1 00:00:06,172 --> 00:00:08,633 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:24,649 --> 00:00:25,900 Pronto col sedano? 3 00:00:26,651 --> 00:00:27,527 Pronto. 4 00:00:28,403 --> 00:00:30,196 È stata un'ottima idea, Rufus. 5 00:00:30,697 --> 00:00:32,699 A Nina e ai ragazzi piacerà molto. 6 00:00:32,782 --> 00:00:34,534 Dopo la battaglia bisogna mangiare. 7 00:00:35,535 --> 00:00:36,411 Giusto. 8 00:00:42,625 --> 00:00:44,085 Quanto resterà ancora? 9 00:00:45,045 --> 00:00:46,379 Non molto. 10 00:00:46,504 --> 00:00:49,591 Non per criticare, ma l'hai detto due settimane fa. 11 00:00:50,091 --> 00:00:51,384 Abbi pazienza. 12 00:00:52,218 --> 00:00:53,678 Ricordi la regola, no? 13 00:00:54,637 --> 00:00:56,389 Non dobbiamo dirlo in giro. 14 00:01:10,236 --> 00:01:11,529 Niente colazione? 15 00:01:12,947 --> 00:01:15,283 Prepariamo una zuppa per i Locke. 16 00:01:16,576 --> 00:01:18,828 È il minimo che possiamo fare. 17 00:01:18,912 --> 00:01:20,205 Che brutta storia. 18 00:01:21,748 --> 00:01:22,999 Quell'intruso, 19 00:01:23,416 --> 00:01:25,376 è l'assassino di Rendell, no? 20 00:01:26,628 --> 00:01:28,088 Non ha mollato l'osso. 21 00:01:29,589 --> 00:01:32,592 Rufus, vedi se è rimasta una lattina di pomodori? 22 00:01:39,599 --> 00:01:41,267 Dov'eri ieri sera? 23 00:01:42,644 --> 00:01:44,771 C'è anche il tuo zampino, Lucas? 24 00:01:45,230 --> 00:01:47,899 Qui l'unico zampino infilatosi alla Key House... 25 00:01:49,317 --> 00:01:50,318 è il tuo, Ellie. 26 00:01:54,614 --> 00:01:57,325 - Stammi bene, Kinsey. - Grazie, sig. Grady. 27 00:02:00,537 --> 00:02:01,538 Un altro stufato. 28 00:02:02,080 --> 00:02:04,332 Non è buffo che quando muori... 29 00:02:04,833 --> 00:02:05,708 o quasi, 30 00:02:06,376 --> 00:02:08,545 - ti portino da mangiare? - Infatti. 31 00:02:08,628 --> 00:02:10,505 Ma vuol dire che tengono a te. 32 00:02:10,630 --> 00:02:12,882 Sì, saranno felici di sapere 33 00:02:12,966 --> 00:02:15,718 che abbiamo attratto uno psicopatico in paese. 34 00:02:15,802 --> 00:02:16,761 Ti aiuto. 35 00:02:23,977 --> 00:02:24,978 A che pensi? 36 00:02:26,020 --> 00:02:26,980 Non lo so. 37 00:02:28,356 --> 00:02:30,066 Che gran casino è il tutto? 38 00:02:31,067 --> 00:02:34,571 Papà è morto a causa di Dodge e lei ha avuto ciò che voleva. 39 00:02:35,780 --> 00:02:39,450 - La chiave Apritesta. - Sam dice che ci aprirà la porta nera. 40 00:02:40,160 --> 00:02:41,119 La porta nera? 41 00:02:41,202 --> 00:02:42,537 Nelle grotte marine. 42 00:02:45,540 --> 00:02:48,209 Sono andata lì con gli amici a girare un film. 43 00:02:48,626 --> 00:02:50,211 Ero in perlustrazione 44 00:02:50,295 --> 00:02:52,255 e ho trovato la porta, in fondo. 45 00:02:52,338 --> 00:02:53,715 Lo so, non dovevo. 46 00:02:54,799 --> 00:02:55,800 Cosa c'è dietro? 47 00:02:57,218 --> 00:02:59,137 Non saprei, non l'ho aperta. 48 00:03:00,513 --> 00:03:04,684 Dodge voleva la chiave Apritesta per leggere la mente di chi lo sa. 49 00:03:05,852 --> 00:03:06,811 D'accordo. 50 00:03:08,354 --> 00:03:09,314 Chi? 51 00:03:09,397 --> 00:03:10,607 Un amico di papà? 52 00:03:11,566 --> 00:03:15,069 Hanno usato le chiavi e sono scesi giù almeno una volta. 53 00:03:15,945 --> 00:03:18,531 - Voglio vederla. - Non è una buona idea. 54 00:03:19,115 --> 00:03:21,201 A un certo punto la marea ci ha sorpresi. 55 00:03:21,284 --> 00:03:22,702 Siamo quasi annegati. 56 00:03:25,830 --> 00:03:28,416 Due e 15, è bassa marea. 57 00:03:29,250 --> 00:03:30,919 Dovevi vedere l'altra volta. 58 00:03:32,545 --> 00:03:34,339 Oh, mio Dio! 59 00:03:35,298 --> 00:03:36,549 Guardate quanta roba. 60 00:03:36,633 --> 00:03:39,427 Già. È tutta la mattina che arriva cibo. 61 00:03:39,510 --> 00:03:41,221 È bello che tengano a noi. 62 00:03:43,556 --> 00:03:44,974 Questo è delizioso. 63 00:03:45,058 --> 00:03:47,435 E voi state pulendo! 64 00:03:47,518 --> 00:03:50,104 Grazie per il contributo, ragazzi. 65 00:03:51,314 --> 00:03:53,483 Credo che io inizierò dallo studio. 66 00:03:59,948 --> 00:04:01,074 È strana, vero? 67 00:04:10,208 --> 00:04:11,459 Mamma? 68 00:04:12,252 --> 00:04:14,254 Mamma? 69 00:04:16,381 --> 00:04:20,426 Scusate. Pensavo di poterlo salvare, ma è spacciato. 70 00:04:23,054 --> 00:04:24,138 Ti aiuto io. 71 00:04:24,222 --> 00:04:27,267 Tranquillo, ho fatto. Visto? 72 00:04:33,648 --> 00:04:34,524 Oh, tesoro. 73 00:04:34,941 --> 00:04:36,693 Sei tornato in questa stanza... 74 00:04:37,443 --> 00:04:38,611 Dev'essere... 