1 00:00:06,172 --> 00:00:08,633 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:24,607 --> 00:00:25,900 ¿El apio está listo? 3 00:00:26,568 --> 00:00:27,527 Listo. 4 00:00:28,319 --> 00:00:30,071 Ha sido una gran idea, Rufus. 5 00:00:30,697 --> 00:00:32,699 A Nina y los niños les gustará. 6 00:00:32,782 --> 00:00:34,534 Después de luchar hay que comer. 7 00:00:35,535 --> 00:00:36,411 Cierto. 8 00:00:42,542 --> 00:00:44,711 ¿Cuánto tiempo más se va a quedar? 9 00:00:45,045 --> 00:00:46,379 No mucho más. 10 00:00:46,504 --> 00:00:49,591 Con el debido respeto, eso dijiste hace dos semanas. 11 00:00:50,091 --> 00:00:51,384 Tienes que aguantar. 12 00:00:52,177 --> 00:00:53,636 Recuerdas la regla, ¿no? 13 00:00:54,596 --> 00:00:56,473 Que nadie sepa que está aquí. 14 00:01:10,236 --> 00:01:11,529 ¿No hay desayuno? 15 00:01:12,947 --> 00:01:15,283 Les hacemos una sopa a los Locke. 16 00:01:16,576 --> 00:01:18,453 Supongo que es lo mínimo. 17 00:01:18,912 --> 00:01:20,330 Lo ocurrido es terrible. 18 00:01:21,748 --> 00:01:22,999 El chaval ese... 19 00:01:23,416 --> 00:01:25,418 ...fue el que mató a Rendell, ¿no? 20 00:01:26,544 --> 00:01:28,088 Eso sí que es fijación. 21 00:01:29,589 --> 00:01:32,592 Rufus, ¿bajas a ver si hay otra lata de tomates? 22 00:01:39,599 --> 00:01:41,392 ¿Dónde estuviste anoche? 23 00:01:42,644 --> 00:01:45,063 ¿Has tenido algo que ver con eso, Lucas? 24 00:01:45,188 --> 00:01:48,191 Si alguien ha tenido que ver con lo de Key House... 25 00:01:49,317 --> 00:01:50,318 ...has sido tú. 26 00:01:54,614 --> 00:01:55,990 Cuídate, Kinsey. 27 00:01:56,074 --> 00:01:57,325 Gracias, señor Grady. 28 00:02:00,537 --> 00:02:01,496 Otro guiso. 29 00:02:02,080 --> 00:02:04,332 ¿Es raro que cuando mueres... 30 00:02:04,791 --> 00:02:05,792 ...casi mueres, 31 00:02:06,376 --> 00:02:07,544 te traigan comida? 32 00:02:07,669 --> 00:02:08,545 Totalmente. 33 00:02:08,628 --> 00:02:10,505 Está bien que se preocupen. 34 00:02:10,630 --> 00:02:12,882 Sí, estarán encantadísimos 35 00:02:12,966 --> 00:02:15,718 de que atrajéramos a un psicópata a su pueblo. 36 00:02:15,802 --> 00:02:16,761 Te ayudo. 37 00:02:23,852 --> 00:02:25,395 ¿En qué piensas? 38 00:02:26,020 --> 00:02:26,980 No lo sé. 39 00:02:28,314 --> 00:02:30,191 En lo chungo que es todo esto. 40 00:02:31,442 --> 00:02:34,737 Papá murió por culpa de Dodge y ella tiene lo que quería. 41 00:02:35,697 --> 00:02:36,823 La Llave Cabeza. 42 00:02:36,906 --> 00:02:39,450 Sam dijo que la usará para abrir la Puerta Negra. 43 00:02:40,034 --> 00:02:41,119 ¿La Puerta Negra? 44 00:02:41,202 --> 00:02:42,537 Está en las cuevas. 45 00:02:45,540 --> 00:02:48,209 Mis amigos y yo fuimos a rodar nuestra peli. 46 00:02:48,751 --> 00:02:50,211 Mientras exploraba, 47 00:02:50,295 --> 00:02:52,255 encontré la puerta al fondo. 48 00:02:52,338 --> 00:02:53,715 Ya, dijiste que no fuera. 49 00:02:54,757 --> 00:02:56,092 ¿Qué hay al otro lado? 50 00:02:57,218 --> 00:02:59,137 No sé. No sabía cómo abrirla. 51 00:03:00,513 --> 00:03:02,056 Por eso Dodge quería la llave. 52 00:03:02,140 --> 00:03:04,684 Alguien tiene esa información en el cerebro. 53 00:03:05,768 --> 00:03:06,728 Vale. 54 00:03:08,354 --> 00:03:09,314 ¿Quién? 55 00:03:09,397 --> 00:03:10,940 ¿Un viejo amigo de papá? 56 00:03:11,566 --> 00:03:15,069 Usaban las llaves y bajaron a las cuevas al menos una vez. 57 00:03:15,945 --> 00:03:18,573 - Quiero verla. - No creo que sea buena idea. 58 00:03:19,115 --> 00:03:22,994 Perdimos la noción del tiempo y subió la marea. Casi nos ahogamos. 59 00:03:24,537 --> 00:03:25,747 PRONÓSTICO DE MAREAS 60 00:03:25,830 --> 00:03:26,915 Dos y cuarto. 61 00:03:27,582 --> 00:03:28,416 Bajamar. 62 00:03:29,375 --> 00:03:30,919 Debiste venir la otra vez. 63 00:03:32,545 --> 00:03:34,339 ¡Madre mía! 64 00:03:35,215 --> 00:03:36,549 Mirad todo esto. 65 00:03:36,633 --> 00:03:39,427 Sí, toda la mañana han estado trayendo cosas. 66 00:03:39,510 --> 00:03:41,221 Es bonito que se preocupen. 67 00:03:43,556 --> 00:03:44,974 Está bastante rico. 68 00:03:45,058 --> 00:03:47,435 ¡Y estáis limpiando! 69 00:03:47,518 --> 00:03:50,104 Muchas gracias por contribuir. 70 00:03:51,356 --> 00:03:53,650 Pues me pondré con el estudio. 71 00:03:59,948 --> 00:04:01,074 Está rara, ¿no? 72 00:04:10,166 --> 00:04:11,125 ¿Mamá? 73 00:04:12,168 --> 00:04:13,002 ¿Mamá? 74 00:04:13,419 --> 00:04:14,337 ¡Mamá! 75 00:04:16,381 --> 00:04:20,426 Perdón. Pensé que podría salvarla, pero está en las últimas. 76 00:04:23,054 --> 00:04:24,138 Te ayudo. 77 00:04:24,222 --> 00:04:27,267 Tranquilo. Ya está. ¿Lo ves? 78 00:04:33,648 --> 00:04:34,524 Cariño. 