1
00:00:06,172 --> 00:00:08,633
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:24,607 --> 00:00:25,900
¿El apio está listo?
3
00:00:26,568 --> 00:00:27,527
Listo.
4
00:00:28,319 --> 00:00:30,071
Ha sido una gran idea, Rufus.
5
00:00:30,697 --> 00:00:32,699
A Nina y los niños les gustará.
6
00:00:32,782 --> 00:00:34,534
Después de luchar hay que comer.
7
00:00:35,535 --> 00:00:36,411
Cierto.
8
00:00:42,542 --> 00:00:44,711
¿Cuánto tiempo más se va a quedar?
9
00:00:45,045 --> 00:00:46,379
No mucho más.
10
00:00:46,504 --> 00:00:49,591
Con el debido respeto,
eso dijiste hace dos semanas.
11
00:00:50,091 --> 00:00:51,384
Tienes que aguantar.
12
00:00:52,177 --> 00:00:53,636
Recuerdas la regla, ¿no?
13
00:00:54,596 --> 00:00:56,473
Que nadie sepa que está aquí.
14
00:01:10,236 --> 00:01:11,529
¿No hay desayuno?
15
00:01:12,947 --> 00:01:15,283
Les hacemos una sopa a los Locke.
16
00:01:16,576 --> 00:01:18,453
Supongo que es lo mínimo.
17
00:01:18,912 --> 00:01:20,330
Lo ocurrido es terrible.
18
00:01:21,748 --> 00:01:22,999
El chaval ese...
19
00:01:23,416 --> 00:01:25,418
...fue el que mató a Rendell, ¿no?
20
00:01:26,544 --> 00:01:28,088
Eso sí que es fijación.
21
00:01:29,589 --> 00:01:32,592
Rufus, ¿bajas a ver
si hay otra lata de tomates?
22
00:01:39,599 --> 00:01:41,392
¿Dónde estuviste anoche?
23
00:01:42,644 --> 00:01:45,063
¿Has tenido algo que ver con eso, Lucas?
24
00:01:45,188 --> 00:01:48,191
Si alguien ha tenido que ver
con lo de Key House...
25
00:01:49,317 --> 00:01:50,318
...has sido tú.
26
00:01:54,614 --> 00:01:55,990
Cuídate, Kinsey.
27
00:01:56,074 --> 00:01:57,325
Gracias, señor Grady.
28
00:02:00,537 --> 00:02:01,496
Otro guiso.
29
00:02:02,080 --> 00:02:04,332
¿Es raro que cuando mueres...
30
00:02:04,791 --> 00:02:05,792
...casi mueres,
31
00:02:06,376 --> 00:02:07,544
te traigan comida?
32
00:02:07,669 --> 00:02:08,545
Totalmente.
33
00:02:08,628 --> 00:02:10,505
Está bien que se preocupen.
34
00:02:10,630 --> 00:02:12,882
Sí, estarán encantadísimos
35
00:02:12,966 --> 00:02:15,718
de que atrajéramos
a un psicópata a su pueblo.
36
00:02:15,802 --> 00:02:16,761
Te ayudo.
37
00:02:23,852 --> 00:02:25,395
¿En qué piensas?
38
00:02:26,020 --> 00:02:26,980
No lo sé.
39
00:02:28,314 --> 00:02:30,191
En lo chungo que es todo esto.
40
00:02:31,442 --> 00:02:34,737
Papá murió por culpa de Dodge
y ella tiene lo que quería.
41
00:02:35,697 --> 00:02:36,823
La Llave Cabeza.
42
00:02:36,906 --> 00:02:39,450
Sam dijo que la usará
para abrir la Puerta Negra.
43
00:02:40,034 --> 00:02:41,119
¿La Puerta Negra?
44
00:02:41,202 --> 00:02:42,537
Está en las cuevas.
45
00:02:45,540 --> 00:02:48,209
Mis amigos y yo
fuimos a rodar nuestra peli.
46
00:02:48,751 --> 00:02:50,211
Mientras exploraba,
47
00:02:50,295 --> 00:02:52,255
encontré la puerta al fondo.
48
00:02:52,338 --> 00:02:53,715
Ya, dijiste que no fuera.
49
00:02:54,757 --> 00:02:56,092
¿Qué hay al otro lado?
50
00:02:57,218 --> 00:02:59,137
No sé. No sabía cómo abrirla.
51
00:03:00,513 --> 00:03:02,056
Por eso Dodge quería la llave.
52
00:03:02,140 --> 00:03:04,684
Alguien tiene
esa información en el cerebro.
53
00:03:05,768 --> 00:03:06,728
Vale.
54
00:03:08,354 --> 00:03:09,314
¿Quién?
55
00:03:09,397 --> 00:03:10,940
¿Un viejo amigo de papá?
56
00:03:11,566 --> 00:03:15,069
Usaban las llaves
y bajaron a las cuevas al menos una vez.
57
00:03:15,945 --> 00:03:18,573
- Quiero verla.
- No creo que sea buena idea.
58
00:03:19,115 --> 00:03:22,994
Perdimos la noción del tiempo
y subió la marea. Casi nos ahogamos.
59
00:03:24,537 --> 00:03:25,747
PRONÓSTICO DE MAREAS
60
00:03:25,830 --> 00:03:26,915
Dos y cuarto.
61
00:03:27,582 --> 00:03:28,416
Bajamar.
62
00:03:29,375 --> 00:03:30,919
Debiste venir la otra vez.
63
00:03:32,545 --> 00:03:34,339
¡Madre mía!
64
00:03:35,215 --> 00:03:36,549
Mirad todo esto.
65
00:03:36,633 --> 00:03:39,427
Sí, toda la mañana
han estado trayendo cosas.
66
00:03:39,510 --> 00:03:41,221
Es bonito que se preocupen.
67
00:03:43,556 --> 00:03:44,974
Está bastante rico.
68
00:03:45,058 --> 00:03:47,435
¡Y estáis limpiando!
69
00:03:47,518 --> 00:03:50,104
Muchas gracias por contribuir.
70
00:03:51,356 --> 00:03:53,650
Pues me pondré con el estudio.
71
00:03:59,948 --> 00:04:01,074
Está rara, ¿no?
72
00:04:10,166 --> 00:04:11,125
¿Mamá?
73
00:04:12,168 --> 00:04:13,002
¿Mamá?
74
00:04:13,419 --> 00:04:14,337
¡Mamá!
75
00:04:16,381 --> 00:04:20,426
Perdón. Pensé que podría salvarla,
pero está en las últimas.
76
00:04:23,054 --> 00:04:24,138
Te ayudo.
77
00:04:24,222 --> 00:04:27,267
Tranquilo. Ya está. ¿Lo ves?
78
00:04:33,648 --> 00:04:34,524
Cariño.