75 00:04:43,032 --> 00:04:44,534 Quel che hai fatto a Sam... 76 00:04:45,410 --> 00:04:46,619 hai dovuto. 77 00:04:47,203 --> 00:04:49,622 È stata legittima difesa, ci hai salvati. 78 00:04:50,039 --> 00:04:52,625 Devi pensare di aver fatto la cosa giusta. 79 00:04:53,209 --> 00:04:55,253 E se vuoi parlarne, 80 00:04:56,421 --> 00:04:57,547 io ti ascolterò. 81 00:04:58,298 --> 00:04:59,841 Sennò, va bene lo stesso. 82 00:04:59,924 --> 00:05:00,800 E tu... 83 00:05:01,551 --> 00:05:02,385 mamma? 84 00:05:04,637 --> 00:05:05,847 Vuoi parlarne? 85 00:05:06,889 --> 00:05:07,890 Niente? 86 00:05:08,891 --> 00:05:09,892 Sto bene. 87 00:05:10,601 --> 00:05:12,270 Ma l'emotività va bene. 88 00:05:13,438 --> 00:05:16,441 Qualunque cosa tu senta dentro, è giusta. 89 00:05:17,317 --> 00:05:18,192 Ok? 90 00:05:19,569 --> 00:05:20,987 - Ok. - Bene. 91 00:05:25,950 --> 00:05:28,286 Voglio spostare qui quella credenza. 92 00:05:28,411 --> 00:05:30,413 Dà alla stanza un'energia diversa. 93 00:05:30,747 --> 00:05:32,999 Potrei cambiare qualcosa anche qui. 94 00:05:34,709 --> 00:05:35,918 Ma che diavolo...? 95 00:05:39,964 --> 00:05:41,007 Vieni. 96 00:05:42,508 --> 00:05:44,761 - Che fai? - Cerco la sua scorta. 97 00:05:46,054 --> 00:05:47,555 Ha ricominciato a bere. 98 00:05:48,264 --> 00:05:51,601 È solo un po' strana, ma come tutti noi. 99 00:05:51,684 --> 00:05:54,187 - Non vuol dire che beva. - Lo sai come fa. 100 00:05:54,270 --> 00:05:56,105 Prima è felice, spensierata, 101 00:05:56,189 --> 00:05:58,149 poi diventa strana ed emotiva, 102 00:05:58,232 --> 00:06:02,445 e infine si rinchiude in sé stessa restando a letto per giorni. 103 00:06:04,530 --> 00:06:06,491 Non dirmi che l'hai scordato. 104 00:06:06,574 --> 00:06:09,702 - No, dicevo solo... - Menta. 105 00:06:10,411 --> 00:06:13,164 Il suo alito puzzava di menta. 106 00:06:14,791 --> 00:06:15,875 Merda. 107 00:06:15,958 --> 00:06:17,293 Non mi sorprende. 108 00:06:17,377 --> 00:06:19,754 Per lei tutto questo non ha alcun senso. 109 00:06:20,171 --> 00:06:21,130 È colpa nostra? 110 00:06:24,509 --> 00:06:26,010 Per averle mentito? 111 00:06:26,469 --> 00:06:28,596 Sulle chiavi, sulle parole di Sam. 112 00:06:28,721 --> 00:06:32,975 Non lo so. Voglio solo... trovare l'alcol e buttarlo. 113 00:06:35,520 --> 00:06:38,564 ERIN VOSS OSPEDALE PSICHIATRICO McCLELLAN 114 00:06:45,029 --> 00:06:46,447 Che state facendo? 115 00:06:46,906 --> 00:06:50,076 Niente, stiamo... aiutando mamma. 116 00:06:50,868 --> 00:06:52,161 Sì, ha... 117 00:06:52,829 --> 00:06:54,288 perso il telefono, e... 118 00:06:54,747 --> 00:06:56,833 Che facciamo con Dodge? 119 00:06:56,916 --> 00:06:58,501 Ha preso tutte le chiavi. 120 00:06:58,584 --> 00:07:01,212 Se vuoi aiutarci, lascia che ci pensiamo noi. 121 00:07:02,588 --> 00:07:04,048 Dai, scendiamo. 122 00:07:04,590 --> 00:07:06,843 Ti preparo dei pancake al cioccolato. 123 00:07:13,933 --> 00:07:16,185 - Detective. - Spero di non disturbare. 124 00:07:16,602 --> 00:07:18,855 - Ha dimenticato qualcosa? - No. 125 00:07:18,938 --> 00:07:20,481 Volevo sapere come andava. 126 00:07:20,565 --> 00:07:22,150 Non in veste ufficiale, 127 00:07:22,233 --> 00:07:25,069 ma come un normale vicino di casa a Matheson. 128 00:07:26,404 --> 00:07:27,655 Se non è un problema. 129 00:07:27,738 --> 00:07:29,407 Certo che no, entri. 130 00:07:32,869 --> 00:07:35,204 Sicuro di non volere un tè, Detective? 131 00:07:35,538 --> 00:07:38,499 No, grazie. E la prego, mi chiami Daniel. 132 00:07:40,209 --> 00:07:41,586 Qualcosa da mangiare? 133 00:07:42,170 --> 00:07:43,463 Mi aiuterebbe. 134 00:07:43,713 --> 00:07:47,425 Qualunque cosa sia, ce ne hanno portata troppa. 135 00:07:48,342 --> 00:07:51,888 Giusto. La benedizione e la maledizione dei paesini. 136 00:07:52,722 --> 00:07:57,935 Si sa tutto di tutti e molti mostrano affetto donando del cibo. 137 00:07:58,019 --> 00:08:00,813 Già. Vedesse quanta roba. 138 00:08:00,897 --> 00:08:03,149 Ma se Vincenzo portasse la sua lasagna... 139 00:08:03,232 --> 00:08:04,650 La dovrei chiamare? 140 00:08:05,401 --> 00:08:08,237 Dovrebbe considerare le lasagne il lato positivo 141 00:08:08,321 --> 00:08:10,531 di una faccenda altrimenti terribile. 142 00:08:19,332 --> 00:08:21,417 Sa, potreste andare dovunque. 143 00:08:22,877 --> 00:08:24,837 Cambiare aria può farvi bene. 144 00:08:25,296 --> 00:08:29,008 Mio cognato Duncan ci ha offerto la sua casa a Boston, ma... 145 00:08:30,718 --> 00:08:33,554 credo che staremo meglio qui. 146 00:08:34,931 --> 00:08:36,724 Torneremo alla normalità. 