1 00:00:06,172 --> 00:00:08,633 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:24,566 --> 00:00:25,900 Kész vagy a zellerrel? 3 00:00:26,651 --> 00:00:27,527 Kész. 4 00:00:28,403 --> 00:00:29,904 Remek ötlet volt, Rufus. 5 00:00:30,697 --> 00:00:32,699 Szerintem Nina és a gyerekek imádni fogják. 6 00:00:32,782 --> 00:00:34,534 A jó étel fontos egy csata után. 7 00:00:35,535 --> 00:00:36,411 Így van. 8 00:00:42,625 --> 00:00:44,085 Meddig marad még itt? 9 00:00:45,045 --> 00:00:46,379 Már nem sokáig. 10 00:00:46,504 --> 00:00:49,591 Nem panaszkodásképpen, de két hete is ezt mondtad. 11 00:00:50,008 --> 00:00:51,384 Egy kicsit még tarts ki! 12 00:00:52,010 --> 00:00:53,678 Emlékszel a szabályra, ugye? 13 00:00:54,596 --> 00:00:56,806 Nem tudhatja meg senki, hogy itt van. 14 00:01:10,236 --> 00:01:11,529 Nincs reggeli? 15 00:01:12,864 --> 00:01:15,533 Levest készítünk, hogy átvigyük a Locke-éknak. 16 00:01:16,534 --> 00:01:18,453 Ez a legkevesebb, amit tehetünk. 17 00:01:18,912 --> 00:01:20,538 Szörnyű, ami velük történt. 18 00:01:21,748 --> 00:01:22,999 A fiú, aki megjelent, 19 00:01:23,333 --> 00:01:25,418 ugyanaz volt, mint aki Rendellt megölte, ugye? 20 00:01:26,628 --> 00:01:28,088 Elintézetlen ügye volt. 21 00:01:29,547 --> 00:01:32,592 Rufus, megnéznéd, hogy van-e még paradicsomkonzervünk? 22 00:01:39,599 --> 00:01:41,267 Hol voltál tegnap este? 23 00:01:42,644 --> 00:01:44,771 Van ehhez bármi közöd, Lucas? 24 00:01:45,105 --> 00:01:48,108 Ha bárkinek is van köze ahhoz, ami a Kulcsházban történt... 25 00:01:49,317 --> 00:01:50,401 az te vagy, Ellie. 26 00:01:54,572 --> 00:01:55,990 Vigyázz magadra, Kinsey! 27 00:01:56,116 --> 00:01:57,325 Köszönöm, Mr. Grady! 28 00:02:00,537 --> 00:02:01,496 Még egy tál. 29 00:02:02,080 --> 00:02:04,332 Nem fura, hogy mikor meghalsz... 30 00:02:04,749 --> 00:02:07,544 majdnem meghalsz, az emberek kaját hoznak neked? 31 00:02:07,669 --> 00:02:08,545 Teljesen. 32 00:02:08,628 --> 00:02:10,505 De jó, hogy az emberek törődnek velünk. 33 00:02:10,630 --> 00:02:12,882 Ja, gondolom, marhára örülnek, 34 00:02:12,966 --> 00:02:15,718 hogy egy őrült gyilkost csábítottunk a kedves városukba. 35 00:02:15,802 --> 00:02:16,761 Hadd segítsek! 36 00:02:23,852 --> 00:02:25,395 Min gondolkozol? 37 00:02:26,020 --> 00:02:26,980 Nem tudom. 38 00:02:28,356 --> 00:02:30,275 Mennyire elcseszett ez az egész? 39 00:02:31,568 --> 00:02:34,487 Dodge miatt halott apa, és megkapta, amit akart. 40 00:02:35,655 --> 00:02:36,823 Megkapta a Fejkulcsot. 41 00:02:36,906 --> 00:02:39,450 Sam azt mondta, a Fekete ajtót akarja kinyitni vele. 42 00:02:40,034 --> 00:02:42,537 - Fekete ajtó? - Igen, a tengeri barlangban van. 43 00:02:45,540 --> 00:02:48,209 A barátaimmal odamentünk filmet forgatni. 44 00:02:48,626 --> 00:02:50,211 Megnéztem a barlangokat, 45 00:02:50,295 --> 00:02:52,255 és megtaláltam az ajtót, egészen a belül. 46 00:02:52,338 --> 00:02:53,715 Tudom, azt mondtad, ne menjek. 47 00:02:54,799 --> 00:02:55,884 És mi van mögötte? 48 00:02:57,177 --> 00:02:58,386 Nem tudtam, hogy nyílik. 49 00:03:00,513 --> 00:03:02,056 Ezért akarta Dodge a Fejkulcsot. 50 00:03:02,140 --> 00:03:04,684 Valakinek az agyában benn van ez az infó. 51 00:03:05,852 --> 00:03:06,811 Rendben. 52 00:03:08,354 --> 00:03:09,314 Kinek? 53 00:03:09,397 --> 00:03:10,940 Apa egyik régi barátjának? 54 00:03:11,482 --> 00:03:13,151 Tudjuk, hogy használták a kulcsokat, 55 00:03:13,234 --> 00:03:15,069 és legalább egyszer voltak a barlangban. 56 00:03:15,945 --> 00:03:18,656 - Látni akarom. - Nem biztos, hogy ez jó ötlet. 57 00:03:18,990 --> 00:03:21,201 Elvesztettük az időérzékünket, és jött a dagály. 58 00:03:21,284 --> 00:03:22,702 Majdnem megfulladtunk. 59 00:03:25,830 --> 00:03:28,416 Negyed háromkor apály van. 60 00:03:29,292 --> 00:03:30,919 Jöhettél volna az első alkalommal. 61 00:03:32,545 --> 00:03:34,339 Te jó ég! 62 00:03:35,173 --> 00:03:36,549 Nézd ezt a sok cuccot! 63 00:03:36,633 --> 00:03:39,427 Igen. Idegen emberek jöttek egész reggel. 64 00:03:39,510 --> 00:03:41,221 Milyen kedvesek velünk. 65 00:03:43,556 --> 00:03:44,974 Ez nagyon jó. 66 00:03:45,058 --> 00:03:47,435 Ti pedig takarítotok! 67 00:03:47,518 --> 00:03:50,104 Kösz, srácok, hogy segítetek! 68 00:03:51,314 --> 00:03:53,483 Én meg kezdem is a dolgozót! 69 00:03:59,948 --> 00:04:01,074 Ez fura volt, ugye? 70 00:04:10,208 --> 00:04:14,254 Anya? 71 00:04:16,381 --> 00:04:20,426 Bocsi. Azt hittem, meg tudom menteni, de kuka. 72 00:04:23,054 --> 00:04:24,138 Segítek. 73 00:04:24,222 --> 00:04:27,267 Rendben van, megvagyok. Látod? 74 00:04:33,856 --> 00:04:34,732 Édesem. 