79
00:04:34,941 --> 00:04:36,943
Volver a estar en esta sala...
80
00:04:37,402 --> 00:04:38,569
...debe de ser...
81
00:04:40,446 --> 00:04:41,281
Oye...
82
00:04:42,991 --> 00:04:44,701
...lo que le hiciste a Sam...
83
00:04:45,410 --> 00:04:46,619
No tuviste remedio.
84
00:04:47,120 --> 00:04:49,622
Fue en defensa propia.
Salvaste a la familia.
85
00:04:50,039 --> 00:04:52,625
No quiero que pienses nunca
que obraste mal.
86
00:04:53,126 --> 00:04:55,295
Y si quieres hablar de lo ocurrido,
87
00:04:56,421 --> 00:04:57,547
me tienes aquí.
88
00:04:58,298 --> 00:04:59,841
Si no, tampoco pasa nada.
89
00:04:59,924 --> 00:05:00,800
¿Quieres tú?
90
00:05:01,551 --> 00:05:02,385
¿Mamá?
91
00:05:04,595 --> 00:05:05,805
¿Quieres hablar?
92
00:05:06,889 --> 00:05:07,890
¿De qué parte?
93
00:05:08,891 --> 00:05:09,892
Estoy bien.
94
00:05:10,601 --> 00:05:12,687
Pero no hay sentimientos erróneos.
95
00:05:13,396 --> 00:05:16,441
Sentíos como queráis, ¿vale?
96
00:05:17,317 --> 00:05:18,276
¿Vale?
97
00:05:19,569 --> 00:05:21,112
- Vale.
- Bien.
98
00:05:25,950 --> 00:05:28,328
Decidí trasladar aquí la alacena.
99
00:05:28,411 --> 00:05:30,413
Le da otro rollo a la estancia.
100
00:05:30,747 --> 00:05:32,915
Igual hago otros cambios aquí.
101
00:05:34,709 --> 00:05:35,918
¿Qué le pasa?
102
00:05:39,964 --> 00:05:41,007
Ven.
103
00:05:42,425 --> 00:05:44,844
- ¿Qué haces?
- Buscar el alijo.
104
00:05:46,054 --> 00:05:47,555
Ha vuelto a beber.
105
00:05:48,264 --> 00:05:51,768
Solo está un poco rara.
Ahora todos estamos un poco raros.
106
00:05:51,851 --> 00:05:54,187
- Igual no es eso.
- Conoces el ciclo.
107
00:05:54,270 --> 00:05:56,105
Primero está contenta y despreocupada.
108
00:05:56,189 --> 00:05:58,149
Luego está rara y sensible.
109
00:05:58,232 --> 00:06:02,528
Después, se encierra
y no se levanta de la cama.
110
00:06:04,530 --> 00:06:06,491
No me digas que no te acuerdas.
111
00:06:06,574 --> 00:06:09,702
- Claro que sí. Solo digo...
- Hierbabuena.
112
00:06:10,411 --> 00:06:11,746
Le olía el aliento.
113
00:06:12,121 --> 00:06:13,164
No hay fallo.
114
00:06:14,791 --> 00:06:15,875
Mierda.
115
00:06:15,958 --> 00:06:17,293
No me sorprende.
116
00:06:17,377 --> 00:06:19,545
No entiende nada de lo que pasa.
117
00:06:20,129 --> 00:06:21,130
¿Es culpa nuestra?
118
00:06:24,509 --> 00:06:26,010
Por haberle mentido.
119
00:06:26,469 --> 00:06:28,596
Sobre las llaves y lo que dijo Sam.
120
00:06:28,721 --> 00:06:30,306
No sé, solo...
121
00:06:30,390 --> 00:06:32,975
Solo quiero encontrar el alcohol
y tirarlo.
122
00:06:35,520 --> 00:06:38,564
HOSPITAL PSIQUIÁTRICO McCLELLAN
123
00:06:45,029 --> 00:06:46,447
¿Qué hacéis?
124
00:06:46,906 --> 00:06:47,740
Nada.
125
00:06:47,907 --> 00:06:48,908
Solo...
126
00:06:49,283 --> 00:06:50,660
...ayudamos a mamá.
127
00:06:50,868 --> 00:06:52,161
Sí, porque...
128
00:06:52,829 --> 00:06:54,330
...ha perdido el móvil.
129
00:06:54,664 --> 00:06:56,833
¿Qué hacemos con lo de Dodge?
130
00:06:56,916 --> 00:06:58,501
Nos ha quitado las llaves.
131
00:06:58,584 --> 00:07:01,212
¿Sabes? Ayudas si dejas
que nos encarguemos.
132
00:07:02,588 --> 00:07:04,048
Venga, vamos abajo.
133
00:07:04,507 --> 00:07:07,176
Te hago tortitas con pepitas de chocolate.
134
00:07:13,933 --> 00:07:16,060
- Inspector.
- Espero no molestar.
135
00:07:16,602 --> 00:07:18,855
- ¿Ha olvidado algo?
- No.
136
00:07:18,938 --> 00:07:20,481
Vengo a ver cómo están.
137
00:07:20,565 --> 00:07:22,150
No de manera oficial,
138
00:07:22,233 --> 00:07:25,069
sino como vecino preocupado de Matheson.
139
00:07:26,320 --> 00:07:27,655
Espero que no le importe.
140
00:07:27,738 --> 00:07:29,407
Claro que no. Pase.
141
00:07:32,869 --> 00:07:35,371
¿Seguro que no quiere té, inspector?
142
00:07:35,496 --> 00:07:36,873
No, gracias.
143
00:07:36,956 --> 00:07:38,499
Y llámeme Daniel.
144
00:07:40,168 --> 00:07:41,586
¿Y algo de comer?
145
00:07:42,086 --> 00:07:43,546
Me estaría ayudando.
146
00:07:43,671 --> 00:07:47,508
Si se le ocurre algo de comer,
seguro que lo tenemos en cantidad.
147
00:07:48,342 --> 00:07:49,177
Claro.
148
00:07:49,260 --> 00:07:51,888
Lo bueno y lo malo de vivir en un pueblo.
149
00:07:52,722 --> 00:07:57,935
Todos lo saben todo y la mayoría
muestra su preocupación con comida.
150
00:07:58,019 --> 00:07:58,895
Sin duda.
151
00:07:59,020 --> 00:08:00,813
Debería ver la colección.
152
00:08:00,897 --> 00:08:03,149
Eso sí, si Vincenzo trae su lasaña...
153
00:08:03,232 --> 00:08:04,650
¿Le aviso?
154
00:08:05,401 --> 00:08:08,279
Considere esa lasaña como el lado bueno
155
00:08:08,362 --> 00:08:10,531
de una situación terrible.
156
00:08:19,332 --> 00:08:21,417
Podrían irse a cualquier sitio.
