1
00:00:06,172 --> 00:00:08,633
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:24,649 --> 00:00:25,900
Pronto col sedano?
3
00:00:26,651 --> 00:00:27,527
Pronto.
4
00:00:28,403 --> 00:00:30,196
È stata un'ottima idea, Rufus.
5
00:00:30,697 --> 00:00:32,699
A Nina e ai ragazzi piacerà molto.
6
00:00:32,782 --> 00:00:34,534
Dopo la battaglia bisogna mangiare.
7
00:00:35,535 --> 00:00:36,411
Giusto.
8
00:00:42,625 --> 00:00:44,085
Quanto resterà ancora?
9
00:00:45,045 --> 00:00:46,379
Non molto.
10
00:00:46,504 --> 00:00:49,591
Non per criticare,
ma l'hai detto due settimane fa.
11
00:00:50,091 --> 00:00:51,384
Abbi pazienza.
12
00:00:52,218 --> 00:00:53,678
Ricordi la regola, no?
13
00:00:54,637 --> 00:00:56,389
Non dobbiamo dirlo in giro.
14
00:01:10,236 --> 00:01:11,529
Niente colazione?
15
00:01:12,947 --> 00:01:15,283
Prepariamo una zuppa per i Locke.
16
00:01:16,576 --> 00:01:18,828
È il minimo che possiamo fare.
17
00:01:18,912 --> 00:01:20,205
Che brutta storia.
18
00:01:21,748 --> 00:01:22,999
Quell'intruso,
19
00:01:23,416 --> 00:01:25,376
è l'assassino di Rendell, no?
20
00:01:26,628 --> 00:01:28,088
Non ha mollato l'osso.
21
00:01:29,589 --> 00:01:32,592
Rufus, vedi se è rimasta
una lattina di pomodori?
22
00:01:39,599 --> 00:01:41,267
Dov'eri ieri sera?
23
00:01:42,644 --> 00:01:44,771
C'è anche il tuo zampino, Lucas?
24
00:01:45,230 --> 00:01:47,899
Qui l'unico zampino
infilatosi alla Key House...
25
00:01:49,317 --> 00:01:50,318
è il tuo, Ellie.
26
00:01:54,614 --> 00:01:57,325
- Stammi bene, Kinsey.
- Grazie, sig. Grady.
27
00:02:00,537 --> 00:02:01,538
Un altro stufato.
28
00:02:02,080 --> 00:02:04,332
Non è buffo che quando muori...
29
00:02:04,833 --> 00:02:05,708
o quasi,
30
00:02:06,376 --> 00:02:08,545
- ti portino da mangiare?
- Infatti.
31
00:02:08,628 --> 00:02:10,505
Ma vuol dire che tengono a te.
32
00:02:10,630 --> 00:02:12,882
Sì, saranno felici di sapere
33
00:02:12,966 --> 00:02:15,718
che abbiamo attratto
uno psicopatico in paese.
34
00:02:15,802 --> 00:02:16,761
Ti aiuto.
35
00:02:23,977 --> 00:02:24,978
A che pensi?
36
00:02:26,020 --> 00:02:26,980
Non lo so.
37
00:02:28,356 --> 00:02:30,066
Che gran casino è il tutto?
38
00:02:31,067 --> 00:02:34,571
Papà è morto a causa di Dodge
e lei ha avuto ciò che voleva.
39
00:02:35,780 --> 00:02:39,450
- La chiave Apritesta.
- Sam dice che ci aprirà la porta nera.
40
00:02:40,160 --> 00:02:41,119
La porta nera?
41
00:02:41,202 --> 00:02:42,537
Nelle grotte marine.
42
00:02:45,540 --> 00:02:48,209
Sono andata lì con gli amici
a girare un film.
43
00:02:48,626 --> 00:02:50,211
Ero in perlustrazione
44
00:02:50,295 --> 00:02:52,255
e ho trovato la porta, in fondo.
45
00:02:52,338 --> 00:02:53,715
Lo so, non dovevo.
46
00:02:54,799 --> 00:02:55,800
Cosa c'è dietro?
47
00:02:57,218 --> 00:02:59,137
Non saprei, non l'ho aperta.
48
00:03:00,513 --> 00:03:04,684
Dodge voleva la chiave Apritesta
per leggere la mente di chi lo sa.
49
00:03:05,852 --> 00:03:06,811
D'accordo.
50
00:03:08,354 --> 00:03:09,314
Chi?
51
00:03:09,397 --> 00:03:10,607
Un amico di papà?
52
00:03:11,566 --> 00:03:15,069
Hanno usato le chiavi
e sono scesi giù almeno una volta.
53
00:03:15,945 --> 00:03:18,531
- Voglio vederla.
- Non è una buona idea.
54
00:03:19,115 --> 00:03:21,201
A un certo punto la marea
ci ha sorpresi.
55
00:03:21,284 --> 00:03:22,702
Siamo quasi annegati.
56
00:03:25,830 --> 00:03:28,416
Due e 15, è bassa marea.
57
00:03:29,250 --> 00:03:30,919
Dovevi vedere l'altra volta.
58
00:03:32,545 --> 00:03:34,339
Oh, mio Dio!
59
00:03:35,298 --> 00:03:36,549
Guardate quanta roba.
60
00:03:36,633 --> 00:03:39,427
Già. È tutta la mattina che arriva cibo.
61
00:03:39,510 --> 00:03:41,221
È bello che tengano a noi.
62
00:03:43,556 --> 00:03:44,974
Questo è delizioso.
63
00:03:45,058 --> 00:03:47,435
E voi state pulendo!
64
00:03:47,518 --> 00:03:50,104
Grazie per il contributo, ragazzi.
65
00:03:51,314 --> 00:03:53,483
Credo che io inizierò dallo studio.
66
00:03:59,948 --> 00:04:01,074
È strana, vero?
67
00:04:10,208 --> 00:04:11,459
Mamma?
68
00:04:12,252 --> 00:04:14,254
Mamma?
69
00:04:16,381 --> 00:04:20,426
Scusate. Pensavo di poterlo salvare,
ma è spacciato.
70
00:04:23,054 --> 00:04:24,138
Ti aiuto io.
71
00:04:24,222 --> 00:04:27,267
Tranquillo, ho fatto. Visto?
72
00:04:33,648 --> 00:04:34,524
Oh, tesoro.
73
00:04:34,941 --> 00:04:36,693
Sei tornato in questa stanza...
74
00:04:37,443 --> 00:04:38,611
Dev'essere...
