde det vondt og jeg avhørte deg, 195 00:13:56,043 --> 00:13:58,921 -Jeg skulle hatt mer forståelse. -og hvorfor det? 196 00:13:59,088 --> 00:14:00,381 Jeg prøvde bare... 197 00:14:02,007 --> 00:14:02,842 Jeg vet ikke. 198 00:14:03,843 --> 00:14:06,387 Har du noen gang opplevd noe som... 199 00:14:08,347 --> 00:14:10,599 ...ikke gir noe mening, og... 200 00:14:11,851 --> 00:14:14,770 ...man er sint på omstendighetene? 201 00:14:17,356 --> 00:14:19,191 Ja. Det har jeg. 202 00:14:20,484 --> 00:14:21,610 Vil du komme inn? 203 00:14:22,361 --> 00:14:23,279 Ja. 204 00:14:27,616 --> 00:14:32,913 Jeg vil be om unnskyldning... for at jeg droppet løpet, og... 205 00:14:34,957 --> 00:14:39,086 ...på festen... var jeg en kødd. 206 00:14:40,838 --> 00:14:42,172 Jeg burde ikke dratt. 207 00:14:44,216 --> 00:14:45,718 Du såret meg veldig. 208 00:14:47,428 --> 00:14:48,846 Jeg er så lei for det. 209 00:14:52,892 --> 00:14:53,851 Jeg vet det. 210 00:14:57,938 --> 00:14:59,189 Ikke gjør det igjen. 211 00:15:06,238 --> 00:15:07,114 Ellie? 212 00:15:08,699 --> 00:15:09,742 Kinsey. 213 00:15:10,618 --> 00:15:12,453 Jeg er glad dere er ok. 214 00:15:12,536 --> 00:15:13,370 Takk. 215 00:15:15,581 --> 00:15:17,416 Er alt i orden med deg? 216 00:15:18,834 --> 00:15:19,710 Meg? 217 00:15:21,128 --> 00:15:22,713 Ja, hvordan det? 218 00:15:22,796 --> 00:15:24,715 Har noen merkelige tatt kontakt? 219 00:15:26,216 --> 00:15:27,635 Fått et uvanlig besøk? 220 00:15:29,845 --> 00:15:34,099 Som en veldig pen jente, så høy med mørkt hår? 221 00:15:36,143 --> 00:15:38,395 Nei. Jeg har ikke sett en sånn person. 222 00:15:39,730 --> 00:15:40,856 Ok. Bra. 223 00:15:41,607 --> 00:15:42,816 Ok. 224 00:15:43,859 --> 00:15:46,612 Du må ta fire gryteretter med deg. 225 00:15:47,154 --> 00:15:50,616 -Har du Vincenzos lasagne? -Nei, dessverre. 226 00:15:50,741 --> 00:15:52,743 Jeg burde gå tilbake til Gabe. 227 00:15:54,703 --> 00:15:55,537 Mamma! 228 00:15:58,165 --> 00:16:01,377 Visste du at Rufus har en P51 D Mustang? 229 00:16:01,460 --> 00:16:03,420 -Er det en bil. -Et luftfartøy. 230 00:16:03,504 --> 00:16:04,421 Et modellfly. 231 00:16:04,505 --> 00:16:06,757 Bode vil jobbe på det med meg. 232 00:16:06,840 --> 00:16:10,052 -Ja. Hvis det er greit? -Ja, det høres gøy ut. 233 00:16:10,928 --> 00:16:12,846 Hvis det er greit for deg. 234 00:16:13,472 --> 00:16:16,100 Det er nok godt å komme seg ut av huset. 235 00:16:17,142 --> 00:16:18,435 Ja. Selvsagt. 236 00:16:18,519 --> 00:16:20,729 -Takk, mamma. -Ha det gøy. 237 00:16:20,813 --> 00:16:22,106 -Takk. -Ingen årsak. 238 00:16:22,189 --> 00:16:23,190 Kom igjen, Rufus! 239 00:16:30,823 --> 00:16:33,283 Du kom inn på Parsons, det er fantastisk. 240 00:16:33,492 --> 00:16:35,494 Ja. Takk. 241 00:16:36,286 --> 00:16:39,832 -Jeg snoket ikke. Det bare lå der. -Det går bra. 242 00:16:41,709 --> 00:16:43,711 Du virker ikke så begeistret. 