157
00:08:22,919 --> 00:08:24,837
Les vendría bien irse unos días.
158
00:08:25,171 --> 00:08:29,175
Mi cuñado Duncan
nos ha ofrecido su casa de Boston...
159
00:08:30,718 --> 00:08:33,554
...pero creo que estamos mejor aquí.
160
00:08:34,805 --> 00:08:36,933
Estamos volviendo a la normalidad.
161
00:08:37,850 --> 00:08:38,851
Estamos bien.
162
00:08:45,399 --> 00:08:47,151
P*** RAYO DE SOL
163
00:08:52,907 --> 00:08:54,867
Si alguna vez quiere hablar...
164
00:08:55,701 --> 00:08:57,828
Sé que no nos conocemos mucho,
165
00:08:58,412 --> 00:09:00,373
pero a veces ayuda. Sé...
166
00:09:00,456 --> 00:09:02,625
Gracias, Daniel.
167
00:09:05,628 --> 00:09:06,462
Ya.
168
00:09:09,048 --> 00:09:11,509
Tiene mi número por si necesita algo.
169
00:09:11,968 --> 00:09:14,136
Ya sea policial o no.
170
00:09:18,432 --> 00:09:19,475
Cuídese, Nina.
171
00:10:56,614 --> 00:10:58,407
- ¿Estás bien?
- Sí, tranquilo.
172
00:10:58,491 --> 00:11:00,951
Estoy cambiando cosas de sitio.
173
00:11:13,130 --> 00:11:15,883
HOLA, ESTOY FUERA.
174
00:11:23,224 --> 00:11:24,725
¿Por qué me sigues?
175
00:11:25,601 --> 00:11:27,311
Es Jackie. Me ha escrito.
176
00:11:27,895 --> 00:11:30,064
¿Y por qué toca el timbre?
177
00:11:30,147 --> 00:11:31,440
- Hola.
- Hola, Kinsey.
178
00:11:31,857 --> 00:11:33,234
¿Venís en el mismo coche?
179
00:11:33,317 --> 00:11:37,613
No, llegamos a la vez de casualidad.
180
00:11:39,031 --> 00:11:40,241
Y falta lo más raro.
181
00:11:43,911 --> 00:11:44,995
Duelo de cremas.
182
00:11:47,289 --> 00:11:49,125
No vas escaso de comilona.
183
00:11:49,208 --> 00:11:50,876
No, es genial.
184
00:11:52,962 --> 00:11:54,922
¡Pero bueno!
185
00:11:55,756 --> 00:11:57,591
Ha llegado la caballería.
186
00:11:57,883 --> 00:11:59,051
Hola, soy Nina.
187
00:11:59,135 --> 00:12:01,429
Soy Jackie. Encantada.
188
00:12:01,512 --> 00:12:05,766
Ojalá fuera en otro momento,
en otras circunstancias.
189
00:12:05,850 --> 00:12:08,686
La gente llega a nuestra vida
cuando debe.
190
00:12:09,270 --> 00:12:10,229
O eso dicen.
191
00:12:11,105 --> 00:12:13,023
- Hola, soy Gabe.
- Hola, Gabe.
192
00:12:13,107 --> 00:12:14,191
Bueno...
193
00:12:14,692 --> 00:12:17,653
...¿sois los culpables
de que casi no vea a mis hijos?
194
00:12:19,321 --> 00:12:20,531
¿Quizá?
195
00:12:21,699 --> 00:12:22,742
¡Es broma!
196
00:12:23,117 --> 00:12:25,745
Me alegra mucho que forjéis relaciones.
197
00:12:25,828 --> 00:12:29,248
- ¡Mamá!
- No digo que sean románticas.
198
00:12:29,331 --> 00:12:31,000
A ver, jolines,
199
00:12:31,584 --> 00:12:34,962
que ni siquiera lo sé,
pero las amistades...
200
00:12:35,838 --> 00:12:36,839
...son...
201
00:12:37,673 --> 00:12:39,049
...la base de todo.
202
00:12:39,133 --> 00:12:40,509
Lo creo de verdad.
203
00:12:42,762 --> 00:12:45,389
Solo diré que tienen suerte de teneros.
204
00:12:46,265 --> 00:12:47,141
En serio.
205
00:12:48,225 --> 00:12:50,269
Sobre todo con lo ocurrido.
206
00:12:51,270 --> 00:12:53,939
A nosotros
también nos gusta estar con ellos.
207
00:12:56,317 --> 00:12:57,985
Venid cuando queráis, ¿vale?
208
00:12:58,486 --> 00:13:01,989
Es lo más cerca que estaremos
de asistir a nuestro funeral.
209
00:13:08,579 --> 00:13:09,914
Vamos arriba.
210
00:13:14,585 --> 00:13:16,837
¿Vamos a algún sitio a hablar?
211
00:13:20,132 --> 00:13:21,217
Hola, Nina.
212
00:13:21,634 --> 00:13:22,510
Hola.
213
00:13:29,433 --> 00:13:32,269
Rufus, ¿quieres ir con Bode?
214
00:13:32,353 --> 00:13:35,397
- Creo que está en su cuarto.
- Entendido, señora.
215
00:13:42,029 --> 00:13:42,905
Gracias.
216
00:13:44,281 --> 00:13:47,660
Cuando me enteré de lo que os pasó,
me puse fatal.
217
00:13:47,743 --> 00:13:49,703
Sobre todo tras el funeral de Joe.
218
00:13:49,787 --> 00:13:51,747
Lo siento mucho, Nina. De verdad.
219
00:13:51,831 --> 00:13:52,665
No lo sientas.
220
00:13:52,748 --> 00:13:53,874
Estabas sufriendo
221
00:13:53,999 --> 00:13:55,960
y yo te interrogué....
222
00:13:56,043 --> 00:13:57,878
- Debí ser comprensiva.
- ...¿para qué?
223
00:13:59,088 --> 00:14:00,381
Solo intentaba...
224
00:14:01,966 --> 00:14:02,842
No sé.
225
00:14:03,843 --> 00:14:06,387
¿Alguna vez te ha pasado que la vida...
226
00:14:08,430 --> 00:14:10,766
...no tiene ningún sentido y...
227
00:14:11,851 --> 00:14:14,895
...estás muy enfadada
porque las cosas son como son?
228
00:14:17,356 --> 00:14:19,191
Sí. Me ha pasado.
229
00:14:20,442 --> 00:14:21,610
¿Quieres entrar?
230
00:14:22,361 --> 00:14:23,279
Sí.
231
00:14:27,616 --> 00:14:28,868
Quiero disculparme...
232
00:14:30,786 --> 00:14:32,746
...por plantarte en la carrera...
233
00:14:34,957 --> 00:14:36,125
...y en esa fiesta.