79 00:04:34,941 --> 00:04:36,943 Volver a estar en esta sala... 80 00:04:37,402 --> 00:04:38,569 ...debe de ser... 81 00:04:40,446 --> 00:04:41,281 Oye... 82 00:04:42,991 --> 00:04:44,701 ...lo que le hiciste a Sam... 83 00:04:45,410 --> 00:04:46,619 No tuviste remedio. 84 00:04:47,120 --> 00:04:49,622 Fue en defensa propia. Salvaste a la familia. 85 00:04:50,039 --> 00:04:52,625 No quiero que pienses nunca que obraste mal. 86 00:04:53,126 --> 00:04:55,295 Y si quieres hablar de lo ocurrido, 87 00:04:56,421 --> 00:04:57,547 me tienes aquí. 88 00:04:58,298 --> 00:04:59,841 Si no, tampoco pasa nada. 89 00:04:59,924 --> 00:05:00,800 ¿Quieres tú? 90 00:05:01,551 --> 00:05:02,385 ¿Mamá? 91 00:05:04,595 --> 00:05:05,805 ¿Quieres hablar? 92 00:05:06,889 --> 00:05:07,890 ¿De qué parte? 93 00:05:08,891 --> 00:05:09,892 Estoy bien. 94 00:05:10,601 --> 00:05:12,687 Pero no hay sentimientos erróneos. 95 00:05:13,396 --> 00:05:16,441 Sentíos como queráis, ¿vale? 96 00:05:17,317 --> 00:05:18,276 ¿Vale? 97 00:05:19,569 --> 00:05:21,112 - Vale. - Bien. 98 00:05:25,950 --> 00:05:28,328 Decidí trasladar aquí la alacena. 99 00:05:28,411 --> 00:05:30,413 Le da otro rollo a la estancia. 100 00:05:30,747 --> 00:05:32,915 Igual hago otros cambios aquí. 101 00:05:34,709 --> 00:05:35,918 ¿Qué le pasa? 102 00:05:39,964 --> 00:05:41,007 Ven. 103 00:05:42,425 --> 00:05:44,844 - ¿Qué haces? - Buscar el alijo. 104 00:05:46,054 --> 00:05:47,555 Ha vuelto a beber. 105 00:05:48,264 --> 00:05:51,768 Solo está un poco rara. Ahora todos estamos un poco raros. 106 00:05:51,851 --> 00:05:54,187 - Igual no es eso. - Conoces el ciclo. 107 00:05:54,270 --> 00:05:56,105 Primero está contenta y despreocupada. 108 00:05:56,189 --> 00:05:58,149 Luego está rara y sensible. 109 00:05:58,232 --> 00:06:02,528 Después, se encierra y no se levanta de la cama. 110 00:06:04,530 --> 00:06:06,491 No me digas que no te acuerdas. 111 00:06:06,574 --> 00:06:09,702 - Claro que sí. Solo digo... - Hierbabuena. 112 00:06:10,411 --> 00:06:11,746 Le olía el aliento. 113 00:06:12,121 --> 00:06:13,164 No hay fallo. 114 00:06:14,791 --> 00:06:15,875 Mierda. 115 00:06:15,958 --> 00:06:17,293 No me sorprende. 116 00:06:17,377 --> 00:06:19,545 No entiende nada de lo que pasa. 117 00:06:20,129 --> 00:06:21,130 ¿Es culpa nuestra? 118 00:06:24,509 --> 00:06:26,010 Por haberle mentido. 119 00:06:26,469 --> 00:06:28,596 Sobre las llaves y lo que dijo Sam. 120 00:06:28,721 --> 00:06:30,306 No sé, solo... 121 00:06:30,390 --> 00:06:32,975 Solo quiero encontrar el alcohol y tirarlo. 122 00:06:35,520 --> 00:06:38,564 HOSPITAL PSIQUIÁTRICO McCLELLAN 123 00:06:45,029 --> 00:06:46,447 ¿Qué hacéis? 124 00:06:46,906 --> 00:06:47,740 Nada. 125 00:06:47,907 --> 00:06:48,908 Solo... 126 00:06:49,283 --> 00:06:50,660 ...ayudamos a mamá. 127 00:06:50,868 --> 00:06:52,161 Sí, porque... 128 00:06:52,829 --> 00:06:54,330 ...ha perdido el móvil. 129 00:06:54,664 --> 00:06:56,833 ¿Qué hacemos con lo de Dodge? 130 00:06:56,916 --> 00:06:58,501 Nos ha quitado las llaves. 131 00:06:58,584 --> 00:07:01,212 ¿Sabes? Ayudas si dejas que nos encarguemos. 132 00:07:02,588 --> 00:07:04,048 Venga, vamos abajo. 133 00:07:04,507 --> 00:07:07,176 Te hago tortitas con pepitas de chocolate. 134 00:07:13,933 --> 00:07:16,060 - Inspector. - Espero no molestar. 135 00:07:16,602 --> 00:07:18,855 - ¿Ha olvidado algo? - No. 136 00:07:18,938 --> 00:07:20,481 Vengo a ver cómo están. 137 00:07:20,565 --> 00:07:22,150 No de manera oficial, 138 00:07:22,233 --> 00:07:25,069 sino como vecino preocupado de Matheson. 139 00:07:26,320 --> 00:07:27,655 Espero que no le importe. 140 00:07:27,738 --> 00:07:29,407 Claro que no. Pase. 141 00:07:32,869 --> 00:07:35,371 ¿Seguro que no quiere té, inspector? 142 00:07:35,496 --> 00:07:36,873 No, gracias. 143 00:07:36,956 --> 00:07:38,499 Y llámeme Daniel. 144 00:07:40,168 --> 00:07:41,586 ¿Y algo de comer? 145 00:07:42,086 --> 00:07:43,546 Me estaría ayudando. 146 00:07:43,671 --> 00:07:47,508 Si se le ocurre algo de comer, seguro que lo tenemos en cantidad. 147 00:07:48,342 --> 00:07:49,177 Claro. 148 00:07:49,260 --> 00:07:51,888 Lo bueno y lo malo de vivir en un pueblo. 149 00:07:52,722 --> 00:07:57,935 Todos lo saben todo y la mayoría muestra su preocupación con comida. 150 00:07:58,019 --> 00:07:58,895 Sin duda. 151 00:07:59,020 --> 00:08:00,813 Debería ver la colección. 152 00:08:00,897 --> 00:08:03,149 Eso sí, si Vincenzo trae su lasaña... 153 00:08:03,232 --> 00:08:04,650 ¿Le aviso? 154 00:08:05,401 --> 00:08:08,279 Considere esa lasaña como el lado bueno 155 00:08:08,362 --> 00:08:10,531 de una situación terrible. 156 00:08:19,332 --> 00:08:21,417 Podrían irse a cualquier sitio. 