243 00:16:44,336 --> 00:16:47,006 Jeg vet ikke. Jeg trodde jeg ville bli det. 244 00:16:48,048 --> 00:16:49,174 Burde jeg være det? 245 00:16:50,759 --> 00:16:54,638 -Jeg skal ikke diktere følelsene dine. -Det er smart. 246 00:16:56,306 --> 00:16:58,392 Men om jeg tenker egoistisk, 247 00:16:58,475 --> 00:17:03,689 liker jeg ikke tanken på at du blir borte hele sommeren. 248 00:17:04,398 --> 00:17:05,274 Ikke? 249 00:17:07,109 --> 00:17:09,820 Du er vel den eneste som vil savne meg. 250 00:17:09,987 --> 00:17:11,155 Det er ikke sant. 251 00:17:11,238 --> 00:17:12,948 Du er den eneste som er her. 252 00:17:13,282 --> 00:17:17,119 Ok, Doug og Zadie ville komme. 253 00:17:17,202 --> 00:17:20,205 Jeg har ikke snakket med Scot ennå, men... 254 00:17:20,622 --> 00:17:24,460 De er fortsatt sinte på meg. Jeg skjønner det. Jeg fortjener det. 255 00:17:24,543 --> 00:17:27,087 Nei, men alle er litt satt ut. Det... 256 00:17:27,671 --> 00:17:29,882 ...som skjedde med dere er sykt. 257 00:17:30,507 --> 00:17:31,717 Du sier ikke det. 258 00:17:32,760 --> 00:17:34,845 Da jeg hørte at fyren kom tilbake, 259 00:17:36,096 --> 00:17:37,306 hvem gjør sånt? 260 00:17:37,890 --> 00:17:40,476 Hva ville han? Var han ute etter hevn? 261 00:17:42,728 --> 00:17:45,689 Hva har familien min som ingen andre i verden har? 262 00:17:45,773 --> 00:17:47,524 Nitten piper? 263 00:17:47,608 --> 00:17:48,692 Nei. 264 00:17:50,110 --> 00:17:52,321 Å, mener du magiske nøkler? 265 00:17:52,696 --> 00:17:53,572 Nettopp. 266 00:17:54,323 --> 00:17:58,494 Men hvordan... jeg trodde knapt noen visste om dem. 267 00:18:00,287 --> 00:18:02,748 Det kan vi ta en annen dag. 268 00:18:03,207 --> 00:18:04,416 Greit. Den er god. 269 00:18:05,667 --> 00:18:06,668 Ja, ingen hast. 270 00:18:11,840 --> 00:18:14,176 Du vet jeg holder på hemmeligheten din. 271 00:18:15,135 --> 00:18:15,969 Det gjør jeg. 272 00:18:17,679 --> 00:18:18,514 Takk. 273 00:18:23,435 --> 00:18:26,271 Kinsey! Det er besøk til deg! 274 00:18:28,107 --> 00:18:29,483 Jeg er straks tilbake. 275 00:18:40,744 --> 00:18:42,162 Moren din slapp meg inn. 276 00:18:43,497 --> 00:18:47,459 Hun er veldig hyggelig. Hun kalte meg "Scot med én t". 277 00:18:47,543 --> 00:18:50,170 -Det var... -Jeg trodde du var sint på meg. 278 00:18:50,796 --> 00:18:52,339 Jeg har... Jeg var det. 279 00:18:52,422 --> 00:18:53,799 Jeg var virkelig det. 280 00:18:54,091 --> 00:18:56,969 Men så skjedde dette og jeg bare... 281 00:18:57,553 --> 00:19:01,515 Noe sånt er... helt ufattelig, ikke sant? 282 00:19:02,599 --> 00:19:05,310 Så det setter alt annet i perspektiv, og... 283 00:19:06,145 --> 00:19:09,439 Det virker ganske dumt å være sint nå. 284 00:19:11,024 --> 00:19:12,234 Så bra. 285 00:19:16,613 --> 00:19:19,366 Hør her, Scot, du burde vite at... 286 00:19:19,449 --> 