234
00:14:37,918 --> 00:14:38,919
Fui un capullo.
235
00:14:40,796 --> 00:14:41,964
No debí irme.
236
00:14:44,216 --> 00:14:45,384
Me dolió mucho.
237
00:14:47,386 --> 00:14:48,596
Lo siento mucho.
238
00:14:52,892 --> 00:14:53,851
Lo sé.
239
00:14:57,855 --> 00:14:59,106
No vuelvas a hacerlo.
240
00:15:06,196 --> 00:15:07,072
¿Ellie?
241
00:15:08,699 --> 00:15:09,742
Kinsey.
242
00:15:10,701 --> 00:15:12,453
Me alegra que estéis bien.
243
00:15:12,536 --> 00:15:13,370
Gracias.
244
00:15:15,581 --> 00:15:17,416
¿Estás bien?
245
00:15:18,834 --> 00:15:19,710
¿Yo?
246
00:15:21,128 --> 00:15:22,713
Claro, ¿por qué?
247
00:15:22,796 --> 00:15:24,715
¿No te ha contactado nadie raro?
248
00:15:26,216 --> 00:15:27,718
¿Algún visitante inusual?
249
00:15:30,054 --> 00:15:34,099
¿Como una chica muy guapa
de esta altura y el pelo oscuro?
250
00:15:36,143 --> 00:15:38,520
No. No he visto a nadie así.
251
00:15:39,730 --> 00:15:40,856
Vale. Bien.
252
00:15:41,815 --> 00:15:42,775
Bueno.
253
00:15:43,734 --> 00:15:46,612
Tienes que llevarte
como cuatro fiambreras.
254
00:15:47,154 --> 00:15:48,572
¿Hay lasaña de Vincenzo?
255
00:15:48,656 --> 00:15:50,616
Por desgracia, no.
256
00:15:50,699 --> 00:15:52,743
Debería volver con Gabe.
257
00:15:54,703 --> 00:15:55,537
¡Mamá!
258
00:15:58,165 --> 00:16:01,377
¿Sabías que Rufus tiene un P-51D Mustang?
259
00:16:01,460 --> 00:16:03,420
- ¿Es un coche?
- Un avión.
260
00:16:03,504 --> 00:16:04,421
Una maqueta.
261
00:16:04,505 --> 00:16:06,757
Bode quiere ayudarme a montarlo.
262
00:16:06,840 --> 00:16:10,177
- Sí. Si te parece bien.
- Sí, parece divertido.
263
00:16:10,928 --> 00:16:12,846
Bueno, si te parece bien, claro.
264
00:16:13,514 --> 00:16:16,100
Le vendría bien salir de casa un rato.
265
00:16:17,142 --> 00:16:18,435
Sí, claro.
266
00:16:18,519 --> 00:16:20,729
- Gracias, mamá.
- Divertíos.
267
00:16:20,813 --> 00:16:22,106
- Gracias, Ellie.
- De nada.
268
00:16:22,189 --> 00:16:23,190
¡Vamos, Rufus!
269
00:16:30,823 --> 00:16:33,409
Eh, te han aceptado en Parsons. Cómo mola.
270
00:16:34,243 --> 00:16:35,494
Sí. Gracias.
271
00:16:36,286 --> 00:16:38,747
No cotilleaba, estaba ahí encima.
272
00:16:38,831 --> 00:16:39,832
No pasa nada.
273
00:16:41,709 --> 00:16:43,711
No pareces muy ilusionada.
274
00:16:44,253 --> 00:16:46,797
Ya, no sé. Pensaba que lo estaría.
275
00:16:48,048 --> 00:16:49,174
¿Debería estarlo?
276
00:16:50,759 --> 00:16:52,761
No voy a decirte qué debes sentir.
277
00:16:53,387 --> 00:16:54,638
Muy listo.
278
00:16:56,306 --> 00:16:58,392
Aunque, siendo egoísta,
279
00:16:58,475 --> 00:17:00,436
no me emocionaría
280
00:17:01,061 --> 00:17:03,689
que estuvieras fuera todo el verano.
281
00:17:04,398 --> 00:17:05,274
¿No?
282
00:17:07,109 --> 00:17:08,944
Solo me echarías de menos tú.
283
00:17:09,903 --> 00:17:11,155
¿Qué? No es verdad.
284
00:17:11,238 --> 00:17:12,948
Eres el único que está aquí.
285
00:17:13,282 --> 00:17:17,119
Doug y Zadie querían venir, ¿vale?
286
00:17:17,202 --> 00:17:20,039
Y aún no he hablado con Scot,
pero seguro que...
287
00:17:20,122 --> 00:17:22,416
Siguen enfadados. Lo entiendo.
288
00:17:23,125 --> 00:17:24,168
Me lo merezco.
289
00:17:24,418 --> 00:17:27,087
No, pero creo que están algo asustados.
290
00:17:27,546 --> 00:17:29,882
Lo que os ha pasado es un poco bestia.
291
00:17:30,507 --> 00:17:31,717
Ya, no me digas.
292
00:17:32,676 --> 00:17:34,845
Cuando me enteré de que era él..
293
00:17:36,055 --> 00:17:37,306
¿Quién hace algo así?
294
00:17:37,848 --> 00:17:39,016
¿Qué quería?
295
00:17:39,224 --> 00:17:40,392
¿Vengarse?
296
00:17:42,811 --> 00:17:45,689
¿Qué tiene mi familia
que no tiene nadie más?
297
00:17:45,773 --> 00:17:47,524
¿Unas 19 chimeneas?
298
00:17:47,608 --> 00:17:48,692
No.
299
00:17:50,069 --> 00:17:52,321
¿Te refieres a las llaves mágicas?
300
00:17:52,696 --> 00:17:53,572
Sí.
301
00:17:54,323 --> 00:17:55,324
Pero ¿cómo...?
302
00:17:55,699 --> 00:17:58,494
Creía que casi nadie sabía que existen.
303
00:18:00,287 --> 00:18:02,748
Es una historia para otro día.
304
00:18:03,123 --> 00:18:04,416
Vale. Claro.
305
00:18:05,667 --> 00:18:06,835
No hay prisa.
306
00:18:11,924 --> 00:18:14,176
Que sepas que te guardo el secreto.
307
00:18:15,135 --> 00:18:16,136
Lo sé.
308
00:18:17,596 --> 00:18:18,514
Gracias.
309
00:18:23,393 --> 00:18:26,396
¡Kinsey! ¡Alguien ha venido a verte!
310
00:18:28,107 --> 00:18:29,483
Ahora vuelvo, ¿vale?
311
00:18:40,744 --> 00:18:42,162
Tu madre me ha abierto.
312
00:18:43,497 --> 00:18:44,915
Es muy maja.
313
00:18:45,582 --> 00:18:47,459
Me ha llamado "Scot con una T".