147 00:08:37,892 --> 00:08:38,851 Stiamo bene. 148 00:08:45,399 --> 00:08:47,151 UN RAGGIO DI FELICITÀ DEL C*ZZO 149 00:08:53,032 --> 00:08:54,534 Se volesse parlarne... 150 00:08:55,701 --> 00:08:57,828 So che non ci conosciamo molto bene, 151 00:08:58,412 --> 00:09:00,373 ma a volte aiuta. Posso... 152 00:09:00,456 --> 00:09:02,583 Grazie, Daniel. 153 00:09:05,628 --> 00:09:06,462 Bene. 154 00:09:09,048 --> 00:09:11,509 Beh, ha il mio numero, nel caso. 155 00:09:12,009 --> 00:09:14,053 Per la polizia o altro. 156 00:09:18,432 --> 00:09:19,475 Stia bene, Nina. 157 00:10:56,572 --> 00:10:58,407 - Tutto ok? - Sì, sto bene. 158 00:10:58,491 --> 00:11:00,951 Stavo... spostando delle cose. 159 00:11:13,130 --> 00:11:15,883 CIAO, SONO QUI FUORI. 160 00:11:23,224 --> 00:11:24,725 Perché mi segui? 161 00:11:25,726 --> 00:11:27,311 È Jackie. Mi ha scritto. 162 00:11:27,895 --> 00:11:30,064 Allora perché suona? 163 00:11:30,147 --> 00:11:31,440 - Ciao. - Ehi, Kinsey. 164 00:11:31,982 --> 00:11:33,234 Fate car sharing? 165 00:11:33,317 --> 00:11:37,613 No, in realtà siamo arrivati qui allo stesso tempo. 166 00:11:39,115 --> 00:11:40,199 E non è finita. 167 00:11:43,953 --> 00:11:44,995 Duello di zuppe. 168 00:11:47,289 --> 00:11:49,125 Di sicuro non vi manca il cibo. 169 00:11:49,208 --> 00:11:50,876 No, va benissimo. 170 00:11:52,962 --> 00:11:54,922 Oh, bontà divina! 171 00:11:55,756 --> 00:11:59,051 È arrivata la cavalleria. Ciao, sono Nina. 172 00:11:59,135 --> 00:12:01,429 Jackie, è un piacere conoscerla. 173 00:12:01,512 --> 00:12:05,766 Vorrei solo che le circostanze fossero diverse. 174 00:12:05,850 --> 00:12:08,102 Conosciamo le persone sempre al momento giusto. 175 00:12:09,270 --> 00:12:10,229 O così dicono. 176 00:12:11,105 --> 00:12:13,023 - Salve, sono Gabe. - Ciao, Gabe. 177 00:12:13,107 --> 00:12:14,191 Quindi... 178 00:12:14,734 --> 00:12:17,653 è colpa vostra se non vedo quasi mai i miei figli? 179 00:12:19,321 --> 00:12:20,531 Forse? 180 00:12:21,699 --> 00:12:25,745 Scherzo! Sono contenta che stiate imbastendo delle relazioni. 181 00:12:25,828 --> 00:12:31,000 - Mamma! - Non in senso romantico. Cioè, mio Dio. 182 00:12:31,584 --> 00:12:34,962 Non è che fingo di non sapere, ma le amicizie... 183 00:12:35,838 --> 00:12:36,839 sono... 184 00:12:37,757 --> 00:12:40,509 una base solida, ci credo davvero. 185 00:12:42,762 --> 00:12:45,389 Dico solo che sono fortunati ad avere voi. 186 00:12:46,265 --> 00:12:47,099 Sul serio! 187 00:12:48,184 --> 00:12:50,269 Specialmente dopo gli ultimi fatti. 188 00:12:51,312 --> 00:12:53,939 Sì, beh, piace anche a noi, per cui... 189 00:12:56,317 --> 00:12:57,651 Fate da soli, ok? 190 00:12:58,527 --> 00:13:01,781 È la cosa più vicina al nostro funerale che vedremo mai. 191 00:13:08,579 --> 00:13:09,914 Ok, andiamo di sopra. 192 00:13:14,585 --> 00:13:16,921 Andiamo a parlare da qualche parte? 193 00:13:20,132 --> 00:13:20,966 Ciao, Nina. 194 00:13:21,675 --> 00:13:22,510 Ciao. 195 00:13:29,475 --> 00:13:32,269 Rufus, vuoi andare a cercare Bode? 196 00:13:32,353 --> 00:13:35,064 - Credo sia di sopra. - Dieci-quattro, signora. 197 00:13:42,071 --> 00:13:42,905 Grazie. 198 00:13:44,406 --> 00:13:47,660 Quando ho saputo cos'era successo, mi sono sentita male. 199 00:13:47,743 --> 00:13:49,703 Soprattutto dopo la funzione per Joe. 200 00:13:49,787 --> 00:13:51,747 Mi dispiace tanto, Nina. Davvero. 201 00:13:51,831 --> 00:13:55,960 Non serve. Stavi soffrendo e io ti ho interrogata... 202 00:13:56,043 --> 00:13:57,878 - Dovevo capire. - ...e per cosa? 203 00:13:59,088 --> 00:14:00,381 Stavo solo provando... 204 00:14:02,007 --> 00:14:02,842 Non lo so. 205 00:14:03,968 --> 00:14:06,387 Hai mai passato momenti in cui... 206 00:14:08,347 --> 00:14:10,599 nulla ha un senso e... 207 00:14:11,851 --> 00:14:14,562 ti arrabbi per come vanno le cose? 208 00:14:17,356 --> 00:14:19,191 Certo. Sì. 209 00:14:20,484 --> 00:14:21,610 Vuoi entrare? 210 00:14:22,361 --> 00:14:23,279 Sì. 211 00:14:27,616 --> 00:14:28,742 Voglio scusarmi... 212 00:14:30,828 --> 00:14:32,746 per aver snobbato la corsa e... 213 00:14:34,957 --> 00:14:36,000 a quella festa... 214 00:14:37,918 --> 00:14:39,295 sono stato uno stronzo. 215 00:14:40,838 --> 00:14:42,089 Non dovevo andarmene. 216 00:14:44,216 --> 00:14:45,384 Mi hai ferita. 217 00:14:47,428 --> 00:14:48,512 Mi dispiace tanto. 