75
00:04:43,032 --> 00:04:44,534
Quel che hai fatto a Sam...
76
00:04:45,410 --> 00:04:46,619
hai dovuto.
77
00:04:47,203 --> 00:04:49,622
È stata legittima difesa, ci hai salvati.
78
00:04:50,039 --> 00:04:52,625
Devi pensare di aver fatto
la cosa giusta.
79
00:04:53,209 --> 00:04:55,253
E se vuoi parlarne,
80
00:04:56,421 --> 00:04:57,547
io ti ascolterò.
81
00:04:58,298 --> 00:04:59,841
Sennò, va bene lo stesso.
82
00:04:59,924 --> 00:05:00,800
E tu...
83
00:05:01,551 --> 00:05:02,385
mamma?
84
00:05:04,637 --> 00:05:05,847
Vuoi parlarne?
85
00:05:06,889 --> 00:05:07,890
Niente?
86
00:05:08,891 --> 00:05:09,892
Sto bene.
87
00:05:10,601 --> 00:05:12,270
Ma l'emotività va bene.
88
00:05:13,438 --> 00:05:16,441
Qualunque cosa tu senta dentro, è giusta.
89
00:05:17,317 --> 00:05:18,192
Ok?
90
00:05:19,569 --> 00:05:20,987
- Ok.
- Bene.
91
00:05:25,950 --> 00:05:28,286
Voglio spostare qui quella credenza.
92
00:05:28,411 --> 00:05:30,413
Dà alla stanza un'energia diversa.
93
00:05:30,747 --> 00:05:32,999
Potrei cambiare qualcosa anche qui.
94
00:05:34,709 --> 00:05:35,918
Ma che diavolo...?
95
00:05:39,964 --> 00:05:41,007
Vieni.
96
00:05:42,508 --> 00:05:44,761
- Che fai?
- Cerco la sua scorta.
97
00:05:46,054 --> 00:05:47,555
Ha ricominciato a bere.
98
00:05:48,264 --> 00:05:51,601
È solo un po' strana, ma come tutti noi.
99
00:05:51,684 --> 00:05:54,187
- Non vuol dire che beva.
- Lo sai come fa.
100
00:05:54,270 --> 00:05:56,105
Prima è felice, spensierata,
101
00:05:56,189 --> 00:05:58,149
poi diventa strana ed emotiva,
102
00:05:58,232 --> 00:06:02,445
e infine si rinchiude in sé stessa
restando a letto per giorni.
103
00:06:04,530 --> 00:06:06,491
Non dirmi che l'hai scordato.
104
00:06:06,574 --> 00:06:09,702
- No, dicevo solo...
- Menta.
105
00:06:10,411 --> 00:06:13,164
Il suo alito puzzava di menta.
106
00:06:14,791 --> 00:06:15,875
Merda.
107
00:06:15,958 --> 00:06:17,293
Non mi sorprende.
108
00:06:17,377 --> 00:06:19,754
Per lei tutto questo non ha alcun senso.
109
00:06:20,171 --> 00:06:21,130
È colpa nostra?
110
00:06:24,509 --> 00:06:26,010
Per averle mentito?
111
00:06:26,469 --> 00:06:28,596
Sulle chiavi, sulle parole di Sam.
112
00:06:28,721 --> 00:06:32,975
Non lo so. Voglio solo...
trovare l'alcol e buttarlo.
113
00:06:35,520 --> 00:06:38,564
ERIN VOSS
OSPEDALE PSICHIATRICO McCLELLAN
114
00:06:45,029 --> 00:06:46,447
Che state facendo?
115
00:06:46,906 --> 00:06:50,076
Niente, stiamo... aiutando mamma.
116
00:06:50,868 --> 00:06:52,161
Sì, ha...
117
00:06:52,829 --> 00:06:54,288
perso il telefono, e...
118
00:06:54,747 --> 00:06:56,833
Che facciamo con Dodge?
119
00:06:56,916 --> 00:06:58,501
Ha preso tutte le chiavi.
120
00:06:58,584 --> 00:07:01,212
Se vuoi aiutarci,
lascia che ci pensiamo noi.
121
00:07:02,588 --> 00:07:04,048
Dai, scendiamo.
122
00:07:04,590 --> 00:07:06,843
Ti preparo dei pancake al cioccolato.
123
00:07:13,933 --> 00:07:16,185
- Detective.
- Spero di non disturbare.
124
00:07:16,602 --> 00:07:18,855
- Ha dimenticato qualcosa?
- No.
125
00:07:18,938 --> 00:07:20,481
Volevo sapere come andava.
126
00:07:20,565 --> 00:07:22,150
Non in veste ufficiale,
127
00:07:22,233 --> 00:07:25,069
ma come un normale
vicino di casa a Matheson.
128
00:07:26,404 --> 00:07:27,655
Se non è un problema.
129
00:07:27,738 --> 00:07:29,407
Certo che no, entri.
130
00:07:32,869 --> 00:07:35,204
Sicuro di non volere un tè, Detective?
131
00:07:35,538 --> 00:07:38,499
No, grazie. E la prego, mi chiami Daniel.
132
00:07:40,209 --> 00:07:41,586
Qualcosa da mangiare?
133
00:07:42,170 --> 00:07:43,463
Mi aiuterebbe.
134
00:07:43,713 --> 00:07:47,425
Qualunque cosa sia,
ce ne hanno portata troppa.
135
00:07:48,342 --> 00:07:51,888
Giusto. La benedizione
e la maledizione dei paesini.
136
00:07:52,722 --> 00:07:57,935
Si sa tutto di tutti
e molti mostrano affetto donando del cibo.
137
00:07:58,019 --> 00:08:00,813
Già. Vedesse quanta roba.
138
00:08:00,897 --> 00:08:03,149
Ma se Vincenzo
portasse la sua lasagna...
139
00:08:03,232 --> 00:08:04,650
La dovrei chiamare?
140
00:08:05,401 --> 00:08:08,237
Dovrebbe considerare le lasagne
il lato positivo
141
00:08:08,321 --> 00:08:10,531
di una faccenda altrimenti terribile.
142
00:08:19,332 --> 00:08:21,417
Sa, potreste andare dovunque.
143
00:08:22,877 --> 00:08:24,837
Cambiare aria può farvi bene.
144
00:08:25,296 --> 00:08:29,008
Mio cognato Duncan ci ha offerto
la sua casa a Boston, ma...
145
00:08:30,718 --> 00:08:33,554
credo che staremo meglio qui.