75 00:04:34,941 --> 00:04:36,693 Visszatérni ebbe a szobába... 76 00:04:37,443 --> 00:04:38,611 biztosan... 77 00:04:40,446 --> 00:04:41,281 Hé... 78 00:04:43,032 --> 00:04:44,284 amit Sammel tettél... 79 00:04:45,451 --> 00:04:46,619 muszáj volt. 80 00:04:47,203 --> 00:04:49,622 Önvédelem volt. Megmentetted a családod. 81 00:04:50,039 --> 00:04:52,625 Nem akarom, hogy azt hidd, hogy nem cselekedtél helyesen. 82 00:04:53,209 --> 00:04:55,295 Ha szeretnél beszélni bármiről, ami történt, 83 00:04:56,421 --> 00:04:57,547 itt vagyok neked. 84 00:04:58,298 --> 00:04:59,841 Ha nem szeretnél, az sem baj. 85 00:04:59,924 --> 00:05:00,800 És te? 86 00:05:01,551 --> 00:05:02,385 Anya? 87 00:05:04,470 --> 00:05:05,847 Szeretnél beszélni róla? 88 00:05:06,889 --> 00:05:07,890 Bármiről? 89 00:05:08,891 --> 00:05:09,892 Jól vagyok. 90 00:05:10,601 --> 00:05:12,270 De nincs rossz érzelem. 91 00:05:13,438 --> 00:05:16,441 Érezzetek csak úgy, ahogy a legjobb nektek, jó? 92 00:05:17,317 --> 00:05:18,192 Rendben? 93 00:05:19,569 --> 00:05:20,987 - Rendben. - Jó. 94 00:05:22,238 --> 00:05:23,489 KIB**TT NAPFÉNY 95 00:05:25,950 --> 00:05:28,202 Úgy döntöttem, idehozom a régi szekrényt. 96 00:05:28,369 --> 00:05:30,496 Teljesen más energiát ad a szobának. 97 00:05:30,747 --> 00:05:33,249 Lehet, hogy itt is változtatok pár dolgot. 98 00:05:34,709 --> 00:05:35,918 Mi a franc? 99 00:05:39,964 --> 00:05:41,007 Gyerünk! 100 00:05:42,508 --> 00:05:44,761 - Mit csinálsz? - A készlete után kutatok. 101 00:05:45,887 --> 00:05:47,555 Egyértelmű, hogy újra iszik. 102 00:05:48,264 --> 00:05:51,476 Kicsit furán viselkedik. Mind kivagyunk kicsit. 103 00:05:51,559 --> 00:05:54,187 - Nem jelenti, hogy iszik. - Kinsey, tudod, milyen ez. 104 00:05:54,270 --> 00:05:56,105 Először boldog és gondtalan, 105 00:05:56,189 --> 00:05:58,149 aztán egy darabig fura és érzelmes, 106 00:05:58,232 --> 00:06:02,445 utána pedig bezárkózik, és az ágyból sem kel ki. 107 00:06:04,530 --> 00:06:06,491 Ne mondd, hogy nem emlékszel, hogy megy. 108 00:06:06,574 --> 00:06:09,702 - Persze, hogy emlékszem. Csak... - Mentol. 109 00:06:10,411 --> 00:06:11,746 Éreztem a leheletén. 110 00:06:12,121 --> 00:06:13,164 Bűzlik tőle. 111 00:06:14,791 --> 00:06:15,875 Francba! 112 00:06:15,958 --> 00:06:17,293 Nem mondom, hogy meglep. 113 00:06:17,377 --> 00:06:19,545 Semmit nem ért abból, ami történik. 114 00:06:20,171 --> 00:06:21,130 A mi hibánk? 115 00:06:24,509 --> 00:06:26,010 Hogy hazudunk neki? 116 00:06:26,469 --> 00:06:28,596 A kulcsokról, amiket Sam mondott. 117 00:06:28,721 --> 00:06:30,306 Nem tudom. Csak... 118 00:06:30,390 --> 00:06:32,975 meg akarom találni a piát, és kiönteni. 119 00:06:35,520 --> 00:06:38,564 ERIN VOSS MCCLELLAN SZANATÓRIUM 120 00:06:45,029 --> 00:06:46,447 Mit csináltok, srácok? 121 00:06:46,906 --> 00:06:47,740 Semmit. 122 00:06:47,949 --> 00:06:50,076 Csak segítünk anyának. 123 00:06:50,868 --> 00:06:53,746 Igen, ő... elhagyta a telefonját... 124 00:06:54,747 --> 00:06:56,833 Mit csinálunk Dodge-dzsal? 125 00:06:56,916 --> 00:06:58,501 Elvitte az összes kulcsunkat. 126 00:06:58,584 --> 00:07:01,212 Tudod, mit? Ha hagynád, hogy kezeljük, az segítene. 127 00:07:02,588 --> 00:07:04,048 Gyere! Menjünk le! 128 00:07:04,632 --> 00:07:06,801 Csinálok neked csokis palacsintát. 129 00:07:13,933 --> 00:07:16,060 - Nyomozó! - Remélem, nem zavarok. 130 00:07:16,602 --> 00:07:18,855 - Elfelejtett valamit? - Nem. 131 00:07:18,938 --> 00:07:20,481 Csak meg akartam nézni. 132 00:07:20,565 --> 00:07:22,150 Nem hivatalos minőségben, 133 00:07:22,233 --> 00:07:25,069 csak mint mathesoni lakos, megnézni, hogy bírja. 134 00:07:26,446 --> 00:07:27,655 Remélem, nem gond. 135 00:07:27,738 --> 00:07:29,407 Persze. Jöjjön be! 136 00:07:32,869 --> 00:07:35,204 Biztos nem kér teát, nyomozó? 137 00:07:35,538 --> 00:07:36,873 Köszönöm, nem. 138 00:07:36,956 --> 00:07:38,499 Kérem, hívjon Danielnek! 139 00:07:40,209 --> 00:07:41,586 És ennivalót? 140 00:07:42,170 --> 00:07:43,463 Segítenél vele. 141 00:07:43,713 --> 00:07:47,425 Jók az esélyei, hogy nálunk van belőle, bármi is legyen az. 142 00:07:48,342 --> 00:07:49,177 Értem. 143 00:07:49,260 --> 00:07:51,888 Áldás és átok egyben egy kisvárosban élni. 144 00:07:52,722 --> 00:07:57,935 Mindenki tud mindenről, és a legtöbben szeretik étellel kifejezni a törődésüket. 145 00:07:58,019 --> 00:07:58,895 Persze. 146 00:07:59,103 --> 00:08:00,813 Látnod kéne a gyűjteményt! 147 00:08:00,897 --> 00:08:03,149 Nos, ha Vincenzo megjelenik a lasagnéjával... 148 00:08:03,232 --> 00:08:04,650 Felhívjalak? 149 00:08:05,401 --> 00:08:08,279 Az a lasagne a jó része 150 00:08:08,362 --> 00:08:10,531 egy egyébként szörnyű helyzetnek. 