314
00:18:47,876 --> 00:18:50,170
- Ha sido...
- Creía que estabas cabreado.
315
00:18:50,712 --> 00:18:52,339
He estado... Lo estaba.
316
00:18:52,422 --> 00:18:53,799
Muchísimo.
317
00:18:54,091 --> 00:18:56,969
Pero luego pasó lo que pasó y...
318
00:18:57,553 --> 00:18:59,179
A ver, algo así es...
319
00:18:59,721 --> 00:19:01,515
Es increíble, ¿no?
320
00:19:02,599 --> 00:19:05,310
Lo pone todo en perspectiva...
321
00:19:06,145 --> 00:19:09,439
...y parece chorra seguir enfadado.
322
00:19:11,024 --> 00:19:12,234
Me alegro.
323
00:19:16,613 --> 00:19:19,366
Oye, Scot, deberías saber que...
324
00:19:19,449 --> 00:19:21,702
¿Que lo sientes? Sí, ya lo sé.
325
00:19:21,785 --> 00:19:23,912
Sí, lo siento mucho, pero también...
326
00:19:23,996 --> 00:19:26,707
¿Por qué no lo damos por hablado?
327
00:19:27,332 --> 00:19:29,209
Tengo media hora de descanso,
328
00:19:29,293 --> 00:19:31,837
y me he pasado la mitad
arrancando el coche
329
00:19:31,920 --> 00:19:34,464
y conduciendo, así que, si te parece,
330
00:19:34,548 --> 00:19:37,342
me gustaría pasar
el poco tiempo que tenemos...
331
00:19:39,636 --> 00:19:41,597
...dándote esto.
332
00:19:44,474 --> 00:19:45,726
¿"Rocky Road" no?
333
00:19:46,393 --> 00:19:47,519
Ya, pensé...
334
00:19:48,395 --> 00:19:51,106
...que igual era un poco pronto,
335
00:19:51,607 --> 00:19:52,733
hasta para mí.
336
00:19:57,529 --> 00:19:58,530
Hola, Scot.
337
00:20:01,116 --> 00:20:02,159
Hola.
338
00:20:02,743 --> 00:20:05,579
Gabe ha venido para ver cómo estoy.
339
00:20:06,121 --> 00:20:08,248
Ya. Sí.
340
00:20:08,332 --> 00:20:10,709
- Pasa. Quédate.
- No. No puedo.
341
00:20:10,792 --> 00:20:12,377
Tengo que volver al curro.
342
00:20:12,836 --> 00:20:14,504
Y mi coche va mal.
343
00:20:14,630 --> 00:20:15,881
Y también necesito...
344
00:20:16,340 --> 00:20:19,384
Necesito mi tiempo
para ponerme bien el delantal.
345
00:20:19,843 --> 00:20:21,803
Así que me...
346
00:20:23,138 --> 00:20:24,181
Nos vemos pronto.
347
00:20:27,643 --> 00:20:29,728
Me alegro mucho de que estés bien.
348
00:20:30,854 --> 00:20:33,148
Gracias... por traerme el helado.
349
00:20:35,150 --> 00:20:35,984
Nada.
350
00:20:52,834 --> 00:20:54,419
Yo también tengo que irme.
351
00:20:55,963 --> 00:20:56,797
Vale.
352
00:20:56,880 --> 00:20:59,967
Pero le doy un minuto de ventaja,
si no te importa.
353
00:21:04,304 --> 00:21:08,183
Esto no es fácil.
354
00:21:09,142 --> 00:21:10,852
Es mejor que estar en casa.
355
00:21:11,728 --> 00:21:13,438
¿Lo dices por lo que ha pasado?
356
00:21:13,522 --> 00:21:15,524
No es por eso.
357
00:21:15,607 --> 00:21:16,733
Es que...
358
00:21:16,817 --> 00:21:19,820
...Tyler y Kinsey
vuelven a esconderme cosas.
359
00:21:19,903 --> 00:21:21,822
Y es muy frustrante.
360
00:21:22,072 --> 00:21:24,283
¿Cómo sabes que te esconden cosas?
361
00:21:24,449 --> 00:21:25,909
¿No sería secreto?
362
00:21:25,993 --> 00:21:27,661
Creen que me protegen.
363
00:21:28,120 --> 00:21:29,204
Pero se equivocan.
364
00:21:29,538 --> 00:21:32,499
Que sean mayores que yo
no les da la razón.
365
00:21:39,923 --> 00:21:40,966
¿Qué pasa?
366
00:21:41,508 --> 00:21:44,219
Si tu comandante quisiera que guardaras...
367
00:21:44,511 --> 00:21:47,681
...información confidencial
de un enemigo clasificado,
368
00:21:48,140 --> 00:21:49,016
¿tú...
369
00:21:49,433 --> 00:21:51,810
...en alguna circunstancia
370
00:21:52,185 --> 00:21:53,729
desobedecerías esa orden?
371
00:21:54,146 --> 00:21:55,772
¿También tienes un enemigo?
372
00:21:55,897 --> 00:21:58,275
¿O hablamos del mío?
373
00:21:59,651 --> 00:22:00,610
Rufus.
374
00:22:02,904 --> 00:22:04,072
¿Quién es tu amiguito?
375
00:22:06,616 --> 00:22:07,617
Este es Bode.
376
00:22:09,202 --> 00:22:10,495
Bode, él es...
377
00:22:11,496 --> 00:22:12,414
...mi primo.
378
00:22:13,749 --> 00:22:15,167
Estamos muy ocupados.
379
00:22:15,250 --> 00:22:16,293
Ya lo veo.
380
00:22:21,840 --> 00:22:25,135
Vaya, no sabía que Rufus tuviera primos.
381
00:22:25,886 --> 00:22:27,012
¿De dónde eres?
382
00:22:27,512 --> 00:22:29,014
De ningún sitio concreto.
383
00:22:29,681 --> 00:22:31,016
Voy de aquí para allá.
384
00:22:32,851 --> 00:22:34,227
Pero mola vivir con Ellie.
385
00:22:36,521 --> 00:22:38,482
Siento lo que pasó en tu casa.
386
00:22:39,358 --> 00:22:43,779
Gracias, pero como dice Rufus,
ahora mismo estamos ocupados.
387
00:22:44,696 --> 00:22:45,739
¡Chicos!
388
00:22:46,490 --> 00:22:48,575
Traigo galletas recién hechas...
389
00:22:49,785 --> 00:22:51,912
¿No ibas a pasar la tarde fuera?
390
00:22:52,662 --> 00:22:53,872
Acabo de volver.
391
00:22:56,625 --> 00:22:58,877
¿Queréis helado para acompañar?
392
00:22:58,960 --> 00:22:59,795
¡Sí!
393
00:23:46,675 --> 00:23:47,509
¿Mamá?