146
00:08:34,931 --> 00:08:36,724
Torneremo alla normalità.
147
00:08:37,892 --> 00:08:38,851
Stiamo bene.
148
00:08:45,399 --> 00:08:47,151
UN RAGGIO DI FELICITÀ DEL C*ZZO
149
00:08:53,032 --> 00:08:54,534
Se volesse parlarne...
150
00:08:55,701 --> 00:08:57,828
So che non ci conosciamo molto bene,
151
00:08:58,412 --> 00:09:00,373
ma a volte aiuta. Posso...
152
00:09:00,456 --> 00:09:02,583
Grazie, Daniel.
153
00:09:05,628 --> 00:09:06,462
Bene.
154
00:09:09,048 --> 00:09:11,509
Beh, ha il mio numero, nel caso.
155
00:09:12,009 --> 00:09:14,053
Per la polizia o altro.
156
00:09:18,432 --> 00:09:19,475
Stia bene, Nina.
157
00:10:56,572 --> 00:10:58,407
- Tutto ok?
- Sì, sto bene.
158
00:10:58,491 --> 00:11:00,951
Stavo... spostando delle cose.
159
00:11:13,130 --> 00:11:15,883
CIAO, SONO QUI FUORI.
160
00:11:23,224 --> 00:11:24,725
Perché mi segui?
161
00:11:25,726 --> 00:11:27,311
È Jackie. Mi ha scritto.
162
00:11:27,895 --> 00:11:30,064
Allora perché suona?
163
00:11:30,147 --> 00:11:31,440
- Ciao.
- Ehi, Kinsey.
164
00:11:31,982 --> 00:11:33,234
Fate car sharing?
165
00:11:33,317 --> 00:11:37,613
No, in realtà siamo arrivati qui
allo stesso tempo.
166
00:11:39,115 --> 00:11:40,199
E non è finita.
167
00:11:43,953 --> 00:11:44,995
Duello di zuppe.
168
00:11:47,289 --> 00:11:49,125
Di sicuro non vi manca il cibo.
169
00:11:49,208 --> 00:11:50,876
No, va benissimo.
170
00:11:52,962 --> 00:11:54,922
Oh, bontà divina!
171
00:11:55,756 --> 00:11:59,051
È arrivata la cavalleria.
Ciao, sono Nina.
172
00:11:59,135 --> 00:12:01,429
Jackie, è un piacere conoscerla.
173
00:12:01,512 --> 00:12:05,766
Vorrei solo che le circostanze
fossero diverse.
174
00:12:05,850 --> 00:12:08,102
Conosciamo le persone
sempre al momento giusto.
175
00:12:09,270 --> 00:12:10,229
O così dicono.
176
00:12:11,105 --> 00:12:13,023
- Salve, sono Gabe.
- Ciao, Gabe.
177
00:12:13,107 --> 00:12:14,191
Quindi...
178
00:12:14,734 --> 00:12:17,653
è colpa vostra se non vedo quasi mai
i miei figli?
179
00:12:19,321 --> 00:12:20,531
Forse?
180
00:12:21,699 --> 00:12:25,745
Scherzo! Sono contenta
che stiate imbastendo delle relazioni.
181
00:12:25,828 --> 00:12:31,000
- Mamma!
- Non in senso romantico. Cioè, mio Dio.
182
00:12:31,584 --> 00:12:34,962
Non è che fingo di non sapere,
ma le amicizie...
183
00:12:35,838 --> 00:12:36,839
sono...
184
00:12:37,757 --> 00:12:40,509
una base solida, ci credo davvero.
185
00:12:42,762 --> 00:12:45,389
Dico solo che sono fortunati ad avere voi.
186
00:12:46,265 --> 00:12:47,099
Sul serio!
187
00:12:48,184 --> 00:12:50,269
Specialmente dopo gli ultimi fatti.
188
00:12:51,312 --> 00:12:53,939
Sì, beh, piace anche a noi, per cui...
189
00:12:56,317 --> 00:12:57,651
Fate da soli, ok?
190
00:12:58,527 --> 00:13:01,781
È la cosa più vicina al nostro funerale
che vedremo mai.
191
00:13:08,579 --> 00:13:09,914
Ok, andiamo di sopra.
192
00:13:14,585 --> 00:13:16,921
Andiamo a parlare da qualche parte?
193
00:13:20,132 --> 00:13:20,966
Ciao, Nina.
194
00:13:21,675 --> 00:13:22,510
Ciao.
195
00:13:29,475 --> 00:13:32,269
Rufus, vuoi andare a cercare Bode?
196
00:13:32,353 --> 00:13:35,064
- Credo sia di sopra.
- Dieci-quattro, signora.
197
00:13:42,071 --> 00:13:42,905
Grazie.
198
00:13:44,406 --> 00:13:47,660
Quando ho saputo cos'era successo,
mi sono sentita male.
199
00:13:47,743 --> 00:13:49,703
Soprattutto dopo la funzione per Joe.
200
00:13:49,787 --> 00:13:51,747
Mi dispiace tanto, Nina. Davvero.
201
00:13:51,831 --> 00:13:55,960
Non serve.
Stavi soffrendo e io ti ho interrogata...
202
00:13:56,043 --> 00:13:57,878
- Dovevo capire.
- ...e per cosa?
203
00:13:59,088 --> 00:14:00,381
Stavo solo provando...
204
00:14:02,007 --> 00:14:02,842
Non lo so.
205
00:14:03,968 --> 00:14:06,387
Hai mai passato momenti in cui...
206
00:14:08,347 --> 00:14:10,599
nulla ha un senso e...
207
00:14:11,851 --> 00:14:14,562
ti arrabbi per come vanno le cose?
208
00:14:17,356 --> 00:14:19,191
Certo. Sì.
209
00:14:20,484 --> 00:14:21,610
Vuoi entrare?
210
00:14:22,361 --> 00:14:23,279
Sì.
211
00:14:27,616 --> 00:14:28,742
Voglio scusarmi...
212
00:14:30,828 --> 00:14:32,746
per aver snobbato la corsa e...
213
00:14:34,957 --> 00:14:36,000
a quella festa...
214
00:14:37,918 --> 00:14:39,295
sono stato uno stronzo.
215
00:14:40,838 --> 00:14:42,089
Non dovevo andarmene.
216
00:14:44,216 --> 00:14:45,384
Mi hai ferita.
217
00:14:47,428 --> 00:14:48,512
Mi dispiace tanto.