00:19:21,702 At du er lei deg? Jeg vet det. 287 00:19:21,785 --> 00:19:23,912 Ja, jeg er lei for det, men du... 288 00:19:23,996 --> 00:19:26,707 Kan vi ikke bare være ferdig med det? 289 00:19:27,249 --> 00:19:29,126 Jeg har bare en halvtimes pause 290 00:19:29,209 --> 00:19:32,462 og brukte halve tiden på å starte bilen og kjøre hit, 291 00:19:32,588 --> 00:19:37,259 så hvis det er greit, vil jeg bruke den lille tiden vi har... 292 00:19:39,678 --> 00:19:41,597 ...på å gi deg denne. 293 00:19:44,516 --> 00:19:45,726 Ikke Rocky Road? 294 00:19:46,435 --> 00:19:47,436 Ja, jeg tenkte... 295 00:19:48,520 --> 00:19:51,106 ...det var litt for tidlig... 296 00:19:51,732 --> 00:19:52,733 ...selv for meg. 297 00:19:57,529 --> 00:19:58,530 Hei, Scot. 298 00:20:01,116 --> 00:20:02,159 Hei. 299 00:20:02,826 --> 00:20:05,662 Gabe kom for å se hvordan jeg hadde det. 300 00:20:06,246 --> 00:20:08,248 Akkurat. Nettopp. Ja. 301 00:20:08,332 --> 00:20:10,709 -Kom inn. Heng med oss. -Nei. 302 00:20:10,792 --> 00:20:12,252 Jeg må tilbake. 303 00:20:12,920 --> 00:20:14,504 Jeg har biltrøbbel. 304 00:20:14,630 --> 00:20:19,259 Og jeg trenger... et par minutter til å få på forkleet. 305 00:20:19,843 --> 00:20:21,803 Så, jeg skal... 306 00:20:23,222 --> 00:20:24,181 Vi ses snart. 307 00:20:27,643 --> 00:20:29,519 Jeg er glad du er ok. 308 00:20:30,854 --> 00:20:33,148 Takk... for isen. 309 00:20:35,150 --> 00:20:35,984 Greit. 310 00:20:52,834 --> 00:20:54,419 Jeg burde nok også dra. 311 00:20:55,963 --> 00:20:56,797 Ok. 312 00:20:56,880 --> 00:20:59,967 Men jeg gir ham et forsprang, om det er greit. 313 00:21:04,429 --> 00:21:08,141 Dette er ikke lett. 314 00:21:09,184 --> 00:21:11,228 Det er bedre enn å være hjemme. 315 00:21:11,728 --> 00:21:13,438 Er det tøft å være der nå? 316 00:21:13,522 --> 00:21:15,524 Det er ikke det. 317 00:21:15,607 --> 00:21:16,733 Det er bare... 318 00:21:16,817 --> 00:21:19,820 Tyler og Kinsey holder hemmeligheter for meg igjen. 319 00:21:19,903 --> 00:21:21,822 Det er superfrustrerende. 320 00:21:22,072 --> 00:21:24,366 Hvordan vet du at de har hemmeligheter? 321 00:21:24,533 --> 00:21:25,909 Er det ikke hemmelig? 322 00:21:25,993 --> 00:21:29,204 De tror de beskytter meg. Men de tar feil. 323 00:21:29,621 --> 00:21:32,499 De har ikke rett bare fordi de er eldre. 324 00:21:39,923 --> 00:21:40,966 Hva skjer? 325 00:21:41,550 --> 00:21:47,347 Hvis din kommandør ba deg holde informasjon om en fiende hemmelig, 326 00:21:48,140 --> 00:21:53,395 ville du, under noen omstendigheter, ikke adlyde den ordren? 327 00:21:54,146 --> 00:21:58,275 Har du også en fiende? Eller snakker vi om min? 328 00:21:59,651 --> 00:22:00,485 Rufus. 