218 00:14:52,892 --> 00:14:53,851 Lo so. 219 00:14:57,938 --> 00:14:58,939 Non farlo più. 220 00:15:06,238 --> 00:15:07,114 Ellie? 221 00:15:08,699 --> 00:15:09,742 Kinsey. 222 00:15:10,701 --> 00:15:12,453 Sono felice che stiate bene. 223 00:15:12,536 --> 00:15:13,370 Grazie. 224 00:15:15,581 --> 00:15:17,416 Tu stai bene? 225 00:15:18,834 --> 00:15:19,710 Io? 226 00:15:21,128 --> 00:15:22,713 Certo, perché? 227 00:15:22,796 --> 00:15:24,715 Nessuno ti ha avvicinata? 228 00:15:26,216 --> 00:15:27,384 Una sconosciuta? 229 00:15:30,971 --> 00:15:34,099 Tipo una bella ragazza, alta così, mora? 230 00:15:36,143 --> 00:15:38,395 No, non ho visto nessuna così. 231 00:15:39,730 --> 00:15:40,856 Ok, bene. 232 00:15:41,690 --> 00:15:42,650 Bene. 233 00:15:43,859 --> 00:15:46,612 Devi portar via quattro stufati. 234 00:15:47,196 --> 00:15:48,572 Hai le lasagne di Vincenzo? 235 00:15:48,656 --> 00:15:50,616 Purtroppo no! 236 00:15:50,741 --> 00:15:52,743 Dovrei tornare da Gabe. 237 00:15:54,703 --> 00:15:55,537 Mamma! 238 00:15:58,165 --> 00:16:01,377 Sapevi che Rufus ha un Mustang P51 D? 239 00:16:01,460 --> 00:16:03,420 - È una macchina? - Un aereo. 240 00:16:03,504 --> 00:16:04,421 Un modellino. 241 00:16:04,505 --> 00:16:06,757 Bode vuole lavorarci con me. 242 00:16:06,840 --> 00:16:10,052 - Sì, posso andare? - Certo, sembra divertente. 243 00:16:10,928 --> 00:16:12,846 Se sei d'accordo, ovviamente. 244 00:16:13,514 --> 00:16:16,100 Forse gli farà bene uscire un po' di casa. 245 00:16:17,142 --> 00:16:18,435 Ma certo. 246 00:16:18,519 --> 00:16:20,729 - Grazie, mamma. - Divertitevi. 247 00:16:20,813 --> 00:16:22,106 - Grazie, Ellie. - Figurati. 248 00:16:22,189 --> 00:16:23,190 Dai, Rufus! 249 00:16:30,781 --> 00:16:33,283 Ehi, ti hanno presa alla Parsons, grande! 250 00:16:33,492 --> 00:16:35,494 Ah, sì. Grazie. 251 00:16:36,286 --> 00:16:39,832 - Non stavo curiosando, era lì sopra. - Tranquillo. 252 00:16:41,709 --> 00:16:43,711 Non mi sembri molto entusiasta. 253 00:16:44,336 --> 00:16:46,672 Già, non so, avrei pensato di sì. 254 00:16:48,132 --> 00:16:49,174 Dovrei esserlo? 255 00:16:50,759 --> 00:16:51,927 Non devo dirlo io. 256 00:16:53,303 --> 00:16:54,638 Molto furbo. 257 00:16:56,306 --> 00:17:00,436 Anche se, parlando egoisticamente, non posso essere strafelice 258 00:17:00,936 --> 00:17:03,689 di non vederti per tutta l'estate. 259 00:17:04,398 --> 00:17:05,274 No? 260 00:17:07,109 --> 00:17:09,528 Beh, credo che mancherei solo a te. 261 00:17:10,279 --> 00:17:11,155 Non è vero. 262 00:17:11,238 --> 00:17:12,948 Sei venuto solo tu, Gabe. 263 00:17:13,282 --> 00:17:17,119 Senti, Doug e Zadie volevano venire, ok? 264 00:17:17,202 --> 00:17:20,039 E non ho ancora parlato con Scot, ma credo che... 265 00:17:20,122 --> 00:17:22,416 Ce l'hanno ancora con me, lo capisco. 266 00:17:23,125 --> 00:17:24,084 Me lo merito. 267 00:17:24,418 --> 00:17:27,087 No, sono solo un po' spaventati, cioè... 268 00:17:27,755 --> 00:17:29,882 È pazzesco quel che vi è successo. 269 00:17:30,507 --> 00:17:31,717 Non mi dire. 270 00:17:32,801 --> 00:17:34,845 Quando ho saputo che era tornato... 271 00:17:36,096 --> 00:17:37,306 Ma chi lo farebbe? 272 00:17:37,890 --> 00:17:40,476 Cosa voleva? Cercava vendetta? 273 00:17:42,895 --> 00:17:45,689 Cos'abbiamo noi che nessun altro al mondo ha? 274 00:17:45,773 --> 00:17:47,524 Tipo, 19 comignoli? 275 00:17:47,608 --> 00:17:48,692 No. 276 00:17:50,110 --> 00:17:52,321 Oh, intendi le chiavi magiche? 277 00:17:52,696 --> 00:17:53,572 Già. 278 00:17:54,323 --> 00:17:55,324 Ma come faceva... 279 00:17:55,824 --> 00:17:58,494 Cioè, pensavo che nessuno lo sapesse. 280 00:18:00,287 --> 00:18:02,748 Questa... te la racconto un'altra volta. 281 00:18:03,248 --> 00:18:04,333 Ok, certo. 282 00:18:05,667 --> 00:18:06,752 Sì, niente fretta... 283 00:18:11,924 --> 00:18:14,176 Lo sai che manterrò il tuo segreto. 284 00:18:15,135 --> 00:18:15,969 Sì. 285 00:18:17,679 --> 00:18:18,514 Grazie. 286 00:18:23,435 --> 00:18:26,271 Kinsey! C'è qualcuno per te! 287 00:18:28,148 --> 00:18:29,483 Torno subito, ok? 288 00:18:40,744 --> 00:18:42,162 Mi ha aperto tua madre. 289 00:18:43,497 --> 00:18:44,915 È molto socievole. 290 00:18:45,582 --> 00:18:47,459 Mi chiama "Scot con una T". 291 00:18:47,918 --> 00:18:50,170 - Era... - Pensavo ce l'avessi con me. 292 00:18:50,796 --> 00:18:52,339 Prima, sì. 293 00:18:52,422 --> 00:18:53,799 Ero molto arrabbiato. 