151 00:08:19,332 --> 00:08:21,417 Tudod, bárhova mehetnétek. 152 00:08:22,919 --> 00:08:25,421 A város elhagyása még segítség is lehetne. 153 00:08:25,505 --> 00:08:29,008 A sógorom, Duncan felajánlotta a bostoni lakását, de... 154 00:08:30,718 --> 00:08:33,554 szerintem jobb nekünk itt. 155 00:08:34,931 --> 00:08:36,849 Visszatérni a régi kerékvágásba. 156 00:08:37,892 --> 00:08:38,851 Jól vagyunk. 157 00:08:52,907 --> 00:08:54,534 Ha szeretnél beszélgetni... 158 00:08:55,701 --> 00:08:57,828 tudom, nem ismerjük jól egymást, 159 00:08:58,412 --> 00:09:00,373 de sokszor segít. Tudnék... 160 00:09:00,456 --> 00:09:02,583 Köszönöm, Daniel! 161 00:09:05,628 --> 00:09:06,462 Jól van. 162 00:09:09,048 --> 00:09:11,509 Megvan a számom, ha kell valami. 163 00:09:12,009 --> 00:09:14,053 Rendőrségi vagy más ügyben. 164 00:09:18,349 --> 00:09:19,684 Vigyázz magadra, Nina! 165 00:10:56,656 --> 00:10:58,407 - Jól vagy? - Igen, jól. 166 00:10:58,491 --> 00:11:00,951 Csak átrendezek pár dolgot. 167 00:11:13,130 --> 00:11:15,883 SZIA, IDEKINT VAGYOK. 168 00:11:23,224 --> 00:11:24,725 Miért követsz? 169 00:11:25,726 --> 00:11:27,311 Jackie az. Most írt. 170 00:11:27,895 --> 00:11:30,064 Akkor minek csenget? 171 00:11:30,147 --> 00:11:31,440 - Szia! - Szia, Kinsey! 172 00:11:32,024 --> 00:11:33,234 Együtt autóztok? 173 00:11:33,317 --> 00:11:37,613 Nem, igazából véletlenül pont egyszerre érkeztünk. 174 00:11:39,115 --> 00:11:40,491 És egyre furcsább lesz. 175 00:11:43,953 --> 00:11:44,995 Leves párbaj. 176 00:11:47,289 --> 00:11:49,125 Úgy látom, elég sok kajátok van. 177 00:11:49,208 --> 00:11:50,876 Nem baj! Örülök neki. 178 00:11:52,962 --> 00:11:54,922 Te jó ég! 179 00:11:55,756 --> 00:11:57,591 Megérkeztek a lovagok! 180 00:11:57,925 --> 00:11:59,051 Szia, Nina vagyok! 181 00:11:59,135 --> 00:12:01,429 Én Jackie. Nagyon örvendek! 182 00:12:01,512 --> 00:12:05,766 Bárcsak máskor lenne, tudja, más körülmények között. 183 00:12:05,850 --> 00:12:08,102 Az emberek akkor lépnek az életünkbe, amikor kell. 184 00:12:09,270 --> 00:12:10,229 Azt mondják. 185 00:12:11,105 --> 00:12:13,023 - Gabe vagyok. - Szia, Gabe! 186 00:12:13,107 --> 00:12:14,191 Nos... 187 00:12:14,567 --> 00:12:17,653 titeket kell hibáztatni, hogy szinte sose látom a gyerekeimet? 188 00:12:19,405 --> 00:12:20,573 Talán? 189 00:12:21,699 --> 00:12:22,742 Csak viccelek! 190 00:12:23,117 --> 00:12:25,745 Örülök, hogy kapcsolatban vagytok. 191 00:12:25,828 --> 00:12:29,248 - Anya! - Nem romantikusról beszélek. 192 00:12:29,331 --> 00:12:31,000 Mármint, Istenem, 193 00:12:31,584 --> 00:12:34,962 nem is tettetem, hogy tudom, de a barátságok... 194 00:12:35,838 --> 00:12:36,839 az alapja.. 195 00:12:37,757 --> 00:12:40,509 mindannak, amire támaszkodunk. Tényleg hiszek ebben. 196 00:12:42,762 --> 00:12:45,389 Azt mondom, szerencsések, hogy vagytok nekik. 197 00:12:46,265 --> 00:12:47,099 Komolyan! 198 00:12:48,058 --> 00:12:50,269 Különösen a legutóbbi események óta. 199 00:12:51,312 --> 00:12:53,939 Igen, mi is szeretünk velük lenni, szóval... 200 00:12:56,317 --> 00:12:58,027 Érezzétek otthon magatokat, jó? 201 00:12:58,569 --> 00:13:01,572 Ilyen lenne részt venni a saját temetésünkön. 202 00:13:08,579 --> 00:13:09,914 Oké, menjünk fel! 203 00:13:14,585 --> 00:13:16,837 Szeretnél beszélni valahol? 204 00:13:20,132 --> 00:13:20,966 Szia, Nina! 205 00:13:21,675 --> 00:13:22,510 Szia! 206 00:13:29,475 --> 00:13:32,269 Rufus, szeretnéd megkeresni Bodet? 207 00:13:32,353 --> 00:13:34,980 - Azt hiszem, fent van a szobájában. - Igen, asszonyom. 208 00:13:42,071 --> 00:13:42,905 Köszi! 209 00:13:44,406 --> 00:13:47,660 Mikor hallottam, mi történt veletek, szörnyen éreztem magam. 210 00:13:47,743 --> 00:13:49,703 Főleg a Joe-ra való emlékezés után. 211 00:13:49,787 --> 00:13:51,747 Nagyon sajnálom, Nina! Tényleg. 212 00:13:51,831 --> 00:13:52,665 Nem kell. 213 00:13:52,748 --> 00:13:53,874 Rosszul voltál, 214 00:13:53,999 --> 00:13:55,960 én pedig kihallgattalak. 215 00:13:56,043 --> 00:13:57,878 - Megértőbb lehettem volna. - Minek? 216 00:13:59,088 --> 00:14:00,381 Csak próbáltam... 217 00:14:02,007 --> 00:14:02,842 Nem is tudom. 218 00:14:03,843 --> 00:14:06,387 Voltál valaha olyan helyzetben, hogy... 219 00:14:08,347 --> 00:14:10,599 semminek nincs értelme, és... 220 00:14:11,851 --> 00:14:14,770 csak dühös vagy a helyzet miatt? 221 00:14:17,356 --> 00:14:19,191 Igen. Voltam. 222 00:14:20,484 --> 00:14:21,610 Be akarsz jönni? 223 00:14:22,361 --> 00:14:23,279 Igen. 224 00:14:27,533 --> 00:14:29,034 Szeretnék bocsánatot kérni... 