218
00:14:52,892 --> 00:14:53,851
Lo so.
219
00:14:57,938 --> 00:14:58,939
Non farlo più.
220
00:15:06,238 --> 00:15:07,114
Ellie?
221
00:15:08,699 --> 00:15:09,742
Kinsey.
222
00:15:10,701 --> 00:15:12,453
Sono felice che stiate bene.
223
00:15:12,536 --> 00:15:13,370
Grazie.
224
00:15:15,581 --> 00:15:17,416
Tu stai bene?
225
00:15:18,834 --> 00:15:19,710
Io?
226
00:15:21,128 --> 00:15:22,713
Certo, perché?
227
00:15:22,796 --> 00:15:24,715
Nessuno ti ha avvicinata?
228
00:15:26,216 --> 00:15:27,384
Una sconosciuta?
229
00:15:30,971 --> 00:15:34,099
Tipo una bella ragazza, alta così, mora?
230
00:15:36,143 --> 00:15:38,395
No, non ho visto nessuna così.
231
00:15:39,730 --> 00:15:40,856
Ok, bene.
232
00:15:41,690 --> 00:15:42,650
Bene.
233
00:15:43,859 --> 00:15:46,612
Devi portar via quattro stufati.
234
00:15:47,196 --> 00:15:48,572
Hai le lasagne di Vincenzo?
235
00:15:48,656 --> 00:15:50,616
Purtroppo no!
236
00:15:50,741 --> 00:15:52,743
Dovrei tornare da Gabe.
237
00:15:54,703 --> 00:15:55,537
Mamma!
238
00:15:58,165 --> 00:16:01,377
Sapevi che Rufus ha un Mustang P51 D?
239
00:16:01,460 --> 00:16:03,420
- È una macchina?
- Un aereo.
240
00:16:03,504 --> 00:16:04,421
Un modellino.
241
00:16:04,505 --> 00:16:06,757
Bode vuole lavorarci con me.
242
00:16:06,840 --> 00:16:10,052
- Sì, posso andare?
- Certo, sembra divertente.
243
00:16:10,928 --> 00:16:12,846
Se sei d'accordo, ovviamente.
244
00:16:13,514 --> 00:16:16,100
Forse gli farà bene uscire
un po' di casa.
245
00:16:17,142 --> 00:16:18,435
Ma certo.
246
00:16:18,519 --> 00:16:20,729
- Grazie, mamma.
- Divertitevi.
247
00:16:20,813 --> 00:16:22,106
- Grazie, Ellie.
- Figurati.
248
00:16:22,189 --> 00:16:23,190
Dai, Rufus!
249
00:16:30,781 --> 00:16:33,283
Ehi, ti hanno presa alla Parsons, grande!
250
00:16:33,492 --> 00:16:35,494
Ah, sì. Grazie.
251
00:16:36,286 --> 00:16:39,832
- Non stavo curiosando, era lì sopra.
- Tranquillo.
252
00:16:41,709 --> 00:16:43,711
Non mi sembri molto entusiasta.
253
00:16:44,336 --> 00:16:46,672
Già, non so, avrei pensato di sì.
254
00:16:48,132 --> 00:16:49,174
Dovrei esserlo?
255
00:16:50,759 --> 00:16:51,927
Non devo dirlo io.
256
00:16:53,303 --> 00:16:54,638
Molto furbo.
257
00:16:56,306 --> 00:17:00,436
Anche se, parlando egoisticamente,
non posso essere strafelice
258
00:17:00,936 --> 00:17:03,689
di non vederti per tutta l'estate.
259
00:17:04,398 --> 00:17:05,274
No?
260
00:17:07,109 --> 00:17:09,528
Beh, credo che mancherei solo a te.
261
00:17:10,279 --> 00:17:11,155
Non è vero.
262
00:17:11,238 --> 00:17:12,948
Sei venuto solo tu, Gabe.
263
00:17:13,282 --> 00:17:17,119
Senti, Doug e Zadie volevano venire, ok?
264
00:17:17,202 --> 00:17:20,039
E non ho ancora parlato con Scot,
ma credo che...
265
00:17:20,122 --> 00:17:22,416
Ce l'hanno ancora con me, lo capisco.
266
00:17:23,125 --> 00:17:24,084
Me lo merito.
267
00:17:24,418 --> 00:17:27,087
No, sono solo un po' spaventati, cioè...
268
00:17:27,755 --> 00:17:29,882
È pazzesco quel che vi è successo.
269
00:17:30,507 --> 00:17:31,717
Non mi dire.
270
00:17:32,801 --> 00:17:34,845
Quando ho saputo che era tornato...
271
00:17:36,096 --> 00:17:37,306
Ma chi lo farebbe?
272
00:17:37,890 --> 00:17:40,476
Cosa voleva? Cercava vendetta?
273
00:17:42,895 --> 00:17:45,689
Cos'abbiamo noi
che nessun altro al mondo ha?
274
00:17:45,773 --> 00:17:47,524
Tipo, 19 comignoli?
275
00:17:47,608 --> 00:17:48,692
No.
276
00:17:50,110 --> 00:17:52,321
Oh, intendi le chiavi magiche?
277
00:17:52,696 --> 00:17:53,572
Già.
278
00:17:54,323 --> 00:17:55,324
Ma come faceva...
279
00:17:55,824 --> 00:17:58,494
Cioè, pensavo che nessuno lo sapesse.
280
00:18:00,287 --> 00:18:02,748
Questa... te la racconto un'altra volta.
281
00:18:03,248 --> 00:18:04,333
Ok, certo.
282
00:18:05,667 --> 00:18:06,752
Sì, niente fretta...
283
00:18:11,924 --> 00:18:14,176
Lo sai che manterrò il tuo segreto.
284
00:18:15,135 --> 00:18:15,969
Sì.
285
00:18:17,679 --> 00:18:18,514
Grazie.
286
00:18:23,435 --> 00:18:26,271
Kinsey! C'è qualcuno per te!
287
00:18:28,148 --> 00:18:29,483
Torno subito, ok?
288
00:18:40,744 --> 00:18:42,162
Mi ha aperto tua madre.
289
00:18:43,497 --> 00:18:44,915
È molto socievole.
290
00:18:45,582 --> 00:18:47,459
Mi chiama "Scot con una T".
291
00:18:47,918 --> 00:18:50,170
- Era...
- Pensavo ce l'avessi con me.
292
00:18:50,796 --> 00:18:52,339
Prima, sì.
293
00:18:52,422 --> 00:18:53,799
Ero molto arrabbiato.