294 00:18:54,091 --> 00:18:56,969 Poi è successo quel che è successo e... 295 00:18:57,553 --> 00:18:59,179 Cioè, queste cose sono... 296 00:18:59,721 --> 00:19:01,515 davvero pazzesche, no? 297 00:19:02,599 --> 00:19:05,310 Ti danno un'altra prospettiva, e... 298 00:19:06,145 --> 00:19:09,439 Insomma, non ha senso tenere il broncio. 299 00:19:11,024 --> 00:19:12,234 Mi fa piacere. 300 00:19:16,697 --> 00:19:19,366 Senti, Scot, dovrei dirti che... 301 00:19:19,449 --> 00:19:21,702 Ti dispiace? Sì, lo so. 302 00:19:21,785 --> 00:19:23,912 Sì, mi dispiace, ma anche che... 303 00:19:23,996 --> 00:19:26,707 Che ne dici di chiudere quel discorso? 304 00:19:27,332 --> 00:19:31,837 Ho 30 minuti di pausa dal lavoro e metà l'ho persa per avviare l'auto 305 00:19:31,920 --> 00:19:34,464 e arrivare fin qui, per cui 306 00:19:34,548 --> 00:19:37,259 vorrei usare quel po' di tempo rimasto per... 307 00:19:39,678 --> 00:19:41,597 darti questo. 308 00:19:44,474 --> 00:19:45,726 Niente stracciatella? 309 00:19:46,435 --> 00:19:47,436 Sì, ho pensato... 310 00:19:48,520 --> 00:19:51,106 che fosse un po' troppo presto, 311 00:19:51,732 --> 00:19:52,733 anche per me. 312 00:19:57,529 --> 00:19:58,530 Ciao, Scot. 313 00:20:01,116 --> 00:20:02,159 Ciao. 314 00:20:02,826 --> 00:20:05,662 Gabe è venuto a vedere come stavo. 315 00:20:06,246 --> 00:20:08,248 Giusto. Sì, certo. 316 00:20:08,332 --> 00:20:10,709 - Dai, resta con noi. - No. Non posso. 317 00:20:10,792 --> 00:20:12,252 Devo tornare al lavoro. 318 00:20:12,920 --> 00:20:15,672 La mia auto fa le bizze. E poi mi servono... 319 00:20:16,340 --> 00:20:19,301 un paio di minuti buoni per indossare il grembiule. 320 00:20:19,843 --> 00:20:21,803 Per cui, io... 321 00:20:23,222 --> 00:20:24,181 Ci vediamo. 322 00:20:27,643 --> 00:20:29,519 Sono felice che tu stia bene. 323 00:20:30,854 --> 00:20:33,148 Grazie... per il pensiero. 324 00:20:35,150 --> 00:20:35,984 Già. 325 00:20:52,834 --> 00:20:54,419 Anch'io dovrei andare. 326 00:20:55,963 --> 00:20:56,797 Va bene. 327 00:20:56,880 --> 00:20:59,967 Ma gli darò un minuto di vantaggio, se per te è ok. 328 00:21:04,429 --> 00:21:05,764 Non è... 329 00:21:06,223 --> 00:21:08,225 facile per niente. 330 00:21:09,184 --> 00:21:10,894 Ma meglio che restare a casa. 331 00:21:11,728 --> 00:21:13,438 C'è aria pesante, da te? 332 00:21:13,522 --> 00:21:16,733 Non è quello. È che... 333 00:21:16,817 --> 00:21:19,820 Tyler e Kinsey mi nascondono di nuovo dei segreti. 334 00:21:19,903 --> 00:21:21,822 Ed è super frustrante. 335 00:21:22,072 --> 00:21:23,782 Come fai a saperlo? 336 00:21:24,533 --> 00:21:25,909 Se sono segreti? 337 00:21:25,993 --> 00:21:29,204 Pensano di proteggermi. Ma si sbagliano. 338 00:21:29,621 --> 00:21:32,499 Solo perché sono grandi non significa che abbiano ragione. 339 00:21:39,923 --> 00:21:40,966 Che c'è? 340 00:21:41,550 --> 00:21:44,094 Se il tuo diretto superiore ti chiedesse 341 00:21:44,594 --> 00:21:47,347 di tenere riservate le informazioni sul nemico, 342 00:21:48,140 --> 00:21:48,974 tu, 343 00:21:49,516 --> 00:21:51,810 in nessun caso 344 00:21:52,269 --> 00:21:53,437 ti ribelleresti? 345 00:21:54,146 --> 00:21:58,275 Anche tu hai un nemico? O stiamo parlando del mio? 346 00:21:59,651 --> 00:22:00,485 Rufus. 347 00:22:02,946 --> 00:22:04,072 Chi è il tuo amico? 348 00:22:06,616 --> 00:22:07,617 Lui è Bode. 349 00:22:09,202 --> 00:22:10,412 Bode, lui è... 350 00:22:11,538 --> 00:22:12,414 mio cugino. 351 00:22:13,749 --> 00:22:16,293 - Ora siamo molto occupati. - Lo vedo. 352 00:22:21,840 --> 00:22:24,885 Non sapevo... che Rufus avesse un cugino. 353 00:22:26,011 --> 00:22:27,012 Da dove vieni? 354 00:22:27,596 --> 00:22:28,722 Da nessuna parte. 355 00:22:29,806 --> 00:22:31,099 Ci spostiamo molto. 356 00:22:33,018 --> 00:22:34,227 Ma qui mi piace. 357 00:22:36,521 --> 00:22:38,482 Mi spiace per quello che vi è successo. 358 00:22:39,358 --> 00:22:43,653 Grazie, ma come ha detto Rufus, siamo un po' impegnati. 359 00:22:44,780 --> 00:22:45,822 Ehi, ragazzi! 360 00:22:46,573 --> 00:22:48,575 Vi ho portato dei biscotti... 361 00:22:49,826 --> 00:22:51,912 Non dovevi star fuori, oggi? 362 00:22:52,746 --> 00:22:53,955 Sono appena tornato. 363 00:22:56,625 --> 00:22:58,877 Volete anche del gelato? 364 00:22:58,960 --> 00:22:59,795 Sì! 365 00:23:46,675 --> 00:23:47,509 Mamma? 366 00:23:49,636 --> 00:23:50,470 Mamma? 367 00:23:53,932 --> 00:23:55,100 Che succede? 368 00:23:58,854 --> 00:23:59,980 Avevo rotto questa. 