225 00:14:30,828 --> 00:14:32,746 a 5K miatt, és... 226 00:14:34,957 --> 00:14:36,000 a bulin... 227 00:14:37,918 --> 00:14:38,919 egy pöcs voltam. 228 00:14:40,713 --> 00:14:42,339 Nem kellett volna elmennem. 229 00:14:44,216 --> 00:14:45,384 Nagyon fájt. 230 00:14:47,428 --> 00:14:48,512 Nagyon sajnálom! 231 00:14:52,892 --> 00:14:53,851 Tudom. 232 00:14:57,938 --> 00:14:59,148 Ne csináld többször! 233 00:15:06,238 --> 00:15:07,114 Ellie? 234 00:15:08,699 --> 00:15:09,742 Kinsey. 235 00:15:10,701 --> 00:15:12,453 Úgy örülök, hogy jól vagytok. 236 00:15:12,536 --> 00:15:13,370 Kösz! 237 00:15:15,581 --> 00:15:17,416 Veled minden rendben? 238 00:15:18,834 --> 00:15:19,710 Velem? 239 00:15:21,128 --> 00:15:22,713 Persze, miért? 240 00:15:22,796 --> 00:15:24,715 Nem látogatott meg valaki, aki fura volt? 241 00:15:26,216 --> 00:15:27,384 Váratlan látogató? 242 00:15:30,054 --> 00:15:34,099 Mondjuk egy csinos csaj, nagyjából ilyen magas, sötét hajú? 243 00:15:36,143 --> 00:15:38,395 Nem. Nem láttam hasonlót. 244 00:15:39,730 --> 00:15:40,856 Rendben. Jól van. 245 00:15:41,690 --> 00:15:42,650 Rendben. 246 00:15:43,859 --> 00:15:46,612 El kell vinned legalább négy tálat. 247 00:15:47,196 --> 00:15:48,572 Van Vincenzo lasagnejából? 248 00:15:48,656 --> 00:15:50,616 Sajnos nincs. 249 00:15:50,741 --> 00:15:52,743 Vissza kéne mennem Gabe-hez. 250 00:15:54,703 --> 00:15:55,537 Anya! 251 00:15:58,165 --> 00:16:01,377 Tudtad, hogy Rufusnak van egy P–51D Mustangja? 252 00:16:01,460 --> 00:16:03,420 - Ez egy kocsi? - Repülőgép. 253 00:16:03,504 --> 00:16:04,421 Repülőgép-modell. 254 00:16:04,505 --> 00:16:06,757 Bode át akar jönni, hogy dolgozzunk rajta. 255 00:16:06,840 --> 00:16:10,052 - Igen, ha szabad. - Igen, jól hangzik. 256 00:16:10,928 --> 00:16:12,846 Persze, csak ha neked is jó. 257 00:16:13,514 --> 00:16:16,100 Talán jót tenne neki, ha kicsit kimozdulna a házból. 258 00:16:17,101 --> 00:16:18,435 Persze. Természetesen. 259 00:16:18,519 --> 00:16:20,729 - Kösz, anya! - Jó szórakozást! 260 00:16:20,813 --> 00:16:22,106 - Kösz, Ellie! - Nincs mit. 261 00:16:22,189 --> 00:16:23,190 Gyere, Rufus! 262 00:16:30,823 --> 00:16:33,283 Bejutottál a Parsonsra, ez király! 263 00:16:34,243 --> 00:16:35,494 Igen. Köszönöm! 264 00:16:36,286 --> 00:16:38,747 Mellesleg nem kutakodtam. Csak ott volt a tetején. 265 00:16:38,831 --> 00:16:39,832 Semmi gond. 266 00:16:41,709 --> 00:16:43,711 Nem tűnsz túl izgatottnak. 267 00:16:44,336 --> 00:16:46,672 Nem is tudom. Azt hittem, az leszek. 268 00:16:48,048 --> 00:16:49,174 Annak kéne lennem? 269 00:16:50,634 --> 00:16:51,927 Nem mondom meg, hogy érezz. 270 00:16:53,303 --> 00:16:54,638 Jól teszed. 271 00:16:56,306 --> 00:16:58,392 De, ha őszinte akarok lenni, 272 00:16:58,475 --> 00:17:00,436 nem örülök a gondolatnak, 273 00:17:00,936 --> 00:17:03,689 hogy elmenj egész nyárra. 274 00:17:04,398 --> 00:17:05,274 Nem? 275 00:17:07,109 --> 00:17:08,944 Te lennél az egyetlen, aki hiányolna. 276 00:17:09,987 --> 00:17:11,155 Mi? Ez nem igaz. 277 00:17:11,238 --> 00:17:12,948 Csak te jöttél el, Gabe. 278 00:17:13,282 --> 00:17:17,119 Jól van, Doug és Zadie, itt akartak lenni, oké? 279 00:17:17,202 --> 00:17:20,039 És még nem beszéltem Scottal, de biztosan... 280 00:17:20,122 --> 00:17:22,416 Még mindig dühösek rám. Megértem. 281 00:17:23,125 --> 00:17:24,084 Megérdemlem. 282 00:17:24,293 --> 00:17:27,087 Nem, de szerintem kicsit kiborultak. Úgy értem... 283 00:17:27,629 --> 00:17:29,882 elég durva, mi történt veled és a családoddal. 284 00:17:30,507 --> 00:17:31,717 Ja, nem semmi. 285 00:17:32,468 --> 00:17:34,845 Mikor halottam, hogy visszajött az a srác, 286 00:17:36,096 --> 00:17:37,306 ki csinál ilyet? 287 00:17:37,890 --> 00:17:40,476 Mit akart? Bosszút? 288 00:17:42,811 --> 00:17:45,689 Mije van a családomnak, ami senki másnak a világon? 289 00:17:45,773 --> 00:17:47,524 Tizenkilenc kéménye? 290 00:17:47,608 --> 00:17:48,692 Nem. 291 00:17:50,110 --> 00:17:52,321 Ja, a varázskulcsokra gondolsz? 292 00:17:52,696 --> 00:17:53,572 Igen. 293 00:17:54,323 --> 00:17:55,324 De, hogyan... 294 00:17:55,824 --> 00:17:58,494 azt hittem, szinte senki nem tud róluk. 295 00:18:00,287 --> 00:18:02,748 Ezt talán egy másik nap mesélem majd el. 296 00:18:03,248 --> 00:18:04,416 Jól van. Persze. 297 00:18:05,667 --> 00:18:06,668 Nem siettetlek. 298 00:18:11,924 --> 00:18:14,176 Őrzöm a titkodat. Remélem, ezt tudod. 299 00:18:15,135 --> 00:18:15,969 Igen. 300 00:18:17,679 --> 00:18:18,514 Köszönöm! 301 00:18:23,435 --> 00:18:26,271 Kinsey! Valaki vár az ajtónál! 302 00:18:28,148 --> 00:18:29,483 Mindjárt jövök, jó? 303 00:18:40,744 --> 00:18:42,162 Anyukád engedett be. 304 00:18:43,497 --> 00:18:44,915 Igazán nagyon kedves. 