157 00:08:22,919 --> 00:08:24,837 Les vendría bien irse unos días. 158 00:08:25,171 --> 00:08:29,175 Mi cuñado Duncan nos ha ofrecido su casa de Boston... 159 00:08:30,718 --> 00:08:33,554 ...pero creo que estamos mejor aquí. 160 00:08:34,805 --> 00:08:36,933 Estamos volviendo a la normalidad. 161 00:08:37,850 --> 00:08:38,851 Estamos bien. 162 00:08:45,399 --> 00:08:47,151 P*** RAYO DE SOL 163 00:08:52,907 --> 00:08:54,867 Si alguna vez quiere hablar... 164 00:08:55,701 --> 00:08:57,828 Sé que no nos conocemos mucho, 165 00:08:58,412 --> 00:09:00,373 pero a veces ayuda. Sé... 166 00:09:00,456 --> 00:09:02,625 Gracias, Daniel. 167 00:09:05,628 --> 00:09:06,462 Ya. 168 00:09:09,048 --> 00:09:11,509 Tiene mi número por si necesita algo. 169 00:09:11,968 --> 00:09:14,136 Ya sea policial o no. 170 00:09:18,432 --> 00:09:19,475 Cuídese, Nina. 171 00:10:56,614 --> 00:10:58,407 - ¿Estás bien? - Sí, tranquilo. 172 00:10:58,491 --> 00:11:00,951 Estoy cambiando cosas de sitio. 173 00:11:13,130 --> 00:11:15,883 HOLA, ESTOY FUERA. 174 00:11:23,224 --> 00:11:24,725 ¿Por qué me sigues? 175 00:11:25,601 --> 00:11:27,311 Es Jackie. Me ha escrito. 176 00:11:27,895 --> 00:11:30,064 ¿Y por qué toca el timbre? 177 00:11:30,147 --> 00:11:31,440 - Hola. - Hola, Kinsey. 178 00:11:31,857 --> 00:11:33,234 ¿Venís en el mismo coche? 179 00:11:33,317 --> 00:11:37,613 No, llegamos a la vez de casualidad. 180 00:11:39,031 --> 00:11:40,241 Y falta lo más raro. 181 00:11:43,911 --> 00:11:44,995 Duelo de cremas. 182 00:11:47,289 --> 00:11:49,125 No vas escaso de comilona. 183 00:11:49,208 --> 00:11:50,876 No, es genial. 184 00:11:52,962 --> 00:11:54,922 ¡Pero bueno! 185 00:11:55,756 --> 00:11:57,591 Ha llegado la caballería. 186 00:11:57,883 --> 00:11:59,051 Hola, soy Nina. 187 00:11:59,135 --> 00:12:01,429 Soy Jackie. Encantada. 188 00:12:01,512 --> 00:12:05,766 Ojalá fuera en otro momento, en otras circunstancias. 189 00:12:05,850 --> 00:12:08,686 La gente llega a nuestra vida cuando debe. 190 00:12:09,270 --> 00:12:10,229 O eso dicen. 191 00:12:11,105 --> 00:12:13,023 - Hola, soy Gabe. - Hola, Gabe. 192 00:12:13,107 --> 00:12:14,191 Bueno... 193 00:12:14,692 --> 00:12:17,653 ...¿sois los culpables de que casi no vea a mis hijos? 194 00:12:19,321 --> 00:12:20,531 ¿Quizá? 195 00:12:21,699 --> 00:12:22,742 ¡Es broma! 196 00:12:23,117 --> 00:12:25,745 Me alegra mucho que forjéis relaciones. 197 00:12:25,828 --> 00:12:29,248 - ¡Mamá! - No digo que sean románticas. 198 00:12:29,331 --> 00:12:31,000 A ver, jolines, 199 00:12:31,584 --> 00:12:34,962 que ni siquiera lo sé, pero las amistades... 200 00:12:35,838 --> 00:12:36,839 ...son... 201 00:12:37,673 --> 00:12:39,049 ...la base de todo. 202 00:12:39,133 --> 00:12:40,509 Lo creo de verdad. 203 00:12:42,762 --> 00:12:45,389 Solo diré que tienen suerte de teneros. 204 00:12:46,265 --> 00:12:47,141 En serio. 205 00:12:48,225 --> 00:12:50,269 Sobre todo con lo ocurrido. 206 00:12:51,270 --> 00:12:53,939 A nosotros también nos gusta estar con ellos. 207 00:12:56,317 --> 00:12:57,985 Venid cuando queráis, ¿vale? 208 00:12:58,486 --> 00:13:01,989 Es lo más cerca que estaremos de asistir a nuestro funeral. 209 00:13:08,579 --> 00:13:09,914 Vamos arriba. 210 00:13:14,585 --> 00:13:16,837 ¿Vamos a algún sitio a hablar? 211 00:13:20,132 --> 00:13:21,217 Hola, Nina. 212 00:13:21,634 --> 00:13:22,510 Hola. 213 00:13:29,433 --> 00:13:32,269 Rufus, ¿quieres ir con Bode? 214 00:13:32,353 --> 00:13:35,397 - Creo que está en su cuarto. - Entendido, señora. 215 00:13:42,029 --> 00:13:42,905 Gracias. 216 00:13:44,281 --> 00:13:47,660 Cuando me enteré de lo que os pasó, me puse fatal. 217 00:13:47,743 --> 00:13:49,703 Sobre todo tras el funeral de Joe. 218 00:13:49,787 --> 00:13:51,747 Lo siento mucho, Nina. De verdad. 219 00:13:51,831 --> 00:13:52,665 No lo sientas. 220 00:13:52,748 --> 00:13:53,874 Estabas sufriendo 221 00:13:53,999 --> 00:13:55,960 y yo te interrogué.... 222 00:13:56,043 --> 00:13:57,878 - Debí ser comprensiva. - ...¿para qué? 223 00:13:59,088 --> 00:14:00,381 Solo intentaba... 224 00:14:01,966 --> 00:14:02,842 No sé. 225 00:14:03,843 --> 00:14:06,387 ¿Alguna vez te ha pasado que la vida... 226 00:14:08,430 --> 00:14:10,766 ...no tiene ningún sentido y... 227 00:14:11,851 --> 00:14:14,895 ...estás muy enfadada porque las cosas son como son? 228 00:14:17,356 --> 00:14:19,191 Sí. Me ha pasado. 229 00:14:20,442 --> 00:14:21,610 ¿Quieres entrar? 230 00:14:22,361 --> 00:14:23,279 Sí. 231 00:14:27,616 --> 00:14:28,868 Quiero disculparme... 232 00:14:30,786 --> 00:14:32,746 ...por plantarte en la carrera... 233 00:14:34,957 --> 00:14:36,125 ...y en esa fiesta. 