294
00:18:54,091 --> 00:18:56,969
Poi è successo quel che è successo e...
295
00:18:57,553 --> 00:18:59,179
Cioè, queste cose sono...
296
00:18:59,721 --> 00:19:01,515
davvero pazzesche, no?
297
00:19:02,599 --> 00:19:05,310
Ti danno un'altra prospettiva, e...
298
00:19:06,145 --> 00:19:09,439
Insomma, non ha senso tenere il broncio.
299
00:19:11,024 --> 00:19:12,234
Mi fa piacere.
300
00:19:16,697 --> 00:19:19,366
Senti, Scot, dovrei dirti che...
301
00:19:19,449 --> 00:19:21,702
Ti dispiace? Sì, lo so.
302
00:19:21,785 --> 00:19:23,912
Sì, mi dispiace, ma anche che...
303
00:19:23,996 --> 00:19:26,707
Che ne dici di chiudere quel discorso?
304
00:19:27,332 --> 00:19:31,837
Ho 30 minuti di pausa dal lavoro
e metà l'ho persa per avviare l'auto
305
00:19:31,920 --> 00:19:34,464
e arrivare fin qui, per cui
306
00:19:34,548 --> 00:19:37,259
vorrei usare
quel po' di tempo rimasto per...
307
00:19:39,678 --> 00:19:41,597
darti questo.
308
00:19:44,474 --> 00:19:45,726
Niente stracciatella?
309
00:19:46,435 --> 00:19:47,436
Sì, ho pensato...
310
00:19:48,520 --> 00:19:51,106
che fosse un po' troppo presto,
311
00:19:51,732 --> 00:19:52,733
anche per me.
312
00:19:57,529 --> 00:19:58,530
Ciao, Scot.
313
00:20:01,116 --> 00:20:02,159
Ciao.
314
00:20:02,826 --> 00:20:05,662
Gabe è venuto a vedere come stavo.
315
00:20:06,246 --> 00:20:08,248
Giusto. Sì, certo.
316
00:20:08,332 --> 00:20:10,709
- Dai, resta con noi.
- No. Non posso.
317
00:20:10,792 --> 00:20:12,252
Devo tornare al lavoro.
318
00:20:12,920 --> 00:20:15,672
La mia auto fa le bizze. E poi mi servono...
319
00:20:16,340 --> 00:20:19,301
un paio di minuti buoni
per indossare il grembiule.
320
00:20:19,843 --> 00:20:21,803
Per cui, io...
321
00:20:23,222 --> 00:20:24,181
Ci vediamo.
322
00:20:27,643 --> 00:20:29,519
Sono felice che tu stia bene.
323
00:20:30,854 --> 00:20:33,148
Grazie... per il pensiero.
324
00:20:35,150 --> 00:20:35,984
Già.
325
00:20:52,834 --> 00:20:54,419
Anch'io dovrei andare.
326
00:20:55,963 --> 00:20:56,797
Va bene.
327
00:20:56,880 --> 00:20:59,967
Ma gli darò un minuto di vantaggio,
se per te è ok.
328
00:21:04,429 --> 00:21:05,764
Non è...
329
00:21:06,223 --> 00:21:08,225
facile per niente.
330
00:21:09,184 --> 00:21:10,894
Ma meglio che restare a casa.
331
00:21:11,728 --> 00:21:13,438
C'è aria pesante, da te?
332
00:21:13,522 --> 00:21:16,733
Non è quello. È che...
333
00:21:16,817 --> 00:21:19,820
Tyler e Kinsey mi nascondono
di nuovo dei segreti.
334
00:21:19,903 --> 00:21:21,822
Ed è super frustrante.
335
00:21:22,072 --> 00:21:23,782
Come fai a saperlo?
336
00:21:24,533 --> 00:21:25,909
Se sono segreti?
337
00:21:25,993 --> 00:21:29,204
Pensano di proteggermi. Ma si sbagliano.
338
00:21:29,621 --> 00:21:32,499
Solo perché sono grandi
non significa che abbiano ragione.
339
00:21:39,923 --> 00:21:40,966
Che c'è?
340
00:21:41,550 --> 00:21:44,094
Se il tuo diretto superiore ti chiedesse
341
00:21:44,594 --> 00:21:47,347
di tenere riservate le informazioni
sul nemico,
342
00:21:48,140 --> 00:21:48,974
tu,
343
00:21:49,516 --> 00:21:51,810
in nessun caso
344
00:21:52,269 --> 00:21:53,437
ti ribelleresti?
345
00:21:54,146 --> 00:21:58,275
Anche tu hai un nemico?
O stiamo parlando del mio?
346
00:21:59,651 --> 00:22:00,485
Rufus.
347
00:22:02,946 --> 00:22:04,072
Chi è il tuo amico?
348
00:22:06,616 --> 00:22:07,617
Lui è Bode.
349
00:22:09,202 --> 00:22:10,412
Bode, lui è...
350
00:22:11,538 --> 00:22:12,414
mio cugino.
351
00:22:13,749 --> 00:22:16,293
- Ora siamo molto occupati.
- Lo vedo.
352
00:22:21,840 --> 00:22:24,885
Non sapevo... che Rufus avesse un cugino.
353
00:22:26,011 --> 00:22:27,012
Da dove vieni?
354
00:22:27,596 --> 00:22:28,722
Da nessuna parte.
355
00:22:29,806 --> 00:22:31,099
Ci spostiamo molto.
356
00:22:33,018 --> 00:22:34,227
Ma qui mi piace.
357
00:22:36,521 --> 00:22:38,482
Mi spiace per quello che vi è successo.
358
00:22:39,358 --> 00:22:43,653
Grazie, ma come ha detto Rufus,
siamo un po' impegnati.
359
00:22:44,780 --> 00:22:45,822
Ehi, ragazzi!
360
00:22:46,573 --> 00:22:48,575
Vi ho portato dei biscotti...
361
00:22:49,826 --> 00:22:51,912
Non dovevi star fuori, oggi?
362
00:22:52,746 --> 00:22:53,955
Sono appena tornato.
363
00:22:56,625 --> 00:22:58,877
Volete anche del gelato?
364
00:22:58,960 --> 00:22:59,795
Sì!
365
00:23:46,675 --> 00:23:47,509
Mamma?
366
00:23:49,636 --> 00:23:50,470
Mamma?
367
00:23:53,932 --> 00:23:55,100
Che succede?
368
00:23:58,854 --> 00:23:59,980
Avevo rotto questa.