305 00:18:45,582 --> 00:18:47,459 Úgy szólított, hogy „Scot egy t-vel”. 306 00:18:47,793 --> 00:18:50,170 - Kicsit... - Azt hittem, dühös vagy rám. 307 00:18:50,796 --> 00:18:52,339 Az voltam. 308 00:18:52,422 --> 00:18:53,799 Tényleg az voltam. 309 00:18:54,091 --> 00:18:56,969 De tudod, ami történt, egyszerűen... 310 00:18:57,469 --> 00:18:59,179 úgy értem, az ilyen dolgok... 311 00:18:59,721 --> 00:19:01,515 teljesen hihetetlen, nem? 312 00:19:02,599 --> 00:19:05,310 Szóval, más megvilágításba helyezik a dolgokat, és... 313 00:19:06,145 --> 00:19:09,439 hülyeségnek tűnik most haragudni. 314 00:19:11,024 --> 00:19:12,234 Örülök. 315 00:19:16,613 --> 00:19:19,366 Figyelj, Scot, tudnod kell, hogy... 316 00:19:19,449 --> 00:19:21,702 Hogy sajnálod? Igen, tudom. 317 00:19:21,785 --> 00:19:23,912 Igen, az vagyok. Nagyon sajnálom, de tudod... 318 00:19:23,996 --> 00:19:26,707 Miért nem zárjuk le ezt a fiókot? 319 00:19:27,332 --> 00:19:29,209 Csak kb. 30 perc szünetem van, 320 00:19:29,293 --> 00:19:31,837 és a fele elment azzal, hogy beinduljon a szar kocsim, 321 00:19:31,920 --> 00:19:34,464 és ide vezessek, szóval, ha neked is jó, 322 00:19:34,548 --> 00:19:37,259 szeretném a maradék kis időben... 323 00:19:39,678 --> 00:19:41,597 ezt odaadni neked. 324 00:19:44,516 --> 00:19:45,726 Nem hepehupás? 325 00:19:46,435 --> 00:19:47,561 Igen, azt hiszem... 326 00:19:48,520 --> 00:19:51,106 egy kicsit túl korai még 327 00:19:51,732 --> 00:19:52,733 számomra is. 328 00:19:57,529 --> 00:19:58,530 Szia, Scot! 329 00:20:01,116 --> 00:20:02,159 Szia! 330 00:20:02,826 --> 00:20:05,662 Gabe csak átjött megnézni, tudod, hogy vagyok. 331 00:20:06,246 --> 00:20:08,248 Értem. Jó. 332 00:20:08,332 --> 00:20:10,709 - Gyere be! Legyél velünk! - Nem! Nem lehet. 333 00:20:10,792 --> 00:20:12,294 Lassan vissza kell érnem. 334 00:20:12,920 --> 00:20:14,504 Az autóm szarakodik. 335 00:20:14,630 --> 00:20:15,756 És kell pár perc... 336 00:20:16,340 --> 00:20:19,259 hogy szépen tudjam felvenni a kötényemet. 337 00:20:19,843 --> 00:20:21,803 Szóval... 338 00:20:23,013 --> 00:20:24,181 hamarosan találkozunk! 339 00:20:27,643 --> 00:20:29,519 Nagyon örülök, hogy jól vagy. 340 00:20:30,854 --> 00:20:33,148 Köszi... a mentacsokit. 341 00:20:35,150 --> 00:20:35,984 Jól van. 342 00:20:52,834 --> 00:20:54,419 Én is indulok. 343 00:20:55,963 --> 00:20:56,797 Rendben. 344 00:20:56,880 --> 00:20:59,967 De adok neki egy perc előnyt, ha nem gond. 345 00:21:04,471 --> 00:21:08,183 Ez nem könnyű. 346 00:21:09,184 --> 00:21:10,560 Jobb, mint otthon. 347 00:21:11,728 --> 00:21:13,438 Nehéz ott lenni, a történtek után? 348 00:21:13,522 --> 00:21:15,524 Nem erről van szó. 349 00:21:15,607 --> 00:21:16,733 Csak... 350 00:21:16,817 --> 00:21:19,820 Tyler és Kinsey megint titkolóznak. 351 00:21:19,903 --> 00:21:21,822 Nagyon frusztráló. 352 00:21:22,072 --> 00:21:24,283 Honnan tudod, hogy titkolnak valamit? 353 00:21:24,533 --> 00:21:25,909 Nem titok? 354 00:21:25,993 --> 00:21:27,661 Azt hiszik, megvédenek. 355 00:21:28,161 --> 00:21:29,204 De tévednek. 356 00:21:29,621 --> 00:21:32,499 Az, hogy idősebbek, nem jelenti, hogy igazuk van. 357 00:21:39,923 --> 00:21:40,966 Mi az? 358 00:21:41,550 --> 00:21:44,094 Ha a közvetlen parancsnokod azt akarná, 359 00:21:44,594 --> 00:21:47,347 tarts vissza érzékeny információt egy ellenségről, 360 00:21:48,140 --> 00:21:49,016 akkor 361 00:21:49,516 --> 00:21:53,395 lenne olyan körülmény, amiért parancsot tagadnál? 362 00:21:54,146 --> 00:21:55,731 Neked is van ellenséged? 363 00:21:55,897 --> 00:21:58,275 Vagy az enyémről van szó? 364 00:21:59,651 --> 00:22:00,485 Rufus! 365 00:22:02,946 --> 00:22:04,072 Ki a kis barátod? 366 00:22:06,616 --> 00:22:07,617 Ez Bode. 367 00:22:09,202 --> 00:22:10,412 Bode, ő az... 368 00:22:11,538 --> 00:22:12,414 unokatesóm. 369 00:22:13,749 --> 00:22:16,293 - Nagyon elfoglaltak vagyunk. - Azt látom. 370 00:22:21,840 --> 00:22:24,885 Nem is tudtam, hogy Rufusnak van egy unokatestvére. 371 00:22:26,011 --> 00:22:27,012 Honnan jöttél? 372 00:22:27,429 --> 00:22:28,764 Különösebben sehonnan. 373 00:22:29,806 --> 00:22:31,099 Sokat utazok. 374 00:22:32,851 --> 00:22:34,227 De Ellie-vel szeretek élni. 375 00:22:36,521 --> 00:22:38,607 Sajnálom, ami a házatokban történt. 376 00:22:39,358 --> 00:22:43,653 Köszi, de ahogy Rufus mondta, most épp el vagyunk foglalva. 377 00:22:44,738 --> 00:22:45,822 Sziasztok, fiúk! 378 00:22:46,656 --> 00:22:48,575 Hoztam friss süteményt. 379 00:22:49,701 --> 00:22:51,912 Azt mondtad, egész délután odaleszel. 380 00:22:52,746 --> 00:22:53,872 Most értem vissza. 