234 00:14:37,918 --> 00:14:38,919 Fui un capullo. 235 00:14:40,796 --> 00:14:41,964 No debí irme. 236 00:14:44,216 --> 00:14:45,384 Me dolió mucho. 237 00:14:47,386 --> 00:14:48,596 Lo siento mucho. 238 00:14:52,892 --> 00:14:53,851 Lo sé. 239 00:14:57,855 --> 00:14:59,106 No vuelvas a hacerlo. 240 00:15:06,196 --> 00:15:07,072 ¿Ellie? 241 00:15:08,699 --> 00:15:09,742 Kinsey. 242 00:15:10,701 --> 00:15:12,453 Me alegra que estéis bien. 243 00:15:12,536 --> 00:15:13,370 Gracias. 244 00:15:15,581 --> 00:15:17,416 ¿Estás bien? 245 00:15:18,834 --> 00:15:19,710 ¿Yo? 246 00:15:21,128 --> 00:15:22,713 Claro, ¿por qué? 247 00:15:22,796 --> 00:15:24,715 ¿No te ha contactado nadie raro? 248 00:15:26,216 --> 00:15:27,718 ¿Algún visitante inusual? 249 00:15:30,054 --> 00:15:34,099 ¿Como una chica muy guapa de esta altura y el pelo oscuro? 250 00:15:36,143 --> 00:15:38,520 No. No he visto a nadie así. 251 00:15:39,730 --> 00:15:40,856 Vale. Bien. 252 00:15:41,815 --> 00:15:42,775 Bueno. 253 00:15:43,734 --> 00:15:46,612 Tienes que llevarte como cuatro fiambreras. 254 00:15:47,154 --> 00:15:48,572 ¿Hay lasaña de Vincenzo? 255 00:15:48,656 --> 00:15:50,616 Por desgracia, no. 256 00:15:50,699 --> 00:15:52,743 Debería volver con Gabe. 257 00:15:54,703 --> 00:15:55,537 ¡Mamá! 258 00:15:58,165 --> 00:16:01,377 ¿Sabías que Rufus tiene un P-51D Mustang? 259 00:16:01,460 --> 00:16:03,420 - ¿Es un coche? - Un avión. 260 00:16:03,504 --> 00:16:04,421 Una maqueta. 261 00:16:04,505 --> 00:16:06,757 Bode quiere ayudarme a montarlo. 262 00:16:06,840 --> 00:16:10,177 - Sí. Si te parece bien. - Sí, parece divertido. 263 00:16:10,928 --> 00:16:12,846 Bueno, si te parece bien, claro. 264 00:16:13,514 --> 00:16:16,100 Le vendría bien salir de casa un rato. 265 00:16:17,142 --> 00:16:18,435 Sí, claro. 266 00:16:18,519 --> 00:16:20,729 - Gracias, mamá. - Divertíos. 267 00:16:20,813 --> 00:16:22,106 - Gracias, Ellie. - De nada. 268 00:16:22,189 --> 00:16:23,190 ¡Vamos, Rufus! 269 00:16:30,823 --> 00:16:33,409 Eh, te han aceptado en Parsons. Cómo mola. 270 00:16:34,243 --> 00:16:35,494 Sí. Gracias. 271 00:16:36,286 --> 00:16:38,747 No cotilleaba, estaba ahí encima. 272 00:16:38,831 --> 00:16:39,832 No pasa nada. 273 00:16:41,709 --> 00:16:43,711 No pareces muy ilusionada. 274 00:16:44,253 --> 00:16:46,797 Ya, no sé. Pensaba que lo estaría. 275 00:16:48,048 --> 00:16:49,174 ¿Debería estarlo? 276 00:16:50,759 --> 00:16:52,761 No voy a decirte qué debes sentir. 277 00:16:53,387 --> 00:16:54,638 Muy listo. 278 00:16:56,306 --> 00:16:58,392 Aunque, siendo egoísta, 279 00:16:58,475 --> 00:17:00,436 no me emocionaría 280 00:17:01,061 --> 00:17:03,689 que estuvieras fuera todo el verano. 281 00:17:04,398 --> 00:17:05,274 ¿No? 282 00:17:07,109 --> 00:17:08,944 Solo me echarías de menos tú. 283 00:17:09,903 --> 00:17:11,155 ¿Qué? No es verdad. 284 00:17:11,238 --> 00:17:12,948 Eres el único que está aquí. 285 00:17:13,282 --> 00:17:17,119 Doug y Zadie querían venir, ¿vale? 286 00:17:17,202 --> 00:17:20,039 Y aún no he hablado con Scot, pero seguro que... 287 00:17:20,122 --> 00:17:22,416 Siguen enfadados. Lo entiendo. 288 00:17:23,125 --> 00:17:24,168 Me lo merezco. 289 00:17:24,418 --> 00:17:27,087 No, pero creo que están algo asustados. 290 00:17:27,546 --> 00:17:29,882 Lo que os ha pasado es un poco bestia. 291 00:17:30,507 --> 00:17:31,717 Ya, no me digas. 292 00:17:32,676 --> 00:17:34,845 Cuando me enteré de que era él.. 293 00:17:36,055 --> 00:17:37,306 ¿Quién hace algo así? 294 00:17:37,848 --> 00:17:39,016 ¿Qué quería? 295 00:17:39,224 --> 00:17:40,392 ¿Vengarse? 296 00:17:42,811 --> 00:17:45,689 ¿Qué tiene mi familia que no tiene nadie más? 297 00:17:45,773 --> 00:17:47,524 ¿Unas 19 chimeneas? 298 00:17:47,608 --> 00:17:48,692 No. 299 00:17:50,069 --> 00:17:52,321 ¿Te refieres a las llaves mágicas? 300 00:17:52,696 --> 00:17:53,572 Sí. 301 00:17:54,323 --> 00:17:55,324 Pero ¿cómo...? 302 00:17:55,699 --> 00:17:58,494 Creía que casi nadie sabía que existen. 303 00:18:00,287 --> 00:18:02,748 Es una historia para otro día. 304 00:18:03,123 --> 00:18:04,416 Vale. Claro. 305 00:18:05,667 --> 00:18:06,835 No hay prisa. 306 00:18:11,924 --> 00:18:14,176 Que sepas que te guardo el secreto. 307 00:18:15,135 --> 00:18:16,136 Lo sé. 308 00:18:17,596 --> 00:18:18,514 Gracias. 309 00:18:23,393 --> 00:18:26,396 ¡Kinsey! ¡Alguien ha venido a verte! 310 00:18:28,107 --> 00:18:29,483 Ahora vuelvo, ¿vale? 311 00:18:40,744 --> 00:18:42,162 Tu madre me ha abierto. 312 00:18:43,497 --> 00:18:44,915 Es muy maja. 313 00:18:45,582 --> 00:18:47,459 Me ha llamado "Scot con una T". 314 00:18:47,876 --> 00:18:50,170 - Ha sido... - Creía que estabas cabreado. 