369
00:24:00,564 --> 00:24:04,359
Era in pezzi, ho messo i cocci
in questa credenza, e...
370
00:24:06,903 --> 00:24:08,113
li ho chiusi dentro.
371
00:24:08,196 --> 00:24:09,906
Ora l'ho riaperta
372
00:24:09,990 --> 00:24:11,032
e la mia tazza...
373
00:24:12,826 --> 00:24:14,202
era lì intera!
374
00:24:15,495 --> 00:24:19,207
Riparata! Nuova, come per magia!
375
00:24:19,749 --> 00:24:21,001
Ma è assurdo.
376
00:24:56,495 --> 00:24:57,454
Visto?
377
00:24:59,331 --> 00:25:00,248
Sì.
378
00:25:00,332 --> 00:25:01,625
Non è solo questo.
379
00:25:02,000 --> 00:25:04,836
Stamattina mi sono guardata allo specchio
380
00:25:05,629 --> 00:25:06,671
e ho visto...
381
00:25:07,756 --> 00:25:10,967
me, ma non proprio, non era un riflesso.
382
00:25:11,051 --> 00:25:14,930
Voleva che entrassi con lei
nello specchio...
383
00:25:18,475 --> 00:25:20,477
Kinsey, lo so che suona strano,
384
00:25:21,436 --> 00:25:23,563
ma credo di esserci già entrata
una volta.
385
00:25:25,524 --> 00:25:27,234
E mi sono persa.
386
00:25:28,068 --> 00:25:29,361
Non so come, ma...
387
00:25:31,321 --> 00:25:32,864
C'entra Sam, per caso?
388
00:25:32,948 --> 00:25:35,367
Con quelle cose che ti ha chiesto? Con...
389
00:25:38,620 --> 00:25:39,788
queste chiavi?
390
00:25:44,918 --> 00:25:46,878
Mi guardi come se fossi pazza.
391
00:25:49,631 --> 00:25:51,424
Non penso tu sia pazza, mamma.
392
00:25:53,051 --> 00:25:55,178
Anche a me sembra tutto pazzesco.
393
00:25:55,554 --> 00:25:57,055
Devo parlare con Tyler.
394
00:25:57,931 --> 00:25:59,516
Bene. Sì.
395
00:26:00,517 --> 00:26:02,102
Parla con tuo fratello.
396
00:26:17,117 --> 00:26:20,078
Quella credenza che Bode
credeva normale, non lo è.
397
00:26:20,787 --> 00:26:22,581
Riaggiusta le cose.
398
00:26:22,664 --> 00:26:24,457
È stata la mamma a capirlo.
399
00:26:24,916 --> 00:26:28,587
Me l'ha fatto vedere,
ha fatto riparare Sally davanti a me.
400
00:26:30,297 --> 00:26:32,090
Ha già visto la magia.
401
00:26:32,340 --> 00:26:34,342
Già. Ma stavolta la ricorda.
402
00:26:35,427 --> 00:26:37,429
Anche quella passata.
403
00:26:37,846 --> 00:26:40,557
Mi ha detto di quando
s'è persa nello specchio.
404
00:27:01,536 --> 00:27:03,038
Di sicuro non sono pazza.
405
00:27:04,956 --> 00:27:06,791
Cos'è cambiato? Perché ora?
406
00:27:07,125 --> 00:27:08,460
Non ha senso.
407
00:27:09,544 --> 00:27:10,629
Sta bevendo.
408
00:27:11,838 --> 00:27:13,965
Forse per questo ora ricorda.
409
00:27:14,758 --> 00:27:16,217
Dev'essere così, no?
410
00:27:18,219 --> 00:27:20,013
È l'unica cosa che è cambiata.
411
00:27:22,223 --> 00:27:23,600
Cosa dovremmo fare?
412
00:27:27,145 --> 00:27:31,483
Bevendo, continuerà a ricordare
e alla fine ne saprà quanto noi...
413
00:27:34,110 --> 00:27:37,614
Potremmo dirle la verità
su tutto quello che sta succedendo.
414
00:27:39,866 --> 00:27:40,992
Faremmo squadra.
415
00:27:42,035 --> 00:27:43,244
Sul serio, stavolta.
416
00:27:46,956 --> 00:27:48,583
Sai che non possiamo farlo.
417
00:27:50,543 --> 00:27:52,212
Quindi la perdiamo comunque.
418
00:27:56,049 --> 00:27:57,175
Che schifo.
419
00:28:05,308 --> 00:28:06,643
Arriva la bassa marea.
420
00:28:08,103 --> 00:28:09,312
Dovremmo andare.
421
00:28:17,028 --> 00:28:18,154
La giacca di papà...
422
00:28:18,238 --> 00:28:19,989
Sì. Si gela, laggiù.
423
00:28:20,073 --> 00:28:21,241
Dov'è la tua?
424
00:28:22,909 --> 00:28:24,244
L'ho lasciata da Javi.
425
00:28:28,623 --> 00:28:29,499
D'accordo.
426
00:28:29,582 --> 00:28:30,583
Andiamo.
427
00:28:34,713 --> 00:28:36,798
Ma oggi sei bellissima!
428
00:28:40,427 --> 00:28:42,178
Quasi non ti riconoscevo.
429
00:28:43,638 --> 00:28:45,598
Vado all'area visitatori.
430
00:28:45,682 --> 00:28:49,644
In realtà, la sig.na Erin
è con Gustave, adesso.
431
00:28:50,812 --> 00:28:51,688
Chi?
432
00:28:52,230 --> 00:28:55,692
Non distogliete lo sguardo dalla moneta,
amici miei.
433
00:28:55,775 --> 00:28:58,737
Ricordate quando ci si comprava qualcosa?
434
00:28:59,028 --> 00:29:01,072
Chi le usa più, le monete?
435
00:29:01,156 --> 00:29:04,200
Rimangono negli svuotatasche
e in fondo ai cassetti.
436
00:29:04,659 --> 00:29:06,161
Perché non farle proprio...
437
00:29:07,454 --> 00:29:08,496
sparire?
438
00:29:11,458 --> 00:29:12,834
Ok, grazie, Randolph.
439
00:29:12,917 --> 00:29:15,044
Un bell'applauso per Randolph.
440
00:29:15,962 --> 00:29:20,675
Ora voglio che vediate
cosa sto per fare, ok? Sarà veloce.
441
00:29:20,759 --> 00:29:24,345
Piegherò questo cucchiaio
usando solo la mente.
