1
00:00:06,172 --> 00:00:08,633
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:24,566 --> 00:00:25,900
Kész vagy a zellerrel?
3
00:00:26,651 --> 00:00:27,527
Kész.
4
00:00:28,403 --> 00:00:29,904
Remek ötlet volt, Rufus.
5
00:00:30,697 --> 00:00:32,699
Szerintem Nina
és a gyerekek imádni fogják.
6
00:00:32,782 --> 00:00:34,534
A jó étel fontos egy csata után.
7
00:00:35,535 --> 00:00:36,411
Így van.
8
00:00:42,625 --> 00:00:44,085
Meddig marad még itt?
9
00:00:45,045 --> 00:00:46,379
Már nem sokáig.
10
00:00:46,504 --> 00:00:49,591
Nem panaszkodásképpen,
de két hete is ezt mondtad.
11
00:00:50,008 --> 00:00:51,384
Egy kicsit még tarts ki!
12
00:00:52,010 --> 00:00:53,678
Emlékszel a szabályra, ugye?
13
00:00:54,596 --> 00:00:56,806
Nem tudhatja meg senki, hogy itt van.
14
00:01:10,236 --> 00:01:11,529
Nincs reggeli?
15
00:01:12,864 --> 00:01:15,533
Levest készítünk,
hogy átvigyük a Locke-éknak.
16
00:01:16,534 --> 00:01:18,453
Ez a legkevesebb, amit tehetünk.
17
00:01:18,912 --> 00:01:20,538
Szörnyű, ami velük történt.
18
00:01:21,748 --> 00:01:22,999
A fiú, aki megjelent,
19
00:01:23,333 --> 00:01:25,418
ugyanaz volt,
mint aki Rendellt megölte, ugye?
20
00:01:26,628 --> 00:01:28,088
Elintézetlen ügye volt.
21
00:01:29,547 --> 00:01:32,592
Rufus, megnéznéd,
hogy van-e még paradicsomkonzervünk?
22
00:01:39,599 --> 00:01:41,267
Hol voltál tegnap este?
23
00:01:42,644 --> 00:01:44,771
Van ehhez bármi közöd, Lucas?
24
00:01:45,105 --> 00:01:48,108
Ha bárkinek is van köze ahhoz,
ami a Kulcsházban történt...
25
00:01:49,317 --> 00:01:50,401
az te vagy, Ellie.
26
00:01:54,572 --> 00:01:55,990
Vigyázz magadra, Kinsey!
27
00:01:56,116 --> 00:01:57,325
Köszönöm, Mr. Grady!
28
00:02:00,537 --> 00:02:01,496
Még egy tál.
29
00:02:02,080 --> 00:02:04,332
Nem fura, hogy mikor meghalsz...
30
00:02:04,749 --> 00:02:07,544
majdnem meghalsz,
az emberek kaját hoznak neked?
31
00:02:07,669 --> 00:02:08,545
Teljesen.
32
00:02:08,628 --> 00:02:10,505
De jó, hogy az emberek törődnek velünk.
33
00:02:10,630 --> 00:02:12,882
Ja, gondolom, marhára örülnek,
34
00:02:12,966 --> 00:02:15,718
hogy egy őrült gyilkost csábítottunk
a kedves városukba.
35
00:02:15,802 --> 00:02:16,761
Hadd segítsek!
36
00:02:23,852 --> 00:02:25,395
Min gondolkozol?
37
00:02:26,020 --> 00:02:26,980
Nem tudom.
38
00:02:28,356 --> 00:02:30,275
Mennyire elcseszett ez az egész?
39
00:02:31,568 --> 00:02:34,487
Dodge miatt halott apa,
és megkapta, amit akart.
40
00:02:35,655 --> 00:02:36,823
Megkapta a Fejkulcsot.
41
00:02:36,906 --> 00:02:39,450
Sam azt mondta,
a Fekete ajtót akarja kinyitni vele.
42
00:02:40,034 --> 00:02:42,537
- Fekete ajtó?
- Igen, a tengeri barlangban van.
43
00:02:45,540 --> 00:02:48,209
A barátaimmal odamentünk filmet forgatni.
44
00:02:48,626 --> 00:02:50,211
Megnéztem a barlangokat,
45
00:02:50,295 --> 00:02:52,255
és megtaláltam az ajtót, egészen a belül.
46
00:02:52,338 --> 00:02:53,715
Tudom, azt mondtad, ne menjek.
47
00:02:54,799 --> 00:02:55,884
És mi van mögötte?
48
00:02:57,177 --> 00:02:58,386
Nem tudtam, hogy nyílik.
49
00:03:00,513 --> 00:03:02,056
Ezért akarta Dodge a Fejkulcsot.
50
00:03:02,140 --> 00:03:04,684
Valakinek az agyában benn van ez az infó.
51
00:03:05,852 --> 00:03:06,811
Rendben.
52
00:03:08,354 --> 00:03:09,314
Kinek?
53
00:03:09,397 --> 00:03:10,940
Apa egyik régi barátjának?
54
00:03:11,482 --> 00:03:13,151
Tudjuk, hogy használták a kulcsokat,
55
00:03:13,234 --> 00:03:15,069
és legalább egyszer voltak a barlangban.
56
00:03:15,945 --> 00:03:18,656
- Látni akarom.
- Nem biztos, hogy ez jó ötlet.
57
00:03:18,990 --> 00:03:21,201
Elvesztettük az időérzékünket,
és jött a dagály.
58
00:03:21,284 --> 00:03:22,702
Majdnem megfulladtunk.
59
00:03:25,830 --> 00:03:28,416
Negyed háromkor apály van.
60
00:03:29,292 --> 00:03:30,919
Jöhettél volna az első alkalommal.
61
00:03:32,545 --> 00:03:34,339
Te jó ég!
62
00:03:35,173 --> 00:03:36,549
Nézd ezt a sok cuccot!
63
00:03:36,633 --> 00:03:39,427
Igen. Idegen emberek jöttek egész reggel.
64
00:03:39,510 --> 00:03:41,221
Milyen kedvesek velünk.
65
00:03:43,556 --> 00:03:44,974
Ez nagyon jó.
66
00:03:45,058 --> 00:03:47,435
Ti pedig takarítotok!
67
00:03:47,518 --> 00:03:50,104
Kösz, srácok, hogy segítetek!
68
00:03:51,314 --> 00:03:53,483
Én meg kezdem is a dolgozót!
69
00:03:59,948 --> 00:04:01,074
Ez fura volt, ugye?
70
00:04:10,208 --> 00:04:14,254
Anya?
71
00:04:16,381 --> 00:04:20,426
Bocsi. Azt hittem, meg tudom menteni,
de kuka.
72
00:04:23,054 --> 00:04:24,138
Segítek.
73
00:04:24,222 --> 00:04:27,267
Rendben van, megvagyok. Látod?
74
00:04:33,856 --> 00:04:34,732
Édesem.