369 00:24:00,564 --> 00:24:04,359 Era in pezzi, ho messo i cocci in questa credenza, e... 370 00:24:06,903 --> 00:24:08,113 li ho chiusi dentro. 371 00:24:08,196 --> 00:24:09,906 Ora l'ho riaperta 372 00:24:09,990 --> 00:24:11,032 e la mia tazza... 373 00:24:12,826 --> 00:24:14,202 era lì intera! 374 00:24:15,495 --> 00:24:19,207 Riparata! Nuova, come per magia! 375 00:24:19,749 --> 00:24:21,001 Ma è assurdo. 376 00:24:56,495 --> 00:24:57,454 Visto? 377 00:24:59,331 --> 00:25:00,248 Sì. 378 00:25:00,332 --> 00:25:01,625 Non è solo questo. 379 00:25:02,000 --> 00:25:04,836 Stamattina mi sono guardata allo specchio 380 00:25:05,629 --> 00:25:06,671 e ho visto... 381 00:25:07,756 --> 00:25:10,967 me, ma non proprio, non era un riflesso. 382 00:25:11,051 --> 00:25:14,930 Voleva che entrassi con lei nello specchio... 383 00:25:18,475 --> 00:25:20,477 Kinsey, lo so che suona strano, 384 00:25:21,436 --> 00:25:23,563 ma credo di esserci già entrata una volta. 385 00:25:25,524 --> 00:25:27,234 E mi sono persa. 386 00:25:28,068 --> 00:25:29,361 Non so come, ma... 387 00:25:31,321 --> 00:25:32,864 C'entra Sam, per caso? 388 00:25:32,948 --> 00:25:35,367 Con quelle cose che ti ha chiesto? Con... 389 00:25:38,620 --> 00:25:39,788 queste chiavi? 390 00:25:44,918 --> 00:25:46,878 Mi guardi come se fossi pazza. 391 00:25:49,631 --> 00:25:51,424 Non penso tu sia pazza, mamma. 392 00:25:53,051 --> 00:25:55,178 Anche a me sembra tutto pazzesco. 393 00:25:55,554 --> 00:25:57,055 Devo parlare con Tyler. 394 00:25:57,931 --> 00:25:59,516 Bene. Sì. 395 00:26:00,517 --> 00:26:02,102 Parla con tuo fratello. 396 00:26:17,117 --> 00:26:20,078 Quella credenza che Bode credeva normale, non lo è. 397 00:26:20,787 --> 00:26:22,581 Riaggiusta le cose. 398 00:26:22,664 --> 00:26:24,457 È stata la mamma a capirlo. 399 00:26:24,916 --> 00:26:28,587 Me l'ha fatto vedere, ha fatto riparare Sally davanti a me. 400 00:26:30,297 --> 00:26:32,090 Ha già visto la magia. 401 00:26:32,340 --> 00:26:34,342 Già. Ma stavolta la ricorda. 402 00:26:35,427 --> 00:26:37,429 Anche quella passata. 403 00:26:37,846 --> 00:26:40,557 Mi ha detto di quando s'è persa nello specchio. 404 00:27:01,536 --> 00:27:03,038 Di sicuro non sono pazza. 405 00:27:04,956 --> 00:27:06,791 Cos'è cambiato? Perché ora? 406 00:27:07,125 --> 00:27:08,460 Non ha senso. 407 00:27:09,544 --> 00:27:10,629 Sta bevendo. 408 00:27:11,838 --> 00:27:13,965 Forse per questo ora ricorda. 409 00:27:14,758 --> 00:27:16,217 Dev'essere così, no? 410 00:27:18,219 --> 00:27:20,013 È l'unica cosa che è cambiata. 411 00:27:22,223 --> 00:27:23,600 Cosa dovremmo fare? 412 00:27:27,145 --> 00:27:31,483 Bevendo, continuerà a ricordare e alla fine ne saprà quanto noi... 413 00:27:34,110 --> 00:27:37,614 Potremmo dirle la verità su tutto quello che sta succedendo. 414 00:27:39,866 --> 00:27:40,992 Faremmo squadra. 415 00:27:42,035 --> 00:27:43,244 Sul serio, stavolta. 416 00:27:46,956 --> 00:27:48,583 Sai che non possiamo farlo. 417 00:27:50,543 --> 00:27:52,212 Quindi la perdiamo comunque. 418 00:27:56,049 --> 00:27:57,175 Che schifo. 419 00:28:05,308 --> 00:28:06,643 Arriva la bassa marea. 420 00:28:08,103 --> 00:28:09,312 Dovremmo andare. 421 00:28:17,028 --> 00:28:18,154 La giacca di papà... 422 00:28:18,238 --> 00:28:19,989 Sì. Si gela, laggiù. 423 00:28:20,073 --> 00:28:21,241 Dov'è la tua? 424 00:28:22,909 --> 00:28:24,244 L'ho lasciata da Javi. 425 00:28:28,623 --> 00:28:29,499 D'accordo. 426 00:28:29,582 --> 00:28:30,583 Andiamo. 427 00:28:34,713 --> 00:28:36,798 Ma oggi sei bellissima! 428 00:28:40,427 --> 00:28:42,178 Quasi non ti riconoscevo. 429 00:28:43,638 --> 00:28:45,598 Vado all'area visitatori. 430 00:28:45,682 --> 00:28:49,644 In realtà, la sig.na Erin è con Gustave, adesso. 431 00:28:50,812 --> 00:28:51,688 Chi? 432 00:28:52,230 --> 00:28:55,692 Non distogliete lo sguardo dalla moneta, amici miei. 433 00:28:55,775 --> 00:28:58,737 Ricordate quando ci si comprava qualcosa? 434 00:28:59,028 --> 00:29:01,072 Chi le usa più, le monete? 435 00:29:01,156 --> 00:29:04,200 Rimangono negli svuotatasche e in fondo ai cassetti. 436 00:29:04,659 --> 00:29:06,161 Perché non farle proprio... 437 00:29:07,454 --> 00:29:08,496 sparire? 438 00:29:11,458 --> 00:29:12,834 Ok, grazie, Randolph. 439 00:29:12,917 --> 00:29:15,044 Un bell'applauso per Randolph. 440 00:29:15,962 --> 00:29:20,675 Ora voglio che vediate cosa sto per fare, ok? Sarà veloce. 