442
00:29:24,804 --> 00:29:26,890
Oddio. Guardate.
443
00:29:27,724 --> 00:29:28,725
Randolph...
444
00:29:29,642 --> 00:29:30,894
Ehi, Vossie.
445
00:29:30,977 --> 00:29:33,188
Ti ho portato una cosina.
446
00:29:33,688 --> 00:29:34,564
Beh,
447
00:29:35,273 --> 00:29:40,695
tecnicamente, è un regalo per me,
ma tu puoi fornire l'elemento chiave.
448
00:29:45,033 --> 00:29:46,242
Ho fatto la battuta.
449
00:29:49,454 --> 00:29:53,249
Sperando che Rendell abbia condiviso
tutti i suoi segreti con te.
450
00:29:55,084 --> 00:29:57,003
Ma niente roba strana, ok?
451
00:29:58,046 --> 00:30:00,757
Mostrami solo dove ha nascosto
la chiave Omega.
452
00:30:13,019 --> 00:30:14,062
Che cos'è?
453
00:30:14,854 --> 00:30:15,772
Asta per luci.
454
00:30:17,398 --> 00:30:18,399
Quanto manca?
455
00:30:21,611 --> 00:30:22,445
Kinsey?
456
00:30:25,240 --> 00:30:27,367
Faccio scelte terribili e avventate.
457
00:30:29,828 --> 00:30:30,829
Lo so.
458
00:30:32,914 --> 00:30:34,123
Possiamo continuare?
459
00:30:36,334 --> 00:30:38,253
Ho fatto quasi morire i Savini.
460
00:30:38,920 --> 00:30:42,048
Solo per seguire quello stupido sussurro.
461
00:30:42,757 --> 00:30:45,552
Pensavo che senza paura
mi sarei sentita meglio.
462
00:30:46,344 --> 00:30:48,221
Ma mi fa agire senza pensare.
463
00:30:49,514 --> 00:30:52,225
Essere impavidi non mi ha aiutata molto.
464
00:30:53,059 --> 00:30:54,394
Di che parli?
465
00:30:55,144 --> 00:30:56,187
Di Sam.
466
00:30:56,646 --> 00:30:59,649
Dovevo prendergli la pistola
quando l'ha persa nel bosco.
467
00:31:00,400 --> 00:31:01,609
Ma non l'ho fatto.
468
00:31:02,318 --> 00:31:05,905
Come a Seattle, quando avrei dovuto
prendere l'attizzatoio.
469
00:31:06,948 --> 00:31:09,868
Non l'hai preso
perché stavi proteggendo Bode.
470
00:31:10,827 --> 00:31:12,078
L'ho visto nella tua mente.
471
00:31:13,121 --> 00:31:14,706
E che hai fatto nel bosco?
472
00:31:16,374 --> 00:31:17,375
Sono scappata.
473
00:31:17,709 --> 00:31:19,002
Già, sei scappata.
474
00:31:20,753 --> 00:31:21,754
Con Bode.
475
00:31:23,548 --> 00:31:25,216
Per proteggerlo di nuovo.
476
00:31:30,930 --> 00:31:33,808
Ti farai perdonare dai tuoi amici. Dai.
477
00:32:14,724 --> 00:32:16,225
Cosa ci sarà, lì dietro?
478
00:32:20,438 --> 00:32:21,940
Vogliamo davvero saperlo?
479
00:32:25,318 --> 00:32:26,152
Kins?
480
00:32:33,785 --> 00:32:35,954
"I custodi delle chiavi."
481
00:32:36,037 --> 00:32:37,455
Cos'è successo, quaggiù?
482
00:32:39,332 --> 00:32:44,462
Jeff, Kim, Mark, Lucas, papà.
483
00:32:44,545 --> 00:32:45,713
Sono tutti morti.
484
00:32:45,797 --> 00:32:47,715
Ne restano solo due.
485
00:32:47,799 --> 00:32:50,468
Ed Ellie non ci aiuterà.
Ci ho già provato.
486
00:32:53,346 --> 00:32:54,973
Ed Erin Voss?
487
00:32:55,556 --> 00:32:56,891
È in un manicomio.
488
00:32:59,227 --> 00:33:00,103
Davvero?
489
00:33:00,186 --> 00:33:02,939
Mamma in camera ha un foglio
col nome dell'ospedale.
490
00:33:04,440 --> 00:33:07,068
Ricordi la storia che Javi ha narrato
491
00:33:07,151 --> 00:33:11,948
su quella donna entrata nella Key House
e che poi è impazzita?
492
00:33:12,448 --> 00:33:13,866
Diventata un vegetale?
493
00:33:15,952 --> 00:33:17,787
Pensavo scherzasse, ma...
494
00:33:17,870 --> 00:33:20,665
Forse no, per una volta.
495
00:33:22,375 --> 00:33:25,294
Se è quello che è successo a Erin,
496
00:33:25,378 --> 00:33:28,172
pensi che Dodge
voglia usare la chiave su lei?
497
00:33:28,256 --> 00:33:30,049
Erin era la ragazza di papà,
498
00:33:30,133 --> 00:33:32,635
forse le ha detto dov'è la chiave
della porta nera.
499
00:33:33,886 --> 00:33:35,638
Dovremmo andare a trovarla.
500
00:33:36,222 --> 00:33:37,306
Per avvertirla.
501
00:33:37,765 --> 00:33:38,766
Vai tu.
502
00:33:39,559 --> 00:33:41,269
Io resto con mamma.
503
00:33:47,650 --> 00:33:48,985
Ma guardatevi.
504
00:33:51,237 --> 00:33:52,280
Così felici.
505
00:33:54,240 --> 00:33:55,867
Peccato che non sia durata...
506
00:34:02,331 --> 00:34:03,166
Pronta?
507
00:34:18,556 --> 00:34:20,558
La cara vecchia Matheson Academy.
508
00:34:21,851 --> 00:34:23,019
Dov'è l'altra te?
509
00:34:26,939 --> 00:34:28,775
Spaccavi proprio, al liceo.
510
00:35:35,007 --> 00:35:38,970
- Abbiamo realizzato l’impossibile.
- A noi, i custodi delle chiavi.
511
00:35:59,949 --> 00:36:01,742
Dove vuoi nasconderla?
512
00:36:13,254 --> 00:36:14,463
Che ci fai qui?
513
00:36:15,840 --> 00:36:17,300
Ciao, Erin.
514
00:36:18,050 --> 00:36:19,677
Allora non sei cerebrolesa.