329 00:22:02,946 --> 00:22:04,072 Hvem er vennen din? 330 00:22:06,616 --> 00:22:07,617 Dette er Bode. 331 00:22:09,202 --> 00:22:10,412 Bode, dette er... 332 00:22:11,455 --> 00:22:12,414 ...fetteren min. 333 00:22:13,749 --> 00:22:16,293 -Vi er veldig opptatte nå. -Jeg ser det. 334 00:22:21,840 --> 00:22:24,885 Jeg visste ikke at Rufus hadde en fetter. 335 00:22:26,011 --> 00:22:27,012 Hvor er du fra? 336 00:22:27,596 --> 00:22:28,722 Ingen steder. 337 00:22:29,723 --> 00:22:31,099 Jeg reiser mye. 338 00:22:32,809 --> 00:22:34,227 Jeg liker meg hos Ellie. 339 00:22:36,563 --> 00:22:38,690 Leit å høre om det som skjedde. 340 00:22:39,358 --> 00:22:43,653 Takk, men som Rufus sa, vi er litt opptatt nå. 341 00:22:44,780 --> 00:22:45,822 Hei, dere! 342 00:22:46,573 --> 00:22:48,575 Jeg har ferske småkaker til dere. 343 00:22:49,826 --> 00:22:51,912 Du sa du var opptatt i ettermiddag. 344 00:22:52,746 --> 00:22:54,289 Jeg kom akkurat tilbake. 345 00:22:56,625 --> 00:22:58,877 Vil dere ha iskrem med dette? 346 00:22:58,960 --> 00:22:59,795 Ja! 347 00:23:46,675 --> 00:23:47,509 Mamma? 348 00:23:49,636 --> 00:23:50,470 Mamma? 349 00:23:53,932 --> 00:23:55,100 Hva er galt? 350 00:23:58,854 --> 00:23:59,980 Jeg knuste denne. 351 00:24:00,564 --> 00:24:04,359 Den var knust, jeg la bitene i skapet, og jeg.. 352 00:24:06,903 --> 00:24:08,113 ...låste dem inn.. 353 00:24:08,196 --> 00:24:09,906 Og da jeg åpnet det nå, 354 00:24:09,990 --> 00:24:11,032 koppen min... 355 00:24:12,826 --> 00:24:14,202 ...den var der! 356 00:24:15,495 --> 00:24:19,207 Reparert! Som ny, med magi eller noe! 357 00:24:19,749 --> 00:24:21,001 Men det er sinnssykt. 358 00:24:56,495 --> 00:24:57,454 Ser du? 359 00:24:59,331 --> 00:25:00,248 Ja. 360 00:25:00,332 --> 00:25:01,791 Det er ikke bare dette. 361 00:25:02,000 --> 00:25:06,087 I morges så jeg i speilet og så... 362 00:25:07,547 --> 00:25:09,132 ...meg, men ikke egentlig. 363 00:25:09,216 --> 00:25:10,967 Det var ikke en refleksjon. 364 00:25:11,051 --> 00:25:14,930 Hun ville at jeg skulle bli med henne, gå inn i speilet... 365 00:25:18,475 --> 00:25:23,563 Jeg vet hvordan dette høres ut, men jeg tror jeg gikk inn i det en gang. 366 00:25:25,524 --> 00:25:29,361 Jeg tror jeg gikk meg vill der inne. Jeg vet ikke hvordan, men... 367 00:25:31,321 --> 00:25:34,991 Har det noe med Sam å gjøre? Med de tingene han spurte deg om? 368 00:25:35,075 --> 00:25:36,493 Med... 369 00:25:38,620 --> 00:25:39,788 ...disse nøklene? 370 00:25:44,918 --> 00:25:46,878 Du ser på meg som om jeg er gal. 371 00:25:49,631 --> 00:25:51,299 Jeg tror ikke at du er gal. 372 00:25:53,051 --> 00:25:55,178 Det virker ganske sinnssykt for meg. 373 00:25:55,554 --> 00:25:57,430 Jeg må snakke med Tyler. 374 00:25:58,014 --> 00:25:59,599 Bra. Ja. 375 00:26:00,517 --> 00:26:02,102 Snakk med broren din. 376 00:26:16,992 --> 00:26:20,078 Det gamle skapet Bode trodde var ødelagt er ikke det. 377 00:26:20,787 --> 00:26:22,581 Det kan reparere ting. 378 00:26:22,664 --> 00:26:24,457 Mamma fant ut av det. 379 00:26:24,916 --> 00:26:28,587 Hun viste meg hvordan det fungerer. Hun fikset Sally. 