315 00:18:50,712 --> 00:18:52,339 He estado... Lo estaba. 316 00:18:52,422 --> 00:18:53,799 Muchísimo. 317 00:18:54,091 --> 00:18:56,969 Pero luego pasó lo que pasó y... 318 00:18:57,553 --> 00:18:59,179 A ver, algo así es... 319 00:18:59,721 --> 00:19:01,515 Es increíble, ¿no? 320 00:19:02,599 --> 00:19:05,310 Lo pone todo en perspectiva... 321 00:19:06,145 --> 00:19:09,439 ...y parece chorra seguir enfadado. 322 00:19:11,024 --> 00:19:12,234 Me alegro. 323 00:19:16,613 --> 00:19:19,366 Oye, Scot, deberías saber que... 324 00:19:19,449 --> 00:19:21,702 ¿Que lo sientes? Sí, ya lo sé. 325 00:19:21,785 --> 00:19:23,912 Sí, lo siento mucho, pero también... 326 00:19:23,996 --> 00:19:26,707 ¿Por qué no lo damos por hablado? 327 00:19:27,332 --> 00:19:29,209 Tengo media hora de descanso, 328 00:19:29,293 --> 00:19:31,837 y me he pasado la mitad arrancando el coche 329 00:19:31,920 --> 00:19:34,464 y conduciendo, así que, si te parece, 330 00:19:34,548 --> 00:19:37,342 me gustaría pasar el poco tiempo que tenemos... 331 00:19:39,636 --> 00:19:41,597 ...dándote esto. 332 00:19:44,474 --> 00:19:45,726 ¿"Rocky Road" no? 333 00:19:46,393 --> 00:19:47,519 Ya, pensé... 334 00:19:48,395 --> 00:19:51,106 ...que igual era un poco pronto, 335 00:19:51,607 --> 00:19:52,733 hasta para mí. 336 00:19:57,529 --> 00:19:58,530 Hola, Scot. 337 00:20:01,116 --> 00:20:02,159 Hola. 338 00:20:02,743 --> 00:20:05,579 Gabe ha venido para ver cómo estoy. 339 00:20:06,121 --> 00:20:08,248 Ya. Sí. 340 00:20:08,332 --> 00:20:10,709 - Pasa. Quédate. - No. No puedo. 341 00:20:10,792 --> 00:20:12,377 Tengo que volver al curro. 342 00:20:12,836 --> 00:20:14,504 Y mi coche va mal. 343 00:20:14,630 --> 00:20:15,881 Y también necesito... 344 00:20:16,340 --> 00:20:19,384 Necesito mi tiempo para ponerme bien el delantal. 345 00:20:19,843 --> 00:20:21,803 Así que me... 346 00:20:23,138 --> 00:20:24,181 Nos vemos pronto. 347 00:20:27,643 --> 00:20:29,728 Me alegro mucho de que estés bien. 348 00:20:30,854 --> 00:20:33,148 Gracias... por traerme el helado. 349 00:20:35,150 --> 00:20:35,984 Nada. 350 00:20:52,834 --> 00:20:54,419 Yo también tengo que irme. 351 00:20:55,963 --> 00:20:56,797 Vale. 352 00:20:56,880 --> 00:20:59,967 Pero le doy un minuto de ventaja, si no te importa. 353 00:21:04,304 --> 00:21:08,183 Esto no es fácil. 354 00:21:09,142 --> 00:21:10,852 Es mejor que estar en casa. 355 00:21:11,728 --> 00:21:13,438 ¿Lo dices por lo que ha pasado? 356 00:21:13,522 --> 00:21:15,524 No es por eso. 357 00:21:15,607 --> 00:21:16,733 Es que... 358 00:21:16,817 --> 00:21:19,820 ...Tyler y Kinsey vuelven a esconderme cosas. 359 00:21:19,903 --> 00:21:21,822 Y es muy frustrante. 360 00:21:22,072 --> 00:21:24,283 ¿Cómo sabes que te esconden cosas? 361 00:21:24,449 --> 00:21:25,909 ¿No sería secreto? 362 00:21:25,993 --> 00:21:27,661 Creen que me protegen. 363 00:21:28,120 --> 00:21:29,204 Pero se equivocan. 364 00:21:29,538 --> 00:21:32,499 Que sean mayores que yo no les da la razón. 365 00:21:39,923 --> 00:21:40,966 ¿Qué pasa? 366 00:21:41,508 --> 00:21:44,219 Si tu comandante quisiera que guardaras... 367 00:21:44,511 --> 00:21:47,681 ...información confidencial de un enemigo clasificado, 368 00:21:48,140 --> 00:21:49,016 ¿tú... 369 00:21:49,433 --> 00:21:51,810 ...en alguna circunstancia 370 00:21:52,185 --> 00:21:53,729 desobedecerías esa orden? 371 00:21:54,146 --> 00:21:55,772 ¿También tienes un enemigo? 372 00:21:55,897 --> 00:21:58,275 ¿O hablamos del mío? 373 00:21:59,651 --> 00:22:00,610 Rufus. 374 00:22:02,904 --> 00:22:04,072 ¿Quién es tu amiguito? 375 00:22:06,616 --> 00:22:07,617 Este es Bode. 376 00:22:09,202 --> 00:22:10,495 Bode, él es... 377 00:22:11,496 --> 00:22:12,414 ...mi primo. 378 00:22:13,749 --> 00:22:15,167 Estamos muy ocupados. 379 00:22:15,250 --> 00:22:16,293 Ya lo veo. 380 00:22:21,840 --> 00:22:25,135 Vaya, no sabía que Rufus tuviera primos. 381 00:22:25,886 --> 00:22:27,012 ¿De dónde eres? 382 00:22:27,512 --> 00:22:29,014 De ningún sitio concreto. 383 00:22:29,681 --> 00:22:31,016 Voy de aquí para allá. 384 00:22:32,851 --> 00:22:34,227 Pero mola vivir con Ellie. 385 00:22:36,521 --> 00:22:38,482 Siento lo que pasó en tu casa. 386 00:22:39,358 --> 00:22:43,779 Gracias, pero como dice Rufus, ahora mismo estamos ocupados. 387 00:22:44,696 --> 00:22:45,739 ¡Chicos! 388 00:22:46,490 --> 00:22:48,575 Traigo galletas recién hechas... 389 00:22:49,785 --> 00:22:51,912 ¿No ibas a pasar la tarde fuera? 390 00:22:52,662 --> 00:22:53,872 Acabo de volver. 391 00:22:56,625 --> 00:22:58,877 ¿Queréis helado para acompañar? 