394
00:23:49,636 --> 00:23:50,470
¿Mamá?
395
00:23:53,849 --> 00:23:55,016
¿Qué pasa?
396
00:23:57,102 --> 00:23:58,061
Pues...
397
00:23:58,854 --> 00:23:59,980
...antes se me rompió.
398
00:24:00,564 --> 00:24:04,359
Estaba hecha añicos,
los guardé en la alacena...
399
00:24:04,860 --> 00:24:05,735
...y...
400
00:24:06,820 --> 00:24:08,113
...cerré con llave.
401
00:24:08,196 --> 00:24:09,906
Ahora la acabo de abrir
402
00:24:09,990 --> 00:24:11,116
y mi taza...
403
00:24:12,826 --> 00:24:14,202
...estaba ahí.
404
00:24:15,495 --> 00:24:19,207
Entera. Como nueva.
Como por arte de magia.
405
00:24:19,749 --> 00:24:21,001
Pero es absurdo.
406
00:24:56,495 --> 00:24:57,454
¿Lo ves?
407
00:24:59,331 --> 00:25:00,248
Sí, lo veo.
408
00:25:00,332 --> 00:25:01,625
No es solo esto.
409
00:25:01,917 --> 00:25:04,836
Esta mañana me miré en el espejo
410
00:25:05,629 --> 00:25:06,671
y vi...
411
00:25:07,672 --> 00:25:09,132
Era yo, pero no lo era.
412
00:25:09,216 --> 00:25:10,967
No era un reflejo.
413
00:25:11,051 --> 00:25:14,930
Quería que fuera con ella,
que entrara en el espejo.
414
00:25:18,475 --> 00:25:20,477
Kinsey, sé cómo va a sonar esto,
415
00:25:21,436 --> 00:25:23,563
pero creo que una vez entré.
416
00:25:25,524 --> 00:25:27,234
Creo que me perdí dentro.
417
00:25:28,026 --> 00:25:29,361
No sé cómo, pero...
418
00:25:31,279 --> 00:25:32,864
¿Está relacionado con Sam?
419
00:25:32,948 --> 00:25:34,991
¿Con las cosas que os preguntaba?
420
00:25:35,075 --> 00:25:36,493
¿Con...
421
00:25:38,620 --> 00:25:39,788
...estas llaves?
422
00:25:44,918 --> 00:25:47,087
Me miras como si estuviera loca.
423
00:25:49,589 --> 00:25:51,299
No creo que estés loca.
424
00:25:53,051 --> 00:25:55,178
Esto parece una locura.
425
00:25:55,637 --> 00:25:57,430
Tengo que hablar con Tyler.
426
00:25:57,931 --> 00:25:59,599
Bien. Sí.
427
00:26:00,517 --> 00:26:02,102
Habla con tu hermano.
428
00:26:17,033 --> 00:26:20,078
La alacena
que parecía no hacer nada sí lo hace.
429
00:26:20,787 --> 00:26:22,581
Arregla cosas.
430
00:26:22,664 --> 00:26:24,457
Mamá lo ha descubierto.
431
00:26:24,874 --> 00:26:26,293
Me lo ha enseñado.
432
00:26:26,376 --> 00:26:28,920
Ha arreglado a Sally delante de mí.
433
00:26:30,297 --> 00:26:32,090
Mamá ya había visto magia.
434
00:26:32,340 --> 00:26:34,342
Sí, pero ahora la retiene.
435
00:26:35,385 --> 00:26:37,429
Hasta la recuerda de antes.
436
00:26:37,846 --> 00:26:40,557
Recuerda que se perdió en los espejos.
437
00:27:01,536 --> 00:27:03,038
Pues no estoy loca.
438
00:27:04,873 --> 00:27:06,875
¿Qué ha cambiado? ¿Por qué ahora?
439
00:27:07,125 --> 00:27:08,460
No tiene sentido.
440
00:27:09,544 --> 00:27:10,629
Ahora bebe.
441
00:27:11,713 --> 00:27:13,965
Quizá por eso recuerde de repente.
442
00:27:14,758 --> 00:27:16,343
Tiene que ser eso, ¿no?
443
00:27:18,219 --> 00:27:20,013
Es lo único que ha cambiado.
444
00:27:22,223 --> 00:27:23,600
¿Qué vamos a hacer?
445
00:27:27,145 --> 00:27:31,483
Si sigue bebiendo, seguirá recordando
y acabará sabiendo lo que nosotros.
446
00:27:34,110 --> 00:27:37,739
Podríamos contarle la verdad
sobre todo lo que ha pasado.
447
00:27:39,824 --> 00:27:40,950
En el mismo equipo.
448
00:27:42,035 --> 00:27:43,286
Esta vez de verdad.
449
00:27:46,956 --> 00:27:48,917
Sabes que no podemos permitirlo.
450
00:27:50,460 --> 00:27:52,295
La perdemos en cualquier caso.
451
00:27:56,049 --> 00:27:57,384
Esto es una mierda.
452
00:28:05,266 --> 00:28:06,518
Ya casi es bajamar.
453
00:28:08,103 --> 00:28:09,187
Debemos irnos.
454
00:28:16,945 --> 00:28:18,154
La chaqueta de papá.
455
00:28:18,238 --> 00:28:19,989
Sí, hará mucho frío.
456
00:28:20,073 --> 00:28:21,241
¿Y la tuya?
457
00:28:22,826 --> 00:28:24,744
Me la dejé en la fiesta de Javi.
458
00:28:28,623 --> 00:28:29,499
Está bien.
459
00:28:29,582 --> 00:28:30,583
Vamos.
460
00:28:34,713 --> 00:28:36,798
Pero qué guapa estás hoy.
461
00:28:40,427 --> 00:28:42,178
Casi no te reconozco.
462
00:28:43,638 --> 00:28:45,598
Ya entro sola en la zona de visitas.
463
00:28:45,682 --> 00:28:46,850
En realidad,
464
00:28:47,016 --> 00:28:49,644
la señorita Erin está con Gustave.
465
00:28:50,812 --> 00:28:51,688
¿Con quién?
466
00:28:52,230 --> 00:28:55,692
No apartéis la mirada de la moneda.
467
00:28:55,775 --> 00:28:58,903
¿Os acordáis
de que se podían comprar cosas con esto?
468
00:28:59,028 --> 00:29:01,072
¿Y quién usa monedas ya?
469
00:29:01,156 --> 00:29:04,367
Se quedan en bandejas y cajones.
470
00:29:04,659 --> 00:29:06,077
¿Y si las hiciéramos...
471
00:29:07,412 --> 00:29:08,496
...desaparecer?
472
00:29:11,458 --> 00:29:12,834
Genial. Gracias, Randolph.
473
00:29:12,917 --> 00:29:15,044
Un aplauso para Randolph.