515
00:36:21,095 --> 00:36:22,513
Sei bloccata qui...
516
00:36:23,639 --> 00:36:26,184
intrappolata nella tua povera mente.
517
00:36:27,310 --> 00:36:29,854
Non so come tu ci sia riuscita, ma...
518
00:36:31,022 --> 00:36:33,441
ora so dove hai nascosto la chiave Omega.
519
00:36:38,029 --> 00:36:39,864
La sig.na Erin è richiesta, oggi.
520
00:36:41,115 --> 00:36:42,200
Ha già una visita?
521
00:36:42,950 --> 00:36:45,536
Una bella donna, giovane. Come te.
522
00:36:54,086 --> 00:36:55,129
Fammi uscire!
523
00:37:03,888 --> 00:37:06,182
Fammi uscire! Per favore!
524
00:37:38,923 --> 00:37:40,967
Sig.na Voss? Salve.
525
00:37:41,050 --> 00:37:43,052
Sono la figlia di Rendell, Kinsey.
526
00:37:52,228 --> 00:37:53,104
Rendell.
527
00:37:56,315 --> 00:37:57,400
Sono sua figlia.
528
00:37:58,067 --> 00:37:59,986
Una volta eravate molto intimi.
529
00:38:00,069 --> 00:38:02,363
Il braccialetto che ha in questa foto,
530
00:38:02,446 --> 00:38:03,572
ora ce l'ho io.
531
00:38:04,949 --> 00:38:06,158
Sig.na Voss...
532
00:38:07,326 --> 00:38:10,663
temiamo che qualcuno voglia entrare
nella sua testa.
533
00:38:18,504 --> 00:38:19,755
Mi dispiace.
534
00:38:19,839 --> 00:38:21,674
Scusi se l’ho disturbata.
535
00:38:21,841 --> 00:38:23,551
Dodge...
536
00:38:27,430 --> 00:38:28,556
Dodge?
537
00:38:29,849 --> 00:38:31,142
Cosa, è qui?
538
00:38:35,271 --> 00:38:36,105
La foto?
539
00:38:46,032 --> 00:38:49,243
Dodge...
540
00:38:50,745 --> 00:38:51,746
È Lucas.
541
00:38:51,829 --> 00:38:53,539
Dodge.
542
00:38:53,622 --> 00:38:54,874
Il miglior amico di papà.
543
00:38:55,666 --> 00:38:56,542
Dodge.
544
00:39:00,046 --> 00:39:02,089
Sta dicendo che è Dodge?
545
00:40:41,439 --> 00:40:42,356
Rendell!
546
00:40:47,778 --> 00:40:48,612
Mamma?
547
00:40:52,783 --> 00:40:55,911
Sono io. Ero... andato
a buttare la spazzatura.
548
00:40:57,371 --> 00:40:58,747
Pensavo...
549
00:41:05,045 --> 00:41:06,338
La credenza...
550
00:41:06,839 --> 00:41:08,299
Pensavo che forse...
551
00:41:11,844 --> 00:41:13,721
- Va tutto bene.
- No!
552
00:41:29,653 --> 00:41:30,529
Mamma.
553
00:41:32,656 --> 00:41:33,991
Ci penso io.
554
00:41:47,796 --> 00:41:48,756
Mamma?
555
00:41:50,424 --> 00:41:51,634
Mi dispiace.
556
00:41:52,343 --> 00:41:54,136
Mi dispiace tanto.
557
00:41:57,014 --> 00:41:58,140
Lo so.
558
00:42:00,017 --> 00:42:01,685
So cos'hai provato a fare.
559
00:42:04,104 --> 00:42:07,858
L'ho capito.
Forse ci avrei provato anch'io.
560
00:42:09,151 --> 00:42:10,653
Perché non ha funzionato?
561
00:42:13,614 --> 00:42:15,324
L'hai visto, prima è stato...
562
00:42:16,242 --> 00:42:17,910
- è stato...
- Magico.
563
00:42:19,245 --> 00:42:20,162
Già.
564
00:42:21,205 --> 00:42:22,540
Ma è magico.
565
00:42:23,999 --> 00:42:26,961
Te l'abbiamo già detto,
ma continui a dimenticarlo.
566
00:42:29,547 --> 00:42:30,589
Allora dimmelo.
567
00:42:37,429 --> 00:42:39,431
Pensavo di poter aggiustare tutto.
568
00:42:41,433 --> 00:42:42,434
Farlo tornare.
569
00:42:44,311 --> 00:42:45,688
Volevo sistemare noi.
570
00:42:51,235 --> 00:42:52,945
Avrei dovuto proteggerti.
571
00:42:55,072 --> 00:42:56,240
Tutti voi.
572
00:43:00,911 --> 00:43:02,621
È colpa mia se Sam è tornato.
573
00:43:03,914 --> 00:43:05,332
Ci siamo trasferiti qui.
574
00:43:08,919 --> 00:43:11,171
Mamma, tu non hai colpa per Sam.
575
00:43:11,880 --> 00:43:13,257
Te lo posso giurare.
576
00:43:13,841 --> 00:43:16,010
E non devi "sistemarci".
577
00:43:18,470 --> 00:43:20,139
Senti, lo so che è dura...
578
00:43:22,516 --> 00:43:24,476
ma non puoi ricominciare a bere.
579
00:43:28,480 --> 00:43:29,565
Non puoi.
580
00:43:34,653 --> 00:43:35,988
Abbiamo bisogno di te.
581
00:43:38,324 --> 00:43:39,241
Ok?
582
00:44:11,065 --> 00:44:12,483
Oggi sono stato da Erin.
583
00:44:14,943 --> 00:44:15,903
Ho passeggiato...
584
00:44:17,154 --> 00:44:18,906
nella sua mente tormentata.
585
00:44:21,784 --> 00:44:23,952
Ho visto Rendell
nascondere la chiave Omega.
586
00:44:26,246 --> 00:44:27,998
Se l'è messa in testa.
587
00:44:29,708 --> 00:44:31,377
Ci sono entrati insieme.
588
00:44:33,128 --> 00:44:34,213
Quant'è dolce?
589
00:44:38,884 --> 00:44:42,137
Ty, Erin ha indicato Lucas in una foto.
590
00:44:42,721 --> 00:44:44,515
E l'ha chiamato "Dodge".
591
00:44:45,474 --> 00:44:46,725
Com'è possibile?
592
00:44:47,351 --> 00:44:49,311
Possono essere la stessa persona?