75
00:04:34,941 --> 00:04:36,693
Visszatérni ebbe a szobába...
76
00:04:37,443 --> 00:04:38,611
biztosan...
77
00:04:40,446 --> 00:04:41,281
Hé...
78
00:04:43,032 --> 00:04:44,284
amit Sammel tettél...
79
00:04:45,451 --> 00:04:46,619
muszáj volt.
80
00:04:47,203 --> 00:04:49,622
Önvédelem volt. Megmentetted a családod.
81
00:04:50,039 --> 00:04:52,625
Nem akarom, hogy azt hidd,
hogy nem cselekedtél helyesen.
82
00:04:53,209 --> 00:04:55,295
Ha szeretnél beszélni bármiről,
ami történt,
83
00:04:56,421 --> 00:04:57,547
itt vagyok neked.
84
00:04:58,298 --> 00:04:59,841
Ha nem szeretnél, az sem baj.
85
00:04:59,924 --> 00:05:00,800
És te?
86
00:05:01,551 --> 00:05:02,385
Anya?
87
00:05:04,470 --> 00:05:05,847
Szeretnél beszélni róla?
88
00:05:06,889 --> 00:05:07,890
Bármiről?
89
00:05:08,891 --> 00:05:09,892
Jól vagyok.
90
00:05:10,601 --> 00:05:12,270
De nincs rossz érzelem.
91
00:05:13,438 --> 00:05:16,441
Érezzetek csak úgy,
ahogy a legjobb nektek, jó?
92
00:05:17,317 --> 00:05:18,192
Rendben?
93
00:05:19,569 --> 00:05:20,987
- Rendben.
- Jó.
94
00:05:22,238 --> 00:05:23,489
KIB**TT NAPFÉNY
95
00:05:25,950 --> 00:05:28,202
Úgy döntöttem, idehozom a régi szekrényt.
96
00:05:28,369 --> 00:05:30,496
Teljesen más energiát ad a szobának.
97
00:05:30,747 --> 00:05:33,249
Lehet, hogy itt is változtatok pár dolgot.
98
00:05:34,709 --> 00:05:35,918
Mi a franc?
99
00:05:39,964 --> 00:05:41,007
Gyerünk!
100
00:05:42,508 --> 00:05:44,761
- Mit csinálsz?
- A készlete után kutatok.
101
00:05:45,887 --> 00:05:47,555
Egyértelmű, hogy újra iszik.
102
00:05:48,264 --> 00:05:51,476
Kicsit furán viselkedik.
Mind kivagyunk kicsit.
103
00:05:51,559 --> 00:05:54,187
- Nem jelenti, hogy iszik.
- Kinsey, tudod, milyen ez.
104
00:05:54,270 --> 00:05:56,105
Először boldog és gondtalan,
105
00:05:56,189 --> 00:05:58,149
aztán egy darabig fura és érzelmes,
106
00:05:58,232 --> 00:06:02,445
utána pedig bezárkózik,
és az ágyból sem kel ki.
107
00:06:04,530 --> 00:06:06,491
Ne mondd, hogy nem emlékszel, hogy megy.
108
00:06:06,574 --> 00:06:09,702
- Persze, hogy emlékszem. Csak...
- Mentol.
109
00:06:10,411 --> 00:06:11,746
Éreztem a leheletén.
110
00:06:12,121 --> 00:06:13,164
Bűzlik tőle.
111
00:06:14,791 --> 00:06:15,875
Francba!
112
00:06:15,958 --> 00:06:17,293
Nem mondom, hogy meglep.
113
00:06:17,377 --> 00:06:19,545
Semmit nem ért abból, ami történik.
114
00:06:20,171 --> 00:06:21,130
A mi hibánk?
115
00:06:24,509 --> 00:06:26,010
Hogy hazudunk neki?
116
00:06:26,469 --> 00:06:28,596
A kulcsokról, amiket Sam mondott.
117
00:06:28,721 --> 00:06:30,306
Nem tudom. Csak...
118
00:06:30,390 --> 00:06:32,975
meg akarom találni a piát, és kiönteni.
119
00:06:35,520 --> 00:06:38,564
ERIN VOSS
MCCLELLAN SZANATÓRIUM
120
00:06:45,029 --> 00:06:46,447
Mit csináltok, srácok?
121
00:06:46,906 --> 00:06:47,740
Semmit.
122
00:06:47,949 --> 00:06:50,076
Csak segítünk anyának.
123
00:06:50,868 --> 00:06:53,746
Igen, ő... elhagyta a telefonját...
124
00:06:54,747 --> 00:06:56,833
Mit csinálunk Dodge-dzsal?
125
00:06:56,916 --> 00:06:58,501
Elvitte az összes kulcsunkat.
126
00:06:58,584 --> 00:07:01,212
Tudod, mit? Ha hagynád,
hogy kezeljük, az segítene.
127
00:07:02,588 --> 00:07:04,048
Gyere! Menjünk le!
128
00:07:04,632 --> 00:07:06,801
Csinálok neked csokis palacsintát.
129
00:07:13,933 --> 00:07:16,060
- Nyomozó!
- Remélem, nem zavarok.
130
00:07:16,602 --> 00:07:18,855
- Elfelejtett valamit?
- Nem.
131
00:07:18,938 --> 00:07:20,481
Csak meg akartam nézni.
132
00:07:20,565 --> 00:07:22,150
Nem hivatalos minőségben,
133
00:07:22,233 --> 00:07:25,069
csak mint mathesoni lakos,
megnézni, hogy bírja.
134
00:07:26,446 --> 00:07:27,655
Remélem, nem gond.
135
00:07:27,738 --> 00:07:29,407
Persze. Jöjjön be!
136
00:07:32,869 --> 00:07:35,204
Biztos nem kér teát, nyomozó?
137
00:07:35,538 --> 00:07:36,873
Köszönöm, nem.
138
00:07:36,956 --> 00:07:38,499
Kérem, hívjon Danielnek!
139
00:07:40,209 --> 00:07:41,586
És ennivalót?
140
00:07:42,170 --> 00:07:43,463
Segítenél vele.
141
00:07:43,713 --> 00:07:47,425
Jók az esélyei, hogy nálunk van belőle,
bármi is legyen az.
142
00:07:48,342 --> 00:07:49,177
Értem.
143
00:07:49,260 --> 00:07:51,888
Áldás és átok egyben egy kisvárosban élni.
144
00:07:52,722 --> 00:07:57,935
Mindenki tud mindenről, és a legtöbben
szeretik étellel kifejezni a törődésüket.
145
00:07:58,019 --> 00:07:58,895
Persze.
146
00:07:59,103 --> 00:08:00,813
Látnod kéne a gyűjteményt!
147
00:08:00,897 --> 00:08:03,149
Nos, ha Vincenzo megjelenik
a lasagnéjával...
148
00:08:03,232 --> 00:08:04,650
Felhívjalak?
149
00:08:05,401 --> 00:08:08,279
Az a lasagne a jó része
150
00:08:08,362 --> 00:08:10,531
egy egyébként szörnyű helyzetnek.