380 00:26:30,297 --> 00:26:32,090 Hun har sett magi før. 381 00:26:32,340 --> 00:26:34,342 Ja. Men nå husker hun det. 382 00:26:35,427 --> 00:26:40,557 Hun husker det som skjedde tidligere også. Hun husker at hun gikk seg vill i speilet. 383 00:27:01,536 --> 00:27:02,996 Definitivt ikke gal. 384 00:27:04,956 --> 00:27:06,791 Hva er annerledes? Hvorfor nå? 385 00:27:07,125 --> 00:27:08,460 Det gir ikke mening. 386 00:27:09,544 --> 00:27:10,629 Hun drikker. 387 00:27:11,838 --> 00:27:14,591 Kanskje det er derfor hun plutselig kan huske. 388 00:27:14,758 --> 00:27:16,217 Det må være det, sant? 389 00:27:18,136 --> 00:27:20,305 Det er det som har endret seg. 390 00:27:22,223 --> 00:27:23,600 Hva skal vi gjøre? 391 00:27:27,145 --> 00:27:31,858 Hvis hun fortsetter å drikke, husker hun. Da kan endelig stå sammen om dette. 392 00:27:34,110 --> 00:27:37,739 Vi kan fortelle sannheten om alt som har foregått. 393 00:27:39,866 --> 00:27:40,992 Samme lag. 394 00:27:42,077 --> 00:27:43,662 På ordentlig denne gangen. 395 00:27:46,956 --> 00:27:49,084 Men vi kan ikke la henne gjøre det. 396 00:27:50,543 --> 00:27:52,379 Så vi mister henne uansett. 397 00:27:56,049 --> 00:27:57,509 Dette suger. 398 00:28:05,767 --> 00:28:07,477 Det er nesten lavvann. 399 00:28:08,103 --> 00:28:09,187 Vi burde dra. 400 00:28:17,028 --> 00:28:18,154 Pappas jakke. 401 00:28:18,238 --> 00:28:21,241 -Det blir iskaldt der nede. -Hva skjedde med din? 402 00:28:22,909 --> 00:28:24,786 Jeg la den igjen hos Javi. 403 00:28:28,623 --> 00:28:29,499 Greit. 404 00:28:29,582 --> 00:28:30,583 Kom igjen. 405 00:28:34,713 --> 00:28:36,798 Så pen du er i dag. 406 00:28:40,427 --> 00:28:42,679 Jeg kjente deg nesten ikke igjen. 407 00:28:43,638 --> 00:28:45,598 Jeg går til besøksområdet. 408 00:28:45,682 --> 00:28:49,644 Faktisk så er Ms. Erin med Gustave nå. 409 00:28:50,812 --> 00:28:51,688 Hvem? 410 00:28:52,230 --> 00:28:55,692 Følg med på mynten, mine venner. 411 00:28:55,775 --> 00:28:58,903 Husker dere når man kunne kjøpe noe for en slik mynt? 412 00:28:59,028 --> 00:29:01,072 Hvem bruker mynter lenger? 413 00:29:01,156 --> 00:29:04,200 De ligger bare i krukker og skuffer. 414 00:29:04,659 --> 00:29:08,496 Hvorfor ikke bare få dem... til å forsvinne? 415 00:29:11,458 --> 00:29:12,834 Takk, Randolph. 416 00:29:12,917 --> 00:29:15,044 Hva med litt applaus for Randolph? 417 00:29:15,962 --> 00:29:20,675 Jeg vil at dere ser det jeg skal gjøre nå. Det kommer til å skje fort. 418 00:29:20,759 --> 00:29:24,345 Jeg skal bøye denne skjeen med tankene mine. 419 00:29:24,804 --> 00:29:27,015 Du store. Se på det. 420 00:29:27,724 --> 00:29:28,725 Randolph... 421 00:29:29,642 --> 00:29:30,894 Hei, Vossie. 