474
00:29:15,962 --> 00:29:19,215
Ahora fijaos en lo que voy a hacer.
475
00:29:19,299 --> 00:29:20,675
Va a ser rápido.
476
00:29:20,759 --> 00:29:24,345
Voy a doblar esta cuchara con la mente.
477
00:29:24,763 --> 00:29:25,722
Madre mía.
478
00:29:26,139 --> 00:29:27,098
Mirad.
479
00:29:27,724 --> 00:29:28,725
Randolph...
480
00:29:29,642 --> 00:29:30,894
Hola, Vossie.
481
00:29:30,977 --> 00:29:33,188
Te traigo una cosita.
482
00:29:33,605 --> 00:29:34,481
Bueno,
483
00:29:35,190 --> 00:29:37,442
en realidad es un regalo para mí,
484
00:29:37,525 --> 00:29:40,779
pero tú pones el componente clave.
485
00:29:45,033 --> 00:29:46,326
Un juego de palabras.
486
00:29:49,287 --> 00:29:53,249
Espero que Rendell
compartiera todos sus secretos contigo.
487
00:29:55,084 --> 00:29:57,003
Pero ahórrate las cosas raras.
488
00:29:57,962 --> 00:30:00,757
Enséñame dónde escondió mi Llave Omega.
489
00:30:13,019 --> 00:30:14,062
¿Qué es eso?
490
00:30:14,813 --> 00:30:16,231
Soporte de iluminación.
491
00:30:17,398 --> 00:30:18,441
¿Cuánto queda?
492
00:30:21,569 --> 00:30:22,403
¿Kinsey?
493
00:30:25,198 --> 00:30:27,617
Tomo decisiones malísimas e imprudentes.
494
00:30:29,828 --> 00:30:30,954
Ya lo sé.
495
00:30:32,914 --> 00:30:34,123
¿Podemos seguir?
496
00:30:36,334 --> 00:30:38,503
Los Savini casi mueren por mi culpa.
497
00:30:38,920 --> 00:30:42,048
Porque estaba obsesionada
con seguir los susurros.
498
00:30:42,757 --> 00:30:45,510
Creía que me sentiría mejor sin el miedo.
499
00:30:46,261 --> 00:30:48,221
Pero me hace actuar sin pensar.
500
00:30:49,514 --> 00:30:52,225
No tener miedo
no sirvió de nada cuando tocaba.
501
00:30:53,059 --> 00:30:54,394
¿A qué te refieres?
502
00:30:55,144 --> 00:30:56,187
Con Sam.
503
00:30:56,646 --> 00:30:59,649
Debí haberle cogido el arma
cuando la soltó.
504
00:31:00,400 --> 00:31:01,609
Pero no lo hice.
505
00:31:02,318 --> 00:31:03,987
Como en Seattle,
506
00:31:04,070 --> 00:31:05,905
cuando debí coger el atizador.
507
00:31:06,948 --> 00:31:09,868
No lo cogiste porque protegías a Bode.
508
00:31:10,785 --> 00:31:12,078
Lo vi en tu mente.
509
00:31:13,121 --> 00:31:15,498
¿Y qué pasó cuando Sam soltó la pistola?
510
00:31:16,374 --> 00:31:17,375
Corrí.
511
00:31:17,709 --> 00:31:19,002
Sí. Corriste.
512
00:31:20,670 --> 00:31:21,754
Con Bode.
513
00:31:23,464 --> 00:31:25,216
Lo salvaste las dos veces.
514
00:31:30,930 --> 00:31:33,808
Arreglarás las cosas
con tus amigos. Vamos.
515
00:32:14,641 --> 00:32:16,225
¿Qué crees que hay detrás?
516
00:32:20,438 --> 00:32:21,773
¿Queremos saberlo?
517
00:32:25,318 --> 00:32:26,152
¿Kins?
518
00:32:33,785 --> 00:32:35,954
"Los guardianes de las llaves".
519
00:32:36,037 --> 00:32:37,288
¿Qué pasaría aquí?
520
00:32:39,332 --> 00:32:43,086
Jeff, Kim, Mark, Lucas...
521
00:32:43,586 --> 00:32:44,420
...papá.
522
00:32:44,712 --> 00:32:45,713
Todos muertos.
523
00:32:45,797 --> 00:32:47,715
Ahora solo quedan dos.
524
00:32:47,799 --> 00:32:50,551
Y sabemos que Ellie no ayuda.
Ya probé antes.
525
00:32:53,346 --> 00:32:54,973
¿Y Erin Voss?
526
00:32:55,473 --> 00:32:56,891
Está en un psiquiátrico.
527
00:32:59,227 --> 00:33:00,103
¿En serio?
528
00:33:00,186 --> 00:33:03,523
Mamá anotó el nombre del hospital.
Lo vi en su cuarto.
529
00:33:04,399 --> 00:33:07,068
¿Recuerdas la historia que Javi nos contó
530
00:33:07,151 --> 00:33:11,948
de una mujer que fue a Key House
y se volvió loca?
531
00:33:12,365 --> 00:33:13,908
¿Se quedó como un vegetal?
532
00:33:15,868 --> 00:33:17,787
Creía que era una trola, pero...
533
00:33:17,870 --> 00:33:20,665
Quizá no lo fuera. Por una vez.
534
00:33:22,375 --> 00:33:25,294
Si eso fue lo que le pasó a Erin,
535
00:33:25,378 --> 00:33:28,172
¿Dodge querría usar esa llave con ella?
536
00:33:28,256 --> 00:33:30,049
Erin era la novia de papá,
537
00:33:30,133 --> 00:33:32,885
quizá le dijera
dónde está la llave de la Puerta Negra.
538
00:33:33,886 --> 00:33:35,638
Deberíamos visitar a Erin.
539
00:33:36,139 --> 00:33:37,306
Intentar avisarla.
540
00:33:37,724 --> 00:33:38,725
Ve tú.
541
00:33:39,559 --> 00:33:41,269
Yo me quedo con mamá.
542
00:33:47,650 --> 00:33:48,985
Míralos.
543
00:33:51,154 --> 00:33:52,280
Qué felices.
544
00:33:54,240 --> 00:33:55,867
Lástima que no durase.
545
00:34:02,331 --> 00:34:03,332
¿Estás lista?
546
00:34:18,556 --> 00:34:20,725
La vieja Academia Matheson.
547
00:34:21,768 --> 00:34:23,019
¿Y tu otro yo?
548
00:34:26,939 --> 00:34:28,941
Para ti, el insti sí fue lo mejor.
549
00:35:34,841 --> 00:35:36,717
Por hacer posible lo imposible.
550
00:35:36,801 --> 00:35:39,345
Por nosotros,
los guardianes de las llaves.