381 00:22:56,625 --> 00:22:58,877 Fiúk, kértek hozzá fagyit? 382 00:22:58,960 --> 00:22:59,795 Igen! 383 00:23:46,675 --> 00:23:50,470 Anya? 384 00:23:53,932 --> 00:23:55,100 Mi a baj? 385 00:23:58,854 --> 00:23:59,980 Ezt korábban eltörtem. 386 00:24:00,564 --> 00:24:04,359 Darabokban volt, és betettem ebbe a szekrénybe... 387 00:24:06,903 --> 00:24:08,113 bezártam. 388 00:24:08,196 --> 00:24:09,906 És amikor most kinyitottam, 389 00:24:09,990 --> 00:24:11,032 a bögrém... 390 00:24:12,826 --> 00:24:14,202 ott üldögélt. 391 00:24:15,495 --> 00:24:19,207 Megjavítva. Mintha új lenne, ez valami varázslat! 392 00:24:19,749 --> 00:24:21,001 De ez őrültség! 393 00:24:56,495 --> 00:24:57,454 Látod? 394 00:24:59,331 --> 00:25:00,248 Igen. 395 00:25:00,332 --> 00:25:01,625 Van más is. 396 00:25:02,000 --> 00:25:04,836 Ma reggel belenéztem a tükörbe, 397 00:25:05,629 --> 00:25:06,671 és láttam... 398 00:25:07,714 --> 00:25:09,132 magam, de nem én voltam. 399 00:25:09,216 --> 00:25:10,967 Nem tükörkép volt. 400 00:25:11,051 --> 00:25:14,930 Azt akarta, hogy csatlakozzak hozzá, hogy belépjek a tükörbe... 401 00:25:18,475 --> 00:25:20,477 Kinsey, tudom, hogy fog hangzani, 402 00:25:21,436 --> 00:25:23,563 de azt hiszem, egyszer beléptem a tükörbe, 403 00:25:25,524 --> 00:25:27,234 azt hiszem, eltévedtem benne. 404 00:25:27,943 --> 00:25:29,361 Nem tudom, hogyan, de... 405 00:25:31,154 --> 00:25:32,864 Van ennek valami köze Samhez? 406 00:25:32,948 --> 00:25:34,991 A dolgok, amiket kérdezett. 407 00:25:35,075 --> 00:25:36,493 Ezekhez... 408 00:25:38,620 --> 00:25:39,788 a kulcsokhoz? 409 00:25:44,918 --> 00:25:47,003 Úgy nézel rám, mintha őrült lennék. 410 00:25:49,548 --> 00:25:51,550 Nem hiszem, hogy őrült vagy, anya. 411 00:25:53,051 --> 00:25:55,178 Ez az egész őrültségnek tűnik számomra. 412 00:25:55,554 --> 00:25:57,430 Beszélnem kell Tylerrel. 413 00:25:58,014 --> 00:25:59,599 Jó. Igen. 414 00:26:00,517 --> 00:26:02,102 Beszélj a bátyáddal! 415 00:26:17,033 --> 00:26:20,078 A régi szekrény, amiről Bode azt hitte, nem jó semmire. 416 00:26:20,787 --> 00:26:22,581 Megjavítja a dolgokat. 417 00:26:22,664 --> 00:26:24,457 Anya jött rá. 418 00:26:24,791 --> 00:26:26,293 Megmutatta, hogyan működik. 419 00:26:26,376 --> 00:26:28,587 Előttem javította meg Sallyt. 420 00:26:30,297 --> 00:26:32,090 Már látott varázslatot. 421 00:26:32,340 --> 00:26:34,342 Igen. De elraktározza. 422 00:26:35,427 --> 00:26:37,429 Már visszaemlékszik rá. 423 00:26:37,846 --> 00:26:40,557 Azt mondta, eszébe jutott, hogy eltévedt a tükrökben. 424 00:27:01,536 --> 00:27:02,996 Nem vagyok őrült. 425 00:27:04,956 --> 00:27:06,791 Mi változott meg? Miért most? 426 00:27:07,125 --> 00:27:08,460 Ennek semmi értelme. 427 00:27:09,544 --> 00:27:10,629 Iszik. 428 00:27:11,838 --> 00:27:13,965 Talán ezért kezdett el emlékezni. 429 00:27:14,758 --> 00:27:16,217 Annak kell lennie. Ugye? 430 00:27:18,136 --> 00:27:20,263 Ez az egyetlen dolog, ami változott. 431 00:27:22,223 --> 00:27:23,600 Mit csináljunk? 432 00:27:27,145 --> 00:27:29,397 Ha tovább iszik, nem felejti el, 433 00:27:29,481 --> 00:27:31,483 és végre tudja majd, amit mi is... 434 00:27:34,110 --> 00:27:37,739 Elmondhatjuk neki az igazat mindenről, ami történik. 435 00:27:39,866 --> 00:27:40,992 Egy csapat. 436 00:27:42,035 --> 00:27:43,370 Ez alkalommal tényleg. 437 00:27:46,956 --> 00:27:48,583 De tudod, hogy nem hagyhatjuk. 438 00:27:50,543 --> 00:27:52,045 Mindenképpen elveszítjük. 439 00:27:56,049 --> 00:27:57,175 Ez nagy szívás. 440 00:28:05,308 --> 00:28:06,518 Mindjárt apály van. 441 00:28:08,103 --> 00:28:09,187 Mennünk kell. 442 00:28:17,028 --> 00:28:18,154 Apa kabátja... 443 00:28:18,238 --> 00:28:19,989 Igen. Hideg lesz lent. 444 00:28:20,073 --> 00:28:21,241 Mi történt a tiéddel? 445 00:28:22,909 --> 00:28:24,244 Javi buliján hagytam. 446 00:28:28,623 --> 00:28:29,499 Jól van. 447 00:28:29,582 --> 00:28:30,583 Menjünk! 448 00:28:34,713 --> 00:28:36,798 Milyen gyönyörű ma! 449 00:28:40,427 --> 00:28:42,178 Alig ismertem meg. 450 00:28:43,638 --> 00:28:45,598 Visszatérek a látogató részbe. 451 00:28:45,682 --> 00:28:46,850 Nos, 452 00:28:47,016 --> 00:28:49,644 Ms Erin éppen Gustave-val van. 453 00:28:50,812 --> 00:28:51,688 Kivel? 454 00:28:52,230 --> 00:28:55,692 Ne vegyétek le a szemeteket az érméről! 455 00:28:55,775 --> 00:28:58,737 Emlékeztek, amikor még vásárolni tudtatok ezzel? 456 00:28:59,028 --> 00:29:01,072 Ki használ ma már érméket? 457 00:29:01,156 --> 00:29:04,200 Már csak edényekben és fiókokban rejtőzködnek. 458 00:29:04,659 --> 00:29:06,077 Miért nem tüntetjük... 