151
00:08:19,332 --> 00:08:21,417
Tudod, bárhova mehetnétek.
152
00:08:22,919 --> 00:08:25,421
A város elhagyása még segítség is lehetne.
153
00:08:25,505 --> 00:08:29,008
A sógorom, Duncan felajánlotta
a bostoni lakását, de...
154
00:08:30,718 --> 00:08:33,554
szerintem jobb nekünk itt.
155
00:08:34,931 --> 00:08:36,849
Visszatérni a régi kerékvágásba.
156
00:08:37,892 --> 00:08:38,851
Jól vagyunk.
157
00:08:52,907 --> 00:08:54,534
Ha szeretnél beszélgetni...
158
00:08:55,701 --> 00:08:57,828
tudom, nem ismerjük jól egymást,
159
00:08:58,412 --> 00:09:00,373
de sokszor segít. Tudnék...
160
00:09:00,456 --> 00:09:02,583
Köszönöm, Daniel!
161
00:09:05,628 --> 00:09:06,462
Jól van.
162
00:09:09,048 --> 00:09:11,509
Megvan a számom, ha kell valami.
163
00:09:12,009 --> 00:09:14,053
Rendőrségi vagy más ügyben.
164
00:09:18,349 --> 00:09:19,684
Vigyázz magadra, Nina!
165
00:10:56,656 --> 00:10:58,407
- Jól vagy?
- Igen, jól.
166
00:10:58,491 --> 00:11:00,951
Csak átrendezek pár dolgot.
167
00:11:13,130 --> 00:11:15,883
SZIA, IDEKINT VAGYOK.
168
00:11:23,224 --> 00:11:24,725
Miért követsz?
169
00:11:25,726 --> 00:11:27,311
Jackie az. Most írt.
170
00:11:27,895 --> 00:11:30,064
Akkor minek csenget?
171
00:11:30,147 --> 00:11:31,440
- Szia!
- Szia, Kinsey!
172
00:11:32,024 --> 00:11:33,234
Együtt autóztok?
173
00:11:33,317 --> 00:11:37,613
Nem, igazából véletlenül
pont egyszerre érkeztünk.
174
00:11:39,115 --> 00:11:40,491
És egyre furcsább lesz.
175
00:11:43,953 --> 00:11:44,995
Leves párbaj.
176
00:11:47,289 --> 00:11:49,125
Úgy látom, elég sok kajátok van.
177
00:11:49,208 --> 00:11:50,876
Nem baj! Örülök neki.
178
00:11:52,962 --> 00:11:54,922
Te jó ég!
179
00:11:55,756 --> 00:11:57,591
Megérkeztek a lovagok!
180
00:11:57,925 --> 00:11:59,051
Szia, Nina vagyok!
181
00:11:59,135 --> 00:12:01,429
Én Jackie. Nagyon örvendek!
182
00:12:01,512 --> 00:12:05,766
Bárcsak máskor lenne, tudja,
más körülmények között.
183
00:12:05,850 --> 00:12:08,102
Az emberek akkor lépnek az életünkbe,
amikor kell.
184
00:12:09,270 --> 00:12:10,229
Azt mondják.
185
00:12:11,105 --> 00:12:13,023
- Gabe vagyok.
- Szia, Gabe!
186
00:12:13,107 --> 00:12:14,191
Nos...
187
00:12:14,567 --> 00:12:17,653
titeket kell hibáztatni,
hogy szinte sose látom a gyerekeimet?
188
00:12:19,405 --> 00:12:20,573
Talán?
189
00:12:21,699 --> 00:12:22,742
Csak viccelek!
190
00:12:23,117 --> 00:12:25,745
Örülök, hogy kapcsolatban vagytok.
191
00:12:25,828 --> 00:12:29,248
- Anya!
- Nem romantikusról beszélek.
192
00:12:29,331 --> 00:12:31,000
Mármint, Istenem,
193
00:12:31,584 --> 00:12:34,962
nem is tettetem, hogy tudom,
de a barátságok...
194
00:12:35,838 --> 00:12:36,839
az alapja..
195
00:12:37,757 --> 00:12:40,509
mindannak, amire támaszkodunk.
Tényleg hiszek ebben.
196
00:12:42,762 --> 00:12:45,389
Azt mondom, szerencsések,
hogy vagytok nekik.
197
00:12:46,265 --> 00:12:47,099
Komolyan!
198
00:12:48,058 --> 00:12:50,269
Különösen a legutóbbi események óta.
199
00:12:51,312 --> 00:12:53,939
Igen, mi is szeretünk velük lenni,
szóval...
200
00:12:56,317 --> 00:12:58,027
Érezzétek otthon magatokat, jó?
201
00:12:58,569 --> 00:13:01,572
Ilyen lenne részt venni
a saját temetésünkön.
202
00:13:08,579 --> 00:13:09,914
Oké, menjünk fel!
203
00:13:14,585 --> 00:13:16,837
Szeretnél beszélni valahol?
204
00:13:20,132 --> 00:13:20,966
Szia, Nina!
205
00:13:21,675 --> 00:13:22,510
Szia!
206
00:13:29,475 --> 00:13:32,269
Rufus, szeretnéd megkeresni Bodet?
207
00:13:32,353 --> 00:13:34,980
- Azt hiszem, fent van a szobájában.
- Igen, asszonyom.
208
00:13:42,071 --> 00:13:42,905
Köszi!
209
00:13:44,406 --> 00:13:47,660
Mikor hallottam, mi történt veletek,
szörnyen éreztem magam.
210
00:13:47,743 --> 00:13:49,703
Főleg a Joe-ra való emlékezés után.
211
00:13:49,787 --> 00:13:51,747
Nagyon sajnálom, Nina! Tényleg.
212
00:13:51,831 --> 00:13:52,665
Nem kell.
213
00:13:52,748 --> 00:13:53,874
Rosszul voltál,
214
00:13:53,999 --> 00:13:55,960
én pedig kihallgattalak.
215
00:13:56,043 --> 00:13:57,878
- Megértőbb lehettem volna.
- Minek?
216
00:13:59,088 --> 00:14:00,381
Csak próbáltam...
217
00:14:02,007 --> 00:14:02,842
Nem is tudom.
218
00:14:03,843 --> 00:14:06,387
Voltál valaha olyan helyzetben, hogy...
219
00:14:08,347 --> 00:14:10,599
semminek nincs értelme, és...
220
00:14:11,851 --> 00:14:14,770
csak dühös vagy a helyzet miatt?
221
00:14:17,356 --> 00:14:19,191
Igen. Voltam.
222
00:14:20,484 --> 00:14:21,610
Be akarsz jönni?
223
00:14:22,361 --> 00:14:23,279
Igen.
224
00:14:27,533 --> 00:14:29,034
Szeretnék bocsánatot kérni...
225
00:14:30,828 --> 00:14:32,746
a 5K miatt, és...