392 00:22:58,960 --> 00:22:59,795 ¡Sí! 393 00:23:46,675 --> 00:23:47,509 ¿Mamá? 394 00:23:49,636 --> 00:23:50,470 ¿Mamá? 395 00:23:53,849 --> 00:23:55,016 ¿Qué pasa? 396 00:23:57,102 --> 00:23:58,061 Pues... 397 00:23:58,854 --> 00:23:59,980 ...antes se me rompió. 398 00:24:00,564 --> 00:24:04,359 Estaba hecha añicos, los guardé en la alacena... 399 00:24:04,860 --> 00:24:05,735 ...y... 400 00:24:06,820 --> 00:24:08,113 ...cerré con llave. 401 00:24:08,196 --> 00:24:09,906 Ahora la acabo de abrir 402 00:24:09,990 --> 00:24:11,116 y mi taza... 403 00:24:12,826 --> 00:24:14,202 ...estaba ahí. 404 00:24:15,495 --> 00:24:19,207 Entera. Como nueva. Como por arte de magia. 405 00:24:19,749 --> 00:24:21,001 Pero es absurdo. 406 00:24:56,495 --> 00:24:57,454 ¿Lo ves? 407 00:24:59,331 --> 00:25:00,248 Sí, lo veo. 408 00:25:00,332 --> 00:25:01,625 No es solo esto. 409 00:25:01,917 --> 00:25:04,836 Esta mañana me miré en el espejo 410 00:25:05,629 --> 00:25:06,671 y vi... 411 00:25:07,672 --> 00:25:09,132 Era yo, pero no lo era. 412 00:25:09,216 --> 00:25:10,967 No era un reflejo. 413 00:25:11,051 --> 00:25:14,930 Quería que fuera con ella, que entrara en el espejo. 414 00:25:18,475 --> 00:25:20,477 Kinsey, sé cómo va a sonar esto, 415 00:25:21,436 --> 00:25:23,563 pero creo que una vez entré. 416 00:25:25,524 --> 00:25:27,234 Creo que me perdí dentro. 417 00:25:28,026 --> 00:25:29,361 No sé cómo, pero... 418 00:25:31,279 --> 00:25:32,864 ¿Está relacionado con Sam? 419 00:25:32,948 --> 00:25:34,991 ¿Con las cosas que os preguntaba? 420 00:25:35,075 --> 00:25:36,493 ¿Con... 421 00:25:38,620 --> 00:25:39,788 ...estas llaves? 422 00:25:44,918 --> 00:25:47,087 Me miras como si estuviera loca. 423 00:25:49,589 --> 00:25:51,299 No creo que estés loca. 424 00:25:53,051 --> 00:25:55,178 Esto parece una locura. 425 00:25:55,637 --> 00:25:57,430 Tengo que hablar con Tyler. 426 00:25:57,931 --> 00:25:59,599 Bien. Sí. 427 00:26:00,517 --> 00:26:02,102 Habla con tu hermano. 428 00:26:17,033 --> 00:26:20,078 La alacena que parecía no hacer nada sí lo hace. 429 00:26:20,787 --> 00:26:22,581 Arregla cosas. 430 00:26:22,664 --> 00:26:24,457 Mamá lo ha descubierto. 431 00:26:24,874 --> 00:26:26,293 Me lo ha enseñado. 432 00:26:26,376 --> 00:26:28,920 Ha arreglado a Sally delante de mí. 433 00:26:30,297 --> 00:26:32,090 Mamá ya había visto magia. 434 00:26:32,340 --> 00:26:34,342 Sí, pero ahora la retiene. 435 00:26:35,385 --> 00:26:37,429 Hasta la recuerda de antes. 436 00:26:37,846 --> 00:26:40,557 Recuerda que se perdió en los espejos. 437 00:27:01,536 --> 00:27:03,038 Pues no estoy loca. 438 00:27:04,873 --> 00:27:06,875 ¿Qué ha cambiado? ¿Por qué ahora? 439 00:27:07,125 --> 00:27:08,460 No tiene sentido. 440 00:27:09,544 --> 00:27:10,629 Ahora bebe. 441 00:27:11,713 --> 00:27:13,965 Quizá por eso recuerde de repente. 442 00:27:14,758 --> 00:27:16,343 Tiene que ser eso, ¿no? 443 00:27:18,219 --> 00:27:20,013 Es lo único que ha cambiado. 444 00:27:22,223 --> 00:27:23,600 ¿Qué vamos a hacer? 445 00:27:27,145 --> 00:27:31,483 Si sigue bebiendo, seguirá recordando y acabará sabiendo lo que nosotros. 446 00:27:34,110 --> 00:27:37,739 Podríamos contarle la verdad sobre todo lo que ha pasado. 447 00:27:39,824 --> 00:27:40,950 En el mismo equipo. 448 00:27:42,035 --> 00:27:43,286 Esta vez de verdad. 449 00:27:46,956 --> 00:27:48,917 Sabes que no podemos permitirlo. 450 00:27:50,460 --> 00:27:52,295 La perdemos en cualquier caso. 451 00:27:56,049 --> 00:27:57,384 Esto es una mierda. 452 00:28:05,266 --> 00:28:06,518 Ya casi es bajamar. 453 00:28:08,103 --> 00:28:09,187 Debemos irnos. 454 00:28:16,945 --> 00:28:18,154 La chaqueta de papá. 455 00:28:18,238 --> 00:28:19,989 Sí, hará mucho frío. 456 00:28:20,073 --> 00:28:21,241 ¿Y la tuya? 457 00:28:22,826 --> 00:28:24,744 Me la dejé en la fiesta de Javi. 458 00:28:28,623 --> 00:28:29,499 Está bien. 459 00:28:29,582 --> 00:28:30,583 Vamos. 460 00:28:34,713 --> 00:28:36,798 Pero qué guapa estás hoy. 461 00:28:40,427 --> 00:28:42,178 Casi no te reconozco. 462 00:28:43,638 --> 00:28:45,598 Ya entro sola en la zona de visitas. 463 00:28:45,682 --> 00:28:46,850 En realidad, 464 00:28:47,016 --> 00:28:49,644 la señorita Erin está con Gustave. 465 00:28:50,812 --> 00:28:51,688 ¿Con quién? 466 00:28:52,230 --> 00:28:55,692 No apartéis la mirada de la moneda. 467 00:28:55,775 --> 00:28:58,903 ¿Os acordáis de que se podían comprar cosas con esto? 468 00:28:59,028 --> 00:29:01,072 ¿Y quién usa monedas ya? 469 00:29:01,156 --> 00:29:04,367 Se quedan en bandejas y cajones. 470 00:29:04,659 --> 00:29:06,077 ¿Y si las hiciéramos... 471 00:29:07,412 --> 00:29:08,496 ...desaparecer? 472 00:29:11,458 --> 00:29:12,834 Genial. Gracias, Randolph. 