459 00:29:07,454 --> 00:29:08,496 el őket? 460 00:29:11,458 --> 00:29:12,834 Remek. Köszönjük, Randolph! 461 00:29:12,917 --> 00:29:15,044 Kérhetünk egy tapsot Randolphnak? 462 00:29:15,962 --> 00:29:19,215 Most, szeretném, ha figyelnétek, mit csinálok. 463 00:29:19,299 --> 00:29:20,675 Ez gyors lesz. 464 00:29:20,759 --> 00:29:24,345 Meg fogom hajlítani ezt a kanalat, az elmémmel. 465 00:29:24,929 --> 00:29:27,015 Istenem! Nézzétek! 466 00:29:27,724 --> 00:29:28,725 Randolph... 467 00:29:29,642 --> 00:29:30,894 Szia, Vossie! 468 00:29:30,977 --> 00:29:33,188 Hoztam neked egy apróságot. 469 00:29:33,772 --> 00:29:34,647 Nos, 470 00:29:35,273 --> 00:29:37,442 igazából nekem ajándék, 471 00:29:37,525 --> 00:29:40,695 de te adod a kulcs összetevőt. 472 00:29:45,033 --> 00:29:46,284 Szójátékot csináltam. 473 00:29:49,454 --> 00:29:53,249 Remélem, Rendell megosztotta veled minden titkát. 474 00:29:55,084 --> 00:29:57,003 Kímélj meg a furcsaságaidtól, rendben? 475 00:29:58,046 --> 00:30:00,590 Csak mutasd meg, hova dugta az Ómegakulcsot. 476 00:30:13,019 --> 00:30:14,062 Mi ez? 477 00:30:14,854 --> 00:30:15,855 Világító állvány. 478 00:30:17,398 --> 00:30:18,399 Mennyi még? 479 00:30:21,611 --> 00:30:22,445 Kinsey? 480 00:30:25,240 --> 00:30:27,659 Szörnyű, meggondolatlan döntéseket hozok. 481 00:30:29,828 --> 00:30:30,829 Tudom. 482 00:30:32,914 --> 00:30:34,123 Folytathatjuk? 483 00:30:36,334 --> 00:30:38,336 Majdnem megöltem itt a Saviniket. 484 00:30:38,920 --> 00:30:42,048 Mert annyira megszállottan követtem a hülye suttogást. 485 00:30:42,757 --> 00:30:45,510 Azt hittem, jobb lesz, ha kiveszem a félelmem. 486 00:30:46,261 --> 00:30:48,513 De csak gondolkozás nélkül cselekszem. 487 00:30:49,472 --> 00:30:52,225 Amikor kellett volna, nem is számított, hogy nem félek. 488 00:30:53,059 --> 00:30:54,394 Miről beszélsz? 489 00:30:55,144 --> 00:30:56,187 Sammel. 490 00:30:56,646 --> 00:30:59,649 El kellett volna kapnom a fegyverét az erdőben, mikor elejtette. 491 00:31:00,400 --> 00:31:01,609 De nem tettem. 492 00:31:02,318 --> 00:31:03,987 Ahogy Seattle-ben, 493 00:31:04,070 --> 00:31:06,406 fel kellett volna kapnom a piszkavasat. 494 00:31:06,948 --> 00:31:09,868 Nem kaptad fel a piszkavasat, mert Bodet védted. 495 00:31:10,827 --> 00:31:12,078 Láttam a fejedben. 496 00:31:13,121 --> 00:31:15,039 Mi történt, mikor Sam eldobta a fegyvert? 497 00:31:16,374 --> 00:31:17,375 Elszaladtam. 498 00:31:17,709 --> 00:31:19,002 Igen, elszaladtál. 499 00:31:20,753 --> 00:31:21,754 Bodeval. 500 00:31:23,506 --> 00:31:25,216 Mindkét alkalommal megvédted. 501 00:31:30,930 --> 00:31:33,808 Megoldod majd a barátaiddal. Gyerünk! 502 00:32:14,724 --> 00:32:16,225 Szerinted mi van mögötte? 503 00:32:20,438 --> 00:32:21,981 Biztosan szeretnénk tudni? 504 00:32:25,318 --> 00:32:26,152 Kins? 505 00:32:33,785 --> 00:32:35,954 „A kulcsok őrzői.” 506 00:32:36,037 --> 00:32:37,288 Mi történt itt? 507 00:32:39,332 --> 00:32:44,462 Jeff, Kim, Mark, Lucas, apa. 508 00:32:44,545 --> 00:32:45,713 Mind meghaltak. 509 00:32:45,797 --> 00:32:47,715 Már csak ketten maradtak. 510 00:32:47,799 --> 00:32:50,718 És tudjuk, hogy Ellie nem segít. Már próbálkoztam. 511 00:32:53,346 --> 00:32:54,973 Mi van Erin Voss-szal? 512 00:32:55,556 --> 00:32:56,891 Pszichiátrián van. 513 00:32:59,227 --> 00:33:00,103 Komolyan? 514 00:33:00,186 --> 00:33:02,939 Anya leírta a kórház nevét. Láttam a szobájában. 515 00:33:04,440 --> 00:33:07,068 Emlékszel, mikor Javi mesélt nekünk 516 00:33:07,151 --> 00:33:11,948 egy nőről, aki a Kulcsházban járt, és megbolondult? 517 00:33:12,448 --> 00:33:13,658 Zöldség lett? 518 00:33:15,952 --> 00:33:17,787 Azt hittem, hülyeségeket beszél, de... 519 00:33:17,870 --> 00:33:20,665 talán nem. Ez egyszer. 520 00:33:22,375 --> 00:33:25,294 Ha ez történt Erinnel, 521 00:33:25,378 --> 00:33:28,172 akkor szerinted Dodge rajta használná a kulcsot? 522 00:33:28,256 --> 00:33:30,049 Erin apa barátnője volt, 523 00:33:30,133 --> 00:33:32,635 elmondhatta neki, hol van a kulcs a Fekete ajtóhoz. 524 00:33:33,886 --> 00:33:35,638 El kéne mennünk Erinhez. 525 00:33:36,222 --> 00:33:37,306 Figyelmeztetni. 526 00:33:37,765 --> 00:33:38,766 Te menj el! 527 00:33:39,559 --> 00:33:41,269 Én anyával maradok. 528 00:33:47,650 --> 00:33:48,985 Nézz csak oda! 529 00:33:51,237 --> 00:33:52,280 Milyen boldogok. 530 00:33:54,240 --> 00:33:56,075 Kár, hogy nem tartott sokáig... 531 00:34:02,331 --> 00:34:03,166 Készen állsz? 532 00:34:18,556 --> 00:34:20,475 A jó öreg Matheson Akadémia. 533 00:34:21,851 --> 00:34:23,019 Hol a másik te? 534 00:34:26,939 --> 00:34:28,775 Jól ment a gimiben. 535 00:35:35,007 --> 00:35:36,717 Hogy a lehetetlen lehetséges legyen. 