422 00:29:30,977 --> 00:29:33,188 Jeg har noe til deg. 423 00:29:33,605 --> 00:29:34,481 Vel, 424 00:29:35,273 --> 00:29:40,695 teknisk sett er det en gave til meg, men du får tilføre nøkkelkomponenten. 425 00:29:45,158 --> 00:29:46,534 Jeg lagde et ordspill. 426 00:29:49,454 --> 00:29:53,249 Jeg håper Rendell delte alle hemmelighetene sine med deg. 427 00:29:55,084 --> 00:29:57,253 Spar meg for de sære greiene, ok? 428 00:29:58,046 --> 00:30:00,590 Bare vis meg hvor han gjemte Omega-nøkkelen. 429 00:30:13,019 --> 00:30:14,062 Hva er det? 430 00:30:14,854 --> 00:30:15,772 Et lysstativ. 431 00:30:17,398 --> 00:30:18,399 Hvor mye lenger? 432 00:30:21,611 --> 00:30:22,445 Kinsey? 433 00:30:25,240 --> 00:30:27,742 Jeg tar fæle, uforsvarlige avgjørelser. 434 00:30:29,828 --> 00:30:30,829 Jeg vet det. 435 00:30:32,914 --> 00:30:34,123 Kan vi fortsette? 436 00:30:36,334 --> 00:30:38,503 Jeg fikk nesten Saviniene drept her. 437 00:30:39,003 --> 00:30:42,048 Fordi jeg var besatt av å følge hviskingen. 438 00:30:42,841 --> 00:30:46,261 Jeg trodde jeg ville føle meg bedre om jeg fjernet frykten. 439 00:30:46,344 --> 00:30:48,847 Men det fikk meg til å handle uten å tenke. 440 00:30:49,430 --> 00:30:52,225 Det hjalp ikke når det virkelig telte. 441 00:30:53,059 --> 00:30:54,394 Hva snakker du om? 442 00:30:55,144 --> 00:30:56,187 Med Sam. 443 00:30:56,646 --> 00:30:59,649 Jeg skulle tatt pistolen da han slapp den i skogen. 444 00:31:00,400 --> 00:31:01,985 Men jeg gjorde ikke det. 445 00:31:02,318 --> 00:31:05,905 Akkurat som i Seattle, jeg burde tatt den ilddragen. 446 00:31:06,948 --> 00:31:09,868 Du tok ikke ilddragen fordi du beskyttet Bode. 447 00:31:10,827 --> 00:31:12,328 Jeg så det i hodet ditt. 448 00:31:13,121 --> 00:31:15,623 Og hva gjorde du da Sam mistet pistolen? 449 00:31:16,374 --> 00:31:17,375 Jeg løp. 450 00:31:17,709 --> 00:31:19,002 Nettopp. Du løp. 451 00:31:20,753 --> 00:31:21,754 Med Bode. 452 00:31:23,464 --> 00:31:25,216 Du passet på ham da også. 453 00:31:31,431 --> 00:31:34,309 Du ordner opp med vennene dine. Kom igjen. 454 00:32:14,724 --> 00:32:16,225 Hva er bak den tror du? 455 00:32:20,438 --> 00:32:21,773 Vil vi vite det? 456 00:32:25,318 --> 00:32:26,152 Kins? 457 00:32:33,785 --> 00:32:35,954 "Nøklenes beskyttere." 458 00:32:36,037 --> 00:32:37,288 Hva skjedde her nede? 459 00:32:39,332 --> 00:32:44,462 Jeff, Kim, Mark, Lucas, pappa. 460 00:32:44,545 --> 00:32:45,713 De er døde. 461 00:32:45,797 --> 00:32:47,715 Nå er det bare to igjen. 462 00:32:47,799 --> 00:32:50,885 Vi vet at Ellie ikke er til hjelp. Jeg har forsøkt. 463 00:32:53,346 --> 00:32:54,973 Hva med Erin Voss? 464 00:32:55,556 --> 00:32:56,891 Hun er på psykiatrisk. 465 00:32:59,227 --> 00:33:00,103 Seriøst? 466 00:33:00,186 --> 00:33:02,939 Mamma har navnet sykehuset. Jeg så det. 467 00:33:04,440 --> 00:33:06,943 Husker du den historien Javi fortalte? 