473 00:29:12,917 --> 00:29:15,044 Un aplauso para Randolph. 474 00:29:15,962 --> 00:29:19,215 Ahora fijaos en lo que voy a hacer. 475 00:29:19,299 --> 00:29:20,675 Va a ser rápido. 476 00:29:20,759 --> 00:29:24,345 Voy a doblar esta cuchara con la mente. 477 00:29:24,763 --> 00:29:25,722 Madre mía. 478 00:29:26,139 --> 00:29:27,098 Mirad. 479 00:29:27,724 --> 00:29:28,725 Randolph... 480 00:29:29,642 --> 00:29:30,894 Hola, Vossie. 481 00:29:30,977 --> 00:29:33,188 Te traigo una cosita. 482 00:29:33,605 --> 00:29:34,481 Bueno, 483 00:29:35,190 --> 00:29:37,442 en realidad es un regalo para mí, 484 00:29:37,525 --> 00:29:40,779 pero tú pones el componente clave. 485 00:29:45,033 --> 00:29:46,326 Un juego de palabras. 486 00:29:49,287 --> 00:29:53,249 Espero que Rendell compartiera todos sus secretos contigo. 487 00:29:55,084 --> 00:29:57,003 Pero ahórrate las cosas raras. 488 00:29:57,962 --> 00:30:00,757 Enséñame dónde escondió mi Llave Omega. 489 00:30:13,019 --> 00:30:14,062 ¿Qué es eso? 490 00:30:14,813 --> 00:30:16,231 Soporte de iluminación. 491 00:30:17,398 --> 00:30:18,441 ¿Cuánto queda? 492 00:30:21,569 --> 00:30:22,403 ¿Kinsey? 493 00:30:25,198 --> 00:30:27,617 Tomo decisiones malísimas e imprudentes. 494 00:30:29,828 --> 00:30:30,954 Ya lo sé. 495 00:30:32,914 --> 00:30:34,123 ¿Podemos seguir? 496 00:30:36,334 --> 00:30:38,503 Los Savini casi mueren por mi culpa. 497 00:30:38,920 --> 00:30:42,048 Porque estaba obsesionada con seguir los susurros. 498 00:30:42,757 --> 00:30:45,510 Creía que me sentiría mejor sin el miedo. 499 00:30:46,261 --> 00:30:48,221 Pero me hace actuar sin pensar. 500 00:30:49,514 --> 00:30:52,225 No tener miedo no sirvió de nada cuando tocaba. 501 00:30:53,059 --> 00:30:54,394 ¿A qué te refieres? 502 00:30:55,144 --> 00:30:56,187 Con Sam. 503 00:30:56,646 --> 00:30:59,649 Debí haberle cogido el arma cuando la soltó. 504 00:31:00,400 --> 00:31:01,609 Pero no lo hice. 505 00:31:02,318 --> 00:31:03,987 Como en Seattle, 506 00:31:04,070 --> 00:31:05,905 cuando debí coger el atizador. 507 00:31:06,948 --> 00:31:09,868 No lo cogiste porque protegías a Bode. 508 00:31:10,785 --> 00:31:12,078 Lo vi en tu mente. 509 00:31:13,121 --> 00:31:15,498 ¿Y qué pasó cuando Sam soltó la pistola? 510 00:31:16,374 --> 00:31:17,375 Corrí. 511 00:31:17,709 --> 00:31:19,002 Sí. Corriste. 512 00:31:20,670 --> 00:31:21,754 Con Bode. 513 00:31:23,464 --> 00:31:25,216 Lo salvaste las dos veces. 514 00:31:30,930 --> 00:31:33,808 Arreglarás las cosas con tus amigos. Vamos. 515 00:32:14,641 --> 00:32:16,225 ¿Qué crees que hay detrás? 516 00:32:20,438 --> 00:32:21,773 ¿Queremos saberlo? 517 00:32:25,318 --> 00:32:26,152 ¿Kins? 518 00:32:33,785 --> 00:32:35,954 "Los guardianes de las llaves". 519 00:32:36,037 --> 00:32:37,288 ¿Qué pasaría aquí? 520 00:32:39,332 --> 00:32:43,086 Jeff, Kim, Mark, Lucas... 521 00:32:43,586 --> 00:32:44,420 ...papá. 522 00:32:44,712 --> 00:32:45,713 Todos muertos. 523 00:32:45,797 --> 00:32:47,715 Ahora solo quedan dos. 524 00:32:47,799 --> 00:32:50,551 Y sabemos que Ellie no ayuda. Ya probé antes. 525 00:32:53,346 --> 00:32:54,973 ¿Y Erin Voss? 526 00:32:55,473 --> 00:32:56,891 Está en un psiquiátrico. 527 00:32:59,227 --> 00:33:00,103 ¿En serio? 528 00:33:00,186 --> 00:33:03,523 Mamá anotó el nombre del hospital. Lo vi en su cuarto. 529 00:33:04,399 --> 00:33:07,068 ¿Recuerdas la historia que Javi nos contó 530 00:33:07,151 --> 00:33:11,948 de una mujer que fue a Key House y se volvió loca? 531 00:33:12,365 --> 00:33:13,908 ¿Se quedó como un vegetal? 532 00:33:15,868 --> 00:33:17,787 Creía que era una trola, pero... 533 00:33:17,870 --> 00:33:20,665 Quizá no lo fuera. Por una vez. 534 00:33:22,375 --> 00:33:25,294 Si eso fue lo que le pasó a Erin, 535 00:33:25,378 --> 00:33:28,172 ¿Dodge querría usar esa llave con ella? 536 00:33:28,256 --> 00:33:30,049 Erin era la novia de papá, 537 00:33:30,133 --> 00:33:32,885 quizá le dijera dónde está la llave de la Puerta Negra. 538 00:33:33,886 --> 00:33:35,638 Deberíamos visitar a Erin. 539 00:33:36,139 --> 00:33:37,306 Intentar avisarla. 540 00:33:37,724 --> 00:33:38,725 Ve tú. 541 00:33:39,559 --> 00:33:41,269 Yo me quedo con mamá. 542 00:33:47,650 --> 00:33:48,985 Míralos. 543 00:33:51,154 --> 00:33:52,280 Qué felices. 544 00:33:54,240 --> 00:33:55,867 Lástima que no durase. 545 00:34:02,331 --> 00:34:03,332 ¿Estás lista? 546 00:34:18,556 --> 00:34:20,725 La vieja Academia Matheson. 547 00:34:21,768 --> 00:34:23,019 ¿Y tu otro yo? 548 00:34:26,939 --> 00:34:28,941 Para ti, el insti sí fue lo mejor. 549 00:35:34,841 --> 00:35:36,717 Por hacer posible lo imposible. 