536 00:35:36,801 --> 00:35:38,928 Ránk, a kulcsok őrzőire! 537 00:35:59,949 --> 00:36:01,742 Hova akarod rejteni? 538 00:36:13,254 --> 00:36:14,463 Mit csinálsz itt? 539 00:36:15,840 --> 00:36:17,300 Szia, Erin! 540 00:36:18,050 --> 00:36:19,594 Szóval nem vagy agyhalott. 541 00:36:21,095 --> 00:36:22,513 Itt ragadtál... 542 00:36:23,639 --> 00:36:26,184 a saját szánalmas elmédben. 543 00:36:27,310 --> 00:36:29,854 Nem tudom, hogy sikerült, de... 544 00:36:31,022 --> 00:36:33,524 már tudom, hová rejtetted az Ómegakulcsot. 545 00:36:38,029 --> 00:36:39,864 Ms. Erin népszerű ma. 546 00:36:41,115 --> 00:36:42,200 Látogatója van? 547 00:36:42,950 --> 00:36:45,536 Egy gyönyörű fiatal nő, mint te. 548 00:36:54,086 --> 00:36:55,129 Engedj ki! 549 00:37:03,888 --> 00:37:06,182 Engedj ki! Kérlek! 550 00:37:38,923 --> 00:37:40,967 Mr. Voss? Szia! 551 00:37:41,050 --> 00:37:43,052 Rendell lánya vagyok, Kinsey. 552 00:37:52,228 --> 00:37:53,104 Rendell. 553 00:37:56,315 --> 00:37:57,400 A lánya vagyok. 554 00:37:58,067 --> 00:37:59,986 Nagyon közel álltatok egymáshoz. 555 00:38:00,069 --> 00:38:02,363 A karkötő, amit viselsz a képen, 556 00:38:02,446 --> 00:38:03,572 most az enyém. 557 00:38:05,449 --> 00:38:06,284 Ms. Voss... 558 00:38:07,326 --> 00:38:10,663 aggódunk, hogy valaki megpróbál a fejedbe jutni. 559 00:38:18,504 --> 00:38:19,755 Sajnálom. 560 00:38:19,839 --> 00:38:21,674 Sajnálom, hogy zavartalak. 561 00:38:21,841 --> 00:38:23,551 Dodge... 562 00:38:27,430 --> 00:38:28,556 Dodge? 563 00:38:29,849 --> 00:38:31,142 Itt van? 564 00:38:35,271 --> 00:38:36,105 A fotó? 565 00:38:46,115 --> 00:38:49,243 Dodge... 566 00:38:50,745 --> 00:38:51,746 Ez Lucas. 567 00:38:51,829 --> 00:38:53,539 Dodge. 568 00:38:53,622 --> 00:38:54,874 Apa legjobb barátja. 569 00:38:55,666 --> 00:38:56,542 Dodge. 570 00:39:00,046 --> 00:39:02,089 Azt mondod, ő Dodge? 571 00:40:41,439 --> 00:40:42,356 Rendell! 572 00:40:47,778 --> 00:40:48,612 Anya? 573 00:40:52,783 --> 00:40:55,911 Én vagyok az. Épp kivittem a szemetet. 574 00:40:57,371 --> 00:40:58,747 Azt hittem... 575 00:41:05,045 --> 00:41:06,338 A szekrény... 576 00:41:06,839 --> 00:41:08,299 Gondoltam, talán... 577 00:41:11,844 --> 00:41:13,721 - Rendben van. - Nem! 578 00:41:29,653 --> 00:41:30,529 Anya! 579 00:41:32,656 --> 00:41:33,991 Elintézem. 580 00:41:47,796 --> 00:41:48,756 Anya? 581 00:41:50,424 --> 00:41:54,136 Sajnálom. Nagyon sajnálom. 582 00:41:57,014 --> 00:41:58,140 Tudom. 583 00:42:00,017 --> 00:42:02,019 Anya, tudom, mit akartál csinálni. 584 00:42:04,104 --> 00:42:05,481 És értem, miért tetted. 585 00:42:05,648 --> 00:42:07,900 Valószínűleg én is megpróbáltam volna. 586 00:42:09,151 --> 00:42:10,528 Miért nem működött? 587 00:42:13,614 --> 00:42:15,324 Láttad korábban. Olyan volt... 588 00:42:16,242 --> 00:42:17,910 - mint... - A varázslat. 589 00:42:19,245 --> 00:42:20,162 Igen. 590 00:42:21,205 --> 00:42:22,540 Ez varázslat. 591 00:42:23,999 --> 00:42:26,752 Próbáltuk elmondani, de nem emlékeztél. 592 00:42:29,547 --> 00:42:30,589 Akkor mondd el! 593 00:42:37,429 --> 00:42:39,265 Azt hittem, meg tudom javítani. 594 00:42:41,433 --> 00:42:42,434 Visszahozni. 595 00:42:44,311 --> 00:42:45,980 Meg tudom javítani magunkat. 596 00:42:51,235 --> 00:42:53,153 Meg kellett volna védenem téged. 597 00:42:55,072 --> 00:42:56,240 Mindnyájatokat. 598 00:43:00,828 --> 00:43:02,621 Az én hibám, hogy Sam utánunk jött. 599 00:43:03,914 --> 00:43:04,957 Ideköltöztünk. 600 00:43:08,919 --> 00:43:11,171 Anya, nem te tehetsz Samről. 601 00:43:11,880 --> 00:43:13,257 Ebben biztos vagyok. 602 00:43:13,841 --> 00:43:16,010 És nem kell helyrehoznod minket. 603 00:43:18,470 --> 00:43:20,139 Nézd, tudom, hogy nehéz... 604 00:43:22,516 --> 00:43:24,476 de nem ihatsz újra. 605 00:43:28,480 --> 00:43:29,565 Nem lehet. 606 00:43:34,653 --> 00:43:35,779 Szükségünk van rád. 607 00:43:38,324 --> 00:43:39,241 Rendben? 608 00:44:11,065 --> 00:44:12,274 Ma elmentem Erinhez. 609 00:44:14,943 --> 00:44:15,861 Sétálgattam... 610 00:44:17,154 --> 00:44:18,906 a zavaros fejében. 611 00:44:21,659 --> 00:44:23,869 Láttam, hova rejtette Rendell az Ómegakulcsot. 612 00:44:26,246 --> 00:44:27,998 A saját fejébe tette. 613 00:44:29,708 --> 00:44:31,168 Együtt mentek be. 614 00:44:33,128 --> 00:44:34,213 Milyen édes, nem? 615 00:44:38,884 --> 00:44:42,137 Ty, Erin Lucas képére mutatott. 616 00:44:42,721 --> 00:44:44,515 És Dodge-nak hívta. 617 00:44:45,474 --> 00:44:46,725 Lehetséges ez? 618 00:44:47,351 --> 00:44:48,977 Lehetnek ugyanaz a személy? 619 00:47:22,422 --> 00:47:24,675 A feliratot fordította: Viktória B. P.