441 00:29:20,759 --> 00:29:24,345 Piegherò questo cucchiaio usando solo la mente. 442 00:29:24,804 --> 00:29:26,890 Oddio. Guardate. 443 00:29:27,724 --> 00:29:28,725 Randolph... 444 00:29:29,642 --> 00:29:30,894 Ehi, Vossie. 445 00:29:30,977 --> 00:29:33,188 Ti ho portato una cosina. 446 00:29:33,688 --> 00:29:34,564 Beh, 447 00:29:35,273 --> 00:29:40,695 tecnicamente, è un regalo per me, ma tu puoi fornire l'elemento chiave. 448 00:29:45,033 --> 00:29:46,242 Ho fatto la battuta. 449 00:29:49,454 --> 00:29:53,249 Sperando che Rendell abbia condiviso tutti i suoi segreti con te. 450 00:29:55,084 --> 00:29:57,003 Ma niente roba strana, ok? 451 00:29:58,046 --> 00:30:00,757 Mostrami solo dove ha nascosto la chiave Omega. 452 00:30:13,019 --> 00:30:14,062 Che cos'è? 453 00:30:14,854 --> 00:30:15,772 Asta per luci. 454 00:30:17,398 --> 00:30:18,399 Quanto manca? 455 00:30:21,611 --> 00:30:22,445 Kinsey? 456 00:30:25,240 --> 00:30:27,367 Faccio scelte terribili e avventate. 457 00:30:29,828 --> 00:30:30,829 Lo so. 458 00:30:32,914 --> 00:30:34,123 Possiamo continuare? 459 00:30:36,334 --> 00:30:38,253 Ho fatto quasi morire i Savini. 460 00:30:38,920 --> 00:30:42,048 Solo per seguire quello stupido sussurro. 461 00:30:42,757 --> 00:30:45,552 Pensavo che senza paura mi sarei sentita meglio. 462 00:30:46,344 --> 00:30:48,221 Ma mi fa agire senza pensare. 463 00:30:49,514 --> 00:30:52,225 Essere impavidi non mi ha aiutata molto. 464 00:30:53,059 --> 00:30:54,394 Di che parli? 465 00:30:55,144 --> 00:30:56,187 Di Sam. 466 00:30:56,646 --> 00:30:59,649 Dovevo prendergli la pistola quando l'ha persa nel bosco. 467 00:31:00,400 --> 00:31:01,609 Ma non l'ho fatto. 468 00:31:02,318 --> 00:31:05,905 Come a Seattle, quando avrei dovuto prendere l'attizzatoio. 469 00:31:06,948 --> 00:31:09,868 Non l'hai preso perché stavi proteggendo Bode. 470 00:31:10,827 --> 00:31:12,078 L'ho visto nella tua mente. 471 00:31:13,121 --> 00:31:14,706 E che hai fatto nel bosco? 472 00:31:16,374 --> 00:31:17,375 Sono scappata. 473 00:31:17,709 --> 00:31:19,002 Già, sei scappata. 474 00:31:20,753 --> 00:31:21,754 Con Bode. 475 00:31:23,548 --> 00:31:25,216 Per proteggerlo di nuovo. 476 00:31:30,930 --> 00:31:33,808 Ti farai perdonare dai tuoi amici. Dai. 477 00:32:14,724 --> 00:32:16,225 Cosa ci sarà, lì dietro? 478 00:32:20,438 --> 00:32:21,940 Vogliamo davvero saperlo? 479 00:32:25,318 --> 00:32:26,152 Kins? 480 00:32:33,785 --> 00:32:35,954 "I custodi delle chiavi." 481 00:32:36,037 --> 00:32:37,455 Cos'è successo, quaggiù? 482 00:32:39,332 --> 00:32:44,462 Jeff, Kim, Mark, Lucas, papà. 483 00:32:44,545 --> 00:32:45,713 Sono tutti morti. 484 00:32:45,797 --> 00:32:47,715 Ne restano solo due. 485 00:32:47,799 --> 00:32:50,468 Ed Ellie non ci aiuterà. Ci ho già provato. 486 00:32:53,346 --> 00:32:54,973 Ed Erin Voss? 487 00:32:55,556 --> 00:32:56,891 È in un manicomio. 488 00:32:59,227 --> 00:33:00,103 Davvero? 489 00:33:00,186 --> 00:33:02,939 Mamma in camera ha un foglio col nome dell'ospedale. 490 00:33:04,440 --> 00:33:07,068 Ricordi la storia che Javi ha narrato 491 00:33:07,151 --> 00:33:11,948 su quella donna entrata nella Key House e che poi è impazzita? 492 00:33:12,448 --> 00:33:13,866 Diventata un vegetale? 493 00:33:15,952 --> 00:33:17,787 Pensavo scherzasse, ma... 494 00:33:17,870 --> 00:33:20,665 Forse no, per una volta. 495 00:33:22,375 --> 00:33:25,294 Se è quello che è successo a Erin, 496 00:33:25,378 --> 00:33:28,172 pensi che Dodge voglia usare la chiave su lei? 497 00:33:28,256 --> 00:33:30,049 Erin era la ragazza di papà, 498 00:33:30,133 --> 00:33:32,635 forse le ha detto dov'è la chiave della porta nera. 499 00:33:33,886 --> 00:33:35,638 Dovremmo andare a trovarla. 500 00:33:36,222 --> 00:33:37,306 Per avvertirla. 501 00:33:37,765 --> 00:33:38,766 Vai tu. 502 00:33:39,559 --> 00:33:41,269 Io resto con mamma. 503 00:33:47,650 --> 00:33:48,985 Ma guardatevi. 504 00:33:51,237 --> 00:33:52,280 Così felici. 505 00:33:54,240 --> 00:33:55,867 Peccato che non sia durata... 506 00:34:02,331 --> 00:34:03,166 Pronta? 507 00:34:18,556 --> 00:34:20,558 La cara vecchia Matheson Academy. 508 00:34:21,851 --> 00:34:23,019 Dov'è l'altra te? 509 00:34:26,939 --> 00:34:28,775 Spaccavi proprio, al liceo. 510 00:35:35,007 --> 00:35:38,970 - Abbiamo realizzato l’impossibile. - A noi, i custodi delle chiavi. 511 00:35:59,949 --> 00:36:01,742 Dove vuoi nasconderla? 512 00:36:13,254 --> 00:36:14,463 Che ci fai qui? 513 00:36:15,840 --> 00:36:17,300 Ciao, Erin. 514 00:36:18,050 --> 00:36:19,677 Allora non sei cerebrolesa. 