226
00:14:34,957 --> 00:14:36,000
a bulin...
227
00:14:37,918 --> 00:14:38,919
egy pöcs voltam.
228
00:14:40,713 --> 00:14:42,339
Nem kellett volna elmennem.
229
00:14:44,216 --> 00:14:45,384
Nagyon fájt.
230
00:14:47,428 --> 00:14:48,512
Nagyon sajnálom!
231
00:14:52,892 --> 00:14:53,851
Tudom.
232
00:14:57,938 --> 00:14:59,148
Ne csináld többször!
233
00:15:06,238 --> 00:15:07,114
Ellie?
234
00:15:08,699 --> 00:15:09,742
Kinsey.
235
00:15:10,701 --> 00:15:12,453
Úgy örülök, hogy jól vagytok.
236
00:15:12,536 --> 00:15:13,370
Kösz!
237
00:15:15,581 --> 00:15:17,416
Veled minden rendben?
238
00:15:18,834 --> 00:15:19,710
Velem?
239
00:15:21,128 --> 00:15:22,713
Persze, miért?
240
00:15:22,796 --> 00:15:24,715
Nem látogatott meg valaki, aki fura volt?
241
00:15:26,216 --> 00:15:27,384
Váratlan látogató?
242
00:15:30,054 --> 00:15:34,099
Mondjuk egy csinos csaj,
nagyjából ilyen magas, sötét hajú?
243
00:15:36,143 --> 00:15:38,395
Nem. Nem láttam hasonlót.
244
00:15:39,730 --> 00:15:40,856
Rendben. Jól van.
245
00:15:41,690 --> 00:15:42,650
Rendben.
246
00:15:43,859 --> 00:15:46,612
El kell vinned legalább négy tálat.
247
00:15:47,196 --> 00:15:48,572
Van Vincenzo lasagnejából?
248
00:15:48,656 --> 00:15:50,616
Sajnos nincs.
249
00:15:50,741 --> 00:15:52,743
Vissza kéne mennem Gabe-hez.
250
00:15:54,703 --> 00:15:55,537
Anya!
251
00:15:58,165 --> 00:16:01,377
Tudtad, hogy
Rufusnak van egy P–51D Mustangja?
252
00:16:01,460 --> 00:16:03,420
- Ez egy kocsi?
- Repülőgép.
253
00:16:03,504 --> 00:16:04,421
Repülőgép-modell.
254
00:16:04,505 --> 00:16:06,757
Bode át akar jönni, hogy dolgozzunk rajta.
255
00:16:06,840 --> 00:16:10,052
- Igen, ha szabad.
- Igen, jól hangzik.
256
00:16:10,928 --> 00:16:12,846
Persze, csak ha neked is jó.
257
00:16:13,514 --> 00:16:16,100
Talán jót tenne neki,
ha kicsit kimozdulna a házból.
258
00:16:17,101 --> 00:16:18,435
Persze. Természetesen.
259
00:16:18,519 --> 00:16:20,729
- Kösz, anya!
- Jó szórakozást!
260
00:16:20,813 --> 00:16:22,106
- Kösz, Ellie!
- Nincs mit.
261
00:16:22,189 --> 00:16:23,190
Gyere, Rufus!
262
00:16:30,823 --> 00:16:33,283
Bejutottál a Parsonsra, ez király!
263
00:16:34,243 --> 00:16:35,494
Igen. Köszönöm!
264
00:16:36,286 --> 00:16:38,747
Mellesleg nem kutakodtam.
Csak ott volt a tetején.
265
00:16:38,831 --> 00:16:39,832
Semmi gond.
266
00:16:41,709 --> 00:16:43,711
Nem tűnsz túl izgatottnak.
267
00:16:44,336 --> 00:16:46,672
Nem is tudom. Azt hittem, az leszek.
268
00:16:48,048 --> 00:16:49,174
Annak kéne lennem?
269
00:16:50,634 --> 00:16:51,927
Nem mondom meg, hogy érezz.
270
00:16:53,303 --> 00:16:54,638
Jól teszed.
271
00:16:56,306 --> 00:16:58,392
De, ha őszinte akarok lenni,
272
00:16:58,475 --> 00:17:00,436
nem örülök a gondolatnak,
273
00:17:00,936 --> 00:17:03,689
hogy elmenj egész nyárra.
274
00:17:04,398 --> 00:17:05,274
Nem?
275
00:17:07,109 --> 00:17:08,944
Te lennél az egyetlen, aki hiányolna.
276
00:17:09,987 --> 00:17:11,155
Mi? Ez nem igaz.
277
00:17:11,238 --> 00:17:12,948
Csak te jöttél el, Gabe.
278
00:17:13,282 --> 00:17:17,119
Jól van, Doug és Zadie,
itt akartak lenni, oké?
279
00:17:17,202 --> 00:17:20,039
És még nem beszéltem Scottal,
de biztosan...
280
00:17:20,122 --> 00:17:22,416
Még mindig dühösek rám. Megértem.
281
00:17:23,125 --> 00:17:24,084
Megérdemlem.
282
00:17:24,293 --> 00:17:27,087
Nem, de szerintem kicsit kiborultak.
Úgy értem...
283
00:17:27,629 --> 00:17:29,882
elég durva,
mi történt veled és a családoddal.
284
00:17:30,507 --> 00:17:31,717
Ja, nem semmi.
285
00:17:32,468 --> 00:17:34,845
Mikor halottam, hogy visszajött az a srác,
286
00:17:36,096 --> 00:17:37,306
ki csinál ilyet?
287
00:17:37,890 --> 00:17:40,476
Mit akart? Bosszút?
288
00:17:42,811 --> 00:17:45,689
Mije van a családomnak,
ami senki másnak a világon?
289
00:17:45,773 --> 00:17:47,524
Tizenkilenc kéménye?
290
00:17:47,608 --> 00:17:48,692
Nem.
291
00:17:50,110 --> 00:17:52,321
Ja, a varázskulcsokra gondolsz?
292
00:17:52,696 --> 00:17:53,572
Igen.
293
00:17:54,323 --> 00:17:55,324
De, hogyan...
294
00:17:55,824 --> 00:17:58,494
azt hittem, szinte senki nem tud róluk.
295
00:18:00,287 --> 00:18:02,748
Ezt talán egy másik nap mesélem majd el.
296
00:18:03,248 --> 00:18:04,416
Jól van. Persze.
297
00:18:05,667 --> 00:18:06,668
Nem siettetlek.
298
00:18:11,924 --> 00:18:14,176
Őrzöm a titkodat. Remélem, ezt tudod.
299
00:18:15,135 --> 00:18:15,969
Igen.
300
00:18:17,679 --> 00:18:18,514
Köszönöm!
301
00:18:23,435 --> 00:18:26,271
Kinsey! Valaki vár az ajtónál!
302
00:18:28,148 --> 00:18:29,483
Mindjárt jövök, jó?
303
00:18:40,744 --> 00:18:42,162
Anyukád engedett be.