551
00:35:59,907 --> 00:36:01,742
¿Dónde quieres esconderla?
552
00:36:13,254 --> 00:36:14,589
¿Qué haces aquí?
553
00:36:15,715 --> 00:36:17,175
Hola, Erin.
554
00:36:17,967 --> 00:36:19,677
Así que no es muerte cerebral.
555
00:36:21,095 --> 00:36:22,513
Estás atrapada aquí.
556
00:36:23,431 --> 00:36:26,184
En tu pobre y diminuta mente.
557
00:36:27,310 --> 00:36:29,854
No sé cómo lo conseguiste...
558
00:36:31,022 --> 00:36:33,858
...pero ya sé dónde escondisteis
la Llave Omega.
559
00:36:38,029 --> 00:36:39,864
Hoy la Srta. Erin es popular.
560
00:36:41,115 --> 00:36:42,366
¿Tiene visita?
561
00:36:42,950 --> 00:36:45,536
Una joven preciosa. Como tú.
562
00:36:54,086 --> 00:36:55,129
¡Déjame salir!
563
00:37:03,888 --> 00:37:06,182
¡Déjame salir! ¡Por favor!
564
00:37:38,839 --> 00:37:40,967
¿Señorita Voss? Hola.
565
00:37:41,050 --> 00:37:43,177
Soy la hija de Rendell, Kinsey.
566
00:37:52,186 --> 00:37:53,104
Rendell.
567
00:37:56,315 --> 00:37:57,525
Soy su hija.
568
00:37:58,276 --> 00:37:59,986
Estuvieron muy unidos.
569
00:38:00,069 --> 00:38:03,698
El brazalete que usted lleva en la foto
ahora lo tengo yo.
570
00:38:05,449 --> 00:38:06,575
Señorita Voss...
571
00:38:07,243 --> 00:38:10,663
...tememos que alguien
intente meterse en su mente.
572
00:38:18,504 --> 00:38:19,755
Lo siento.
573
00:38:19,839 --> 00:38:21,674
Siento haberla molestado.
574
00:38:22,091 --> 00:38:23,551
¿Dodge?
575
00:38:27,430 --> 00:38:28,556
¿Dodge?
576
00:38:29,765 --> 00:38:31,142
¿Está aquí?
577
00:38:35,438 --> 00:38:36,689
¿La foto?
578
00:38:45,990 --> 00:38:49,243
Dodge...
579
00:38:50,619 --> 00:38:51,746
Ese es Lucas.
580
00:38:51,829 --> 00:38:53,539
Dodge.
581
00:38:53,622 --> 00:38:54,874
El mejor amigo de papá.
582
00:38:55,624 --> 00:38:56,584
Dodge.
583
00:39:00,046 --> 00:39:02,256
¿Quiere decir que él es Dodge?
584
00:40:41,439 --> 00:40:42,356
¡Rendell!
585
00:40:47,778 --> 00:40:48,612
¿Mamá?
586
00:40:52,783 --> 00:40:55,995
Soy yo. Estaba... sacando la basura.
587
00:40:57,371 --> 00:40:58,747
Pensaba...
588
00:41:05,045 --> 00:41:06,338
La alacena...
589
00:41:06,839 --> 00:41:08,299
Pensé que quizá...
590
00:41:11,844 --> 00:41:13,721
- No pasa nada.
- ¡No!
591
00:41:29,612 --> 00:41:30,488
Mamá.
592
00:41:32,656 --> 00:41:33,991
Yo me encargo.
593
00:41:47,796 --> 00:41:48,756
¿Mamá?
594
00:41:50,424 --> 00:41:51,634
Lo siento.
595
00:41:52,343 --> 00:41:54,136
Lo siento. Lo siento mucho.
596
00:41:57,014 --> 00:41:58,140
Ya lo sé.
597
00:42:00,017 --> 00:42:02,019
Mamá, sé lo que intentabas hacer.
598
00:42:04,063 --> 00:42:05,689
Entiendo el porqué.
599
00:42:05,773 --> 00:42:07,858
Seguro que yo habría probado.
600
00:42:09,151 --> 00:42:10,528
¿Por qué no funciona?
601
00:42:13,614 --> 00:42:15,449
Ya lo viste antes, era...
602
00:42:16,242 --> 00:42:17,952
- Era como...
- Magia.
603
00:42:19,245 --> 00:42:20,162
Sí.
604
00:42:21,205 --> 00:42:22,540
Es magia.
605
00:42:23,999 --> 00:42:26,752
Intentamos decírtelo, pero se te olvidaba.
606
00:42:29,547 --> 00:42:30,631
Pues dímelo.
607
00:42:37,429 --> 00:42:39,056
Creía que podía arreglarlo.
608
00:42:41,433 --> 00:42:42,434
Recuperarlo.
609
00:42:44,311 --> 00:42:45,771
Que podía arreglarnos.
610
00:42:51,235 --> 00:42:52,945
Debí protegerte.
611
00:42:55,072 --> 00:42:56,240
A todos.
612
00:43:00,869 --> 00:43:02,621
Es culpa mía que Sam viniera.
613
00:43:03,956 --> 00:43:05,374
Hice que nos mudáramos.
614
00:43:08,794 --> 00:43:11,297
Mamá, lo de Sam no es culpa tuya.
615
00:43:11,839 --> 00:43:13,257
Eso te lo prometo.
616
00:43:13,841 --> 00:43:16,010
Y no tienes que arreglarnos.
617
00:43:18,470 --> 00:43:20,222
Mira, sé que es difícil...
618
00:43:22,516 --> 00:43:24,685
...pero no puedes volver a beber.
619
00:43:28,439 --> 00:43:29,565
No puedes.
620
00:43:34,570 --> 00:43:35,779
Te necesitamos.
621
00:43:38,324 --> 00:43:39,241
¿Vale?
622
00:44:11,065 --> 00:44:12,483
Hoy he visitado a Erin.
623
00:44:14,902 --> 00:44:16,028
Di un paseo...
624
00:44:17,154 --> 00:44:18,906
...por su atribulada mente.
625
00:44:21,700 --> 00:44:24,119
Vi dónde escondió Rendell
la Llave Omega.
626
00:44:26,205 --> 00:44:28,123
La introdujo en su propia mente.
627
00:44:29,708 --> 00:44:31,168
Entraron juntos.
628
00:44:33,087 --> 00:44:34,380
Mola, ¿no?
629
00:44:38,884 --> 00:44:42,137
Ty, Erin señaló una foto de Lucas.
630
00:44:42,221 --> 00:44:44,139
Lo llamó Dodge.
631
00:44:45,474 --> 00:44:46,725
¿Es eso posible?
632
00:44:47,351 --> 00:44:49,186
¿Podrían ser la misma persona?
633
00:47:24,758 --> 00:47:26,927
Subtítulos: Anabel Martínez