468 00:33:07,026 --> 00:33:11,948 Om en kvinne som gikk inn i Keyhouse og ble gal? 469 00:33:12,031 --> 00:33:14,033 Hun ble en grønnsak. 470 00:33:15,952 --> 00:33:17,787 Jeg trodde det var tull, men... 471 00:33:17,870 --> 00:33:20,665 Kanskje ikke. For en gangs skyld. 472 00:33:22,375 --> 00:33:28,172 Hvis det var det som skjedde med Erin, tror du Dodge vil bruke nøkkelen på henne? 473 00:33:28,256 --> 00:33:30,049 Erin var pappas kjæreste, 474 00:33:30,133 --> 00:33:32,885 han kan ha fortalt henne hvor han la nøkkelen. 475 00:33:33,886 --> 00:33:35,638 Vi burde dra til Erin. 476 00:33:36,222 --> 00:33:37,598 Prøve å advare henne. 477 00:33:37,765 --> 00:33:38,766 Dra du. 478 00:33:39,559 --> 00:33:41,269 Jeg blir hos mamma. 479 00:33:47,150 --> 00:33:48,985 Se på dere. 480 00:33:51,237 --> 00:33:52,280 Så glade. 481 00:33:54,240 --> 00:33:55,867 Synd det ikke kunne vare. 482 00:34:02,331 --> 00:34:03,166 Er du klar? 483 00:34:18,556 --> 00:34:20,475 Gode gamle Matheson Academy. 484 00:34:21,851 --> 00:34:23,269 Hvor er den andre deg? 485 00:34:26,939 --> 00:34:29,525 Sært å ha topperioden på videregående. 486 00:35:35,007 --> 00:35:38,928 -For å gjøre det umulige mulig. -For oss, nøklenes beskyttere. 487 00:35:59,949 --> 00:36:01,742 Hvor vil du gjemme den? 488 00:36:13,254 --> 00:36:14,463 Hva gjør du her? 489 00:36:15,840 --> 00:36:17,300 Hei, Erin. 490 00:36:18,050 --> 00:36:19,635 Så du er ikke hjernedød. 491 00:36:21,095 --> 00:36:26,184 Du er innelåst her, fanget i din egen lille hjerne. 492 00:36:27,310 --> 00:36:29,854 Jeg vet ikke hvordan du klarte det, men... 493 00:36:31,022 --> 00:36:33,816 ...nå vet jeg hvor dere gjemte Omega-nøkkelen. 494 00:36:38,029 --> 00:36:39,864 Ms. Erin er populær i dag. 495 00:36:41,115 --> 00:36:42,200 Har hun besøk? 496 00:36:42,950 --> 00:36:45,536 En vakker, ung kvinne. Som deg. 497 00:36:54,086 --> 00:36:55,129 Slipp meg ut! 498 00:37:03,888 --> 00:37:06,182 Slipp meg ut! Vær så snill! 499 00:37:38,923 --> 00:37:40,967 Ms. Voss? Hei. 500 00:37:41,050 --> 00:37:43,052 Jeg er Rendells datter, Kinsey. 501 00:37:52,228 --> 00:37:53,104 Rendell. 502 00:37:56,315 --> 00:37:57,692 Jeg er datteren hans. 503 00:37:58,067 --> 00:37:59,986 Dere var veldig nære. 504 00:38:00,069 --> 00:38:03,572 Det armbåndet du har på deg på bildet er mitt nå. 505 00:38:04,949 --> 00:38:06,158 Ms. Voss, 506 00:38:07,159 --> 00:38:10,663 vi er redde for at noen vil prøve å gå inn i hodet ditt. 507 00:38:18,504 --> 00:38:21,132 Unnskyld. Beklager forstyrrelsen. 508 00:38:21,841 --> 00:38:23,551 Dodge... 509 00:38:27,430 --> 00:38:28,556 Dodge? 510 00:38:29,849 --> 00:38:31,142 Er hun her? 511 00:38:35,271 --> 00:38:36,105 Bildet? 512 00:38:45,990 --> 00:38:49,243 Dodge... 513 00:38:50,745 --> 00:38:51,746 Det er Lucas. 514 00:38:51,829 --> 00:38:53,539 Dodge. 515 00:38:53,622 --> 00:38:54,874 Pappas bestevenn. 