304
00:18:43,497 --> 00:18:44,915
Igazán nagyon kedves.
305
00:18:45,582 --> 00:18:47,459
Úgy szólított, hogy „Scot egy t-vel”.
306
00:18:47,793 --> 00:18:50,170
- Kicsit...
- Azt hittem, dühös vagy rám.
307
00:18:50,796 --> 00:18:52,339
Az voltam.
308
00:18:52,422 --> 00:18:53,799
Tényleg az voltam.
309
00:18:54,091 --> 00:18:56,969
De tudod, ami történt, egyszerűen...
310
00:18:57,469 --> 00:18:59,179
úgy értem, az ilyen dolgok...
311
00:18:59,721 --> 00:19:01,515
teljesen hihetetlen, nem?
312
00:19:02,599 --> 00:19:05,310
Szóval, más megvilágításba helyezik
a dolgokat, és...
313
00:19:06,145 --> 00:19:09,439
hülyeségnek tűnik most haragudni.
314
00:19:11,024 --> 00:19:12,234
Örülök.
315
00:19:16,613 --> 00:19:19,366
Figyelj, Scot, tudnod kell, hogy...
316
00:19:19,449 --> 00:19:21,702
Hogy sajnálod? Igen, tudom.
317
00:19:21,785 --> 00:19:23,912
Igen, az vagyok. Nagyon sajnálom,
de tudod...
318
00:19:23,996 --> 00:19:26,707
Miért nem zárjuk le ezt a fiókot?
319
00:19:27,332 --> 00:19:29,209
Csak kb. 30 perc szünetem van,
320
00:19:29,293 --> 00:19:31,837
és a fele elment azzal,
hogy beinduljon a szar kocsim,
321
00:19:31,920 --> 00:19:34,464
és ide vezessek, szóval, ha neked is jó,
322
00:19:34,548 --> 00:19:37,259
szeretném a maradék kis időben...
323
00:19:39,678 --> 00:19:41,597
ezt odaadni neked.
324
00:19:44,516 --> 00:19:45,726
Nem hepehupás?
325
00:19:46,435 --> 00:19:47,561
Igen, azt hiszem...
326
00:19:48,520 --> 00:19:51,106
egy kicsit túl korai még
327
00:19:51,732 --> 00:19:52,733
számomra is.
328
00:19:57,529 --> 00:19:58,530
Szia, Scot!
329
00:20:01,116 --> 00:20:02,159
Szia!
330
00:20:02,826 --> 00:20:05,662
Gabe csak átjött megnézni,
tudod, hogy vagyok.
331
00:20:06,246 --> 00:20:08,248
Értem. Jó.
332
00:20:08,332 --> 00:20:10,709
- Gyere be! Legyél velünk!
- Nem! Nem lehet.
333
00:20:10,792 --> 00:20:12,294
Lassan vissza kell érnem.
334
00:20:12,920 --> 00:20:14,504
Az autóm szarakodik.
335
00:20:14,630 --> 00:20:15,756
És kell pár perc...
336
00:20:16,340 --> 00:20:19,259
hogy szépen tudjam felvenni a kötényemet.
337
00:20:19,843 --> 00:20:21,803
Szóval...
338
00:20:23,013 --> 00:20:24,181
hamarosan találkozunk!
339
00:20:27,643 --> 00:20:29,519
Nagyon örülök, hogy jól vagy.
340
00:20:30,854 --> 00:20:33,148
Köszi... a mentacsokit.
341
00:20:35,150 --> 00:20:35,984
Jól van.
342
00:20:52,834 --> 00:20:54,419
Én is indulok.
343
00:20:55,963 --> 00:20:56,797
Rendben.
344
00:20:56,880 --> 00:20:59,967
De adok neki egy perc előnyt, ha nem gond.
345
00:21:04,471 --> 00:21:08,183
Ez nem könnyű.
346
00:21:09,184 --> 00:21:10,560
Jobb, mint otthon.
347
00:21:11,728 --> 00:21:13,438
Nehéz ott lenni, a történtek után?
348
00:21:13,522 --> 00:21:15,524
Nem erről van szó.
349
00:21:15,607 --> 00:21:16,733
Csak...
350
00:21:16,817 --> 00:21:19,820
Tyler és Kinsey megint titkolóznak.
351
00:21:19,903 --> 00:21:21,822
Nagyon frusztráló.
352
00:21:22,072 --> 00:21:24,283
Honnan tudod, hogy titkolnak valamit?
353
00:21:24,533 --> 00:21:25,909
Nem titok?
354
00:21:25,993 --> 00:21:27,661
Azt hiszik, megvédenek.
355
00:21:28,161 --> 00:21:29,204
De tévednek.
356
00:21:29,621 --> 00:21:32,499
Az, hogy idősebbek, nem jelenti,
hogy igazuk van.
357
00:21:39,923 --> 00:21:40,966
Mi az?
358
00:21:41,550 --> 00:21:44,094
Ha a közvetlen parancsnokod azt akarná,
359
00:21:44,594 --> 00:21:47,347
tarts vissza érzékeny információt
egy ellenségről,
360
00:21:48,140 --> 00:21:49,016
akkor
361
00:21:49,516 --> 00:21:53,395
lenne olyan körülmény,
amiért parancsot tagadnál?
362
00:21:54,146 --> 00:21:55,731
Neked is van ellenséged?
363
00:21:55,897 --> 00:21:58,275
Vagy az enyémről van szó?
364
00:21:59,651 --> 00:22:00,485
Rufus!
365
00:22:02,946 --> 00:22:04,072
Ki a kis barátod?
366
00:22:06,616 --> 00:22:07,617
Ez Bode.
367
00:22:09,202 --> 00:22:10,412
Bode, ő az...
368
00:22:11,538 --> 00:22:12,414
unokatesóm.
369
00:22:13,749 --> 00:22:16,293
- Nagyon elfoglaltak vagyunk.
- Azt látom.
370
00:22:21,840 --> 00:22:24,885
Nem is tudtam,
hogy Rufusnak van egy unokatestvére.
371
00:22:26,011 --> 00:22:27,012
Honnan jöttél?
372
00:22:27,429 --> 00:22:28,764
Különösebben sehonnan.
373
00:22:29,806 --> 00:22:31,099
Sokat utazok.
374
00:22:32,851 --> 00:22:34,227
De Ellie-vel szeretek élni.
375
00:22:36,521 --> 00:22:38,607
Sajnálom, ami a házatokban történt.
376
00:22:39,358 --> 00:22:43,653
Köszi, de ahogy Rufus mondta,
most épp el vagyunk foglalva.
377
00:22:44,738 --> 00:22:45,822
Sziasztok, fiúk!
378
00:22:46,656 --> 00:22:48,575
Hoztam friss süteményt.
379
00:22:49,701 --> 00:22:51,912
Azt mondtad, egész délután odaleszel.
380
00:22:52,746 --> 00:22:53,872
Most értem vissza.