515 00:36:21,095 --> 00:36:22,513 Sei bloccata qui... 516 00:36:23,639 --> 00:36:26,184 intrappolata nella tua povera mente. 517 00:36:27,310 --> 00:36:29,854 Non so come tu ci sia riuscita, ma... 518 00:36:31,022 --> 00:36:33,441 ora so dove hai nascosto la chiave Omega. 519 00:36:38,029 --> 00:36:39,864 La sig.na Erin è richiesta, oggi. 520 00:36:41,115 --> 00:36:42,200 Ha già una visita? 521 00:36:42,950 --> 00:36:45,536 Una bella donna, giovane. Come te. 522 00:36:54,086 --> 00:36:55,129 Fammi uscire! 523 00:37:03,888 --> 00:37:06,182 Fammi uscire! Per favore! 524 00:37:38,923 --> 00:37:40,967 Sig.na Voss? Salve. 525 00:37:41,050 --> 00:37:43,052 Sono la figlia di Rendell, Kinsey. 526 00:37:52,228 --> 00:37:53,104 Rendell. 527 00:37:56,315 --> 00:37:57,400 Sono sua figlia. 528 00:37:58,067 --> 00:37:59,986 Una volta eravate molto intimi. 529 00:38:00,069 --> 00:38:02,363 Il braccialetto che ha in questa foto, 530 00:38:02,446 --> 00:38:03,572 ora ce l'ho io. 531 00:38:04,949 --> 00:38:06,158 Sig.na Voss... 532 00:38:07,326 --> 00:38:10,663 temiamo che qualcuno voglia entrare nella sua testa. 533 00:38:18,504 --> 00:38:19,755 Mi dispiace. 534 00:38:19,839 --> 00:38:21,674 Scusi se l’ho disturbata. 535 00:38:21,841 --> 00:38:23,551 Dodge... 536 00:38:27,430 --> 00:38:28,556 Dodge? 537 00:38:29,849 --> 00:38:31,142 Cosa, è qui? 538 00:38:35,271 --> 00:38:36,105 La foto? 539 00:38:46,032 --> 00:38:49,243 Dodge... 540 00:38:50,745 --> 00:38:51,746 È Lucas. 541 00:38:51,829 --> 00:38:53,539 Dodge. 542 00:38:53,622 --> 00:38:54,874 Il miglior amico di papà. 543 00:38:55,666 --> 00:38:56,542 Dodge. 544 00:39:00,046 --> 00:39:02,089 Sta dicendo che è Dodge? 545 00:40:41,439 --> 00:40:42,356 Rendell! 546 00:40:47,778 --> 00:40:48,612 Mamma? 547 00:40:52,783 --> 00:40:55,911 Sono io. Ero... andato a buttare la spazzatura. 548 00:40:57,371 --> 00:40:58,747 Pensavo... 549 00:41:05,045 --> 00:41:06,338 La credenza... 550 00:41:06,839 --> 00:41:08,299 Pensavo che forse... 551 00:41:11,844 --> 00:41:13,721 - Va tutto bene. - No! 552 00:41:29,653 --> 00:41:30,529 Mamma. 553 00:41:32,656 --> 00:41:33,991 Ci penso io. 554 00:41:47,796 --> 00:41:48,756 Mamma? 555 00:41:50,424 --> 00:41:51,634 Mi dispiace. 556 00:41:52,343 --> 00:41:54,136 Mi dispiace tanto. 557 00:41:57,014 --> 00:41:58,140 Lo so. 558 00:42:00,017 --> 00:42:01,685 So cos'hai provato a fare. 559 00:42:04,104 --> 00:42:07,858 L'ho capito. Forse ci avrei provato anch'io. 560 00:42:09,151 --> 00:42:10,653 Perché non ha funzionato? 561 00:42:13,614 --> 00:42:15,324 L'hai visto, prima è stato... 562 00:42:16,242 --> 00:42:17,910 - è stato... - Magico. 563 00:42:19,245 --> 00:42:20,162 Già. 564 00:42:21,205 --> 00:42:22,540 Ma è magico. 565 00:42:23,999 --> 00:42:26,961 Te l'abbiamo già detto, ma continui a dimenticarlo. 566 00:42:29,547 --> 00:42:30,589 Allora dimmelo. 567 00:42:37,429 --> 00:42:39,431 Pensavo di poter aggiustare tutto. 568 00:42:41,433 --> 00:42:42,434 Farlo tornare. 569 00:42:44,311 --> 00:42:45,688 Volevo sistemare noi. 570 00:42:51,235 --> 00:42:52,945 Avrei dovuto proteggerti. 571 00:42:55,072 --> 00:42:56,240 Tutti voi. 572 00:43:00,911 --> 00:43:02,621 È colpa mia se Sam è tornato. 573 00:43:03,914 --> 00:43:05,332 Ci siamo trasferiti qui. 574 00:43:08,919 --> 00:43:11,171 Mamma, tu non hai colpa per Sam. 575 00:43:11,880 --> 00:43:13,257 Te lo posso giurare. 576 00:43:13,841 --> 00:43:16,010 E non devi "sistemarci". 577 00:43:18,470 --> 00:43:20,139 Senti, lo so che è dura... 578 00:43:22,516 --> 00:43:24,476 ma non puoi ricominciare a bere. 579 00:43:28,480 --> 00:43:29,565 Non puoi. 580 00:43:34,653 --> 00:43:35,988 Abbiamo bisogno di te. 581 00:43:38,324 --> 00:43:39,241 Ok? 582 00:44:11,065 --> 00:44:12,483 Oggi sono stato da Erin. 583 00:44:14,943 --> 00:44:15,903 Ho passeggiato... 584 00:44:17,154 --> 00:44:18,906 nella sua mente tormentata. 585 00:44:21,784 --> 00:44:23,952 Ho visto Rendell nascondere la chiave Omega. 586 00:44:26,246 --> 00:44:27,998 Se l'è messa in testa. 587 00:44:29,708 --> 00:44:31,377 Ci sono entrati insieme. 588 00:44:33,128 --> 00:44:34,213 Quant'è dolce? 589 00:44:38,884 --> 00:44:42,137 Ty, Erin ha indicato Lucas in una foto. 590 00:44:42,721 --> 00:44:44,515 E l'ha chiamato "Dodge". 591 00:44:45,474 --> 00:44:46,725 Com'è possibile? 592 00:44:47,351 --> 00:44:49,311 Possono essere la stessa persona?