516 00:38:55,666 --> 00:38:56,542 Dodge. 517 00:39:00,046 --> 00:39:02,089 Sier du at han er Dodge? 518 00:40:41,439 --> 00:40:42,356 Rendell! 519 00:40:47,778 --> 00:40:48,612 Mamma? 520 00:40:52,783 --> 00:40:55,911 Det er meg. Jeg tok ut søpla. 521 00:40:57,371 --> 00:40:58,747 Jeg trodde... 522 00:41:05,045 --> 00:41:06,338 Skapet... 523 00:41:06,839 --> 00:41:08,299 Jeg tenkte kanskje... 524 00:41:11,844 --> 00:41:13,721 -Det går bra. -Nei! 525 00:41:29,653 --> 00:41:30,529 Mamma. 526 00:41:32,656 --> 00:41:33,991 Jeg tar meg av det. 527 00:41:47,796 --> 00:41:48,756 Mamma? 528 00:41:50,424 --> 00:41:51,634 Unnskyld. 529 00:41:52,343 --> 00:41:54,428 Unnskyld. Jeg er så lei for det. 530 00:41:57,014 --> 00:41:58,140 Jeg vet det. 531 00:42:00,017 --> 00:42:01,977 Jeg vet hva du prøvde å gjøre. 532 00:42:04,104 --> 00:42:07,858 Jeg forstår hvorfor. Jeg ville nok gjort det samme. 533 00:42:09,151 --> 00:42:10,528 Hvorfor gikk det ikke? 534 00:42:13,614 --> 00:42:15,324 Du så det jo. Det var... 535 00:42:16,242 --> 00:42:17,910 -...det var som... -Magi. 536 00:42:19,245 --> 00:42:20,162 Nettopp. 537 00:42:21,205 --> 00:42:22,540 Det er magisk. 538 00:42:23,999 --> 00:42:27,002 Vi har prøvd å si det før, men du husker det ikke. 539 00:42:29,547 --> 00:42:31,006 Så fortell meg om det. 540 00:42:37,429 --> 00:42:39,348 Jeg trodde jeg kunne fikse det. 541 00:42:41,433 --> 00:42:42,434 Få ham tilbake. 542 00:42:44,311 --> 00:42:45,688 At jeg kunne fikse oss. 543 00:42:51,235 --> 00:42:52,945 Jeg burde ha beskyttet deg. 544 00:42:55,072 --> 00:42:56,240 Dere alle sammen. 545 00:43:00,869 --> 00:43:02,621 Det er min feil at Sam kom. 546 00:43:03,914 --> 00:43:05,249 Jeg flyttet oss hit. 547 00:43:08,919 --> 00:43:11,171 Mamma, det er ikke din feil. 548 00:43:11,880 --> 00:43:13,257 Jeg lover deg det. 549 00:43:13,841 --> 00:43:16,010 Og du trenger ikke fikse oss. 550 00:43:18,470 --> 00:43:24,476 Jeg vet det er vanskelig, men du kan ikke drikke igjen. 551 00:43:28,480 --> 00:43:29,565 Du kan ikke det. 552 00:43:34,653 --> 00:43:35,779 Vi trenger deg. 553 00:43:38,324 --> 00:43:39,241 Ok? 554 00:44:11,065 --> 00:44:12,608 Jeg besøkte Erin i dag. 555 00:44:14,943 --> 00:44:15,861 Jeg spaserte... 556 00:44:17,154 --> 00:44:18,906 ...gjennom hodet hennes. 557 00:44:21,784 --> 00:44:24,286 Jeg så hvor Rendell gjemte Omega-nøkkelen. 558 00:44:26,246 --> 00:44:27,998 Han la den i hodet sitt. 559 00:44:29,708 --> 00:44:31,168 De gikk inn dit sammen. 560 00:44:33,128 --> 00:44:34,588 Hvor søtt er ikke det? 561 00:44:38,884 --> 00:44:42,137 Ty. Erin pekte på et bilde av Lucas. 562 00:44:42,721 --> 00:44:44,515 Hun kalte ham Dodge. 563 00:44:45,474 --> 00:44:46,725 Er det mulig? 564 00:44:47,351 --> 00:44:48,977 Kan de være samme person? 565 00:47:27,010 --> 00:47:28,637 Tekst: Anya Brateberg