381
00:22:56,625 --> 00:22:58,877
Fiúk, kértek hozzá fagyit?
382
00:22:58,960 --> 00:22:59,795
Igen!
383
00:23:46,675 --> 00:23:50,470
Anya?
384
00:23:53,932 --> 00:23:55,100
Mi a baj?
385
00:23:58,854 --> 00:23:59,980
Ezt korábban eltörtem.
386
00:24:00,564 --> 00:24:04,359
Darabokban volt,
és betettem ebbe a szekrénybe...
387
00:24:06,903 --> 00:24:08,113
bezártam.
388
00:24:08,196 --> 00:24:09,906
És amikor most kinyitottam,
389
00:24:09,990 --> 00:24:11,032
a bögrém...
390
00:24:12,826 --> 00:24:14,202
ott üldögélt.
391
00:24:15,495 --> 00:24:19,207
Megjavítva. Mintha új lenne,
ez valami varázslat!
392
00:24:19,749 --> 00:24:21,001
De ez őrültség!
393
00:24:56,495 --> 00:24:57,454
Látod?
394
00:24:59,331 --> 00:25:00,248
Igen.
395
00:25:00,332 --> 00:25:01,625
Van más is.
396
00:25:02,000 --> 00:25:04,836
Ma reggel belenéztem a tükörbe,
397
00:25:05,629 --> 00:25:06,671
és láttam...
398
00:25:07,714 --> 00:25:09,132
magam, de nem én voltam.
399
00:25:09,216 --> 00:25:10,967
Nem tükörkép volt.
400
00:25:11,051 --> 00:25:14,930
Azt akarta, hogy csatlakozzak hozzá,
hogy belépjek a tükörbe...
401
00:25:18,475 --> 00:25:20,477
Kinsey, tudom, hogy fog hangzani,
402
00:25:21,436 --> 00:25:23,563
de azt hiszem, egyszer beléptem a tükörbe,
403
00:25:25,524 --> 00:25:27,234
azt hiszem, eltévedtem benne.
404
00:25:27,943 --> 00:25:29,361
Nem tudom, hogyan, de...
405
00:25:31,154 --> 00:25:32,864
Van ennek valami köze Samhez?
406
00:25:32,948 --> 00:25:34,991
A dolgok, amiket kérdezett.
407
00:25:35,075 --> 00:25:36,493
Ezekhez...
408
00:25:38,620 --> 00:25:39,788
a kulcsokhoz?
409
00:25:44,918 --> 00:25:47,003
Úgy nézel rám, mintha őrült lennék.
410
00:25:49,548 --> 00:25:51,550
Nem hiszem, hogy őrült vagy, anya.
411
00:25:53,051 --> 00:25:55,178
Ez az egész őrültségnek tűnik számomra.
412
00:25:55,554 --> 00:25:57,430
Beszélnem kell Tylerrel.
413
00:25:58,014 --> 00:25:59,599
Jó. Igen.
414
00:26:00,517 --> 00:26:02,102
Beszélj a bátyáddal!
415
00:26:17,033 --> 00:26:20,078
A régi szekrény,
amiről Bode azt hitte, nem jó semmire.
416
00:26:20,787 --> 00:26:22,581
Megjavítja a dolgokat.
417
00:26:22,664 --> 00:26:24,457
Anya jött rá.
418
00:26:24,791 --> 00:26:26,293
Megmutatta, hogyan működik.
419
00:26:26,376 --> 00:26:28,587
Előttem javította meg Sallyt.
420
00:26:30,297 --> 00:26:32,090
Már látott varázslatot.
421
00:26:32,340 --> 00:26:34,342
Igen. De elraktározza.
422
00:26:35,427 --> 00:26:37,429
Már visszaemlékszik rá.
423
00:26:37,846 --> 00:26:40,557
Azt mondta, eszébe jutott,
hogy eltévedt a tükrökben.
424
00:27:01,536 --> 00:27:02,996
Nem vagyok őrült.
425
00:27:04,956 --> 00:27:06,791
Mi változott meg? Miért most?
426
00:27:07,125 --> 00:27:08,460
Ennek semmi értelme.
427
00:27:09,544 --> 00:27:10,629
Iszik.
428
00:27:11,838 --> 00:27:13,965
Talán ezért kezdett el emlékezni.
429
00:27:14,758 --> 00:27:16,217
Annak kell lennie. Ugye?
430
00:27:18,136 --> 00:27:20,263
Ez az egyetlen dolog, ami változott.
431
00:27:22,223 --> 00:27:23,600
Mit csináljunk?
432
00:27:27,145 --> 00:27:29,397
Ha tovább iszik, nem felejti el,
433
00:27:29,481 --> 00:27:31,483
és végre tudja majd, amit mi is...
434
00:27:34,110 --> 00:27:37,739
Elmondhatjuk neki az igazat mindenről,
ami történik.
435
00:27:39,866 --> 00:27:40,992
Egy csapat.
436
00:27:42,035 --> 00:27:43,370
Ez alkalommal tényleg.
437
00:27:46,956 --> 00:27:48,583
De tudod, hogy nem hagyhatjuk.
438
00:27:50,543 --> 00:27:52,045
Mindenképpen elveszítjük.
439
00:27:56,049 --> 00:27:57,175
Ez nagy szívás.
440
00:28:05,308 --> 00:28:06,518
Mindjárt apály van.
441
00:28:08,103 --> 00:28:09,187
Mennünk kell.
442
00:28:17,028 --> 00:28:18,154
Apa kabátja...
443
00:28:18,238 --> 00:28:19,989
Igen. Hideg lesz lent.
444
00:28:20,073 --> 00:28:21,241
Mi történt a tiéddel?
445
00:28:22,909 --> 00:28:24,244
Javi buliján hagytam.
446
00:28:28,623 --> 00:28:29,499
Jól van.
447
00:28:29,582 --> 00:28:30,583
Menjünk!
448
00:28:34,713 --> 00:28:36,798
Milyen gyönyörű ma!
449
00:28:40,427 --> 00:28:42,178
Alig ismertem meg.
450
00:28:43,638 --> 00:28:45,598
Visszatérek a látogató részbe.
451
00:28:45,682 --> 00:28:46,850
Nos,
452
00:28:47,016 --> 00:28:49,644
Ms Erin éppen Gustave-val van.
453
00:28:50,812 --> 00:28:51,688
Kivel?
454
00:28:52,230 --> 00:28:55,692
Ne vegyétek le a szemeteket az érméről!
455
00:28:55,775 --> 00:28:58,737
Emlékeztek,
amikor még vásárolni tudtatok ezzel?
456
00:28:59,028 --> 00:29:01,072
Ki használ ma már érméket?
457
00:29:01,156 --> 00:29:04,200
Már csak edényekben és fiókokban
rejtőzködnek.
458
00:29:04,659 --> 00:29:06,077
Miért nem tüntetjük...
459
00:29:07,454 --> 00:29:08,496
el őket?
460
00:29:11,458 --> 00:29:12,834
Remek. Köszönjük, Randolph!