550 00:35:36,801 --> 00:35:39,345 Por nosotros, los guardianes de las llaves. 551 00:35:59,907 --> 00:36:01,742 ¿Dónde quieres esconderla? 552 00:36:13,254 --> 00:36:14,589 ¿Qué haces aquí? 553 00:36:15,715 --> 00:36:17,175 Hola, Erin. 554 00:36:17,967 --> 00:36:19,677 Así que no es muerte cerebral. 555 00:36:21,095 --> 00:36:22,513 Estás atrapada aquí. 556 00:36:23,431 --> 00:36:26,184 En tu pobre y diminuta mente. 557 00:36:27,310 --> 00:36:29,854 No sé cómo lo conseguiste... 558 00:36:31,022 --> 00:36:33,858 ...pero ya sé dónde escondisteis la Llave Omega. 559 00:36:38,029 --> 00:36:39,864 Hoy la Srta. Erin es popular. 560 00:36:41,115 --> 00:36:42,366 ¿Tiene visita? 561 00:36:42,950 --> 00:36:45,536 Una joven preciosa. Como tú. 562 00:36:54,086 --> 00:36:55,129 ¡Déjame salir! 563 00:37:03,888 --> 00:37:06,182 ¡Déjame salir! ¡Por favor! 564 00:37:38,839 --> 00:37:40,967 ¿Señorita Voss? Hola. 565 00:37:41,050 --> 00:37:43,177 Soy la hija de Rendell, Kinsey. 566 00:37:52,186 --> 00:37:53,104 Rendell. 567 00:37:56,315 --> 00:37:57,525 Soy su hija. 568 00:37:58,276 --> 00:37:59,986 Estuvieron muy unidos. 569 00:38:00,069 --> 00:38:03,698 El brazalete que usted lleva en la foto ahora lo tengo yo. 570 00:38:05,449 --> 00:38:06,575 Señorita Voss... 571 00:38:07,243 --> 00:38:10,663 ...tememos que alguien intente meterse en su mente. 572 00:38:18,504 --> 00:38:19,755 Lo siento. 573 00:38:19,839 --> 00:38:21,674 Siento haberla molestado. 574 00:38:22,091 --> 00:38:23,551 ¿Dodge? 575 00:38:27,430 --> 00:38:28,556 ¿Dodge? 576 00:38:29,765 --> 00:38:31,142 ¿Está aquí? 577 00:38:35,438 --> 00:38:36,689 ¿La foto? 578 00:38:45,990 --> 00:38:49,243 Dodge... 579 00:38:50,619 --> 00:38:51,746 Ese es Lucas. 580 00:38:51,829 --> 00:38:53,539 Dodge. 581 00:38:53,622 --> 00:38:54,874 El mejor amigo de papá. 582 00:38:55,624 --> 00:38:56,584 Dodge. 583 00:39:00,046 --> 00:39:02,256 ¿Quiere decir que él es Dodge? 584 00:40:41,439 --> 00:40:42,356 ¡Rendell! 585 00:40:47,778 --> 00:40:48,612 ¿Mamá? 586 00:40:52,783 --> 00:40:55,995 Soy yo. Estaba... sacando la basura. 587 00:40:57,371 --> 00:40:58,747 Pensaba... 588 00:41:05,045 --> 00:41:06,338 La alacena... 589 00:41:06,839 --> 00:41:08,299 Pensé que quizá... 590 00:41:11,844 --> 00:41:13,721 - No pasa nada. - ¡No! 591 00:41:29,612 --> 00:41:30,488 Mamá. 592 00:41:32,656 --> 00:41:33,991 Yo me encargo. 593 00:41:47,796 --> 00:41:48,756 ¿Mamá? 594 00:41:50,424 --> 00:41:51,634 Lo siento. 595 00:41:52,343 --> 00:41:54,136 Lo siento. Lo siento mucho. 596 00:41:57,014 --> 00:41:58,140 Ya lo sé. 597 00:42:00,017 --> 00:42:02,019 Mamá, sé lo que intentabas hacer. 598 00:42:04,063 --> 00:42:05,689 Entiendo el porqué. 599 00:42:05,773 --> 00:42:07,858 Seguro que yo habría probado. 600 00:42:09,151 --> 00:42:10,528 ¿Por qué no funciona? 601 00:42:13,614 --> 00:42:15,449 Ya lo viste antes, era... 602 00:42:16,242 --> 00:42:17,952 - Era como... - Magia. 603 00:42:19,245 --> 00:42:20,162 Sí. 604 00:42:21,205 --> 00:42:22,540 Es magia. 605 00:42:23,999 --> 00:42:26,752 Intentamos decírtelo, pero se te olvidaba. 606 00:42:29,547 --> 00:42:30,631 Pues dímelo. 607 00:42:37,429 --> 00:42:39,056 Creía que podía arreglarlo. 608 00:42:41,433 --> 00:42:42,434 Recuperarlo. 609 00:42:44,311 --> 00:42:45,771 Que podía arreglarnos. 610 00:42:51,235 --> 00:42:52,945 Debí protegerte. 611 00:42:55,072 --> 00:42:56,240 A todos. 612 00:43:00,869 --> 00:43:02,621 Es culpa mía que Sam viniera. 613 00:43:03,956 --> 00:43:05,374 Hice que nos mudáramos. 614 00:43:08,794 --> 00:43:11,297 Mamá, lo de Sam no es culpa tuya. 615 00:43:11,839 --> 00:43:13,257 Eso te lo prometo. 616 00:43:13,841 --> 00:43:16,010 Y no tienes que arreglarnos. 617 00:43:18,470 --> 00:43:20,222 Mira, sé que es difícil... 618 00:43:22,516 --> 00:43:24,685 ...pero no puedes volver a beber. 619 00:43:28,439 --> 00:43:29,565 No puedes. 620 00:43:34,570 --> 00:43:35,779 Te necesitamos. 621 00:43:38,324 --> 00:43:39,241 ¿Vale? 622 00:44:11,065 --> 00:44:12,483 Hoy he visitado a Erin. 623 00:44:14,902 --> 00:44:16,028 Di un paseo... 624 00:44:17,154 --> 00:44:18,906 ...por su atribulada mente. 625 00:44:21,700 --> 00:44:24,119 Vi dónde escondió Rendell la Llave Omega. 626 00:44:26,205 --> 00:44:28,123 La introdujo en su propia mente. 627 00:44:29,708 --> 00:44:31,168 Entraron juntos. 628 00:44:33,087 --> 00:44:34,380 Mola, ¿no? 629 00:44:38,884 --> 00:44:42,137 Ty, Erin señaló una foto de Lucas. 630 00:44:42,221 --> 00:44:44,139 Lo llamó Dodge. 631 00:44:45,474 --> 00:44:46,725 ¿Es eso posible? 632 00:44:47,351 --> 00:44:49,186 ¿Podrían ser la misma persona? 633 00:47:24,758 --> 00:47:26,927 Subtítulos: Anabel Martínez