461
00:29:12,917 --> 00:29:15,044
Kérhetünk egy tapsot Randolphnak?
462
00:29:15,962 --> 00:29:19,215
Most, szeretném, ha figyelnétek,
mit csinálok.
463
00:29:19,299 --> 00:29:20,675
Ez gyors lesz.
464
00:29:20,759 --> 00:29:24,345
Meg fogom hajlítani ezt a kanalat,
az elmémmel.
465
00:29:24,929 --> 00:29:27,015
Istenem! Nézzétek!
466
00:29:27,724 --> 00:29:28,725
Randolph...
467
00:29:29,642 --> 00:29:30,894
Szia, Vossie!
468
00:29:30,977 --> 00:29:33,188
Hoztam neked egy apróságot.
469
00:29:33,772 --> 00:29:34,647
Nos,
470
00:29:35,273 --> 00:29:37,442
igazából nekem ajándék,
471
00:29:37,525 --> 00:29:40,695
de te adod a kulcs összetevőt.
472
00:29:45,033 --> 00:29:46,284
Szójátékot csináltam.
473
00:29:49,454 --> 00:29:53,249
Remélem, Rendell
megosztotta veled minden titkát.
474
00:29:55,084 --> 00:29:57,003
Kímélj meg a furcsaságaidtól, rendben?
475
00:29:58,046 --> 00:30:00,590
Csak mutasd meg,
hova dugta az Ómegakulcsot.
476
00:30:13,019 --> 00:30:14,062
Mi ez?
477
00:30:14,854 --> 00:30:15,855
Világító állvány.
478
00:30:17,398 --> 00:30:18,399
Mennyi még?
479
00:30:21,611 --> 00:30:22,445
Kinsey?
480
00:30:25,240 --> 00:30:27,659
Szörnyű, meggondolatlan döntéseket hozok.
481
00:30:29,828 --> 00:30:30,829
Tudom.
482
00:30:32,914 --> 00:30:34,123
Folytathatjuk?
483
00:30:36,334 --> 00:30:38,336
Majdnem megöltem itt a Saviniket.
484
00:30:38,920 --> 00:30:42,048
Mert annyira megszállottan követtem
a hülye suttogást.
485
00:30:42,757 --> 00:30:45,510
Azt hittem, jobb lesz,
ha kiveszem a félelmem.
486
00:30:46,261 --> 00:30:48,513
De csak gondolkozás nélkül cselekszem.
487
00:30:49,472 --> 00:30:52,225
Amikor kellett volna,
nem is számított, hogy nem félek.
488
00:30:53,059 --> 00:30:54,394
Miről beszélsz?
489
00:30:55,144 --> 00:30:56,187
Sammel.
490
00:30:56,646 --> 00:30:59,649
El kellett volna kapnom
a fegyverét az erdőben, mikor elejtette.
491
00:31:00,400 --> 00:31:01,609
De nem tettem.
492
00:31:02,318 --> 00:31:03,987
Ahogy Seattle-ben,
493
00:31:04,070 --> 00:31:06,406
fel kellett volna kapnom a piszkavasat.
494
00:31:06,948 --> 00:31:09,868
Nem kaptad fel a piszkavasat,
mert Bodet védted.
495
00:31:10,827 --> 00:31:12,078
Láttam a fejedben.
496
00:31:13,121 --> 00:31:15,039
Mi történt, mikor Sam eldobta a fegyvert?
497
00:31:16,374 --> 00:31:17,375
Elszaladtam.
498
00:31:17,709 --> 00:31:19,002
Igen, elszaladtál.
499
00:31:20,753 --> 00:31:21,754
Bodeval.
500
00:31:23,506 --> 00:31:25,216
Mindkét alkalommal megvédted.
501
00:31:30,930 --> 00:31:33,808
Megoldod majd a barátaiddal. Gyerünk!
502
00:32:14,724 --> 00:32:16,225
Szerinted mi van mögötte?
503
00:32:20,438 --> 00:32:21,981
Biztosan szeretnénk tudni?
504
00:32:25,318 --> 00:32:26,152
Kins?
505
00:32:33,785 --> 00:32:35,954
„A kulcsok őrzői.”
506
00:32:36,037 --> 00:32:37,288
Mi történt itt?
507
00:32:39,332 --> 00:32:44,462
Jeff, Kim, Mark, Lucas, apa.
508
00:32:44,545 --> 00:32:45,713
Mind meghaltak.
509
00:32:45,797 --> 00:32:47,715
Már csak ketten maradtak.
510
00:32:47,799 --> 00:32:50,718
És tudjuk, hogy Ellie nem segít.
Már próbálkoztam.
511
00:32:53,346 --> 00:32:54,973
Mi van Erin Voss-szal?
512
00:32:55,556 --> 00:32:56,891
Pszichiátrián van.
513
00:32:59,227 --> 00:33:00,103
Komolyan?
514
00:33:00,186 --> 00:33:02,939
Anya leírta a kórház nevét.
Láttam a szobájában.
515
00:33:04,440 --> 00:33:07,068
Emlékszel, mikor Javi mesélt nekünk
516
00:33:07,151 --> 00:33:11,948
egy nőről, aki a Kulcsházban járt,
és megbolondult?
517
00:33:12,448 --> 00:33:13,658
Zöldség lett?
518
00:33:15,952 --> 00:33:17,787
Azt hittem, hülyeségeket beszél, de...
519
00:33:17,870 --> 00:33:20,665
talán nem. Ez egyszer.
520
00:33:22,375 --> 00:33:25,294
Ha ez történt Erinnel,
521
00:33:25,378 --> 00:33:28,172
akkor szerinted Dodge
rajta használná a kulcsot?
522
00:33:28,256 --> 00:33:30,049
Erin apa barátnője volt,
523
00:33:30,133 --> 00:33:32,635
elmondhatta neki,
hol van a kulcs a Fekete ajtóhoz.
524
00:33:33,886 --> 00:33:35,638
El kéne mennünk Erinhez.
525
00:33:36,222 --> 00:33:37,306
Figyelmeztetni.
526
00:33:37,765 --> 00:33:38,766
Te menj el!
527
00:33:39,559 --> 00:33:41,269
Én anyával maradok.
528
00:33:47,650 --> 00:33:48,985
Nézz csak oda!
529
00:33:51,237 --> 00:33:52,280
Milyen boldogok.
530
00:33:54,240 --> 00:33:56,075
Kár, hogy nem tartott sokáig...
531
00:34:02,331 --> 00:34:03,166
Készen állsz?
532
00:34:18,556 --> 00:34:20,475
A jó öreg Matheson Akadémia.
533
00:34:21,851 --> 00:34:23,019
Hol a másik te?
534
00:34:26,939 --> 00:34:28,775
Jól ment a gimiben.
535
00:35:35,007 --> 00:35:36,717
Hogy a lehetetlen lehetséges legyen.
536
00:35:36,801 --> 00:35:38,928
Ránk, a kulcsok őrzőire!
537
00:35:59,949 --> 00:36:01,742
Hova akarod rejteni?
538
00:36:13,254 --> 00:36:14,463
Mit csinálsz itt?
539
00:36:15,840 --> 00:36:17,300
Szia, Erin!
540
00:36:18,050 --> 00:36:19,594
Szóval nem vagy agyhalott.
541
00:36:21,095 --> 00:36:22,513
Itt ragadtál...
542
00:36:23,639 --> 00:36:26,184
a saját szánalmas elmédben.
543
00:36:27,310 --> 00:36:29,854
Nem tudom, hogy sikerült, de...
544
00:36:31,022 --> 00:36:33,524
már tudom, hová rejtetted az Ómegakulcsot.
545
00:36:38,029 --> 00:36:39,864
Ms. Erin népszerű ma.
546
00:36:41,115 --> 00:36:42,200
Látogatója van?
547
00:36:42,950 --> 00:36:45,536
Egy gyönyörű fiatal nő, mint te.
548
00:36:54,086 --> 00:36:55,129
Engedj ki!
549
00:37:03,888 --> 00:37:06,182
Engedj ki! Kérlek!
550
00:37:38,923 --> 00:37:40,967
Mr. Voss? Szia!
551
00:37:41,050 --> 00:37:43,052
Rendell lánya vagyok, Kinsey.
552
00:37:52,228 --> 00:37:53,104
Rendell.
553
00:37:56,315 --> 00:37:57,400
A lánya vagyok.
554
00:37:58,067 --> 00:37:59,986
Nagyon közel álltatok egymáshoz.
555
00:38:00,069 --> 00:38:02,363
A karkötő, amit viselsz a képen,
556
00:38:02,446 --> 00:38:03,572
most az enyém.
557
00:38:05,449 --> 00:38:06,284
Ms. Voss...
558
00:38:07,326 --> 00:38:10,663
aggódunk,
hogy valaki megpróbál a fejedbe jutni.
559
00:38:18,504 --> 00:38:19,755
Sajnálom.
560
00:38:19,839 --> 00:38:21,674
Sajnálom, hogy zavartalak.
561
00:38:21,841 --> 00:38:23,551
Dodge...
562
00:38:27,430 --> 00:38:28,556
Dodge?
563
00:38:29,849 --> 00:38:31,142
Itt van?
564
00:38:35,271 --> 00:38:36,105
A fotó?
565
00:38:46,115 --> 00:38:49,243
Dodge...
566
00:38:50,745 --> 00:38:51,746
Ez Lucas.
567
00:38:51,829 --> 00:38:53,539
Dodge.
568
00:38:53,622 --> 00:38:54,874
Apa legjobb barátja.
569
00:38:55,666 --> 00:38:56,542
Dodge.
570
00:39:00,046 --> 00:39:02,089
Azt mondod, ő Dodge?
571
00:40:41,439 --> 00:40:42,356
Rendell!
572
00:40:47,778 --> 00:40:48,612
Anya?
573
00:40:52,783 --> 00:40:55,911
Én vagyok az. Épp kivittem a szemetet.
574
00:40:57,371 --> 00:40:58,747
Azt hittem...
575
00:41:05,045 --> 00:41:06,338
A szekrény...
576
00:41:06,839 --> 00:41:08,299
Gondoltam, talán...
577
00:41:11,844 --> 00:41:13,721
- Rendben van.
- Nem!
578
00:41:29,653 --> 00:41:30,529
Anya!
579
00:41:32,656 --> 00:41:33,991
Elintézem.
580
00:41:47,796 --> 00:41:48,756
Anya?
581
00:41:50,424 --> 00:41:54,136
Sajnálom. Nagyon sajnálom.
582
00:41:57,014 --> 00:41:58,140
Tudom.
583
00:42:00,017 --> 00:42:02,019
Anya, tudom, mit akartál csinálni.
584
00:42:04,104 --> 00:42:05,481
És értem, miért tetted.
585
00:42:05,648 --> 00:42:07,900
Valószínűleg én is megpróbáltam volna.
586
00:42:09,151 --> 00:42:10,528
Miért nem működött?
587
00:42:13,614 --> 00:42:15,324
Láttad korábban. Olyan volt...
588
00:42:16,242 --> 00:42:17,910
- mint...
- A varázslat.
589
00:42:19,245 --> 00:42:20,162
Igen.
590
00:42:21,205 --> 00:42:22,540
Ez varázslat.
591
00:42:23,999 --> 00:42:26,752
Próbáltuk elmondani, de nem emlékeztél.
592
00:42:29,547 --> 00:42:30,589
Akkor mondd el!
593
00:42:37,429 --> 00:42:39,265
Azt hittem, meg tudom javítani.
594
00:42:41,433 --> 00:42:42,434
Visszahozni.
595
00:42:44,311 --> 00:42:45,980
Meg tudom javítani magunkat.
596
00:42:51,235 --> 00:42:53,153
Meg kellett volna védenem téged.
597
00:42:55,072 --> 00:42:56,240
Mindnyájatokat.
598
00:43:00,828 --> 00:43:02,621
Az én hibám, hogy Sam utánunk jött.
599
00:43:03,914 --> 00:43:04,957
Ideköltöztünk.
600
00:43:08,919 --> 00:43:11,171
Anya, nem te tehetsz Samről.
601
00:43:11,880 --> 00:43:13,257
Ebben biztos vagyok.
602
00:43:13,841 --> 00:43:16,010
És nem kell helyrehoznod minket.
603
00:43:18,470 --> 00:43:20,139
Nézd, tudom, hogy nehéz...
604
00:43:22,516 --> 00:43:24,476
de nem ihatsz újra.
605
00:43:28,480 --> 00:43:29,565
Nem lehet.
606
00:43:34,653 --> 00:43:35,779
Szükségünk van rád.
607
00:43:38,324 --> 00:43:39,241
Rendben?
608
00:44:11,065 --> 00:44:12,274
Ma elmentem Erinhez.
609
00:44:14,943 --> 00:44:15,861
Sétálgattam...
610
00:44:17,154 --> 00:44:18,906
a zavaros fejében.
611
00:44:21,659 --> 00:44:23,869
Láttam,
hova rejtette Rendell az Ómegakulcsot.
612
00:44:26,246 --> 00:44:27,998
A saját fejébe tette.
613
00:44:29,708 --> 00:44:31,168
Együtt mentek be.
614
00:44:33,128 --> 00:44:34,213
Milyen édes, nem?
615
00:44:38,884 --> 00:44:42,137
Ty, Erin Lucas képére mutatott.
616
00:44:42,721 --> 00:44:44,515
És Dodge-nak hívta.
617
00:44:45,474 --> 00:44:46,725
Lehetséges ez?
618
00:44:47,351 --> 00:44:48,977
Lehetnek ugyanaz a személy?
619
00:47:22,422 --> 00:47:24,675
A feliratot fordította: Viktória B. P.